Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,368
I saw an angel, here on Earth.
2
00:02:27,881 --> 00:02:31,681
Wandering Student
3
00:02:32,952 --> 00:02:38,356
vol.2 ^Temptation of the Maiden^
4
00:02:40,093 --> 00:02:42,857
Sunlight spilling from a window on high.
5
00:02:45,064 --> 00:02:48,668
Like a heat mirage, shimmering
amidst that light...
6
00:02:48,668 --> 00:02:51,000
A single brilliant flower...
7
00:02:51,638 --> 00:02:54,106
It's a phantom moment for Kintaro!
8
00:02:55,308 --> 00:02:59,176
Oh, she smiled again, after
seeing me. Wow!
9
00:03:00,480 --> 00:03:03,745
Oh, are you going away already, Miss?
10
00:03:04,184 --> 00:03:08,848
Please let me see your
angelic smile again.
11
00:03:09,289 --> 00:03:13,885
Send me to paradise with
your angelic smile.
12
00:03:17,030 --> 00:03:18,497
Sorry to keep you waiting.
13
00:03:18,898 --> 00:03:20,266
Here, this is the package,
14
00:03:20,266 --> 00:03:23,336
but I don't see why they need to
give away such good liquor.
15
00:03:23,336 --> 00:03:24,803
What are you doing?
16
00:03:26,039 --> 00:03:28,507
Nothing ! Nothing !
17
00:03:28,808 --> 00:03:31,077
I'll be carrying it on my back,
so please, put it on.
18
00:03:31,077 --> 00:03:33,637
It's not so heavy that you need
to carry it on your back.
19
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
Goodbye!
20
00:03:34,881 --> 00:03:35,381
Goodbye!
+Be careful ! That's very expensive liquor!
21
00:03:35,381 --> 00:03:37,508
+Be careful ! That's very expensive liquor!
22
00:03:40,920 --> 00:03:43,889
I used to work at the circus!
23
00:03:50,697 --> 00:03:54,901
On October 1 st, at the Katsuda
Mansion, I sprained my neck.
24
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
I tried to turn my head
towards the right
25
00:03:57,237 --> 00:03:59,272
when my head was already
turned to the left.
26
00:03:59,272 --> 00:04:01,808
Today's lesson: "The human head
cannot turn 360 degrees".
27
00:04:01,808 --> 00:04:04,277
Today's lesson: "The human head
cannot turn 360 degrees".
#The human head cannot
turn 360 degrees.#
28
00:04:04,277 --> 00:04:07,747
*The human head cannot
turn 360 degrees.
29
00:04:07,747 --> 00:04:08,114
*Juzo Katsuda Campaign Office
30
00:04:08,114 --> 00:04:11,084
I'm now working at J uzo Katsuda's
campaign office.
*Juzo Katsuda Campaign Office
31
00:04:11,084 --> 00:04:13,653
I'm now working at Juzo Katsuda's
campaign office.
*Juzo Katsuda
32
00:04:13,653 --> 00:04:15,655
He's the Mayor of Kogane Oity,
*Juzo Katsuda
33
00:04:15,655 --> 00:04:16,923
and in the middle of his campaign
to be elected for a third term.
+Juzo Katsuda
34
00:04:16,923 --> 00:04:18,015
and in the middle of his campaign
to be elected for a third term.
35
00:04:18,558 --> 00:04:19,959
Excuse me, Ma'am! I've got it right here.
36
00:04:19,959 --> 00:04:21,961
Thank you. That was quick work.
37
00:04:21,961 --> 00:04:24,664
Look everybody, the special liquor!
38
00:04:24,664 --> 00:04:25,164
+Wow!
39
00:04:25,164 --> 00:04:26,666
This generous lady is Mayor Katsuda's
wife, Noriko Katsuda.
+Wow!
40
00:04:26,666 --> 00:04:28,735
This generous lady is Mayor Katsuda's
wife, Noriko Katsuda.
41
00:04:28,735 --> 00:04:30,635
She's in charge of collecting
female voters.
42
00:04:30,770 --> 00:04:32,205
KATSUDA
+vote for Katsuda!
43
00:04:32,205 --> 00:04:32,538
KATSUDA
+When it comes to putting our
parks, public lighting,
44
00:04:32,538 --> 00:04:34,340
I've heard that the Katsuda family
KATSUDA
+When it comes to putting our
parks, public lighting,
45
00:04:34,340 --> 00:04:35,541
has been a major landowner in
this area for generations.
