All language subtitles for Golden Boy (OVA) 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,705 --> 00:00:42,368 I saw an angel, here on Earth. 2 00:02:27,881 --> 00:02:31,681 Wandering Student 3 00:02:32,952 --> 00:02:38,356 vol.2 ^Temptation of the Maiden^ 4 00:02:40,093 --> 00:02:42,857 Sunlight spilling from a window on high. 5 00:02:45,064 --> 00:02:48,668 Like a heat mirage, shimmering amidst that light... 6 00:02:48,668 --> 00:02:51,000 A single brilliant flower... 7 00:02:51,638 --> 00:02:54,106 It's a phantom moment for Kintaro! 8 00:02:55,308 --> 00:02:59,176 Oh, she smiled again, after seeing me. Wow! 9 00:03:00,480 --> 00:03:03,745 Oh, are you going away already, Miss? 10 00:03:04,184 --> 00:03:08,848 Please let me see your angelic smile again. 11 00:03:09,289 --> 00:03:13,885 Send me to paradise with your angelic smile. 12 00:03:17,030 --> 00:03:18,497 Sorry to keep you waiting. 13 00:03:18,898 --> 00:03:20,266 Here, this is the package, 14 00:03:20,266 --> 00:03:23,336 but I don't see why they need to give away such good liquor. 15 00:03:23,336 --> 00:03:24,803 What are you doing? 16 00:03:26,039 --> 00:03:28,507 Nothing ! Nothing ! 17 00:03:28,808 --> 00:03:31,077 I'll be carrying it on my back, so please, put it on. 18 00:03:31,077 --> 00:03:33,637 It's not so heavy that you need to carry it on your back. 19 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Goodbye! 20 00:03:34,881 --> 00:03:35,381 Goodbye! +Be careful ! That's very expensive liquor! 21 00:03:35,381 --> 00:03:37,508 +Be careful ! That's very expensive liquor! 22 00:03:40,920 --> 00:03:43,889 I used to work at the circus! 23 00:03:50,697 --> 00:03:54,901 On October 1 st, at the Katsuda Mansion, I sprained my neck. 24 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 I tried to turn my head towards the right 25 00:03:57,237 --> 00:03:59,272 when my head was already turned to the left. 26 00:03:59,272 --> 00:04:01,808 Today's lesson: "The human head cannot turn 360 degrees". 27 00:04:01,808 --> 00:04:04,277 Today's lesson: "The human head cannot turn 360 degrees". #The human head cannot turn 360 degrees.# 28 00:04:04,277 --> 00:04:07,747 *The human head cannot turn 360 degrees. 29 00:04:07,747 --> 00:04:08,114 *Juzo Katsuda Campaign Office 30 00:04:08,114 --> 00:04:11,084 I'm now working at J uzo Katsuda's campaign office. *Juzo Katsuda Campaign Office 31 00:04:11,084 --> 00:04:13,653 I'm now working at Juzo Katsuda's campaign office. *Juzo Katsuda 32 00:04:13,653 --> 00:04:15,655 He's the Mayor of Kogane Oity, *Juzo Katsuda 33 00:04:15,655 --> 00:04:16,923 and in the middle of his campaign to be elected for a third term. +Juzo Katsuda 34 00:04:16,923 --> 00:04:18,015 and in the middle of his campaign to be elected for a third term. 35 00:04:18,558 --> 00:04:19,959 Excuse me, Ma'am! I've got it right here. 36 00:04:19,959 --> 00:04:21,961 Thank you. That was quick work. 37 00:04:21,961 --> 00:04:24,664 Look everybody, the special liquor! 38 00:04:24,664 --> 00:04:25,164 +Wow! 39 00:04:25,164 --> 00:04:26,666 This generous lady is Mayor Katsuda's wife, Noriko Katsuda. +Wow! 40 00:04:26,666 --> 00:04:28,735 This generous lady is Mayor Katsuda's wife, Noriko Katsuda. 41 00:04:28,735 --> 00:04:30,635 She's in charge of collecting female voters. 42 00:04:30,770 --> 00:04:32,205 KATSUDA +vote for Katsuda! 