All language subtitles for Eaux.Turbulentes.S03E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:09,409 {\an8}- J'Ă©tais malheureuse. J'allais pas le tuer quand mĂȘme. 2 00:00:09,476 --> 00:00:12,245 {\an8}- Elisabeth Harris, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 3 00:00:12,312 --> 00:00:13,680 {\an8}- pour entrave Ă  la justice. - Non. 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,448 {\an8}Mes empreintes, prenez-les, je collabore. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,952 {\an8}- L'empreinte digitale sur le sac Ă  dos, c'est pas la sienne. 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,122 {\an8}- Est-ce que vous avez dĂ©jĂ  vu cette camionnette-lĂ ? 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,556 {\an8}Non. 8 00:00:24,657 --> 00:00:27,761 {\an8}- T'es malade! - Ta yeule puis aide-moĂ©! 9 00:00:27,827 --> 00:00:29,362 {\an8}(cris Ă©touffĂ©s) 10 00:00:29,996 --> 00:00:31,931 {\an8}Elle, lĂ ... elle perd pas. 11 00:00:31,998 --> 00:00:33,933 {\an8}- Stella Nolan est une Anishinabekwe? 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,969 {\an8}- Oui, Stella Nolan-Awashish. 13 00:00:36,035 --> 00:00:38,338 {\an8}- Marianne, veux-tu m'Ă©pouser? 14 00:00:39,072 --> 00:00:40,874 {\an8}T'as pas vu Carignan? 15 00:00:40,940 --> 00:00:42,976 {\an8}Il a pas ramenĂ© son vĂ©hicule de service. 16 00:00:43,042 --> 00:00:44,811 {\an8}J'ai peur de te perdre. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,113 {\an8}Parce que je t'aime. 18 00:00:47,180 --> 00:00:50,617 {\an8}Je t'aime puis j'ai besoin de toi. 19 00:00:50,683 --> 00:00:51,951 {\an8}(toc-toc!) 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,388 (indicatif musical) 21 00:01:47,740 --> 00:01:49,909 (bips rĂ©guliers) 22 00:02:09,996 --> 00:02:13,099 {\an8}- Des nouvelles du mĂ©decin? - Il est en chirurgie. 23 00:02:14,634 --> 00:02:16,336 {\an8}Merci. 24 00:02:20,206 --> 00:02:23,476 {\an8}Est-ce que l'Ă©quipe a fini avec la scĂšne de crime? 25 00:02:23,543 --> 00:02:25,211 {\an8}Pas encore. 26 00:02:25,278 --> 00:02:27,680 {\an8}- Qu'est-ce qui est arrivĂ©? 27 00:02:28,548 --> 00:02:30,884 {\an8}- Je sais juste qu'il a Ă©tĂ© retrouvĂ© dans la forĂȘt, 28 00:02:30,950 --> 00:02:34,654 {\an8}un peu plus au nord, oĂč t'as trouvĂ© les affaires de Hayden. 29 00:02:34,721 --> 00:02:38,391 {\an8}- Il a dĂ» avoir des nouvelles infos pour retourner lĂ -bas. 30 00:02:39,025 --> 00:02:40,660 {\an8}T'Ă©tais au courant, toi? 31 00:02:40,727 --> 00:02:43,763 {\an8}- Non. Et ça sert Ă  rien de spĂ©culer pour le moment. 32 00:02:43,830 --> 00:02:46,165 {\an8}- Tony, il a Ă©tĂ© blessĂ© Ă  la tĂȘte. 33 00:02:46,232 --> 00:02:48,401 {\an8}Quelqu'un a voulu le faire taire. 34 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 {\an8}- J'ai fait circuler un appel Ă  tĂ©moin aux employĂ©s de la mine. 35 00:02:52,739 --> 00:02:55,742 {\an8}Mme Turner m'a assurĂ© de faire le suivi. 36 00:02:56,809 --> 00:02:59,579 {\an8}- Qui est en charge de l'enquĂȘte? 37 00:02:59,646 --> 00:03:01,347 {\an8}Moi. 38 00:03:01,414 --> 00:03:03,816 - Tu vas considĂ©rer le fait que Charles ait pu ĂȘtre attaquĂ© 39 00:03:03,883 --> 00:03:06,119 par les mĂȘmes personnes qu'Hayden Lamarre? 40 00:03:06,185 --> 00:03:07,754 Qui? Le couple Harris? 41 00:03:07,820 --> 00:03:09,422 - C'est eux que Charles soupçonnait. 42 00:03:09,489 --> 00:03:11,257 - Oui, mais finalement, l'empreinte digitale 43 00:03:11,324 --> 00:03:13,259 sur le sac Ă  dos, c'est pas Ă  eux. 44 00:03:13,326 --> 00:03:15,128 Puis la trace laissĂ©e par l'espadrille 45 00:03:15,194 --> 00:03:17,797 n'est pas celle de Elisabeth Harris. 