+When it comes to putting our
parks, public lighting,
46
00:04:35,541 --> 00:04:38,044
has been a major landowner in
this area for generations.
+and roads in order, and keeping
the tax system organized,
47
00:04:38,044 --> 00:04:39,345
+and roads in order, and keeping
the tax system organized,
48
00:04:39,345 --> 00:04:41,748
+Katsuda's experience makes him
the best choice for Mayor!
49
00:04:41,748 --> 00:04:45,309
Even the local Yakuza work
for J uzo Katsuda.
50
00:04:45,952 --> 00:04:48,614
Money talks, and it moves votes.
51
00:04:49,289 --> 00:04:52,452
Vegetables blossom with 1 0,000
yen bills this time of year.
52
00:04:53,192 --> 00:04:55,295
Liquor parties at the campaign office,
53
00:04:55,295 --> 00:04:58,064
voters selling their choices
for liquor or money...
54
00:04:58,064 --> 00:05:00,233
What do they think an election is for?!
55
00:05:00,233 --> 00:05:02,963
It's so dirty. What a dirty election!
56
00:05:04,671 --> 00:05:07,573
Hey, everybody! lf Katsuda
wins the election,
57
00:05:07,573 --> 00:05:09,632
I'll take you all to a massage parlor!
58
00:05:09,976 --> 00:05:11,944
You'll get to boff those
girls at The Emerald,
59
00:05:11,944 --> 00:05:14,674
that high-class club in Yanagawa-town.
60
00:05:14,914 --> 00:05:17,280
That's fifty thousand yen per boink!
61
00:05:20,653 --> 00:05:24,324
Excuse me, Ma'am, but
my son has a fever,
62
00:05:24,324 --> 00:05:27,427
so could I have the day off?
63
00:05:27,427 --> 00:05:30,663
We're incredibly busy
due to the election.
64
00:05:30,663 --> 00:05:32,824
Your child will get over the
flu soon enough.
65
00:05:33,066 --> 00:05:36,769
Excuse me, but if you're talking
about cleaning, I'll do it.
66
00:05:36,769 --> 00:05:38,930
I n the morning or evening
when I'm off duty here.
67
00:05:39,172 --> 00:05:42,198
But we need you to work
hard for the campaign.
68
00:05:42,542 --> 00:05:44,344
Of course I will !
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,312
Burdened with a son struggling
with an illness,
70
00:05:46,312 --> 00:05:48,548
a single mother enduring
a life of poverty!
71
00:05:48,548 --> 00:05:50,950
If we ignore the suffering
of this housekeeper,
72
00:05:50,950 --> 00:05:54,987
how can we appeal to the citizens
of our ability to govern them?!
73
00:05:54,987 --> 00:05:58,491
I'm not poor, nor am
I a single mother!
74
00:05:58,491 --> 00:06:02,894
I think a strong trust can be forged
because this is such a painful time!
75
00:06:05,732 --> 00:06:08,401
Fine then. I'll leave it up to you.
76
00:06:08,401 --> 00:06:09,402
Yes, Ma'am!
77
00:06:09,402 --> 00:06:12,963
All right! I'll get to go back to
that angel's home again.
78
00:06:13,206 --> 00:06:14,673
Hey!
79
00:06:15,174 --> 00:06:16,876
Let me tell you something.
80
00:06:16,876 --> 00:06:21,514
Mr. Katsuda loves his daughter
Naoko very much.
81
00:06:21,514 --> 00:06:22,515
+What?
82
00:06:22,515 --> 00:06:23,015
There are even rumors
that a long time ago,
+What?
83
00:06:23,015 --> 00:06:25,284
There are even rumors
that a long time ago,
84
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
one of Miss Naoko's classmates
stole her underwear,
85
00:06:28,488 --> 00:06:32,447
and was thrown into the Katsuda
swamp with concrete galoshes.
86
00:06:35,695 --> 00:06:37,663
How educational.
87
00:06:46,439 --> 00:06:49,704
That girl's name is Naoko.
88
00:06:51,244 --> 00:06:54,847
That beautiful angel sits here and...
89
00:06:54,847 --> 00:06:57,611
Does whatever she needs to.
90
00:07:00,686 --> 00:07:02,088
Oh, I can't believe it!
91
00:07:02,088 --> 00:07:04,488
It's impossible to believe such a thing !
92
00:07:05,024 --> 00:07:07,584
But my body... my body
is out of control...
