All language subtitles for Eaux.Turbulentes.S03E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,145 --> 00:00:13,480
{\an8}- La patronne,
elle pense qu'un panier
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,014
{\an8}rempli de cochonneries,
ça peut acheter le pardon.
3
00:00:15,081 --> 00:00:17,150
{\an8}- Elle.
- C'est elle que j'ai vue au lac
4
00:00:17,217 --> 00:00:19,152
{\an8}le jour oĂč le jeune Anichinabe
est mort.
5
00:00:19,219 --> 00:00:21,421
{\an8}- C'est ce que vous avez dit
Ă l'autre enquĂȘteur?
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,323
{\an8}Donc, ça arrive, des stades 3
qui se réveillent?
7
00:00:23,390 --> 00:00:25,158
{\an8}- Dans ces cas-lĂ ,
faut tout envisager.
8
00:00:25,225 --> 00:00:28,027
{\an8}Des fois, c'est bien.
Des fois, ça serait mieux pas.
9
00:00:28,094 --> 00:00:29,362
{\an8}
L'échantillon a montré
10
00:00:29,429 --> 00:00:31,431
{\an8}
une forte contamination
Ă l'arsenic.
11
00:00:31,498 --> 00:00:32,866
{\an8}- Puis, elle venait d'oĂč,
cette eau-lĂ ?
12
00:00:32,932 --> 00:00:34,701
{\an8}
Il me l'a pas dit.
13
00:00:34,768 --> 00:00:36,469
{\an8}Tony?
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,438
{\an8}T'es sûr de ton résultat?
15
00:00:38,505 --> 00:00:40,340
{\an8}Parce que tu sais avec Marianne,
c'est sensible.
16
00:00:42,208 --> 00:00:44,244
{\an8}- HĂ©! L'homme
que je voulais voir.
17
00:00:45,278 --> 00:00:46,846
{\an8}- Raynald Moreau Ă©tait peut-ĂȘtre
pas marié,
18
00:00:46,913 --> 00:00:48,114
{\an8}mais il vivait
avec Edwina Bonin.
19
00:00:48,181 --> 00:00:49,549
{\an8}
- Qui s'est fait voler
sa plaque...
20
00:00:49,616 --> 00:00:51,017
{\an8}
- Puis sur ses photos
de famille...
21
00:00:51,084 --> 00:00:53,119
{\an8}
- Elle avait des garçons.
- Steve puis Derek.
22
00:00:53,186 --> 00:00:55,555
{\an8}On peut mettre une filature
Ă son domicile Ă Parry Sound?
23
00:00:55,622 --> 00:00:57,891
{\an8}- Il y a rien pour justifier
la surveillance de Mme Bonin.
24
00:00:57,957 --> 00:00:59,225
{\an8}Pardon?
25
00:00:59,292 --> 00:01:03,062
{\an8}(musique de suspense)
26
00:01:14,374 --> 00:01:16,242
- Qu'est-ce que tu fais?
27
00:01:16,309 --> 00:01:18,578
Mais c'est quoi que tu cherches?
28
00:01:18,645 --> 00:01:19,913
Vous allez pas encore partir?
29
00:01:19,979 --> 00:01:22,515
Vous allez pas encore me laisser
sans nouvelles?
30
00:01:22,582 --> 00:01:23,983
Dis-moi au moins
que Dédé va bien.
31
00:01:24,050 --> 00:01:25,552
Chut! Tu m'empĂȘches de penser.
32
00:01:29,456 --> 00:01:31,424
- Mais c'est quoi
que tu cherches?
33
00:01:34,160 --> 00:01:36,830
Je le sais que c'est vous autres
pour ma plaque de char.
34
00:01:36,896 --> 00:01:39,732
- La police est venue.
- Quoi? Quand ça?
35
00:01:39,799 --> 00:01:42,335
- L'autre jour.
Mais j'ai rien dit, juré.
36
00:01:42,402 --> 00:01:44,103
- Ils t'ont interrogée
sur nous autres?
37
00:01:44,170 --> 00:01:46,005
- Bien, pantoute,
ils vous connaissent mĂȘme pas.
38
00:01:54,747 --> 00:01:57,650
Pars pas. Pars pas.
39
00:02:00,920 --> 00:02:04,457
(musique de suspense)
40
00:02:24,878 --> 00:02:29,716
(indicatif musical)
41
00:03:08,588 --> 00:03:09,989
{\an8}
EnquĂȘteur Rubina Duquette.
42
00:03:10,056 --> 00:03:11,824
{\an8}
J'ai repéré le véhicule
de Steve Moreau,
43
00:03:11,891 --> 00:03:14,193
{\an8}
suspect dans l'enlĂšvement
de Stella Nolan-Awashish
44
00:03:14,260 --> 00:03:15,862
{\an8}
Je vais faire une
vérification.
45
00:03:15,929 --> 00:03:17,530
{\an8}
C'est possible
d'envoyer une patrouille?
46
00:03:17,597 --> 00:03:21,034
{\an8}
Je viens d'envoyer
ma localisation.
47
00:03:26,406 --> 00:03:29,409
(sonnerie de téléphone)
48
00:03:35,281 --> 00:03:37,684
{\an8}- Ăa va?
- Oui.
49
00:03:37,750 --> 00:03:39,419
{\an8}Oui. Rendors-toi.
50
00:03:43,623 --> 00:03:45,525
{\an8}Sergent-détective Desbiens?
51
00:04:05,478 --> 00:04:06,913
{\an8}
(Tony): On peut pas faire
plus vite.
52
00:04:06,980 --> 00:04:09,148
{\an8}
Silver Fish, c'est pas à cÎté.
Toi, t'es oĂč?
53
00:04:09,215 --> 00:04:10,416
- J'arrive Ă un endroit
que j'ai vu
54
00:04:10,483 --> 00:04:11,584
quand je cherchais
la camionnette.
55
00:04:11,651 --> 00:04:13,419
Les coordonnées de GPS de Rubina
56
00:04:13,486 --> 00:04:15,588
donnent en ligne droite avec,
je veux voir si ça passe.
57
00:04:15,655 --> 00:04:17,824
- 10-4. Sois prudente.
58
00:04:20,393 --> 00:04:23,896
(musique de suspense)
59
00:04:51,257 --> 00:04:53,793
(âȘâȘ)
60
00:05:14,147 --> 00:05:15,715
- Montre-moi tes mains...
61
00:05:15,782 --> 00:05:17,283
lentement.
62
00:05:21,387 --> 00:05:23,423
Qu'est-ce que tu fais ici, toi?
63
00:05:23,489 --> 00:05:24,857
Hein?
64
00:05:26,392 --> 00:05:27,827
Une crisse de police!
65
00:05:27,894 --> 00:05:29,295
Il est oĂč, ton gun?
66
00:05:29,362 --> 00:05:30,663
You fucking idiots!
67
00:05:30,730 --> 00:05:32,331
- Elle a rien.
Es-tu sûr que c'est un boeuf?
68
00:05:32,398 --> 00:05:35,234
- S'il y a pas de gun,
elle est pas en service, ostie!
69
00:05:39,305 --> 00:05:41,908
T'es-tu venue toute seule, toi?
70
00:05:41,974 --> 00:05:44,110
Non, ils arrivent.
71
00:05:44,177 --> 00:05:45,311
Ă terre.
72
00:05:45,378 --> 00:05:47,680
- Tu vois?
Fuck!
- Ă terre!
73
00:05:49,582 --> 00:05:51,350
Il y en a-tu d'autres dehors?
74
00:05:51,417 --> 00:05:52,552
Hein?