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 (sonnerie de cellulaire) 47 00:03:22,201 --> 00:03:24,604 Sergent dĂ©tective Desbiens. 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,609 Parfait. Je me mets en route. 49 00:03:29,676 --> 00:03:32,011 Envoyez une patrouille aussi. Merci. 50 00:03:32,078 --> 00:03:34,314 Darren a rĂ©ussi Ă  localiser le cellulaire 51 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 - de Stella Nolan-Awashish. - OĂč? 52 00:03:36,449 --> 00:03:38,451 - Sur Hatfield, pas loin de Canmore Road. 53 00:03:38,518 --> 00:03:42,221 - Dans un bĂątiment, un vĂ©hicule? - Je sais pas. Ils m'attendent. 54 00:03:42,288 --> 00:03:44,123 WĂŽ, wĂŽ. Marianne... 55 00:03:44,190 --> 00:03:45,959 t'es pas en Ă©tat, OK? 56 00:03:46,025 --> 00:03:49,462 Rubina va prendre l'enquĂȘte, le temps que tu reviennes. 57 00:03:49,529 --> 00:03:52,465 Est-ce que t'as quelqu'un pour te rejoindre ici? 58 00:03:52,532 --> 00:03:54,300 Tu restes pas seule? 59 00:03:54,367 --> 00:03:57,670 - Non, je... je vais appeler mon fils. 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,306 OK. Good. 61 00:04:03,209 --> 00:04:04,477 T'inquiĂšte pas. 62 00:04:04,544 --> 00:04:07,146 Il est fait fort, notre Charles, right? 63 00:04:08,481 --> 00:04:10,350 Il va tous nous enterrer. 64 00:04:10,416 --> 00:04:12,385 Tu vas voir. 65 00:04:18,424 --> 00:04:19,792 Tiens. 66 00:04:21,427 --> 00:04:23,196 350 $? 67 00:04:23,262 --> 00:04:26,666 - Mais il vaut 1200, neuf. - C'est Ă  prendre ou Ă  laisser. 68 00:04:26,733 --> 00:04:29,736 (sonnerie de cellulaire) 69 00:04:33,906 --> 00:04:36,109 - AllĂŽ, maman. Je peux-tu te rappeler? 70 00:04:38,144 --> 00:04:40,680 Attends. Quoi, Charles? 71 00:04:40,747 --> 00:04:44,350 - Il Ă©tait en service. Il a Ă©tĂ© blessĂ©. 72 00:04:44,417 --> 00:04:46,352 Un coup Ă  la tĂȘte. 73 00:04:46,419 --> 00:04:48,655 - Mais il va-tu ĂȘtre correct? 74 00:04:49,989 --> 00:04:52,291 Maman, tu me fais peur. Il va pas mourir?! 75 00:04:52,358 --> 00:04:54,861 - Ils s'occupent bien de lui Ă  l'hĂŽpital. 76 00:04:54,927 --> 00:04:58,564 Je te laisse, je veux ĂȘtre lĂ  quand il va se rĂ©veiller. 77 00:04:58,631 --> 00:05:00,400 Je viens te rejoindre. 78 00:05:00,466 --> 00:05:01,868 Non, non. 79 00:05:01,934 --> 00:05:04,637 - Pourquoi? - Garde tes forces. On sait pas. 80 00:05:04,704 --> 00:05:07,874 Je vais t'appeler dĂšs que j'ai des nouvelles, OK? 81 00:05:07,940 --> 00:05:10,376 Maman... 82 00:05:10,443 --> 00:05:12,712 - Va serrer ta blonde dans tes bras. 83 00:05:13,780 --> 00:05:15,715 Je prĂ©fĂšre ça. 84 00:05:15,782 --> 00:05:16,916 OK. 85 00:05:16,983 --> 00:05:18,718 Je veux ĂȘtre complĂštement 86 00:05:18,785 --> 00:05:20,653 disponible pour Charles. 87 00:05:20,720 --> 00:05:22,722 Je te tiens au courant. 88 00:05:23,790 --> 00:05:26,192 OK. Bien... bonne chance. 89 00:05:27,360 --> 00:05:29,662 Tu lui diras que je pense Ă  lui. 90 00:05:30,963 --> 00:05:32,331 OK. 91 00:05:32,398 --> 00:05:34,000 Bye. 92 00:05:37,136 --> 00:05:38,805 - Je comprends que vous avez des questions, 93 00:05:38,871 --> 00:05:41,074 mais vous savez comment ça marche. Pour l'instant, 94 00:05:41,140 --> 00:05:43,276 y a rien Ă  faire, Ă  part attendre 95 00:05:43,342 --> 00:05:45,078 le rapport mĂ©dico-lĂ©gal. 96 00:05:45,144 --> 00:05:47,180 Pour ce qui est de Charles, 97 00:05:47,246 --> 00:05:49,582 je vous tiens au courant. On panique pas. 98 00:05:49,649 --> 00:05:51,250 On sait rien encore. 