93
00:07:15,134 --> 00:07:17,864
I'm sorry... I ...
94
00:07:20,339 --> 00:07:24,105
No, not at all ! I'm just cleaning !
Filling in for the housekeeper!
95
00:07:24,343 --> 00:07:28,109
I didn't know you were cleaning
in here. I'm sorry.
96
00:07:28,448 --> 00:07:30,916
Your face is wet and dirty...
97
00:07:31,884 --> 00:07:34,148
Excuse me! I have to wash my face!
98
00:07:35,555 --> 00:07:39,321
You should not have to use the
bathroom hand towel for your face.
99
00:07:39,659 --> 00:07:41,627
Please come to my room.
100
00:07:42,161 --> 00:07:44,026
What? Oh, no!
101
00:07:45,865 --> 00:07:48,026
What a soft hand !
102
00:07:48,568 --> 00:07:50,770
How warm her hand is!
103
00:07:50,770 --> 00:07:54,536
If a hand like that were to touch me,
I'd be in paradise!
104
00:07:54,774 --> 00:07:57,334
If my hand was my thingy...
105
00:08:01,948 --> 00:08:04,109
No, I shouldn't think about
things like that!
106
00:08:04,684 --> 00:08:06,948
Please, dry yourself with this.
107
00:08:07,286 --> 00:08:08,788
I'm sorry.
108
00:08:08,788 --> 00:08:13,054
Please don't apologize. I'm the
one who startled you.
109
00:08:16,529 --> 00:08:19,396
This is the angel's room.
110
00:08:22,802 --> 00:08:27,034
This is where this high school goddess
spends her time every day.
111
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
Oh, I smell something wonderful !
112
00:08:38,117 --> 00:08:40,381
What are you doing?
113
00:08:40,953 --> 00:08:42,955
I'm changing from my uniform
into my casual clothes.
114
00:08:42,955 --> 00:08:44,557
Don't you want me to leave the room?
115
00:08:44,557 --> 00:08:47,788
Why? Please make yourself at home.
116
00:08:49,328 --> 00:08:52,164
What the hell is she thinking?
117
00:08:52,164 --> 00:08:54,792
Oh, my heart is about to burst!
118
00:08:56,035 --> 00:08:58,271
Just three meters behind me,
119
00:08:58,271 --> 00:09:01,841
an angel is changing her clothes,
exposing her bare skin...
120
00:09:01,841 --> 00:09:04,309
I want to have eyes in my back!
121
00:09:05,912 --> 00:09:07,379
Oh!
122
00:09:08,781 --> 00:09:12,410
I can see her changing clothes
in this mirror. Why?!
123
00:09:12,885 --> 00:09:15,046
Does she know that?
124
00:09:15,488 --> 00:09:17,820
Oan this really be okay?
125
00:09:19,091 --> 00:09:22,094
I'll see the things I shouldn't see.
126
00:09:22,094 --> 00:09:24,062
My heart is about to explode!
127
00:09:24,697 --> 00:09:30,329
But what a beautiful girl ! Too beautiful!
128
00:09:31,537 --> 00:09:33,039
Now I understand !
129
00:09:33,039 --> 00:09:35,942
It's because she grew up in such a
clean and beautiful environment!
130
00:09:35,942 --> 00:09:40,902
She hasn't learned that men look at
women with sexual intentions!
131
00:09:42,415 --> 00:09:46,586
Oh, angel, you are too bright
for me, a dirty sewer rat
132
00:09:46,586 --> 00:09:49,612
who has been exposed to
the filth of this world !
133
00:09:50,690 --> 00:09:54,854
But I can't stop following
you with my eyes.
134
00:09:56,028 --> 00:10:00,766
He's looking at me! Just another
pervert pretending to be a gentleman!
135
00:10:00,766 --> 00:10:04,930
Like the others, too afraid of my father
to do anything, aren't you?
136
00:10:06,005 --> 00:10:07,073
Excuse me...
137
00:10:07,073 --> 00:10:07,506
Excuse me...
+What?
138
00:10:07,506 --> 00:10:08,530
+What?
139
00:10:09,141 --> 00:10:11,268
Is something wrong?
140
00:10:12,545 --> 00:10:15,013
You're sweating so profusely.
141
00:10:15,247 --> 00:10:17,550
Ah, the valley of her breasts...
142
00:10:17,550 --> 00:10:19,017
I can see her panties.