75
00:05:53,186 --> 00:05:56,723
(musique de suspense)
76
00:06:15,074 --> 00:06:17,143
(sifflement aigu)
77
00:06:17,210 --> 00:06:18,878
(acouphĂšne)
78
00:06:18,945 --> 00:06:20,546
On va se parler, OK?
79
00:06:24,550 --> 00:06:26,619
(respiration haletante)
80
00:06:28,354 --> 00:06:29,555
On la tire puis on décrisse.
81
00:06:29,622 --> 00:06:31,824
On va pas tuer une police!
82
00:06:31,891 --> 00:06:33,860
On s'en sert comme otage.
83
00:06:35,194 --> 00:06:36,262
Hein?
84
00:06:37,130 --> 00:06:39,232
- Y a juste ton char qui est pas
sur les radars.
85
00:06:39,298 --> 00:06:40,967
On embarque les cinq,
puis on décrisse.
86
00:06:41,033 --> 00:06:42,068
Oui.
87
00:06:42,135 --> 00:06:45,338
- Partez puis laissez-nous--
- Toi, ta gueule!
88
00:06:45,404 --> 00:06:47,707
Qu'on la garde ou pas,
si la police débarque,
89
00:06:47,774 --> 00:06:49,242
ils nous partent aprĂšs.
90
00:06:49,308 --> 00:06:50,643
On la droppe en chemin,
that's it.
91
00:06:50,710 --> 00:06:52,078
J'ai tout.
92
00:06:52,145 --> 00:06:53,713
- En passant
par le petit chemin,
93
00:06:53,780 --> 00:06:55,548
on a une longueur d'avance,
mais il faut y aller.
94
00:06:55,615 --> 00:06:56,582
Tout de suite.
95
00:06:56,649 --> 00:06:58,818
(âȘâȘ)
96
00:06:58,885 --> 00:07:00,419
Ted. Ted!
97
00:07:03,656 --> 00:07:05,925
- HĂ©!
-
Fuck!
98
00:07:05,992 --> 00:07:07,326
Rubina!
99
00:07:08,494 --> 00:07:10,563
- Ă terre!
- Tire pas! Tire pas, tire pas!
100
00:07:10,630 --> 00:07:12,665
- Il y en a un qui est parti,
il est armé!
101
00:07:12,732 --> 00:07:14,433
FĂąche-moi pas!
102
00:07:14,500 --> 00:07:15,768
Envoye, ostie, avance!
103
00:07:15,835 --> 00:07:18,371
Avance, cĂąlice! Go, go, go!
104
00:07:18,437 --> 00:07:19,939
- Police!
- OK!
105
00:07:20,006 --> 00:07:22,241
- LĂąche-la!
- Tu décrisses ou je la passe!
106
00:07:22,308 --> 00:07:23,676
- LĂąche-moi!
107
00:07:24,510 --> 00:07:26,245
(gémissement)
108
00:07:27,446 --> 00:07:30,550
(halĂštements)
109
00:07:30,616 --> 00:07:31,984
Tue-le!
110
00:07:33,019 --> 00:07:33,953
Tue-le!
111
00:07:34,020 --> 00:07:35,688
(sirĂšnes en approche)
112
00:07:35,755 --> 00:07:37,256
(grognement de rage)
113
00:07:37,323 --> 00:07:38,925
(acouphĂšne)
114
00:07:45,364 --> 00:07:46,599
Toi, celui au sol!
115
00:07:46,666 --> 00:07:47,934
Vous deux, à l'intérieur!
116
00:07:48,000 --> 00:07:50,203
(respiration haletante)
117
00:07:52,505 --> 00:07:53,973
(gémissement)
118
00:07:54,040 --> 00:07:56,509
Marianne? Marianne, ça va?
119
00:07:57,844 --> 00:07:58,978
(gémissement)
120
00:08:02,348 --> 00:08:04,684
(respiration haletante)
121
00:08:07,019 --> 00:08:07,987
C'est correct.
122
00:08:08,054 --> 00:08:10,122
(radiocommunications)
123
00:08:10,189 --> 00:08:13,392
(musique douce)
124
00:08:17,230 --> 00:08:19,332
- Tes agresseurs sont
en détention.
125
00:08:20,900 --> 00:08:22,902
T'es en sécurité maintenant.
126
00:08:26,873 --> 00:08:28,174
Et mes parents?
127
00:08:28,241 --> 00:08:30,009
On va les prévenir.
128
00:08:36,716 --> 00:08:38,551
T'es vraiment courageuse.
129
00:08:39,886 --> 00:08:41,220
OK?
130
00:08:45,491 --> 00:08:47,193
C'est correct, pleure.
131
00:08:50,096 --> 00:08:51,864
C'est fini maintenant.
132
00:08:51,931 --> 00:08:54,267
(sanglots)
133
00:09:00,339 --> 00:09:03,075
(pépiements)
134
00:09:08,915 --> 00:09:10,549
Billy!
135
00:09:10,616 --> 00:09:12,051
Papa!
136
00:09:13,853 --> 00:09:15,054
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
137
00:09:15,121 --> 00:09:16,355
Il mouillait trop Ă Vancouver.
138
00:09:16,422 --> 00:09:18,457
La pĂȘche est pas bonne?
139
00:09:18,524 --> 00:09:20,626
- J'ai pas de chance,
on dirait bien.
140
00:09:21,861 --> 00:09:23,596
J'ai une surprise pour toi.
141
00:09:26,799 --> 00:09:28,067
(soupir)
142
00:09:28,134 --> 00:09:30,136
- Bien non, bien non, bien non.
T'aurais pas dĂ».
143
00:09:30,202 --> 00:09:32,038
Bien oui, c'est ça!
144
00:09:32,104 --> 00:09:34,507
T'aurais dĂ» me le dire
si t'avais besoin d'argent.
145
00:09:34,573 --> 00:09:36,876
- C'est beau. Je suis dĂ©jĂ
assez loser de mĂȘme.
146
00:09:36,943 --> 00:09:40,046
- Bien, voyons donc!
Ă 17 ans, on n'est pas loser.
147
00:09:40,112 --> 00:09:41,881
(soupir)
148
00:09:41,948 --> 00:09:43,316
Merci.
149
00:09:46,385 --> 00:09:48,587
Maman avait raison.
150
00:09:48,654 --> 00:09:51,090
C'est de la musique
que je veux faire.
151
00:09:51,157 --> 00:09:52,224
C'est tough, hein?
152
00:09:52,291 --> 00:09:54,560
Les responsabilités
qui vous tombent dessus.
153
00:09:55,661 --> 00:09:59,165
Dis-toi que...
quand le p'tit va ĂȘtre lĂ ,
154
00:09:59,231 --> 00:10:01,100
t'as une grosse dose d'amour.
155
00:10:01,167 --> 00:10:03,602
Lui, tu le regretteras jamais.
156
00:10:03,669 --> 00:10:05,738
(rires)
157
00:10:07,840 --> 00:10:09,342
Son oedÚme s'est résorbé.
158
00:10:09,408 --> 00:10:12,111
On va pouvoir arrĂȘter
la sédation aujourd'hui.
159
00:10:12,178 --> 00:10:14,180
- Ăa veut dire qu'il pourrait
se réveiller?
160
00:10:14,246 --> 00:10:16,182
C'est ce qu'on espĂšre.
161
00:10:16,248 --> 00:10:18,017
- Puis, on va le savoir
dans combien de temps?
162
00:10:18,084 --> 00:10:19,852
- Le temps que les médicaments
évacuent.
163
00:10:19,919 --> 00:10:21,454
Dans 24 Ă 48 heures.
164
00:10:21,520 --> 00:10:23,656
on va savoir s'il sort
de son coma.