43 00:04:32,205 --> 00:04:32,538 KATSUDA +When it comes to putting our parks, public lighting, 44 00:04:32,538 --> 00:04:34,340 I've heard that the Katsuda family KATSUDA +When it comes to putting our parks, public lighting, 45 00:04:34,340 --> 00:04:35,541 has been a major landowner in this area for generations. +When it comes to putting our parks, public lighting, 46 00:04:35,541 --> 00:04:38,044 has been a major landowner in this area for generations. +and roads in order, and keeping the tax system organized, 47 00:04:38,044 --> 00:04:39,345 +and roads in order, and keeping the tax system organized, 48 00:04:39,345 --> 00:04:41,748 +Katsuda's experience makes him the best choice for Mayor! 49 00:04:41,748 --> 00:04:45,309 Even the local Yakuza work for J uzo Katsuda. 50 00:04:45,952 --> 00:04:48,614 Money talks, and it moves votes. 51 00:04:49,289 --> 00:04:52,452 Vegetables blossom with 1 0,000 yen bills this time of year. 52 00:04:53,192 --> 00:04:55,295 Liquor parties at the campaign office, 53 00:04:55,295 --> 00:04:58,064 voters selling their choices for liquor or money... 54 00:04:58,064 --> 00:05:00,233 What do they think an election is for?! 55 00:05:00,233 --> 00:05:02,963 It's so dirty. What a dirty election! 56 00:05:04,671 --> 00:05:07,573 Hey, everybody! lf Katsuda wins the election, 57 00:05:07,573 --> 00:05:09,632 I'll take you all to a massage parlor! 58 00:05:09,976 --> 00:05:11,944 You'll get to boff those girls at The Emerald, 59 00:05:11,944 --> 00:05:14,674 that high-class club in Yanagawa-town. 60 00:05:14,914 --> 00:05:17,280 That's fifty thousand yen per boink! 61 00:05:20,653 --> 00:05:24,324 Excuse me, Ma'am, but my son has a fever, 62 00:05:24,324 --> 00:05:27,427 so could I have the day off? 63 00:05:27,427 --> 00:05:30,663 We're incredibly busy due to the election. 64 00:05:30,663 --> 00:05:32,824 Your child will get over the flu soon enough. 65 00:05:33,066 --> 00:05:36,769 Excuse me, but if you're talking about cleaning, I'll do it. 66 00:05:36,769 --> 00:05:38,930 I n the morning or evening when I'm off duty here. 67 00:05:39,172 --> 00:05:42,198 But we need you to work hard for the campaign. 68 00:05:42,542 --> 00:05:44,344 Of course I will ! 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,312 Burdened with a son struggling with an illness, 70 00:05:46,312 --> 00:05:48,548 a single mother enduring a life of poverty! 71 00:05:48,548 --> 00:05:50,950 If we ignore the suffering of this housekeeper, 72 00:05:50,950 --> 00:05:54,987 how can we appeal to the citizens of our ability to govern them?! 73 00:05:54,987 --> 00:05:58,491 I'm not poor, nor am I a single mother! 74 00:05:58,491 --> 00:06:02,894 I think a strong trust can be forged because this is such a painful time! 75 00:06:05,732 --> 00:06:08,401 Fine then. I'll leave it up to you. 76 00:06:08,401 --> 00:06:09,402 Yes, Ma'am! 77 00:06:09,402 --> 00:06:12,963 All right! I'll get to go back to that angel's home again. 78 00:06:13,206 --> 00:06:14,673 Hey! 79 00:06:15,174 --> 00:06:16,876 Let me tell you something. 80 00:06:16,876 --> 00:06:21,514 Mr. Katsuda loves his daughter Naoko very much. 81 00:06:21,514 --> 00:06:22,515 +What? 82 00:06:22,515 --> 00:06:23,015 There are even rumors that a long time ago, +What? 83 00:06:23,015 --> 00:06:25,284 There are even rumors that a long time ago, 84 00:06:25,284 --> 00:06:28,488 one of Miss Naoko's classmates stole her underwear, 85 00:06:28,488 --> 00:06:32,447 and was thrown into the Katsuda swamp with concrete galoshes. 86 00:06:35,695 --> 00:06:37,663 How educational. 87 00:06:46,439 --> 00:06:49,704 That girl's name is Naoko. 