143
00:10:19,485 --> 00:10:21,248
Are you all right?
144
00:10:24,123 --> 00:10:26,683
Your face also looks a little red.
145
00:10:29,261 --> 00:10:31,229
He's got a boner.
146
00:10:35,534 --> 00:10:37,069
Excuse me!
147
00:10:37,069 --> 00:10:38,536
Wait!
148
00:10:39,038 --> 00:10:40,505
I'm sorry!
149
00:10:41,807 --> 00:10:43,909
Well, Mr. I ntroverted Pervert!
150
00:10:43,909 --> 00:10:46,776
From now on, I'll tease you every day.
151
00:10:54,687 --> 00:10:57,189
Nao, you've been in a
good mood lately.
152
00:10:57,189 --> 00:10:59,258
Not as much as you.
153
00:10:59,258 --> 00:11:01,317
Don't try to fool me.
154
00:11:02,028 --> 00:11:03,791
It's a boy, isn't it?
155
00:11:06,265 --> 00:11:08,495
That can't happen to me.
156
00:11:12,338 --> 00:11:15,501
Now I am suspicious. Do you have to
keep it a secret even from me?
157
00:11:19,679 --> 00:11:21,414
Oh, I see.
158
00:11:21,414 --> 00:11:22,314
What?
159
00:11:22,314 --> 00:11:22,915
What?
+Never mind. See ya!
160
00:11:22,915 --> 00:11:24,348
+Never mind. See ya!
161
00:11:26,986 --> 00:11:30,790
Study, study...
162
00:11:30,790 --> 00:11:32,024
Mr. Kintaro...
163
00:11:32,024 --> 00:11:32,291
Mr. Kintaro...
+Yes?
164
00:11:32,291 --> 00:11:33,485
Yes?
165
00:11:38,764 --> 00:11:40,527
Good afternoon, Miss Naoko.
166
00:11:42,868 --> 00:11:45,029
I'm sorry about the other day.
167
00:11:46,405 --> 00:11:49,932
No way. I'm the one who troubled you.
168
00:11:50,876 --> 00:11:52,343
Well...
169
00:11:54,046 --> 00:11:55,809
I fall at this angle...
170
00:11:56,248 --> 00:11:57,750
Miss Naoko!
171
00:11:57,750 --> 00:12:03,484
Then my bouncing breasts will
free fall into your palms!
172
00:12:05,691 --> 00:12:07,793
This feeling... She doesn't wear a bra!
173
00:12:07,793 --> 00:12:09,795
My estimated size of 82cm was wrong !
It should be 83cm!
174
00:12:09,795 --> 00:12:11,597
She looks thinner when
she's wearing clothes.
175
00:12:11,597 --> 00:12:13,189
And on top of that, she's a O cup!
176
00:12:13,766 --> 00:12:16,635
Well? How do you like the
feel of my breasts?
177
00:12:16,635 --> 00:12:19,739
Why? She's such a lady...
178
00:12:19,739 --> 00:12:22,675
I get it. I get it! She must have
a delicate constitution!
179
00:12:22,675 --> 00:12:26,378
So she doesn't wear a bra to keep
her chest from being constricted !
180
00:12:26,378 --> 00:12:28,005
I could learn a lot from her!
181
00:12:29,915 --> 00:12:32,611
She's not wearing panties either!
Unbelievable!
182
00:12:33,352 --> 00:12:35,855
How do you like my tight teenage ass?
183
00:12:35,855 --> 00:12:40,417
Oh God, it's tight! I'm going
to come at this rate!
184
00:12:41,160 --> 00:12:42,627
I'm sorry.
185
00:12:43,195 --> 00:12:44,662
Are you all right?
186
00:12:45,931 --> 00:12:49,594
Excuse me, but I would
like you to read this.
187
00:12:53,205 --> 00:12:56,971
Excuse me, but is it all right for you
to be out running like that?
188
00:13:03,482 --> 00:13:05,785
+To Mr. Kintaro Oe
I'm sorry to write you this letter so
suddenly. I don't know what I should
write first, so I'll get right to the
point. Please, sneak into my room at
11:30 this Saturday night. I'll be
waiting. I have something I must
talk to you about. I know it's really
rude to ask, but please come.
Sincerely, Naoko Katsuda
189
00:13:05,785 --> 00:13:06,752
+My room
+Jump
+Climb up
190
00:13:07,453 --> 00:13:10,718
Miss Naoko, I promise I will come!