165
00:10:24,690 --> 00:10:26,993
- Puis s'il se réveille pas
tout de suite?
166
00:10:28,761 --> 00:10:30,296
Sinon, le pronostic...
167
00:10:30,363 --> 00:10:31,931
sur un possible réveil
sans séquelles,
168
00:10:31,998 --> 00:10:33,432
c'est moins bon.
169
00:10:35,534 --> 00:10:37,103
L'équipe s'en vient.
170
00:10:44,543 --> 00:10:47,146
Charles...
171
00:10:47,213 --> 00:10:49,115
réveille-toi, s'il te plaßt.
172
00:10:50,716 --> 00:10:52,318
Je ne me reconnais plus.
173
00:10:54,220 --> 00:10:56,655
J'ai failli tirer sur quelqu'un
aujourd'hui.
174
00:10:57,723 --> 00:11:00,493
Mais c'est pas lui
que je voulais tuer...
175
00:11:00,559 --> 00:11:02,962
c'est celui qui t'a fait ça.
176
00:11:04,196 --> 00:11:05,664
Réveille-toi.
177
00:11:06,999 --> 00:11:09,035
Laisse-moi pas toute seule.
178
00:11:27,553 --> 00:11:29,255
Bravo!
179
00:11:30,589 --> 00:11:32,558
Wouh!
180
00:11:33,893 --> 00:11:36,028
Stella, comment elle va?
181
00:11:36,095 --> 00:11:39,031
- Bien... elle est vivante,
mais...
182
00:11:39,098 --> 00:11:42,701
ils l'ont droguée,
elle a été agressée, battue.
183
00:11:42,768 --> 00:11:44,670
- Elle a accepté de faire
la trousse du viol.
184
00:11:44,737 --> 00:11:47,973
- Ouais. On devrait avoir toutes
les preuves dont on a besoin.
185
00:11:48,040 --> 00:11:50,209
- Est-ce que j'avertis
son amie Julianne?
186
00:11:50,276 --> 00:11:51,877
- Non. Non, non,
pas tout de suite.
187
00:11:51,944 --> 00:11:55,347
Il faut pas que le réseau
apprenne que l'échange a foiré.
188
00:11:55,414 --> 00:11:57,550
- Darren a accĂšs
Ă leur dark web.
189
00:11:57,616 --> 00:11:59,385
- On sait Ă qui elle allait
ĂȘtre vendue?
190
00:11:59,452 --> 00:12:02,054
- Pas encore, mais ils sont
basés à Toronto.
191
00:12:02,121 --> 00:12:03,889
Je suis en contact
avec le sergent-détective
192
00:12:03,956 --> 00:12:06,125
qui est en charge des réseaux
de trafic humain.
193
00:12:06,192 --> 00:12:08,227
Il attend notre call pour agir.
194
00:12:08,294 --> 00:12:09,962
OK. Bon, bien, Ted Shepper.
195
00:12:10,029 --> 00:12:11,464
C'est lui notre clé
vers les tĂȘtes dirigeantes.
196
00:12:11,530 --> 00:12:13,966
- Eille, je m'attendais pas
à le voir débarquer, lui.
197
00:12:14,033 --> 00:12:15,468
Il est dans quel état?
198
00:12:15,534 --> 00:12:17,002
- Touché à l'épaule,
mais on peut l'interroger.
199
00:12:17,069 --> 00:12:19,805
- T'as bien fait ça.
- OK. Puis Derek Moreau?
200
00:12:19,872 --> 00:12:22,074
- Vivant, amoché,
poumon perforé,
201
00:12:22,141 --> 00:12:23,709
on oublie ça pour l'instant.
202
00:12:23,776 --> 00:12:25,978
- OK. Bon, bien,
on commence avec Schepper?
203
00:12:26,045 --> 00:12:27,713
J'ai pas fini.
204
00:12:29,148 --> 00:12:31,750
Si j'ai bien compris,
tu t'es baladée dans ton char
205
00:12:31,817 --> 00:12:33,886
au milieu de la nuit
à Silver Fish, c'est ça?
206
00:12:33,953 --> 00:12:36,922
- Ouais. C'était un long shot,
mais on en avait parlé
207
00:12:36,989 --> 00:12:39,258
comme d'une possible cachette
pour les frĂšres Moreau.
208
00:12:39,325 --> 00:12:41,560
- Je confirme.
On avait déjà établi
209
00:12:41,627 --> 00:12:44,330
que nos suspects pouvaient
passer par Silver Fish.
210
00:12:44,396 --> 00:12:46,265
- Hum-hum. Mais pourquoi
t'es pas allée
211
00:12:46,332 --> 00:12:48,400
pendant les heures de travail?
212
00:12:48,467 --> 00:12:50,436
- Bien, j'arrivais juste
Ă dormir.
213
00:12:50,503 --> 00:12:51,770
Je me suis dit
que c'était une piste
214
00:12:51,837 --> 00:12:53,272
qu'il fallait vérifier.
215
00:12:53,339 --> 00:12:56,408
Puis je suis tombée par hasard
sur Steve Moreau, je l'ai suivi.
216
00:12:57,476 --> 00:12:59,845
- Pour moi, tout a été fait
dans les rĂšgles.
217
00:12:59,912 --> 00:13:01,514
- Hum-hum.
218
00:13:01,580 --> 00:13:04,116
C'est la premiĂšre
et la derniĂšre fois
219
00:13:04,183 --> 00:13:05,918
que tu joues au cowboy.
220
00:13:08,187 --> 00:13:10,189
Tu peux dire merci Ă Marianne.
221
00:13:14,426 --> 00:13:16,829
(bips)
222
00:13:19,832 --> 00:13:22,168
Hum... Charles?
223
00:13:24,770 --> 00:13:26,338
Euh... c'est Billy.
224
00:13:29,608 --> 00:13:31,210
Kalia, elle te fait dire salut.
225
00:13:32,444 --> 00:13:34,013
Elle travaille.
226
00:13:35,681 --> 00:13:37,149
(soupir)
227
00:13:43,889 --> 00:13:45,558
Tu sens-tu quelque chose?
228
00:13:49,228 --> 00:13:50,896
(soupir)
229
00:13:52,731 --> 00:13:55,000
Faut que tu reviennes, lĂ .
230
00:13:55,067 --> 00:13:56,669
Tu m'avais promis
que t'allais appeler ton chum
231
00:13:56,735 --> 00:13:58,070
pour le magasin de musique.
232
00:13:58,137 --> 00:13:59,838
(petit rire)
233
00:13:59,905 --> 00:14:01,907
Tu t'en rappelles-tu?
234
00:14:14,753 --> 00:14:16,388
Réveille-toi, Charles.
235
00:14:18,190 --> 00:14:19,925
Maman, elle a besoin de toi.
236
00:14:22,895 --> 00:14:24,363
Puis moi aussi.
237
00:14:26,265 --> 00:14:28,167
C'est plus facile quand t'es lĂ .
238
00:14:30,069 --> 00:14:32,204
Je répÚte ma question:
239
00:14:32,271 --> 00:14:34,673
Ă qui vous deviez la livrer?
240
00:14:40,346 --> 00:14:42,715
Réfléchissez pas trop longtemps.
241
00:14:42,781 --> 00:14:44,550
La comparution est demain,
puis...
242
00:14:44,617 --> 00:14:46,051
vous ne nous servirez plus
Ă rien
243
00:14:46,118 --> 00:14:48,287
quand vos patrons vont savoir
qu'on vous a arrĂȘtĂ©.
244
00:14:49,455 --> 00:14:51,223
- Qu'est-ce que t'as dit
Ă ma femme?
245
00:14:52,858 --> 00:14:54,293
En fait...