88 00:06:51,244 --> 00:06:54,847 That beautiful angel sits here and... 89 00:06:54,847 --> 00:06:57,611 Does whatever she needs to. 90 00:07:00,686 --> 00:07:02,088 Oh, I can't believe it! 91 00:07:02,088 --> 00:07:04,488 It's impossible to believe such a thing ! 92 00:07:05,024 --> 00:07:07,584 But my body... my body is out of control... 93 00:07:15,134 --> 00:07:17,864 I'm sorry... I ... 94 00:07:20,339 --> 00:07:24,105 No, not at all ! I'm just cleaning ! Filling in for the housekeeper! 95 00:07:24,343 --> 00:07:28,109 I didn't know you were cleaning in here. I'm sorry. 96 00:07:28,448 --> 00:07:30,916 Your face is wet and dirty... 97 00:07:31,884 --> 00:07:34,148 Excuse me! I have to wash my face! 98 00:07:35,555 --> 00:07:39,321 You should not have to use the bathroom hand towel for your face. 99 00:07:39,659 --> 00:07:41,627 Please come to my room. 100 00:07:42,161 --> 00:07:44,026 What? Oh, no! 101 00:07:45,865 --> 00:07:48,026 What a soft hand ! 102 00:07:48,568 --> 00:07:50,770 How warm her hand is! 103 00:07:50,770 --> 00:07:54,536 If a hand like that were to touch me, I'd be in paradise! 104 00:07:54,774 --> 00:07:57,334 If my hand was my thingy... 105 00:08:01,948 --> 00:08:04,109 No, I shouldn't think about things like that! 106 00:08:04,684 --> 00:08:06,948 Please, dry yourself with this. 107 00:08:07,286 --> 00:08:08,788 I'm sorry. 108 00:08:08,788 --> 00:08:13,054 Please don't apologize. I'm the one who startled you. 109 00:08:16,529 --> 00:08:19,396 This is the angel's room. 110 00:08:22,802 --> 00:08:27,034 This is where this high school goddess spends her time every day. 111 00:08:29,408 --> 00:08:31,376 Oh, I smell something wonderful ! 112 00:08:38,117 --> 00:08:40,381 What are you doing? 113 00:08:40,953 --> 00:08:42,955 I'm changing from my uniform into my casual clothes. 114 00:08:42,955 --> 00:08:44,557 Don't you want me to leave the room? 115 00:08:44,557 --> 00:08:47,788 Why? Please make yourself at home. 116 00:08:49,328 --> 00:08:52,164 What the hell is she thinking? 117 00:08:52,164 --> 00:08:54,792 Oh, my heart is about to burst! 118 00:08:56,035 --> 00:08:58,271 Just three meters behind me, 119 00:08:58,271 --> 00:09:01,841 an angel is changing her clothes, exposing her bare skin... 120 00:09:01,841 --> 00:09:04,309 I want to have eyes in my back! 121 00:09:05,912 --> 00:09:07,379 Oh! 122 00:09:08,781 --> 00:09:12,410 I can see her changing clothes in this mirror. Why?! 123 00:09:12,885 --> 00:09:15,046 Does she know that? 124 00:09:15,488 --> 00:09:17,820 Oan this really be okay? 125 00:09:19,091 --> 00:09:22,094 I'll see the things I shouldn't see. 126 00:09:22,094 --> 00:09:24,062 My heart is about to explode! 127 00:09:24,697 --> 00:09:30,329 But what a beautiful girl ! Too beautiful! 128 00:09:31,537 --> 00:09:33,039 Now I understand ! 129 00:09:33,039 --> 00:09:35,942 It's because she grew up in such a clean and beautiful environment! 130 00:09:35,942 --> 00:09:40,902 She hasn't learned that men look at women with sexual intentions! 131 00:09:42,415 --> 00:09:46,586 Oh, angel, you are too bright for me, a dirty sewer rat 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,612 who has been exposed to the filth of this world ! 133 00:09:50,690 --> 00:09:54,854 But I can't stop following you with my eyes. 134 00:09:56,028 --> 00:10:00,766 He's looking at me! Just another pervert pretending to be a gentleman! 