191
00:13:18,097 --> 00:13:23,034
I'm sorry. You must think I'm
a strange girl, don't you?
192
00:13:23,536 --> 00:13:26,096
No, not at all.
193
00:13:30,643 --> 00:13:33,111
What do you want to talk to me about?
194
00:13:39,652 --> 00:13:41,984
Wow, I can see her nipples!
195
00:13:45,257 --> 00:13:47,225
Mr. Kintaro...
196
00:13:53,265 --> 00:13:54,823
Please teach me.
197
00:13:55,067 --> 00:13:57,331
What do you mean?
198
00:13:58,838 --> 00:14:02,001
It's very embarrassing for me to ask you
199
00:14:03,609 --> 00:14:06,840
to teach me something like this...
200
00:14:08,547 --> 00:14:11,516
Oould she want me to teach
her about sex?!
201
00:14:12,017 --> 00:14:13,419
Mr. Kintaro?
202
00:14:13,419 --> 00:14:13,586
Mr. Kintaro?
+Yes?
203
00:14:13,586 --> 00:14:14,820
+Yes?
204
00:14:14,820 --> 00:14:14,987
I don't understand.
+Yes?
205
00:14:14,987 --> 00:14:16,322
I don't understand.
206
00:14:16,322 --> 00:14:18,984
Yes, this is difficult.
207
00:14:20,192 --> 00:14:22,126
Oan you teach me?
208
00:14:22,661 --> 00:14:24,128
Sure.
209
00:14:24,663 --> 00:14:28,531
Oh God, please forgive me and
my stupid imagination!
210
00:14:28,868 --> 00:14:30,631
Is something wrong?
211
00:14:32,238 --> 00:14:35,002
Oan you solve this kind of calculation?
212
00:14:35,741 --> 00:14:38,077
What, this one?
213
00:14:38,077 --> 00:14:40,341
Adding fractions with the
same denominators.
214
00:14:41,814 --> 00:14:44,510
I don't understand very well.
215
00:14:45,684 --> 00:14:48,482
He's seriously going to teach me!
What an idiot!
216
00:14:49,455 --> 00:14:52,958
Well, I'll bet Kintaro would
have been in trouble
217
00:14:52,958 --> 00:14:55,222
if I'd asked him a more
difficult question.
218
00:14:58,530 --> 00:15:00,766
I learned a lot today.
219
00:15:00,766 --> 00:15:04,470
It was really easy to understand
when you taught me.
220
00:15:04,470 --> 00:15:07,239
Okay, then shall I come to
teach you every day?
221
00:15:07,239 --> 00:15:08,934
What? Every day?
222
00:15:10,142 --> 00:15:11,609
Is that a problem?
223
00:15:12,111 --> 00:15:13,669
I'm so happy!
224
00:15:14,013 --> 00:15:16,573
Happy? Really?
225
00:15:18,951 --> 00:15:23,822
Men are always so weak about
things like this. It's so funny.
226
00:15:23,822 --> 00:15:25,624
What a perverted-looking face.
227
00:15:25,624 --> 00:15:28,388
And his little boner is standing
so hard at attention.
228
00:15:32,197 --> 00:15:34,927
The election campaign
is getting real hot.
229
00:15:40,005 --> 00:15:41,472
There...
230
00:15:42,041 --> 00:15:43,542
Miss Naoko?
231
00:15:43,542 --> 00:15:45,510
Wait a second. I'll open it now.
232
00:15:46,211 --> 00:15:47,678
Please.
233
00:15:50,182 --> 00:15:51,750
Are you all right?
234
00:15:51,750 --> 00:15:53,809
Yes, I guess so.
235
00:15:55,287 --> 00:15:57,847
During the day, I work in
the campaign office.
236
00:15:59,425 --> 00:16:01,393
I'll make you coffee.
237
00:16:01,794 --> 00:16:03,421
Thanks so much, Miss Naoko.
238
00:16:05,364 --> 00:16:06,831
I feel dizzy.
239
00:16:09,068 --> 00:16:11,127
And at night, I tutor Miss Naoko.
240
00:16:24,016 --> 00:16:26,280
Naoko's panties...
241
00:16:33,025 --> 00:16:35,994
My body can't take much more of this!
242
00:16:45,204 --> 00:16:47,473
She went into the next room,
243
00:16:47,473 --> 00:16:50,135
and she hasn't come back
for quite some time.
244
00:16:50,676 --> 00:16:54,271
She said, "I have something
to show you."