246
00:14:54,360 --> 00:14:56,562
- on sait pas quoi lui dire.
- Ouais.
247
00:14:56,629 --> 00:14:59,898
- On vous accuse de tentative
de meurtre sur un policier
248
00:14:59,965 --> 00:15:01,567
ou pour avoir travaillé
comme passeur
249
00:15:01,634 --> 00:15:03,802
pour un réseau
de traite de femmes?
250
00:15:08,474 --> 00:15:11,210
Si on trouve
un terrain d'entente...
251
00:15:11,277 --> 00:15:14,079
vous aurez peut-ĂȘtre la chance
de voir grandir vos filles.
252
00:15:15,414 --> 00:15:17,316
Vous en avez deux, hein,
c'est ça?
253
00:15:23,155 --> 00:15:24,490
Je dirais que leur avenir dépend
beaucoup
254
00:15:24,556 --> 00:15:26,458
de votre envie de collaborer.
255
00:15:27,226 --> 00:15:28,661
Vous nous aidez,
256
00:15:28,727 --> 00:15:30,095
puis le procureur pourrait
vous offrir
257
00:15:30,162 --> 00:15:31,930
une réduction de peine.
258
00:15:31,997 --> 00:15:33,832
(notification de téléphone)
259
00:15:39,004 --> 00:15:42,775
{\an8}Ah, bien, votre ami Steve est
en train de se vider le coeur.
260
00:15:44,410 --> 00:15:47,780
Si j'étais vous,
j'arrĂȘterais de niaiser.
261
00:15:49,348 --> 00:15:51,984
L'enquĂȘteur Duquette va prendre
votre déposition.
262
00:15:53,752 --> 00:15:54,953
Parfait.
263
00:16:01,694 --> 00:16:04,263
- Les Moreau, vous le savez,
ont rien.
264
00:16:08,100 --> 00:16:09,635
L'eau des communautés?
265
00:16:09,702 --> 00:16:11,570
Tout le monde s'en fout.
266
00:16:12,438 --> 00:16:15,274
Puis ouais, Hayden l'avait
sur le coeur.
267
00:16:16,975 --> 00:16:19,445
- Au point d'en faire
une affaire personnelle?
268
00:16:19,511 --> 00:16:22,314
- Chez nous, personne boit
l'eau du robinet.
269
00:16:23,615 --> 00:16:26,719
Mais les enfants,
ils se baignent dans les lacs,
270
00:16:26,785 --> 00:16:28,320
on pĂȘche...
271
00:16:28,387 --> 00:16:30,989
Savez-vous ce que ça fait
l'arsenic sur nos corps?
272
00:16:32,024 --> 00:16:33,158
Le pire, c'est
que les mines font
273
00:16:33,225 --> 00:16:35,494
leurs propres tests
de contamination.
274
00:16:35,561 --> 00:16:37,429
Je sais.
275
00:16:38,530 --> 00:16:41,667
- Hayden, il en faisait pas
une affaire personnelle.
276
00:16:41,734 --> 00:16:43,669
Il avait pas le temps
ni les moyens.
277
00:16:45,003 --> 00:16:47,072
En quoi tout ça,
ça a à voir avec sa mort?
278
00:16:54,246 --> 00:16:56,014
Le panier.
279
00:16:56,081 --> 00:16:59,651
Est-ce que Victoria Turner
vous l'a apportĂ© elle-mĂȘme?
280
00:17:00,886 --> 00:17:02,254
Ouais.
281
00:17:03,355 --> 00:17:05,023
Hayden a demandé à la rencontrer
quelques jours
282
00:17:05,090 --> 00:17:06,759
avant qu'il meure.
283
00:17:06,825 --> 00:17:08,394
Pour un travail d'école.
284
00:17:18,604 --> 00:17:21,540
(musique douce)
285
00:17:23,075 --> 00:17:24,243
Merci.
286
00:17:27,279 --> 00:17:29,615
- Et vos employés,
ils peuvent passer par la porte
287
00:17:29,681 --> 00:17:31,717
dans la clĂŽture en arriĂšre?
288
00:17:31,784 --> 00:17:33,051
Celle qui va vers la forĂȘt?
289
00:17:33,118 --> 00:17:34,286
Non, il y a pas de raison.
290
00:17:34,353 --> 00:17:35,687
C'est juste pour la sécurité.
291
00:17:35,754 --> 00:17:38,390
Y a personne qui a d'affaire
Ă aller dans la forĂȘt.
292
00:17:38,457 --> 00:17:40,559
- On travaille dur, ici.
- Ouais.
293
00:17:40,626 --> 00:17:42,861
Et vous-mĂȘmes,
est-ce que vous l'utilisez
294
00:17:42,928 --> 00:17:44,797
pour aller sur vos terres?
295
00:17:46,965 --> 00:17:49,234
- Comme je l'ai dit
Ă votre collĂšgue...
296
00:17:49,301 --> 00:17:51,236
j'ai pas le temps
pour les ballades en forĂȘt.
297
00:17:52,471 --> 00:17:54,506
Ăcoutez, si je l'avais vu,
298
00:17:54,573 --> 00:17:56,408
le jeune Lamarr
sur ma propriété,
299
00:17:56,475 --> 00:17:57,743
je l'aurais dit.
300
00:17:57,810 --> 00:17:59,878
- Vous le connaissiez?
- Oui.
301
00:17:59,945 --> 00:18:03,282
C'était le fils
d'une de mes employées.
302
00:18:04,316 --> 00:18:05,551
Il Ă©tait mĂȘme venu me voir
quelques jours
303
00:18:05,617 --> 00:18:08,821
- avant sa mort Ă mon bureau.
- Pourquoi?
304
00:18:08,887 --> 00:18:12,124
- Pour un devoir sur
l'électrification de ma mine.
305
00:18:12,825 --> 00:18:14,893
Puis le jour de sa mort...
306
00:18:14,960 --> 00:18:16,428
vous étiez ici?
307
00:18:16,495 --> 00:18:18,297
Je travaille tous les jours.
308
00:18:20,966 --> 00:18:22,434
Je devais ĂȘtre ici, oui.
309
00:18:22,501 --> 00:18:25,170
- Jusqu'Ă quelle heure?
Est-ce que vous vous rappelez?
310
00:18:26,338 --> 00:18:27,773
Hum...
311
00:18:27,840 --> 00:18:29,908
- Vous avez un registre
des entrées et sorties,
312
00:18:29,975 --> 00:18:31,276
je peux demander.
313
00:18:31,343 --> 00:18:33,946
- D'habitude, je quitte
vers 18 h.
314
00:18:37,015 --> 00:18:39,451
- Est-ce qu'il y a un problĂšme?
- J'ai terminé.
315
00:18:39,518 --> 00:18:41,687
Je vais vous laisser ma carte
au cas oĂč.
316
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
- Joggeuse?
- Oui.
317
00:18:47,526 --> 00:18:49,361
Je cours sur la route
de ma mine.
318
00:18:49,428 --> 00:18:51,563
J'en ai besoin.
319
00:18:51,630 --> 00:18:53,732
Jamais dans la forĂȘt?
320
00:18:53,799 --> 00:18:55,400
Parce que ça me revient,
mais il y a quelqu'un
321
00:18:55,467 --> 00:18:57,135
qui vous a identifiée
au lac Bleu
322
00:18:57,202 --> 00:18:58,804
le jour de la mort de Hayden.
323
00:18:58,871 --> 00:19:00,772
Non, c'est impossible.
324
00:19:00,839 --> 00:19:02,274
Qui, ça?
325
00:19:02,341 --> 00:19:04,209
Merci pour votre temps.