135 00:10:00,766 --> 00:10:04,930 Like the others, too afraid of my father to do anything, aren't you? 136 00:10:06,005 --> 00:10:07,073 Excuse me... 137 00:10:07,073 --> 00:10:07,506 Excuse me... +What? 138 00:10:07,506 --> 00:10:08,530 +What? 139 00:10:09,141 --> 00:10:11,268 Is something wrong? 140 00:10:12,545 --> 00:10:15,013 You're sweating so profusely. 141 00:10:15,247 --> 00:10:17,550 Ah, the valley of her breasts... 142 00:10:17,550 --> 00:10:19,017 I can see her panties. 143 00:10:19,485 --> 00:10:21,248 Are you all right? 144 00:10:24,123 --> 00:10:26,683 Your face also looks a little red. 145 00:10:29,261 --> 00:10:31,229 He's got a boner. 146 00:10:35,534 --> 00:10:37,069 Excuse me! 147 00:10:37,069 --> 00:10:38,536 Wait! 148 00:10:39,038 --> 00:10:40,505 I'm sorry! 149 00:10:41,807 --> 00:10:43,909 Well, Mr. I ntroverted Pervert! 150 00:10:43,909 --> 00:10:46,776 From now on, I'll tease you every day. 151 00:10:54,687 --> 00:10:57,189 Nao, you've been in a good mood lately. 152 00:10:57,189 --> 00:10:59,258 Not as much as you. 153 00:10:59,258 --> 00:11:01,317 Don't try to fool me. 154 00:11:02,028 --> 00:11:03,791 It's a boy, isn't it? 155 00:11:06,265 --> 00:11:08,495 That can't happen to me. 156 00:11:12,338 --> 00:11:15,501 Now I am suspicious. Do you have to keep it a secret even from me? 157 00:11:19,679 --> 00:11:21,414 Oh, I see. 158 00:11:21,414 --> 00:11:22,314 What? 159 00:11:22,314 --> 00:11:22,915 What? +Never mind. See ya! 160 00:11:22,915 --> 00:11:24,348 +Never mind. See ya! 161 00:11:26,986 --> 00:11:30,790 Study, study... 162 00:11:30,790 --> 00:11:32,024 Mr. Kintaro... 163 00:11:32,024 --> 00:11:32,291 Mr. Kintaro... +Yes? 164 00:11:32,291 --> 00:11:33,485 Yes? 165 00:11:38,764 --> 00:11:40,527 Good afternoon, Miss Naoko. 166 00:11:42,868 --> 00:11:45,029 I'm sorry about the other day. 167 00:11:46,405 --> 00:11:49,932 No way. I'm the one who troubled you. 168 00:11:50,876 --> 00:11:52,343 Well... 169 00:11:54,046 --> 00:11:55,809 I fall at this angle... 170 00:11:56,248 --> 00:11:57,750 Miss Naoko! 171 00:11:57,750 --> 00:12:03,484 Then my bouncing breasts will free fall into your palms! 172 00:12:05,691 --> 00:12:07,793 This feeling... She doesn't wear a bra! 173 00:12:07,793 --> 00:12:09,795 My estimated size of 82cm was wrong ! It should be 83cm! 174 00:12:09,795 --> 00:12:11,597 She looks thinner when she's wearing clothes. 175 00:12:11,597 --> 00:12:13,189 And on top of that, she's a O cup! 176 00:12:13,766 --> 00:12:16,635 Well? How do you like the feel of my breasts? 177 00:12:16,635 --> 00:12:19,739 Why? She's such a lady... 178 00:12:19,739 --> 00:12:22,675 I get it. I get it! She must have a delicate constitution! 179 00:12:22,675 --> 00:12:26,378 So she doesn't wear a bra to keep her chest from being constricted ! 180 00:12:26,378 --> 00:12:28,005 I could learn a lot from her! 181 00:12:29,915 --> 00:12:32,611 She's not wearing panties either! Unbelievable! 182 00:12:33,352 --> 00:12:35,855 How do you like my tight teenage ass? 183 00:12:35,855 --> 00:12:40,417 Oh God, it's tight! I'm going to come at this rate! 184 00:12:41,160 --> 00:12:42,627 I'm sorry. 185 00:12:43,195 --> 00:12:44,662 Are you all right? 