245
00:16:58,350 --> 00:17:00,011
I'm sorry I kept you waiting.
246
00:17:00,419 --> 00:17:01,886
Not at all.
247
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
Papa bought me a swimsuit!
248
00:17:11,864 --> 00:17:13,331
How do I look?
249
00:17:13,866 --> 00:17:15,834
Fabulous.
250
00:17:16,535 --> 00:17:20,995
Then I'm gonna wear it all day long !
251
00:17:23,275 --> 00:17:25,835
Please be careful to not catch a cold.
252
00:17:26,278 --> 00:17:27,880
He's looking ! He's looking !
253
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
He's looking at my body
like he's licking it!
254
00:17:30,749 --> 00:17:35,914
My breasts, my ass, and that
part of me down there...
255
00:17:36,655 --> 00:17:42,261
I know you want to see inside this
single layer of cloth between us.
256
00:17:42,261 --> 00:17:44,263
Your eyes are saying it.
257
00:17:44,263 --> 00:17:47,130
You want to touch me so
badly, don't you?
258
00:17:47,466 --> 00:17:49,730
Your restless hands tell me that.
259
00:17:50,469 --> 00:17:53,131
You want to do it with me
really badly, don't you?
260
00:17:53,372 --> 00:17:55,431
That's how it always is.
261
00:17:56,508 --> 00:17:58,271
But you can't.
262
00:17:58,710 --> 00:18:02,669
You're here so I can play with you
on the palm of my hand.
263
00:18:04,249 --> 00:18:06,410
You're my little toy.
264
00:18:09,121 --> 00:18:13,080
That notebook... He's always
writing things in it.
265
00:18:13,959 --> 00:18:16,495
I wonder what he writes in there?
266
00:18:16,495 --> 00:18:19,464
Maybe he's even written
something about me.
267
00:18:22,734 --> 00:18:25,294
Oh! I feel dizzy...
268
00:18:29,641 --> 00:18:31,243
Oh, I'm sorry.
269
00:18:31,243 --> 00:18:32,344
Are you all right?
270
00:18:32,344 --> 00:18:32,744
Are you all right?
+Yes, can we finish today's lesson now?
271
00:18:32,744 --> 00:18:35,679
+Yes, can we finish today's lesson now?
272
00:18:46,992 --> 00:18:48,459
What?!
273
00:18:51,597 --> 00:18:54,900
"On the surface, an innocent girl.
It's an act."
274
00:18:54,900 --> 00:18:57,436
"She thinks she's a tease,"
275
00:18:57,436 --> 00:18:59,802
"but she's really just a poor little girl."
276
00:19:01,306 --> 00:19:03,171
"She has a father complex."
277
00:19:03,942 --> 00:19:06,672
"She's trying to get even
with her father?! "
278
00:19:06,912 --> 00:19:09,676
"I'll help her with my love..."
279
00:19:09,982 --> 00:19:13,752
Damn it! He saw right through me!
280
00:19:13,752 --> 00:19:17,456
So, you were actually a
better actor than me!
281
00:19:17,456 --> 00:19:21,160
I was the one dancing in his palm.
282
00:19:21,160 --> 00:19:23,526
This is so unfair!
283
00:19:24,229 --> 00:19:26,965
How dare you say I have
a father complex?!
284
00:19:26,965 --> 00:19:30,969
Kintaro, you jerk, I'll never forgive you!
285
00:19:30,969 --> 00:19:32,368
+Election BuIletin
286
00:19:38,577 --> 00:19:40,704
+Juzo Katsuda WINNER
Seijirou Hirano
Hajime Yamakawa
Tarou Ha nashima
Gorou ltou
Masao Seki
Souhei Mochizuki
287
00:19:40,979 --> 00:19:44,312
Yeah! We did it!
288
00:19:46,618 --> 00:19:48,120
Hey, what's the matter?
289
00:19:48,120 --> 00:19:50,689
You'll really get your rocks off
at the club, you know.
290
00:19:50,689 --> 00:19:51,890
+Yeah...
291
00:19:51,890 --> 00:19:52,191
What's wrong? You don't look so happy.
+Yeah...
292
00:19:52,191 --> 00:19:53,892
What's wrong? You don't look so happy.
293
00:19:53,892 --> 00:19:55,860
I lost my precious notebook.
294
00:19:56,495 --> 00:19:58,397
Well, you can buy a new notebook.