326
00:19:09,348 --> 00:19:11,450
- Du nouveau?
- Ted Shepper va collaborer.
327
00:19:11,517 --> 00:19:13,819
Bravo. Et j'ai parlé
Ă sergent Lindsey Ă Toronto.
328
00:19:13,886 --> 00:19:14,987
Ils préparent leur stratégie.
329
00:19:15,053 --> 00:19:16,321
- C'est bon, mais il faut
se grouiller
330
00:19:16,388 --> 00:19:18,657
- si on veut que ça marche.
- OK, viens.
331
00:19:18,724 --> 00:19:21,093
Rubina, il va falloir
que Ted Schepper
332
00:19:21,159 --> 00:19:23,095
appelle son réseau
pour le retard.
333
00:19:23,161 --> 00:19:24,997
- C'est jouable, ça?
- Oui.
334
00:19:25,063 --> 00:19:26,498
Il va dire qu'il s'est disloqué
l'épaule,
335
00:19:26,565 --> 00:19:28,467
mais qu'il peut livrer
la fille dans...
336
00:19:28,534 --> 00:19:29,568
Deux jours.
337
00:19:29,635 --> 00:19:31,270
- C'est le délai
que Toronto m'a donné.
338
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
OK, OK.
339
00:19:32,571 --> 00:19:34,973
Est-ce que tu peux aller
Ă Toronto Ă ma place?
340
00:19:35,040 --> 00:19:36,842
- Oui.
- Tu te sens assez solide?
341
00:19:36,909 --> 00:19:38,977
- Elle va ĂȘtre parfaite
pour les feeder,
342
00:19:39,044 --> 00:19:40,245
c'est son enquĂȘte aussi.
343
00:19:40,312 --> 00:19:41,813
- Bien, ramasse
toutes tes affaires,
344
00:19:41,880 --> 00:19:43,315
tu pars ce soir.
345
00:19:44,816 --> 00:19:46,351
Merci de ta confiance.
346
00:19:50,756 --> 00:19:53,191
- Tu t'es promenée
oĂč t'avais pas d'affaires?
347
00:19:53,258 --> 00:19:55,093
Victoria Turner s'est plaint?
348
00:19:55,994 --> 00:19:57,696
Hayden est allé visiter
Mme Turner
349
00:19:57,763 --> 00:20:00,165
trois jours avant son décÚs
pour un devoir.
350
00:20:00,232 --> 00:20:02,034
C'était juste normal
que je la rencontre.
351
00:20:02,100 --> 00:20:04,836
-
Right. Mais tu ne vas plus
revoir Turner
352
00:20:04,903 --> 00:20:07,873
sans avoir des bonnes raisons
que je vais valider.
353
00:20:07,940 --> 00:20:09,207
Elle a une armée d'avocats
354
00:20:09,274 --> 00:20:11,777
et un bras un petit peu
trop long pour mon goût.
355
00:20:11,843 --> 00:20:13,512
-
Got it?
- Hum-hum.
356
00:20:21,920 --> 00:20:24,890
(bips)
357
00:20:28,794 --> 00:20:31,730
- T'as pas trouvé ça trop dur
de le voir comme ça?
358
00:20:31,797 --> 00:20:33,732
Ouais, au début.
359
00:20:33,799 --> 00:20:36,134
Mais finalement,
je suis content d'ĂȘtre venu.
360
00:20:37,302 --> 00:20:39,905
Puis je peux mĂȘme revenir
demain, si tu veux.
361
00:20:39,972 --> 00:20:42,474
- C'est gentil,
mais j'ai pris congé.
362
00:20:49,247 --> 00:20:51,650
Euh... ton pĂšre puis moi,
on s'est parlé.
363
00:20:52,985 --> 00:20:57,489
Puis t'es pas obligé de faire
une croix sur tes rĂȘves.
364
00:20:57,556 --> 00:20:59,024
On a une proposition Ă te faire.
365
00:20:59,958 --> 00:21:02,260
Tu fais ton collÚge comme prévu,
puis Joe puis moi,
366
00:21:02,327 --> 00:21:05,097
on vous soutient financiĂšrement
pendant ce temps-lĂ .
367
00:21:08,333 --> 00:21:10,602
- Je vais en parler avec Kalia
ce soir.
368
00:21:10,669 --> 00:21:12,437
Bien oui.
369
00:21:13,972 --> 00:21:16,508
Je suis fiĂšre
de ce que tu deviens, Billy.
370
00:21:21,246 --> 00:21:23,115
(soupir)
371
00:21:23,181 --> 00:21:24,349
(notification de téléphone)
372
00:21:24,416 --> 00:21:25,784
Oh.
373
00:21:27,319 --> 00:21:30,122
Papa, il est lĂ .
Je vais y aller.
374
00:21:30,188 --> 00:21:32,290
- Tu vas ĂȘtre correcte?
- Oui. Oui, oui.
375
00:21:32,357 --> 00:21:34,292
Je t'appelle
dÚs qu'il se réveille.
376
00:21:35,527 --> 00:21:37,963
- OK. Bye!
- Bye!
377
00:21:39,164 --> 00:21:40,799
Bye, Charles.
378
00:21:57,049 --> 00:21:58,684
Charles?
379
00:21:59,618 --> 00:22:01,420
Je sais pas si tu m'entends,
mais...
380
00:22:01,486 --> 00:22:02,721
(soupir)
381
00:22:02,788 --> 00:22:04,856
...je veux que tu saches
que je t'aime.
382
00:22:06,558 --> 00:22:08,827
Puis que je veux me marier
avec toi.
383
00:22:10,395 --> 00:22:12,297
La réponse, c'est oui.
384
00:22:12,364 --> 00:22:15,500
(musique douce)
385
00:22:27,479 --> 00:22:28,814
AllĂŽ.
386
00:22:39,391 --> 00:22:41,059
(soupir)
387
00:22:42,360 --> 00:22:43,829
(rire)
388
00:22:44,730 --> 00:22:46,098
Wow!
389
00:22:54,406 --> 00:22:56,108
T'es beau, toi.
390
00:22:56,842 --> 00:22:58,043
C'est le but.
391
00:22:58,110 --> 00:22:59,344
(rires)
392
00:23:02,614 --> 00:23:04,850
- Je me suis ennuyé.
- Moi aussi.
393
00:23:08,186 --> 00:23:10,088
Monsieur Carignan?
394
00:23:15,460 --> 00:23:17,395
Monsieur Carignan?
395
00:23:20,632 --> 00:23:22,734
Pouvez-vous ouvrir les yeux?
396
00:23:24,536 --> 00:23:25,704
Charles?
397
00:23:29,040 --> 00:23:30,208
Charles?
398
00:23:30,275 --> 00:23:33,078
Serrez ma main
si vous entendez.
399
00:23:35,380 --> 00:23:37,082
Charles?
400
00:23:37,149 --> 00:23:40,085
(musique douce)
401
00:23:42,220 --> 00:23:44,289
Bonjour.
402
00:23:47,826 --> 00:23:50,061
- Le délai de 48 heures
est passé?
403
00:23:51,630 --> 00:23:53,799
Il va arriver quoi
maintenant?
404
00:23:55,801 --> 00:23:58,170
- Il peut encore se réveiller
tout seul.
405
00:23:59,070 --> 00:24:01,239
C'est entre ses mains
maintenant.
406
00:24:04,676 --> 00:24:06,278
Je repasse demain.
407
00:24:06,344 --> 00:24:08,113
Bon courage.
408
00:24:08,180 --> 00:24:10,649
(âȘâȘ)
409
00:24:46,718 --> 00:24:49,120
- Qu'est-ce qui se passe?
C'est quoi ça?