99 00:05:51,317 --> 00:05:52,518 Et Rubina? 100 00:05:52,585 --> 00:05:56,189 Duquette va prendre l'enquĂȘte Koostachin-Awashish. 101 00:05:56,255 --> 00:05:58,491 On a retrouvĂ© la sacoche 102 00:05:58,558 --> 00:06:01,094 de Stella Nolan-Awashish en bordure d'Hatfield Road. 103 00:06:01,160 --> 00:06:03,262 Pour nous, ça confirme la thĂšse de l'enlĂšvement. 104 00:06:03,329 --> 00:06:05,865 Il faut pas qu'ils aient le temps d'envoyer Stella 105 00:06:05,932 --> 00:06:07,800 dans une autre province ou de l'Ă©liminer. 106 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 Donc, je vous demande d'ĂȘtre particuliĂšrement vigilants 107 00:06:10,837 --> 00:06:12,271 avec le vĂ©hicule des suspects; 108 00:06:12,338 --> 00:06:15,875 un pick-up bleu. HĂ©sitez pas Ă  signaler. 109 00:06:17,677 --> 00:06:20,446 - Le tĂ©lĂ©phone puis les affaires de Stella sont au labo. 110 00:06:20,513 --> 00:06:22,548 Parfait. 111 00:06:26,085 --> 00:06:28,855 Tous les documents sont lĂ -dedans? 112 00:06:30,289 --> 00:06:31,724 Merci. 113 00:06:35,194 --> 00:06:39,398 - T'as improvisĂ©. Stella t'a pas suivi de son plein grĂ©. 114 00:06:43,970 --> 00:06:46,139 Kenmore Road... 115 00:06:47,473 --> 00:06:49,041 Si t'Ă©tais fin, 116 00:06:49,108 --> 00:06:51,144 t'aurais jetĂ© ses affaires avant de tourner. 117 00:06:51,210 --> 00:06:53,513 Droite... gauche... 118 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 (vibration) 119 00:06:56,549 --> 00:06:58,017 EnquĂȘteur Duquette. 120 00:06:58,084 --> 00:06:59,652 Bonjour, police du Yukon. 121 00:06:59,719 --> 00:07:01,988 Vous cherchez Dave Koostachin? 122 00:07:02,054 --> 00:07:04,457 - Oui, c'est ça. Vous l'avez retrouvĂ©? 123 00:07:05,391 --> 00:07:07,193 (coups frappĂ©s) 124 00:07:07,260 --> 00:07:09,328 - Laisse-moi sortir! 125 00:07:09,395 --> 00:07:10,997 (coups) 126 00:07:13,432 --> 00:07:15,601 (musique de suspense) 127 00:07:35,755 --> 00:07:38,357 - Pas de douille non plus. En fait... 128 00:07:38,424 --> 00:07:40,293 y avait pas grand-chose Ă  part la bouteille d'eau 129 00:07:40,359 --> 00:07:42,562 puis une batch d'empreintes Ă  dĂ©mĂȘler. 130 00:07:42,628 --> 00:07:45,131 Ça va me prendre du temps, je te le dis tout de suite. 131 00:07:45,198 --> 00:07:46,399 Fais tout ce qu'il faut. 132 00:07:46,465 --> 00:07:48,701 Marianne va avoir besoin d'informations solides. 133 00:07:48,768 --> 00:07:51,871 - Charles a une blessure superficielle 134 00:07:51,938 --> 00:07:53,573 sur la tempe gauche puis une autre 135 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 vers l'arriĂšre du crĂąne, toujours cĂŽtĂ© gauche. 136 00:07:55,708 --> 00:07:58,544 Celle-lĂ  a causĂ© un traumatisme crĂąnien 137 00:07:58,611 --> 00:08:02,148 puis une hĂ©morragie sĂ©vĂšre avec un hĂ©matome sous-dural. 138 00:08:02,215 --> 00:08:05,251 C'est grave. J'ai pris des Ă©chantillons de son sang. 139 00:08:05,318 --> 00:08:07,420 - Ils sont dĂ©jĂ  en analyse. - Ça aide beaucoup 140 00:08:07,486 --> 00:08:09,722 que tu sois lĂ . Merci, Sophie. 141 00:08:09,789 --> 00:08:12,558 - J'ai aussi pris les mesures de ses blessures. 142 00:08:12,625 --> 00:08:14,227 Celle d'en arriĂšre correspond parfaitement 143 00:08:14,293 --> 00:08:16,662 Ă  la crĂȘte d'une roche qui Ă©tait tout prĂšs. 144 00:08:16,729 --> 00:08:19,298 Quelqu'un l'a frappĂ©? 145 00:08:20,132 --> 00:08:21,601 Un accident? 146 00:08:21,667 --> 00:08:24,737 Bien voyons donc! Il Ă©tait au lac bleu, oĂč Hayden est mort. 147 00:08:24,804 --> 00:08:26,572 - C'est juste le rapport prĂ©liminaire, 148 00:08:26,639 --> 00:08:28,941 - mais selon Sophie-- - Sophie? 