186 00:12:45,931 --> 00:12:49,594 Excuse me, but I would like you to read this. 187 00:12:53,205 --> 00:12:56,971 Excuse me, but is it all right for you to be out running like that? 188 00:13:03,482 --> 00:13:05,785 +To Mr. Kintaro Oe I'm sorry to write you this letter so suddenly. I don't know what I should write first, so I'll get right to the point. Please, sneak into my room at 11:30 this Saturday night. I'll be waiting. I have something I must talk to you about. I know it's really rude to ask, but please come. Sincerely, Naoko Katsuda 189 00:13:05,785 --> 00:13:06,752 +My room +Jump +Climb up 190 00:13:07,453 --> 00:13:10,718 Miss Naoko, I promise I will come! 191 00:13:18,097 --> 00:13:23,034 I'm sorry. You must think I'm a strange girl, don't you? 192 00:13:23,536 --> 00:13:26,096 No, not at all. 193 00:13:30,643 --> 00:13:33,111 What do you want to talk to me about? 194 00:13:39,652 --> 00:13:41,984 Wow, I can see her nipples! 195 00:13:45,257 --> 00:13:47,225 Mr. Kintaro... 196 00:13:53,265 --> 00:13:54,823 Please teach me. 197 00:13:55,067 --> 00:13:57,331 What do you mean? 198 00:13:58,838 --> 00:14:02,001 It's very embarrassing for me to ask you 199 00:14:03,609 --> 00:14:06,840 to teach me something like this... 200 00:14:08,547 --> 00:14:11,516 Oould she want me to teach her about sex?! 201 00:14:12,017 --> 00:14:13,419 Mr. Kintaro? 202 00:14:13,419 --> 00:14:13,586 Mr. Kintaro? +Yes? 203 00:14:13,586 --> 00:14:14,820 +Yes? 204 00:14:14,820 --> 00:14:14,987 I don't understand. +Yes? 205 00:14:14,987 --> 00:14:16,322 I don't understand. 206 00:14:16,322 --> 00:14:18,984 Yes, this is difficult. 207 00:14:20,192 --> 00:14:22,126 Oan you teach me? 208 00:14:22,661 --> 00:14:24,128 Sure. 209 00:14:24,663 --> 00:14:28,531 Oh God, please forgive me and my stupid imagination! 210 00:14:28,868 --> 00:14:30,631 Is something wrong? 211 00:14:32,238 --> 00:14:35,002 Oan you solve this kind of calculation? 212 00:14:35,741 --> 00:14:38,077 What, this one? 213 00:14:38,077 --> 00:14:40,341 Adding fractions with the same denominators. 214 00:14:41,814 --> 00:14:44,510 I don't understand very well. 215 00:14:45,684 --> 00:14:48,482 He's seriously going to teach me! What an idiot! 216 00:14:49,455 --> 00:14:52,958 Well, I'll bet Kintaro would have been in trouble 217 00:14:52,958 --> 00:14:55,222 if I'd asked him a more difficult question. 218 00:14:58,530 --> 00:15:00,766 I learned a lot today. 219 00:15:00,766 --> 00:15:04,470 It was really easy to understand when you taught me. 220 00:15:04,470 --> 00:15:07,239 Okay, then shall I come to teach you every day? 221 00:15:07,239 --> 00:15:08,934 What? Every day? 222 00:15:10,142 --> 00:15:11,609 Is that a problem? 223 00:15:12,111 --> 00:15:13,669 I'm so happy! 224 00:15:14,013 --> 00:15:16,573 Happy? Really? 225 00:15:18,951 --> 00:15:23,822 Men are always so weak about things like this. It's so funny. 226 00:15:23,822 --> 00:15:25,624 What a perverted-looking face. 227 00:15:25,624 --> 00:15:28,388 And his little boner is standing so hard at attention. 228 00:15:32,197 --> 00:15:34,927 The election campaign is getting real hot. 229 00:15:40,005 --> 00:15:41,472 There... 230 00:15:42,041 --> 00:15:43,542 Miss Naoko? 231 00:15:43,542 --> 00:15:45,510 Wait a second. I'll open it now. 232 00:15:46,211 --> 00:15:47,678 Please. 233 00:15:50,182 --> 00:15:51,750 Are you all right? 234 00:15:51,750 --> 00:15:53,809 Yes, I guess so. 235 00:15:55,287 --> 00:15:57,847 During the day, I work in the campaign office. 236 00:15:59,425 --> 00:16:01,393 I'll make you coffee. 237 00:16:01,794 --> 00:16:03,421 Thanks so much, Miss Naoko. 238 00:16:05,364 --> 00:16:06,831 I feel dizzy. 239 00:16:09,068 --> 00:16:11,127 And at night, I tutor Miss Naoko. 240 00:16:24,016 --> 00:16:26,280 Naoko's panties... 