410
00:24:49,187 --> 00:24:51,089
- Luka a identifié
les empreintes digitales
411
00:24:51,156 --> 00:24:52,891
qui étaient sur le sac à dos
de Hayden.
412
00:24:52,958 --> 00:24:54,492
OK, c'est l'empreinte de qui?
413
00:24:54,559 --> 00:24:55,994
- Bien, Ă la femme
que le trappeur
414
00:24:56,061 --> 00:24:58,396
a formellement identifiée
sur la rive,
415
00:24:58,463 --> 00:25:00,165
- Victoria Turner.
- On en a déjà parlé.
416
00:25:00,232 --> 00:25:02,634
Elle est chez elle, c'est normal
qu'elle passe par lĂ .
417
00:25:02,701 --> 00:25:05,337
- Hum. C'est normal de cacher
des infos aux policiers?
418
00:25:05,403 --> 00:25:08,173
D'avoir pris les affaires
du jeune Lamarr?
419
00:25:08,240 --> 00:25:10,342
- Explique-moi pourquoi
Victoria Turner
420
00:25:10,408 --> 00:25:11,943
aurait volé les affaires
d'un jeune.
421
00:25:12,010 --> 00:25:13,778
Et tant qu'Ă y ĂȘtre,
pourquoi qu'elle l'aurait tué?
422
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
- J'ai la preuve que Hayden
avait découvert
423
00:25:16,081 --> 00:25:19,651
que la mine Turner contamine
le lac Bleu.
424
00:25:19,718 --> 00:25:22,020
-
What?
- Charles aussi l'avait compris.
425
00:25:22,087 --> 00:25:24,522
J'ai fait analyser l'eau
qui était dans sa gourde.
426
00:25:24,589 --> 00:25:26,524
- T'as fait quoi?
- La bouteille d'eau
427
00:25:26,591 --> 00:25:28,526
qu'on a trouvée à cÎté de lui
dans la forĂȘt.
428
00:25:28,593 --> 00:25:30,095
C'était l'eau du lac Bleu
qu'il y avait dedans.
429
00:25:30,161 --> 00:25:31,963
- T'es allée dans mon bureau
quand je t'ai dit--
430
00:25:32,030 --> 00:25:34,366
- Laisse-moi finir
avant de te fĂącher.
431
00:25:34,432 --> 00:25:37,535
C'est la mĂȘme eau que Hayden
a fait analyser
432
00:25:37,602 --> 00:25:38,970
au labo de Toronto.
433
00:25:39,037 --> 00:25:42,540
Victoria Turner avait
toutes les raisons du monde
434
00:25:42,607 --> 00:25:45,343
de vouloir faire Hayden
et Charles.
435
00:25:47,279 --> 00:25:49,014
- Sa mine pollue le lac
qui alimente
436
00:25:49,080 --> 00:25:50,615
le réservoir de la ville.
437
00:25:52,083 --> 00:25:53,551
Oui. Puis si ç'a rapport
438
00:25:53,618 --> 00:25:55,287
avec le nouveau bassin
de sédimentation,
439
00:25:55,353 --> 00:25:57,222
ça peut faire huit mois déjà .
440
00:25:57,289 --> 00:25:58,690
Comment?
441
00:25:58,757 --> 00:26:02,160
- Une brĂšche, un vice
de construction, je sais pas.
442
00:26:02,227 --> 00:26:03,628
(soupir)
443
00:26:03,695 --> 00:26:05,964
Si tu me laisses aller chercher
un mandat,
444
00:26:06,031 --> 00:26:08,566
je pense que je peux prouver
que la trace de pas
445
00:26:08,633 --> 00:26:11,736
trouvée sur la rive correspond
Ă ses espadrilles.
446
00:26:11,803 --> 00:26:15,373
Pareil pour la trace de pas
à cÎté de Charles.
447
00:26:17,375 --> 00:26:19,411
- Puis toutes ces infos-lĂ ,
448
00:26:19,477 --> 00:26:22,247
tu les as eues d'une façon
légale, j'espÚre?
449
00:26:22,314 --> 00:26:24,382
Oui.
450
00:26:24,449 --> 00:26:25,483
Oui.
451
00:26:25,550 --> 00:26:28,053
Ăa se passera pas comme ça.
452
00:26:29,387 --> 00:26:31,089
Appelle nos avocats.
453
00:26:34,826 --> 00:26:38,263
- On cherche un PC portable
2017, un cellulaire,
454
00:26:38,330 --> 00:26:39,931
des boĂźtiers pour faire
des tests d'eau,
455
00:26:39,998 --> 00:26:42,400
- puis un cahier rouge.
- OK.
456
00:26:42,467 --> 00:26:45,737
(sonnerie de téléphone)
457
00:27:11,363 --> 00:27:13,798
J'ai quelque chose.
458
00:27:22,040 --> 00:27:23,541
Bravo, Ferrer.
459
00:27:36,554 --> 00:27:38,490
(Hayden): Je suis pas vraiment
ici pour...
460
00:27:38,556 --> 00:27:40,825
l'électrification de votre mine.
461
00:27:40,892 --> 00:27:44,095
Je voulais vous montrer
les résultats des tests d'eau
462
00:27:44,162 --> 00:27:45,630
que j'ai faits au lac Bleu.
463
00:27:46,798 --> 00:27:48,666
Je suis pas ici pour faire
de scandale,
464
00:27:48,733 --> 00:27:50,969
mais je voulais juste
vous mettre au courant
465
00:27:51,036 --> 00:27:52,837
de la situation.
466
00:27:52,904 --> 00:27:55,473
Puis que ça se rÚgle,
s'il vous plaĂźt.
467
00:27:57,909 --> 00:27:59,411
C'est les mesures de l'eau.
468
00:27:59,477 --> 00:28:01,679
C'est un vrai labo
qui les a faits.
469
00:28:02,981 --> 00:28:06,418
- T'as fait faire des tests
par un laboratoire?
470
00:28:06,484 --> 00:28:08,186
Oui.
471
00:28:08,253 --> 00:28:10,588
Oui, mais j'ai pas dit
d'oĂč venait l'eau.
472
00:28:14,926 --> 00:28:17,529
Je t'accuse de rien, mais...
473
00:28:17,595 --> 00:28:19,431
tu sais qu'il y a beaucoup
de gens
474
00:28:19,497 --> 00:28:21,366
puis des communautés,
entre autres, qui...
475
00:28:21,433 --> 00:28:23,701
qui essaient de s'en prendre
Ă nous, hein?
476
00:28:26,237 --> 00:28:27,705
Attends.
477
00:28:27,772 --> 00:28:31,009
Je veux juste dire...
comment je peux ĂȘtre certaine
478
00:28:31,076 --> 00:28:33,545
que cette eau-lĂ
479
00:28:33,611 --> 00:28:36,147
vient d'un lac d'ici,
tu comprends?
480
00:28:36,214 --> 00:28:39,050
- Ah. Ouais.
Mais c'est facile, en fait.
481
00:28:39,784 --> 00:28:41,052
On peut aller en chercher
ensemble,
482
00:28:41,119 --> 00:28:42,921
il me reste plein
d'autres tests.
483
00:28:44,289 --> 00:28:46,391
- On fait ça.
C'est beau, Hayden.
484
00:28:46,458 --> 00:28:48,460
OK!
485
00:28:48,526 --> 00:28:50,528
Euh...
486
00:28:50,595 --> 00:28:54,666
lundi Ă 16 h 15, environ?
487
00:28:54,732 --> 00:28:57,535
Ouais, ouais ça marche.
488
00:29:01,973 --> 00:29:05,310
- Puis en attendant,
tu gardes ça pour toi, hein?