149 00:08:29,008 --> 00:08:32,111 - Sophie Verner, la coroner. - Charles est pas mort. 150 00:08:32,178 --> 00:08:34,614 - Elle nous donne un coup de main, Ă  ma demande. 151 00:08:34,680 --> 00:08:38,551 Tout indique qu'il s'est blessĂ© en tombant sur une roche. 152 00:08:39,819 --> 00:08:42,255 HĂ©... t'as dormi un peu? 153 00:08:42,321 --> 00:08:44,524 - On a pu le frapper avec la roche. 154 00:08:44,590 --> 00:08:47,026 - Non, elle est trop grosse. Elle est prise au sol, 155 00:08:47,093 --> 00:08:49,829 - on peut pas la bouger. - Que Charles ait Ă©tĂ© poussĂ©, 156 00:08:49,896 --> 00:08:51,597 - vous l'avez considĂ©rĂ©? - Bien sĂ»r, 157 00:08:51,664 --> 00:08:54,433 mais y a rien qui indique ça. À part sa blessure, 158 00:08:54,500 --> 00:08:56,636 y a pas de trace de violence ni de coups. 159 00:08:56,702 --> 00:08:59,939 - Donc, vous avez aucune preuve pour Ă©tayer vos rĂ©sultats. 160 00:09:00,006 --> 00:09:02,608 Quelqu'un a pu le pousser. 161 00:09:02,675 --> 00:09:04,810 (sonnerie de cellulaire) 162 00:09:04,877 --> 00:09:07,246 - Prends-le. 163 00:09:11,050 --> 00:09:12,618 Écoute, Marianne... 164 00:09:12,685 --> 00:09:14,487 si y a quoi que ce soit de suspect, 165 00:09:14,553 --> 00:09:17,390 je te promets, je laisse rien passer. 166 00:09:18,357 --> 00:09:20,359 C'est de la part de la gang. 167 00:09:21,794 --> 00:09:23,262 Merci. 168 00:09:24,964 --> 00:09:26,966 (musique douce) 169 00:09:40,546 --> 00:09:42,348 - J'en reviens pas que t'aies vendu ton clavier 170 00:09:42,415 --> 00:09:44,884 pour acheter tout ça. Ça a l'air comme neuf. 171 00:09:50,990 --> 00:09:53,159 Envoye, parle-moi 172 00:09:55,561 --> 00:09:57,596 - (soupir) - Y a rien Ă  dire. 173 00:10:01,267 --> 00:10:02,935 Tu l'aimes beaucoup, Charles. 174 00:10:03,002 --> 00:10:05,171 Ça me fait capoter. 175 00:10:05,237 --> 00:10:08,441 On dirait que ça se peut pas. 176 00:10:10,409 --> 00:10:12,945 J'aimerais que papa soit lĂ . 177 00:10:14,580 --> 00:10:16,449 Mais moi, je suis lĂ . 178 00:10:16,515 --> 00:10:18,684 - Je l'ai vu juste avant, en plus. 179 00:10:18,751 --> 00:10:20,519 Il allait super bien. 180 00:10:20,586 --> 00:10:23,823 - On s'est dit nos shits puis... - Comment ça, tu l'as vu? 181 00:10:26,759 --> 00:10:29,028 (musique intrigante) 182 00:10:29,095 --> 00:10:32,198 - Je voulais qu'il m'aide Ă  me trouver une job. 183 00:10:33,332 --> 00:10:34,700 Mais pourquoi? 184 00:10:34,767 --> 00:10:37,837 - J'ai pas ce qu'il faut pour la mienne. 185 00:10:39,038 --> 00:10:41,140 Puis je l'aurai jamais. 186 00:10:45,144 --> 00:10:47,446 Je vais trouver quelque chose d'autre. 187 00:10:47,513 --> 00:10:50,282 - Hum. - Je te le promets. OK? 188 00:10:51,784 --> 00:10:53,819 Ça va bien aller. 189 00:10:53,886 --> 00:10:55,788 Je sais, c'est que... 190 00:10:55,855 --> 00:10:58,324 C'est juste que je pensais pas... 191 00:10:58,391 --> 00:11:00,326 que tu pouvais me mentir. 192 00:11:09,035 --> 00:11:10,903 (bips rĂ©guliers) 193 00:11:37,830 --> 00:11:39,765 Charles. 194 00:11:42,268 --> 00:11:44,437 (signal sonore) 195 00:11:50,676 --> 00:11:52,545 (musique dramatique) 196 00:11:57,016 --> 00:11:59,718 Je vais trouver l'ordure qui t'a fait ça. 197 00:12:11,864 --> 00:12:14,533 (ouverture et fermeture d'une porte) 198 00:12:16,202 --> 00:12:18,370 - HĂ©! T'en as pris avec elle, mon esti? 199 00:12:18,437 --> 00:12:20,739 - C'est tout ce qui reste, man! - J'en ai pas pris. 200 00:12:20,806 --> 00:12:22,508 T'en prends une autre... 