241 00:16:33,025 --> 00:16:35,994 My body can't take much more of this! 242 00:16:45,204 --> 00:16:47,473 She went into the next room, 243 00:16:47,473 --> 00:16:50,135 and she hasn't come back for quite some time. 244 00:16:50,676 --> 00:16:54,271 She said, "I have something to show you." 245 00:16:58,350 --> 00:17:00,011 I'm sorry I kept you waiting. 246 00:17:00,419 --> 00:17:01,886 Not at all. 247 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Papa bought me a swimsuit! 248 00:17:11,864 --> 00:17:13,331 How do I look? 249 00:17:13,866 --> 00:17:15,834 Fabulous. 250 00:17:16,535 --> 00:17:20,995 Then I'm gonna wear it all day long ! 251 00:17:23,275 --> 00:17:25,835 Please be careful to not catch a cold. 252 00:17:26,278 --> 00:17:27,880 He's looking ! He's looking ! 253 00:17:27,880 --> 00:17:30,440 He's looking at my body like he's licking it! 254 00:17:30,749 --> 00:17:35,914 My breasts, my ass, and that part of me down there... 255 00:17:36,655 --> 00:17:42,261 I know you want to see inside this single layer of cloth between us. 256 00:17:42,261 --> 00:17:44,263 Your eyes are saying it. 257 00:17:44,263 --> 00:17:47,130 You want to touch me so badly, don't you? 258 00:17:47,466 --> 00:17:49,730 Your restless hands tell me that. 259 00:17:50,469 --> 00:17:53,131 You want to do it with me really badly, don't you? 260 00:17:53,372 --> 00:17:55,431 That's how it always is. 261 00:17:56,508 --> 00:17:58,271 But you can't. 262 00:17:58,710 --> 00:18:02,669 You're here so I can play with you on the palm of my hand. 263 00:18:04,249 --> 00:18:06,410 You're my little toy. 264 00:18:09,121 --> 00:18:13,080 That notebook... He's always writing things in it. 265 00:18:13,959 --> 00:18:16,495 I wonder what he writes in there? 266 00:18:16,495 --> 00:18:19,464 Maybe he's even written something about me. 267 00:18:22,734 --> 00:18:25,294 Oh! I feel dizzy... 268 00:18:29,641 --> 00:18:31,243 Oh, I'm sorry. 269 00:18:31,243 --> 00:18:32,344 Are you all right? 270 00:18:32,344 --> 00:18:32,744 Are you all right? +Yes, can we finish today's lesson now? 271 00:18:32,744 --> 00:18:35,679 +Yes, can we finish today's lesson now? 272 00:18:46,992 --> 00:18:48,459 What?! 273 00:18:51,597 --> 00:18:54,900 "On the surface, an innocent girl. It's an act." 274 00:18:54,900 --> 00:18:57,436 "She thinks she's a tease," 275 00:18:57,436 --> 00:18:59,802 "but she's really just a poor little girl." 276 00:19:01,306 --> 00:19:03,171 "She has a father complex." 277 00:19:03,942 --> 00:19:06,672 "She's trying to get even with her father?! " 278 00:19:06,912 --> 00:19:09,676 "I'll help her with my love..." 279 00:19:09,982 --> 00:19:13,752 Damn it! He saw right through me! 280 00:19:13,752 --> 00:19:17,456 So, you were actually a better actor than me! 281 00:19:17,456 --> 00:19:21,160 I was the one dancing in his palm. 282 00:19:21,160 --> 00:19:23,526 This is so unfair! 283 00:19:24,229 --> 00:19:26,965 How dare you say I have a father complex?! 284 00:19:26,965 --> 00:19:30,969 Kintaro, you jerk, I'll never forgive you! 285 00:19:30,969 --> 00:19:32,368 +Election BuIletin 286 00:19:38,577 --> 00:19:40,704 +Juzo Katsuda WINNER Seijirou Hirano Hajime Yamakawa Tarou Ha nashima Gorou ltou Masao Seki Souhei Mochizuki 287 00:19:40,979 --> 00:19:44,312 Yeah! We did it! 288 00:19:46,618 --> 00:19:48,120 Hey, what's the matter? 289 00:19:48,120 --> 00:19:50,689 You'll really get your rocks off at the club, you know. 290 00:19:50,689 --> 00:19:51,890 +Yeah... 291 00:19:51,890 --> 00:19:52,191 What's wrong? You don't look so happy. +Yeah... 292 00:19:52,191 --> 00:19:53,892 What's wrong? You don't look so happy. 