489
00:29:06,277 --> 00:29:09,247
- C'est grave comme accusation.
- Promis.
490
00:29:09,314 --> 00:29:10,715
Je veux pas faire de trouble.
491
00:29:10,782 --> 00:29:13,651
Je sais que beaucoup de gens
travaillent ici.
492
00:29:13,718 --> 00:29:17,155
- Comme ta maman.
- Ouais, comme...
493
00:29:17,222 --> 00:29:18,923
comme ma maman.
494
00:29:18,990 --> 00:29:21,025
Euh... ma mĂšre sait rien.
495
00:29:21,092 --> 00:29:23,661
J'en ai vraiment parlé
Ă personne.
496
00:29:23,728 --> 00:29:25,497
C'est beau. Bien, écoute...
497
00:29:25,563 --> 00:29:28,099
je suis super contente
que tu sois venu me voir.
498
00:29:33,338 --> 00:29:37,542
Si t'as raison, je vais
m'occuper de ça et vite.
499
00:29:37,609 --> 00:29:39,077
OK?
500
00:29:40,979 --> 00:29:43,414
- Merci.
- Bonne journée.
501
00:29:52,290 --> 00:29:54,826
- Hayden!
- Touche-moi pas!
502
00:30:12,343 --> 00:30:15,380
(respiration haletante)
503
00:30:21,119 --> 00:30:22,387
(soupir)
504
00:30:30,662 --> 00:30:33,131
(reniflements)
505
00:30:52,550 --> 00:30:54,018
(reniflement)
506
00:31:33,291 --> 00:31:35,560
Hum... c'est terminé.
507
00:31:35,627 --> 00:31:37,996
- Il n'y a plus rien ici.
- C'est bon.
508
00:31:38,062 --> 00:31:40,198
- On peut y aller.
- OK.
509
00:31:42,467 --> 00:31:44,202
Vous comptiez faire quoi?
510
00:31:44,269 --> 00:31:45,903
Lui offrir de l'argent?
511
00:31:45,970 --> 00:31:48,406
Le menacer de licencier sa mĂšre?
512
00:31:50,642 --> 00:31:53,544
(pépiements)
513
00:31:53,611 --> 00:31:56,147
(respiration haletante)
514
00:32:09,494 --> 00:32:10,828
Hayden?
515
00:32:19,504 --> 00:32:20,738
Hayden?
516
00:32:24,842 --> 00:32:26,077
Hayden?
517
00:32:47,031 --> 00:32:48,800
(Marianne): J'imagine
que si vous avez gardé
518
00:32:48,866 --> 00:32:50,101
son cahier rouge,
519
00:32:50,168 --> 00:32:51,536
c'est parce que c'était
la seule preuve
520
00:32:51,602 --> 00:32:52,970
pouvant vous disculper
de sa mort.
521
00:32:53,037 --> 00:32:55,306
- Si je suis pas
en état d'arrestation,
522
00:32:55,373 --> 00:32:57,041
j'aimerais ça partir.
523
00:32:57,108 --> 00:32:59,477
- Puis pour le sergent-détective
Carignan?
524
00:32:59,544 --> 00:33:01,212
Vous avez quoi
pour vous disculper?
525
00:33:01,279 --> 00:33:02,780
- Ăcoutez,
je vous l'ai déjà dit,
526
00:33:02,847 --> 00:33:04,949
j'ai rien Ă voir avec ce qui
est arrivé à votre sergent.
527
00:33:05,016 --> 00:33:07,852
Et lĂ , je veux partir.
528
00:33:10,355 --> 00:33:11,823
(soupir)
529
00:33:13,224 --> 00:33:15,727
- Elle peut dire
ce qu'elle veut. Tu la crois?
530
00:33:15,793 --> 00:33:18,563
- C'est pas que je la crois,
c'est que j'ai rien.
531
00:33:18,629 --> 00:33:21,466
Le sac à dos de Hayden était
sur sa propriété,
532
00:33:21,532 --> 00:33:22,834
c'est pas du vol.
533
00:33:22,900 --> 00:33:26,337
L'emprisonner pour entrave,
c'est facilement contestable.
534
00:33:26,404 --> 00:33:29,173
- Puis on n'a mĂȘme pas de meurtre.
- Pas encore.
535
00:33:29,240 --> 00:33:31,075
- On n'a pas de raison
de la retenir,
536
00:33:31,142 --> 00:33:33,244
je dois la laisser partir.
537
00:33:33,311 --> 00:33:35,513
(soupir)
538
00:33:35,580 --> 00:33:37,982
- Dis-moi pas qu'on ferme
l'enquĂȘte.
539
00:33:38,049 --> 00:33:40,485
Dis-moi pas que Hayden est mort
pour rien.
540
00:33:44,422 --> 00:33:46,357
(pleurs)
541
00:33:52,430 --> 00:33:54,699
Je me suis trompée.
542
00:33:54,766 --> 00:33:56,667
Je suis désolée, Priscilla.
543
00:33:58,770 --> 00:34:00,972
- C'est moi qui me suis entĂȘtĂ©e
Ă pas croire
544
00:34:01,038 --> 00:34:02,840
au suicide de mon fils.
545
00:34:02,907 --> 00:34:05,042
(pleurs)
546
00:34:06,878 --> 00:34:09,280
J'étais pas capable
de le prendre.
547
00:34:09,347 --> 00:34:11,949
(cris d'enfants au loin)
548
00:34:34,138 --> 00:34:35,573
Parce que la découverte
qu'il a faite
549
00:34:35,640 --> 00:34:36,974
puis pour laquelle
il s'est battu,
550
00:34:37,041 --> 00:34:38,976
ç'a servi à rien...
551
00:34:40,978 --> 00:34:43,548
...parce que sa mort a
aucun sens.
552
00:34:45,483 --> 00:34:49,086
- J'ai transmis le dossier
au ministĂšre de l'Environnement.
553
00:34:49,153 --> 00:34:51,255
Faut garder espoir.
554
00:34:51,322 --> 00:34:54,559
(musique mélancolique)
555
00:35:08,406 --> 00:35:11,776
Pour toi. En souvenir de lui.
556
00:35:16,848 --> 00:35:19,183
Le chemin de la vie.
557
00:35:29,527 --> 00:35:31,128
- Merci pour tous
les merveilleux moments
558
00:35:31,195 --> 00:35:33,297
que tu m'as permis de vivre.
559
00:35:57,622 --> 00:35:58,823
HĂ©!
560
00:35:58,890 --> 00:36:00,324
- Je pense qu'on va pouvoir
enlever
561
00:36:00,391 --> 00:36:01,993
plus de photos dans pas long.
562
00:36:02,059 --> 00:36:04,328
Bravo, on avance,
c'est encourageant.
563
00:36:04,395 --> 00:36:06,163
Vraiment.
564
00:36:06,230 --> 00:36:08,232
L'équipe de Toronto semble
aussi solide que la nĂŽtre.
565
00:36:08,299 --> 00:36:09,834
(soupir)
566
00:36:09,901 --> 00:36:12,236
J'en reviens pas encore
d'ĂȘtre rendue lĂ .
567
00:36:13,804 --> 00:36:16,173
J'ai parlĂ© Ă l'enquĂȘteur Lindsay
de ma cousine.
568
00:36:16,240 --> 00:36:17,642
Puis?
569
00:36:17,708 --> 00:36:19,176
- Il m'a dit qu'il allait mettre
son dossier
570
00:36:19,243 --> 00:36:21,012
sur le top de la pile
des cold cases.
571
00:36:21,078 --> 00:36:22,747
Good.
572
00:36:22,813 --> 00:36:24,815
- Merci de m'avoir laissée
y aller.