201 00:12:22,575 --> 00:12:23,976 Wake up, esti, quand je te parle! 202 00:12:24,043 --> 00:12:25,744 Je te jure, je t'Ă©touffe quand tu dors. 203 00:12:25,811 --> 00:12:28,013 - C'est ça. T'essaieras, voir. 204 00:12:28,080 --> 00:12:29,815 Tu me donnes ça, esti. 205 00:12:29,882 --> 00:12:31,684 LĂąche ces esti de cochonneries-lĂ . 206 00:12:31,750 --> 00:12:33,986 - Faut dĂ©crisser avant que les beux nous pognent. 207 00:12:34,053 --> 00:12:35,754 - Y a rien qui la lie Ă  nous autres, 208 00:12:35,821 --> 00:12:37,723 ils cherchent une fucking fugueuse. 209 00:12:37,790 --> 00:12:40,126 - Elle ne vaut plus rien, sa face est partout. 210 00:12:42,394 --> 00:12:44,797 Tu penses que Toronto va vouloir de ça? 211 00:12:51,003 --> 00:12:53,239 - Esti de cĂąlice! (claquement) 212 00:12:54,573 --> 00:12:57,610 - Dossier Q24-2592: 213 00:12:57,676 --> 00:12:59,378 Aponi Koostachin. 214 00:12:59,445 --> 00:13:02,581 Entrevue avec son frĂšre, Dave Koostachin. 215 00:13:02,648 --> 00:13:05,184 Toutes mes condolĂ©ances pour votre soeur. 216 00:13:06,952 --> 00:13:08,687 Ça fait longtemps qu'on vous cherche. 217 00:13:08,754 --> 00:13:11,957 C'Ă©tait quand la derniĂšre fois que vous avez parlĂ© Ă  votre soeur? 218 00:13:12,024 --> 00:13:15,861 - Bof... avant de partir de Wawa. 219 00:13:15,928 --> 00:13:18,364 - Elle vous a dit si elle avait des plans, 220 00:13:18,430 --> 00:13:20,032 elle aussi, de quitter Wawa? 221 00:13:21,267 --> 00:13:26,205 Queensbury... c'est une ville familiĂšre pour vous ou Aponi? 222 00:13:26,272 --> 00:13:27,840 Non. 223 00:13:29,775 --> 00:13:32,211 - Écoutez, il y a une autre jeune femme, 224 00:13:32,278 --> 00:13:33,779 une Anishinabekwe, 225 00:13:33,846 --> 00:13:36,048 qui vient de disparaĂźtre. 226 00:13:36,115 --> 00:13:39,385 On pense que ça pourrait avoir un lien avec votre soeur. 227 00:13:39,451 --> 00:13:42,121 Donc, si vous pouvez nous aider un peu... 228 00:13:44,056 --> 00:13:46,825 - Aponi a parlĂ© Ă  propos d'un camionneur 229 00:13:46,892 --> 00:13:48,827 qu'elle trouvait cute. 230 00:13:48,894 --> 00:13:50,996 Elle vous a dit son nom? 231 00:13:51,063 --> 00:13:52,998 D'oĂč il venait? OĂč il allait? 232 00:13:53,065 --> 00:13:55,734 - Bof... Elle avait tout le temps 233 00:13:55,801 --> 00:13:58,337 un gars dans la tĂȘte. Hum. 234 00:13:59,505 --> 00:14:01,407 - J'espĂšre que je te dĂ©range pas. 235 00:14:01,473 --> 00:14:04,243 - Non. Mais t'es chanceuse de m'attraper ici. 236 00:14:12,318 --> 00:14:14,186 (musique intrigante) 237 00:14:15,754 --> 00:14:17,690 Comment il va? 238 00:14:19,325 --> 00:14:21,493 Il est dans un coma profond. 239 00:14:21,560 --> 00:14:24,563 On sait pas si il va se rĂ©veiller. 240 00:14:29,835 --> 00:14:32,037 Change-moi les idĂ©es, s'il te plaĂźt. 241 00:14:32,104 --> 00:14:33,439 OK. 242 00:14:33,505 --> 00:14:35,507 J'ai parlĂ© Ă  Dave Kustachin aujourd'hui. 243 00:14:35,574 --> 00:14:38,811 - Il Ă©tait bel et bien au Yukon. - Donc il a pas enlevĂ© Stella. 244 00:14:38,877 --> 00:14:40,813 - Il nous a fourni une liste de ses allĂ©es 245 00:14:40,879 --> 00:14:43,616 et venues... mais il est pas impliquĂ©. 246 00:14:43,682 --> 00:14:45,351 - Pourquoi il donnait pas de nouvelles d'abord? 247 00:14:45,417 --> 00:14:48,387 - Il a vendu son tĂ©lĂ©phone. - Avez-vous le numĂ©ro? 248 00:14:48,454 --> 00:14:50,456 T'en veux-tu? 249 00:14:50,522 --> 00:14:52,458 Y a rien qui rentre. 250 00:14:55,527 --> 00:14:57,129 (soupir) 251 00:14:57,196 --> 00:14:59,665 Charles avait sĂ»rement dĂ©couvert qui a tuĂ© Hayden Lamarre. 