293 00:19:53,892 --> 00:19:55,860 I lost my precious notebook. 294 00:19:56,495 --> 00:19:58,397 Well, you can buy a new notebook. 295 00:19:58,397 --> 00:19:59,898 We're going to the massage parlor! 296 00:19:59,898 --> 00:20:03,356 Yes, that's right! Wow, I've never been to one before! 297 00:20:05,237 --> 00:20:06,864 It's not here. 298 00:20:09,074 --> 00:20:11,542 That's so strange. 299 00:20:12,411 --> 00:20:15,214 Have you seen my notebook? 300 00:20:15,214 --> 00:20:16,977 I wouldn't know. 301 00:20:22,521 --> 00:20:24,284 What? 302 00:20:25,257 --> 00:20:26,781 Thump, thump... 303 00:20:27,092 --> 00:20:28,855 Snip, snip... 304 00:20:29,228 --> 00:20:30,829 Here, take these. 305 00:20:30,829 --> 00:20:32,296 Thanks. 306 00:20:37,135 --> 00:20:38,602 What? 307 00:20:46,245 --> 00:20:47,712 What? 308 00:20:50,515 --> 00:20:52,017 What's wrong, Naoko? 309 00:20:52,017 --> 00:20:56,555 Papa, this man sneaked in through the window 310 00:20:56,555 --> 00:20:59,319 and cut my clothes into tiny pieces! 311 00:21:01,159 --> 00:21:02,820 Oh, my God ! 312 00:21:03,695 --> 00:21:07,859 You bastard ! I'm going to kill you! 313 00:21:10,168 --> 00:21:15,107 Go ahead, make excuses like all the others! 314 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 Throw yourself to the ground and beg them not to kill you. 315 00:21:17,276 --> 00:21:19,244 Say that I tricked you, that you're the victim. 316 00:21:19,244 --> 00:21:22,648 I'll see just how big your love really is. 317 00:21:22,648 --> 00:21:26,516 Apologize, but if you make a mistake, you'll really get killed. 318 00:21:37,229 --> 00:21:38,696 What the... 319 00:21:39,031 --> 00:21:43,235 Father, I've fallen in love with Naoko! 320 00:21:43,235 --> 00:21:44,036 +What? 321 00:21:44,036 --> 00:21:44,736 Beat him up! +What? 322 00:21:44,736 --> 00:21:46,004 Beat him up! 323 00:21:46,004 --> 00:21:47,471 Go ahead ! 324 00:21:47,906 --> 00:21:49,567 Get him! 325 00:21:56,615 --> 00:21:59,482 Why didn't you make excuses? 326 00:22:05,123 --> 00:22:07,182 Because you're an idiot? 327 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 Were you trying to protect me? 328 00:22:15,734 --> 00:22:17,497 No way! 329 00:22:22,607 --> 00:22:25,371 He's fallen in love with me? 330 00:22:29,448 --> 00:22:31,006 It's a lie! 331 00:22:33,452 --> 00:22:35,750 Wait! Stop! 332 00:22:36,388 --> 00:22:38,590 This is all my fault! 333 00:22:38,590 --> 00:22:40,990 Don't blame Mr. Kintaro! 334 00:22:43,428 --> 00:22:45,191 Kintaro... 335 00:22:49,835 --> 00:22:51,496 I ... 336 00:22:51,970 --> 00:22:55,667 I'm sorry. 337 00:22:59,811 --> 00:23:07,775 I wish... you could have helped... a little quicker. 338 00:23:12,824 --> 00:23:16,260 Man, I missed my chance to go to the massage parlor. 339 00:23:16,528 --> 00:23:18,291 I learned a lot here. 340 00:23:25,003 --> 00:23:26,971 You forgot something. 341 00:23:30,008 --> 00:23:31,771 I'm sorry. 342 00:23:32,310 --> 00:23:34,039 Don't worry about it, and thanks. 343 00:23:34,746 --> 00:23:38,817 When your wounds heal, if you still don't hate me, 344 00:23:38,817 --> 00:23:41,786 please, come back and visit this town again. 345 00:23:43,021 --> 00:23:47,481 And then, please, take my virginity. 346 00:23:56,368 --> 00:23:59,132 Are you all right with this, just leaving it like this? 347 00:24:00,939 --> 00:24:04,898 He's got backbone for a young man these days. 348 00:24:05,644 --> 00:24:08,374 He didn't try to make any excuses. 