573
00:36:24,882 --> 00:36:27,018
- Tu le méritais.
Puis moi, bien...
574
00:36:27,084 --> 00:36:28,519
j'achĂšve alors que toi,
575
00:36:28,586 --> 00:36:30,321
tes meilleures années sont
en avant.
576
00:36:30,388 --> 00:36:32,523
- Eille, prends pas ta retraite
trop tĂŽt.
577
00:36:32,590 --> 00:36:34,892
On fait une maudite
bonne équipe.
578
00:36:36,761 --> 00:36:40,364
- Mais je vais prendre
off
un bout.
579
00:36:41,265 --> 00:36:42,667
Tu m'as vu chez les Moreau.
580
00:36:42,733 --> 00:36:44,435
J'ai failli tirer
un homme désarmé.
581
00:36:44,502 --> 00:36:47,271
- T'as failli,
mais tu l'as pas fait.
582
00:36:49,340 --> 00:36:51,442
Shit, Marianne...
583
00:36:51,509 --> 00:36:53,711
c'est grĂące Ă toi
si je suis encore en vie.
584
00:37:01,018 --> 00:37:03,554
Tu prends des vacances
puis tu reviens, OK?
585
00:37:03,621 --> 00:37:04,855
OK.
586
00:37:04,922 --> 00:37:07,391
(musique douce)
587
00:37:07,458 --> 00:37:10,595
- T'es la meilleure ici.
- Bien, voyons!
588
00:37:11,862 --> 00:37:14,065
Je vais... je vais prendre soin
des miens, lĂ .
589
00:37:14,131 --> 00:37:16,567
- Hum-hum.
- Mais...
590
00:37:17,735 --> 00:37:20,705
...c'est Ă toi de t'occuper
d'elles maintenant.
591
00:37:21,973 --> 00:37:24,041
Je les laisse
entre bonnes mains.
592
00:37:27,645 --> 00:37:30,748
(âȘâȘ)
593
00:37:43,828 --> 00:37:45,997
(pépiements)
594
00:37:48,833 --> 00:37:52,770
- Euh, Kalia, je...
je veux te dire merci d'ĂȘtre lĂ .
595
00:37:52,837 --> 00:37:55,106
Je suis désolée
pour ce que j'ai dit...
596
00:37:55,172 --> 00:37:58,242
- Ăa va, lĂ , tout va bien.
On est une famille, hein?
597
00:37:59,176 --> 00:38:00,945
- Bien, regarde, tu peux
me montrer ce que tu veux,
598
00:38:01,012 --> 00:38:02,747
mais je te le dis,
y a aucune chance
599
00:38:02,813 --> 00:38:04,281
que tu m'amĂšnes chasser.
600
00:38:04,348 --> 00:38:06,283
- Pourtant, t'as l'air
d'aimer ça, l'orignal.
601
00:38:06,350 --> 00:38:08,419
- En tout cas, notre fille,
elle va tout apprendre ça, elle.
602
00:38:08,486 --> 00:38:09,954
Notre fille?
603
00:38:10,021 --> 00:38:12,423
- Ouais. C'est ce que je sens.
- Oh, oui.
604
00:38:12,490 --> 00:38:14,258
Ma petite-fille va pouvoir faire
tout ce qu'elle veut.
605
00:38:14,325 --> 00:38:15,459
Euh, excuse,
606
00:38:15,526 --> 00:38:17,128
notre petite-fille,
s'il te plaĂźt.
607
00:38:17,194 --> 00:38:18,963
- Notre petite-fille
va pouvoir faire
608
00:38:19,030 --> 00:38:20,931
tout ce qu'elle veut.
Compte sur moi.
609
00:38:25,369 --> 00:38:27,138
Euh... maman, papa?
610
00:38:27,204 --> 00:38:30,041
On est venus pour vous dire
quelque chose.
611
00:38:31,876 --> 00:38:34,211
On a décidé d'accepter
votre offre.
612
00:38:34,278 --> 00:38:36,113
Je vais y aller au collĂšge.
613
00:38:36,180 --> 00:38:38,649
- C'est génial.
- Wow!
614
00:38:38,716 --> 00:38:39,817
(rires)
615
00:38:39,884 --> 00:38:42,553
- Santé?
- Je suis contente.
616
00:38:42,620 --> 00:38:44,989
- Chin, les yeux dans les yeux.
- Oui!
617
00:38:45,056 --> 00:38:46,824
(rires)
618
00:38:50,728 --> 00:38:53,064
(sonnerie de téléphone)
619
00:39:13,150 --> 00:39:14,685
Charles?
620
00:39:19,256 --> 00:39:21,258
AllĂŽ...
621
00:39:21,325 --> 00:39:22,660
AllĂŽ!
622
00:39:22,727 --> 00:39:25,696
(musique douce)
623
00:39:36,273 --> 00:39:38,509
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
624
00:39:40,745 --> 00:39:43,247
- Je me suis fait prendre
comme un débutant.
625
00:39:49,286 --> 00:39:50,721
Police!
626
00:39:51,889 --> 00:39:53,090
HĂ©!
627
00:39:54,358 --> 00:39:55,559
HĂ©!
628
00:39:56,927 --> 00:39:59,063
(halĂštements)
629
00:40:09,306 --> 00:40:12,143
J'ai pas perdu conscience
tout de suite.
630
00:40:12,209 --> 00:40:14,478
Je me souviens de petits bouts.
631
00:40:15,980 --> 00:40:17,748
J'essayais juste de pas
m'endormir,
632
00:40:17,815 --> 00:40:20,417
j'avais peur de...
633
00:40:20,484 --> 00:40:22,720
de pas me réveiller.
634
00:40:24,588 --> 00:40:26,323
Mais...
635
00:40:28,826 --> 00:40:30,761
...j'ai juste perdu
quelques jours de ma vie.
636
00:40:32,329 --> 00:40:33,898
Ăa aurait pu ĂȘtre pire.
637
00:40:33,964 --> 00:40:36,333
(musique douce)
638
00:40:38,235 --> 00:40:39,904
C'est tout.
639
00:40:42,973 --> 00:40:46,243
- Bien, j'ai tout ce qu'il faut
pour arrĂȘter Victoria Turner.
640
00:40:48,179 --> 00:40:50,681
T'es fait fort, Charles.
641
00:40:50,748 --> 00:40:52,616
TrĂšs fort.
642
00:40:52,683 --> 00:40:54,351
LĂ , tu te reposes.
643
00:40:54,418 --> 00:40:56,487
On s'occupe du reste.
644
00:40:58,689 --> 00:41:01,792
D'ailleurs, c'est grĂące Ă elle
qu'on n'a jamais lùché.
645
00:41:01,859 --> 00:41:04,328
Puis qu'on a toutes nos preuves
aujourd'hui.
646
00:41:06,263 --> 00:41:08,199
- Tu veux un café?
- Oui.
647
00:41:14,672 --> 00:41:17,141
Toi et moi...
648
00:41:17,208 --> 00:41:19,443
on en est oĂč, lĂ ?
649
00:41:23,881 --> 00:41:25,983
T'as pas dit que tu...
650
00:41:28,719 --> 00:41:31,121
...que t'acceptais de m'épouser?
651
00:41:33,357 --> 00:41:35,492
Tu m'entendais?
652
00:41:35,559 --> 00:41:37,661
(soupir)
653
00:41:37,728 --> 00:41:39,230
Ouais.
654
00:41:39,296 --> 00:41:41,131
(âȘâȘ)
655
00:41:49,807 --> 00:41:52,676
(pépiements)
656
00:42:38,956 --> 00:42:44,862
{\an8}Sous-titrage: difuze
43858