295
00:19:58,397 --> 00:19:59,898
We're going to the massage parlor!
296
00:19:59,898 --> 00:20:03,356
Yes, that's right! Wow, I've never
been to one before!
297
00:20:05,237 --> 00:20:06,864
It's not here.
298
00:20:09,074 --> 00:20:11,542
That's so strange.
299
00:20:12,411 --> 00:20:15,214
Have you seen my notebook?
300
00:20:15,214 --> 00:20:16,977
I wouldn't know.
301
00:20:22,521 --> 00:20:24,284
What?
302
00:20:25,257 --> 00:20:26,781
Thump, thump...
303
00:20:27,092 --> 00:20:28,855
Snip, snip...
304
00:20:29,228 --> 00:20:30,829
Here, take these.
305
00:20:30,829 --> 00:20:32,296
Thanks.
306
00:20:37,135 --> 00:20:38,602
What?
307
00:20:46,245 --> 00:20:47,712
What?
308
00:20:50,515 --> 00:20:52,017
What's wrong, Naoko?
309
00:20:52,017 --> 00:20:56,555
Papa, this man sneaked
in through the window
310
00:20:56,555 --> 00:20:59,319
and cut my clothes into tiny pieces!
311
00:21:01,159 --> 00:21:02,820
Oh, my God !
312
00:21:03,695 --> 00:21:07,859
You bastard ! I'm going to kill you!
313
00:21:10,168 --> 00:21:15,107
Go ahead, make excuses
like all the others!
314
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
Throw yourself to the ground and
beg them not to kill you.
315
00:21:17,276 --> 00:21:19,244
Say that I tricked you, that
you're the victim.
316
00:21:19,244 --> 00:21:22,648
I'll see just how big your love really is.
317
00:21:22,648 --> 00:21:26,516
Apologize, but if you make a mistake,
you'll really get killed.
318
00:21:37,229 --> 00:21:38,696
What the...
319
00:21:39,031 --> 00:21:43,235
Father, I've fallen in love with Naoko!
320
00:21:43,235 --> 00:21:44,036
+What?
321
00:21:44,036 --> 00:21:44,736
Beat him up!
+What?
322
00:21:44,736 --> 00:21:46,004
Beat him up!
323
00:21:46,004 --> 00:21:47,471
Go ahead !
324
00:21:47,906 --> 00:21:49,567
Get him!
325
00:21:56,615 --> 00:21:59,482
Why didn't you make excuses?
326
00:22:05,123 --> 00:22:07,182
Because you're an idiot?
327
00:22:12,831 --> 00:22:15,197
Were you trying to protect me?
328
00:22:15,734 --> 00:22:17,497
No way!
329
00:22:22,607 --> 00:22:25,371
He's fallen in love with me?
330
00:22:29,448 --> 00:22:31,006
It's a lie!
331
00:22:33,452 --> 00:22:35,750
Wait! Stop!
332
00:22:36,388 --> 00:22:38,590
This is all my fault!
333
00:22:38,590 --> 00:22:40,990
Don't blame Mr. Kintaro!
334
00:22:43,428 --> 00:22:45,191
Kintaro...
335
00:22:49,835 --> 00:22:51,496
I ...
336
00:22:51,970 --> 00:22:55,667
I'm sorry.
337
00:22:59,811 --> 00:23:07,775
I wish... you could have helped...
a little quicker.
338
00:23:12,824 --> 00:23:16,260
Man, I missed my chance to
go to the massage parlor.
339
00:23:16,528 --> 00:23:18,291
I learned a lot here.
340
00:23:25,003 --> 00:23:26,971
You forgot something.
341
00:23:30,008 --> 00:23:31,771
I'm sorry.
342
00:23:32,310 --> 00:23:34,039
Don't worry about it, and thanks.
343
00:23:34,746 --> 00:23:38,817
When your wounds heal, if
you still don't hate me,
344
00:23:38,817 --> 00:23:41,786
please, come back and
visit this town again.
345
00:23:43,021 --> 00:23:47,481
And then, please, take my virginity.
346
00:23:56,368 --> 00:23:59,132
Are you all right with this,
just leaving it like this?
347
00:24:00,939 --> 00:24:04,898
He's got backbone for a
young man these days.
348
00:24:05,644 --> 00:24:08,374
He didn't try to make any excuses.
349
00:24:09,147 --> 00:24:11,980
I want to have men like him.
350
00:24:13,985 --> 00:24:15,987
Kintaro, what you said was right.