252 00:14:59,732 --> 00:15:02,968 - Peut-ĂȘtre. - S'ils se sont croisĂ©s au lac, 253 00:15:03,035 --> 00:15:05,971 ils ont pu se battre... l'autre l'a poussĂ©... 254 00:15:06,038 --> 00:15:08,307 (vibration) 255 00:15:08,374 --> 00:15:10,809 - EmpĂȘche-toi pas pour moi. 256 00:15:17,549 --> 00:15:19,151 Comment ça se passe au poste? 257 00:15:19,218 --> 00:15:21,520 - C'est sĂ»r que tout le monde est inquiet. 258 00:15:21,587 --> 00:15:23,322 Ils mettent les bouchĂ©es doubles. 259 00:15:23,389 --> 00:15:26,425 Tony, lui, il en a plein les bras. 260 00:15:26,492 --> 00:15:29,495 - Qui a repris l'enquĂȘte Lamarre? 261 00:15:29,561 --> 00:15:31,730 Personne encore. 262 00:15:34,933 --> 00:15:38,337 - Je veux reprendre l'enquĂȘte Lamarre. Je la connais bien. 263 00:15:38,404 --> 00:15:40,372 ArrĂȘte, c'est pas la question. 264 00:15:40,439 --> 00:15:42,875 - Je peux pas rester Ă  cĂŽtĂ© de son lit 265 00:15:42,941 --> 00:15:44,677 Ă  attendre qu'il se rĂ©veille. 266 00:15:44,743 --> 00:15:47,346 - C'est trop dur. - Je comprends. 267 00:15:47,413 --> 00:15:49,214 Mais t'as pas la concentration. 268 00:15:49,281 --> 00:15:50,716 Plus que tu penses. 269 00:15:50,783 --> 00:15:54,286 Puis tu peux pas te passer de deux enquĂȘteurs. 270 00:15:54,353 --> 00:15:56,188 (soupir) 271 00:15:56,255 --> 00:15:57,923 T'es sĂ»re? 272 00:16:01,593 --> 00:16:02,828 OK. 273 00:16:03,962 --> 00:16:05,931 L'enquĂȘte Lamarre est Ă  toi. 274 00:16:05,998 --> 00:16:07,700 Mais tout ce qui est... 275 00:16:07,766 --> 00:16:10,302 autour de l'enquĂȘte de Charles reste avec moi. 276 00:16:10,369 --> 00:16:12,037 Oui. 277 00:16:12,104 --> 00:16:14,740 - Je peux pas te cacher que je suis soulagĂ© 278 00:16:14,807 --> 00:16:16,475 d'avoir retrouvĂ© ma premiĂšre. 279 00:16:16,542 --> 00:16:18,243 Merci, Tony. 280 00:16:18,310 --> 00:16:19,545 T'as tout. 281 00:16:19,611 --> 00:16:22,815 - Est-ce que le mĂ©dico-lĂ©gal a fini pour Charles? 282 00:16:22,881 --> 00:16:26,385 - Non, mais j'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ses affaires personnelles. 283 00:16:26,452 --> 00:16:28,087 Don't worry... 284 00:16:28,153 --> 00:16:30,322 personne a Ă©coutĂ© tes messages. 285 00:16:39,732 --> 00:16:41,800 (soupir) 286 00:16:52,044 --> 00:16:53,912 (chant apaisant) 287 00:16:55,981 --> 00:16:57,416 AllĂŽ. 288 00:16:57,483 --> 00:16:59,451 Euh... 289 00:16:59,518 --> 00:17:02,454 Ça me fait de la peine que tu rentres pas, mais... 290 00:17:02,521 --> 00:17:05,257 moi aussi, je t'ai fait de la peine. 291 00:17:05,324 --> 00:17:07,493 Je veux m'expliquer. 292 00:17:09,361 --> 00:17:11,096 Je pense que j'ai compris pourquoi 293 00:17:11,163 --> 00:17:13,699 je suis pas capable de te rĂ©pondre. 294 00:17:14,500 --> 00:17:16,769 Tu vas trouver ça idiot, mais... 295 00:17:18,003 --> 00:17:20,239 ça va tellement bien, nous deux... 296 00:17:21,540 --> 00:17:23,475 Si on change quelque chose, 297 00:17:23,542 --> 00:17:26,111 c'est plus fort que moi, je... 298 00:17:26,178 --> 00:17:28,680 j'ai peur de te perdre. 299 00:17:29,848 --> 00:17:32,050 Parce que je t'aime. 300 00:17:33,452 --> 00:17:35,387 (chant apaisant) 301 00:17:47,132 --> 00:17:48,600 (reniflement) 302 00:18:08,487 --> 00:18:09,922 (reniflement) 303 00:18:10,722 --> 00:18:13,058 Je reprends l'enquĂȘte Lamarre. 304 00:18:13,125 --> 00:18:14,493 OK. 305 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 T'es sur quoi? 306 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 - Les communications de Dave Koostachin. 