349 00:24:09,147 --> 00:24:11,980 I want to have men like him. 350 00:24:13,985 --> 00:24:15,987 Kintaro, what you said was right. 351 00:24:15,987 --> 00:24:19,524 Until now, I've lived in my father's shadow. 352 00:24:19,524 --> 00:24:25,986 But that will change, because now I know you, Mr. Kintaro. 353 00:24:28,300 --> 00:24:31,436 Kintaro Oe, twenty-five years old. 354 00:24:31,436 --> 00:24:33,638 Tokyo University Department of Law dropout. 355 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 However, he independently withdrew from school, 356 00:24:35,640 --> 00:24:37,742 because he had mastered the entire curriculum. 357 00:24:37,742 --> 00:24:40,979 Since then, he has been changing jobs numerous times, 358 00:24:40,979 --> 00:24:43,014 Iearning about life. 359 00:24:43,014 --> 00:24:44,883 Studying is his hobby. 360 00:24:44,883 --> 00:24:47,586 He is extremely healthy, both physically and mentally. 361 00:24:47,586 --> 00:24:50,989 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world... 362 00:24:50,989 --> 00:24:53,692 And perhaps someday, he may save Japan, or even the world... 363 00:25:10,408 --> 00:25:13,745 Ofuro-agari ni senobi o shitara 364 00:25:13,745 --> 00:25:17,082 Mabuta no ura ni hoshi ga furu yo 365 00:25:17,082 --> 00:25:22,187 Gyuunyuu o nomu toki koshi ni te o ateru no wa 366 00:25:22,187 --> 00:25:29,928 Nande nanda yo dare ga hajimeta no 367 00:25:29,928 --> 00:25:33,498 Oshiete kanaete 368 00:25:33,498 --> 00:25:36,768 Shiritai kimochi wakatte yo 369 00:25:36,768 --> 00:25:39,671 Sode makuri tasuki-gake 370 00:25:39,671 --> 00:25:43,141 Hachimaki shimete ganbatte 371 00:25:43,141 --> 00:25:46,244 Tanoshii kara dekiru hazu 372 00:25:46,244 --> 00:25:50,315 Itai no wa hajime dake 373 00:25:50,315 --> 00:25:51,782 Obenkyou 374 00:25:58,089 --> 00:26:01,459 Nishibi o yokete hirune o shitara 375 00:26:01,459 --> 00:26:04,763 Tatami-moyou no kao ni natta yo 376 00:26:04,763 --> 00:26:09,768 Hanaji ga detara atama no ushiro ton-ton tataku no 377 00:26:09,768 --> 00:26:17,609 Doushite darou minna shitteru no 378 00:26:17,609 --> 00:26:21,179 Oshiete kanaete 379 00:26:21,179 --> 00:26:24,482 Kikitai koto mada aru no 380 00:26:24,482 --> 00:26:27,352 Sode makuri tasuki-gake 381 00:26:27,352 --> 00:26:30,956 Hachimaki shimete ganbatte 382 00:26:30,956 --> 00:26:33,959 Tsukaretara ocha ni shite 383 00:26:33,959 --> 00:26:37,963 Sukoshizutsu yoku naru yo 384 00:26:37,963 --> 00:26:39,726 Obenkyou 385 00:27:18,670 --> 00:27:21,606 Me o tojite chikazuite 386 00:27:21,606 --> 00:27:25,076 Waraigao no nioi suru 387 00:27:25,076 --> 00:27:28,146 Kanjiru you ni kantan ni 388 00:27:28,146 --> 00:27:31,850 Fushigi na chikara da ne 389 00:27:31,850 --> 00:27:34,719 Sode makuri tasuki-gake 390 00:27:34,719 --> 00:27:38,423 Hachimaki shimete ganbatte 391 00:27:38,423 --> 00:27:41,326 Tsukaretara ocha ni shite 392 00:27:41,326 --> 00:27:45,363 Sukoshizutsu yoku naru yo 393 00:27:45,363 --> 00:27:46,665 Obenkyou 394 00:27:46,665 --> 00:27:49,467 Sode makuri tasuki-gake 395 00:27:49,467 --> 00:27:52,871 Hachimaki shimete ganbatte 396 00:27:52,871 --> 00:27:56,107 Tanoshii kara dekiru hazu 397 00:27:56,107 --> 00:28:05,116 Itai no wa hajime dake 398 00:28:05,116 --> 00:28:06,674 Obenkyou 399 00:28:25,770 --> 00:28:27,897 Is the music first? 29726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.