351
00:24:15,987 --> 00:24:19,524
Until now, I've lived in my
father's shadow.
352
00:24:19,524 --> 00:24:25,986
But that will change, because now
I know you, Mr. Kintaro.
353
00:24:28,300 --> 00:24:31,436
Kintaro Oe, twenty-five years old.
354
00:24:31,436 --> 00:24:33,638
Tokyo University Department
of Law dropout.
355
00:24:33,638 --> 00:24:35,640
However, he independently
withdrew from school,
356
00:24:35,640 --> 00:24:37,742
because he had mastered
the entire curriculum.
357
00:24:37,742 --> 00:24:40,979
Since then, he has been changing
jobs numerous times,
358
00:24:40,979 --> 00:24:43,014
Iearning about life.
359
00:24:43,014 --> 00:24:44,883
Studying is his hobby.
360
00:24:44,883 --> 00:24:47,586
He is extremely healthy, both
physically and mentally.
361
00:24:47,586 --> 00:24:50,989
And perhaps someday, he may save
Japan, or even the world...
362
00:24:50,989 --> 00:24:53,692
And perhaps someday, he may save
Japan, or even the world...
363
00:25:10,408 --> 00:25:13,745
Ofuro-agari ni senobi o shitara
364
00:25:13,745 --> 00:25:17,082
Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo
365
00:25:17,082 --> 00:25:22,187
Gyuunyuu o nomu toki koshi
ni te o ateru no wa
366
00:25:22,187 --> 00:25:29,928
Nande nanda yo dare ga hajimeta no
367
00:25:29,928 --> 00:25:33,498
Oshiete kanaete
368
00:25:33,498 --> 00:25:36,768
Shiritai kimochi wakatte yo
369
00:25:36,768 --> 00:25:39,671
Sode makuri tasuki-gake
370
00:25:39,671 --> 00:25:43,141
Hachimaki shimete ganbatte
371
00:25:43,141 --> 00:25:46,244
Tanoshii kara dekiru hazu
372
00:25:46,244 --> 00:25:50,315
Itai no wa hajime dake
373
00:25:50,315 --> 00:25:51,782
Obenkyou
374
00:25:58,089 --> 00:26:01,459
Nishibi o yokete hirune o shitara
375
00:26:01,459 --> 00:26:04,763
Tatami-moyou no kao ni natta yo
376
00:26:04,763 --> 00:26:09,768
Hanaji ga detara atama no
ushiro ton-ton tataku no
377
00:26:09,768 --> 00:26:17,609
Doushite darou minna shitteru no
378
00:26:17,609 --> 00:26:21,179
Oshiete kanaete
379
00:26:21,179 --> 00:26:24,482
Kikitai koto mada aru no
380
00:26:24,482 --> 00:26:27,352
Sode makuri tasuki-gake
381
00:26:27,352 --> 00:26:30,956
Hachimaki shimete ganbatte
382
00:26:30,956 --> 00:26:33,959
Tsukaretara ocha ni shite
383
00:26:33,959 --> 00:26:37,963
Sukoshizutsu yoku naru yo
384
00:26:37,963 --> 00:26:39,726
Obenkyou
385
00:27:18,670 --> 00:27:21,606
Me o tojite chikazuite
386
00:27:21,606 --> 00:27:25,076
Waraigao no nioi suru
387
00:27:25,076 --> 00:27:28,146
Kanjiru you ni kantan ni
388
00:27:28,146 --> 00:27:31,850
Fushigi na chikara da ne
389
00:27:31,850 --> 00:27:34,719
Sode makuri tasuki-gake
390
00:27:34,719 --> 00:27:38,423
Hachimaki shimete ganbatte
391
00:27:38,423 --> 00:27:41,326
Tsukaretara ocha ni shite
392
00:27:41,326 --> 00:27:45,363
Sukoshizutsu yoku naru yo
393
00:27:45,363 --> 00:27:46,665
Obenkyou
394
00:27:46,665 --> 00:27:49,467
Sode makuri tasuki-gake
395
00:27:49,467 --> 00:27:52,871
Hachimaki shimete ganbatte
396
00:27:52,871 --> 00:27:56,107
Tanoshii kara dekiru hazu
397
00:27:56,107 --> 00:28:05,116
Itai no wa hajime dake
398
00:28:05,116 --> 00:28:06,674
Obenkyou
399
00:28:25,770 --> 00:28:27,897
Is the music first?
29726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.