307 00:18:19,932 --> 00:18:23,135 Darren a passĂ© quasiment toute la nuit lĂ -dessus. 308 00:18:38,517 --> 00:18:40,519 (musique douce) 309 00:19:31,503 --> 00:19:33,238 Bonjour, madame Samek. 310 00:19:33,305 --> 00:19:36,008 Sergent dĂ©tective Desbiens de la police de Queensbury. 311 00:19:36,074 --> 00:19:39,244 Pouvez-vous me rappeler quand vous allez prendre le message? 312 00:19:39,311 --> 00:19:41,313 C'est urgent. Merci. 313 00:19:48,320 --> 00:19:51,757 Tony, c'est moi. Est-ce que t'avais vu 314 00:19:51,823 --> 00:19:53,258 que Charles avait appelĂ© une... 315 00:19:53,325 --> 00:19:55,928 Evelyn Samek, d'un labo de Toronto? 316 00:19:57,329 --> 00:19:59,865 Qui j'entends en arriĂšre? C'est Luka? 317 00:20:02,167 --> 00:20:03,201 Tony. 318 00:20:03,268 --> 00:20:05,203 Non, non, non. Marianne. 319 00:20:05,270 --> 00:20:08,106 - S'il te plaĂźt. - Ça touche aussi mon enquĂȘte. 320 00:20:15,514 --> 00:20:17,449 Pour la bouteille d'eau, 321 00:20:17,516 --> 00:20:20,452 les empreintes sont toutes Ă  Charles. 322 00:20:20,519 --> 00:20:23,555 Pour ce qui est des traces de pas au sol, 323 00:20:23,622 --> 00:20:25,290 la longueur de la foulĂ©e de ses pas 324 00:20:25,357 --> 00:20:28,026 - laisse croire qu'il courait. - Il poursuivait quelqu'un? 325 00:20:28,093 --> 00:20:30,462 - Il fuyait? - C'est trop tĂŽt pour le dire. 326 00:20:30,529 --> 00:20:32,464 J'ai pas fini l'analyse. 327 00:20:32,531 --> 00:20:34,833 j'ai six empreintes diffĂ©rentes qui embarquent 328 00:20:34,900 --> 00:20:36,635 - les unes sur les autres. - Six? 329 00:20:36,702 --> 00:20:40,172 - Charles, les agents, les ambulanciers. 330 00:20:40,238 --> 00:20:42,407 Ça, c'est Charles. 331 00:20:42,474 --> 00:20:44,977 Ça, ça, ça, et ça... 332 00:20:45,043 --> 00:20:46,912 c'est les premiers rĂ©pondants. 333 00:20:46,979 --> 00:20:49,314 T'as dit six. 334 00:20:51,717 --> 00:20:53,318 La sixiĂšme est inconnue. 335 00:20:53,385 --> 00:20:55,354 - Les terres appartiennent Ă  la mine. 336 00:20:55,420 --> 00:20:57,756 Beaucoup de personnes marchent lĂ . 337 00:20:57,823 --> 00:21:01,360 - La sixiĂšme personne inconnue qui Ă©tait lĂ  avec Charles... 338 00:21:01,426 --> 00:21:04,296 y a des maudites chances qu'elle avait intĂ©rĂȘt Ă  ce qu'il meure. 339 00:21:12,237 --> 00:21:14,006 (Ă©coulement de cafĂ©) 340 00:21:14,072 --> 00:21:16,108 (sonnerie de cellulaire) 341 00:21:19,244 --> 00:21:22,014 - Sergent dĂ©tective Desbiens. - Bonjour, Evelyne Samek Ă  l'appareil. 342 00:21:22,080 --> 00:21:23,515 Oui. Bonjour, madame Samek. 343 00:21:23,582 --> 00:21:25,784 Merci de m'avoir rappelĂ©e rapidement. 344 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 - Vous avez dit que c'Ă©tait urgent. 345 00:21:28,520 --> 00:21:31,857 - Oui. On cherche Ă  savoir quel Ă©tait votre lien 346 00:21:31,923 --> 00:21:33,225 avec un jeune de Queensbury. 347 00:21:33,291 --> 00:21:35,394 - Hayden Lamarre. - Était? 348 00:21:35,460 --> 00:21:37,596 - Il est dĂ©cĂ©dĂ©, malheureusement. 349 00:21:37,663 --> 00:21:41,099 - Ah, OK. Il faisait affaire avec notre laboratoire 350 00:21:41,166 --> 00:21:42,367 pour un travail scolaire. 351 00:21:42,434 --> 00:21:43,702 De quoi on parle exactement? 352 00:21:43,769 --> 00:21:46,605 - Bien, il voulait qu'on analyse un Ă©chantillon d'eau. 353 00:21:46,672 --> 00:21:50,242 L'Ă©chantillon a montrĂ© une forte contamination Ă  l'arsenic. 354 00:21:50,308 --> 00:21:52,477 400 microgrammes, c'est pas rien. 355 00:21:52,544 --> 00:21:53,945 - Puis elle venait d'oĂč, cette eau-lĂ ? 356 00:21:54,012 --> 00:21:56,782 - J'ai demandĂ©, mais il me l'a pas dit. 357 00:21:56,848 --> 00:21:59,718 Il devait me recontacter pour ça. 358 00:22:02,821 --> 00:22:07,059 - Je retourne vivre Ă  Kapisiwin Ă  la fin du mois. 359 00:22:07,125 --> 00:22:13,065 (brouhaha d'enfants Ă  l'extĂ©rieur) 360 00:22:13,131 --> 00:22:14,766 La patronne. 361 00:22:14,833 --> 00:22:17,002 Elle pense qu'un panier rempli de cochonneries, 362 00:22:17,069 --> 00:22:18,603 ça peut acheter le pardon. 363 00:22:18,670 --> 00:22:20,105 Le pardon? 364 00:22:20,172 --> 00:22:22,741 - Quand l'Ă©cole a appelĂ©, quand Hayden a disparu, 365 00:22:22,808 --> 00:22:25,077 j'ai pas pu prendre le message Ă  cause d'elle. 366 00:22:25,143 --> 00:22:27,279 Si j'avais pu finir mon shift 367 00:22:27,345 --> 00:22:29,781 Ă  l'heure oĂč j'Ă©tais supposĂ©e le finir... 368 00:22:29,848 --> 00:22:33,151 ça aurait peut-ĂȘtre tout changĂ©. 369 00:22:35,587 --> 00:22:37,622 Je suis ici parce que 370 00:22:37,689 --> 00:22:39,758 le sergent dĂ©tective Carignan a eu un accident. 371 00:22:39,825 --> 00:22:41,960 C'est moi qui reprends l'enquĂȘte. 372 00:22:42,027 --> 00:22:44,496 - J'espĂšre que c'est rien de grave. 373 00:22:46,331 --> 00:22:48,433 - Est-ce qu'Hayden vous a dĂ©jĂ  parlĂ© 374 00:22:48,500 --> 00:22:50,102 d'une Evelyne Samek. 375 00:22:50,168 --> 00:22:52,270 - de Toronto? - C'est qui elle? 376 00:22:52,337 --> 00:22:54,773 Vous avez dĂ©couvert quelque chose? 377 00:22:55,674 --> 00:22:58,376 - Si c'est le cas, je vous dirai. 378 00:23:02,681 --> 00:23:06,284 Vous m'avez demandĂ©... pour l'amant d'Hayden. 379 00:23:07,385 --> 00:23:09,121 Dans son tĂ©moignage, 380 00:23:09,187 --> 00:23:10,956 il a dit qu'ils s'aimaient, 381 00:23:11,022 --> 00:23:12,657 votre garçon et lui. 382 00:23:12,724 --> 00:23:15,827 Puis ce qu'on a comme infos nous laisse croire 383 00:23:15,894 --> 00:23:18,063 qu'il dit la vĂ©ritĂ©. 384 00:23:20,866 --> 00:23:22,801 C'est pas lui qui l'a tuĂ©? 385 00:23:22,868 --> 00:23:27,305 - Non. Non, la piste a Ă©tĂ© Ă©cartĂ©e. 386 00:23:29,574 --> 00:23:31,376 (vibration) 387 00:23:33,378 --> 00:23:35,614 Excusez-moi. 388 00:23:37,048 --> 00:23:38,483 AllĂŽ? 389 00:23:38,550 --> 00:23:40,585 Sa conjointe, oui. 390 00:23:43,054 --> 00:23:45,657 OK. C'est quoi le numĂ©ro de la chambre? 391 00:23:47,559 --> 00:23:49,094 Merci. 392 00:23:54,599 --> 00:23:57,169 M. Carignan, c'est votre mari? 393 00:24:00,806 --> 00:24:03,508 - Darren. Dave Koostachin a reçu un appel 394 00:24:03,575 --> 00:24:05,844 - d'un numĂ©ro de Queensbury. - Montre. 395 00:24:10,415 --> 00:24:12,951 - C'Ă©tait deux semaines aprĂšs la disparition d'Aponi. 396 00:24:13,018 --> 00:24:14,853 Peut-ĂȘtre qu'elle essaie de rejoindre son frĂšre. 397 00:24:14,920 --> 00:24:17,522 - On va trouver c'est Ă  qui ce numĂ©ro-lĂ . 398 00:24:21,927 --> 00:24:23,228 (toc-toc!) 399 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 Monsieur Boutillier? 400 00:24:24,696 --> 00:24:26,898 - Hayden proposait de faire l'analyse 401 00:24:26,965 --> 00:24:29,100 d'une source d'eau puis de comparer ses rĂ©sultats 402 00:24:29,167 --> 00:24:30,702 avec ceux d'un labo professionnel. 403 00:24:30,769 --> 00:24:33,371 - Duralab, oui. - J'ai pas compris pourquoi 404 00:24:33,438 --> 00:24:35,874 il avait changĂ© de sujet Ă  la derniĂšre minute. 405 00:24:35,941 --> 00:24:38,543 J'ai jamais vu ces rĂ©sultats-lĂ . 406 00:24:38,610 --> 00:24:41,513 Pas avant que votre collĂšgue me les envoie. 407 00:24:42,848 --> 00:24:45,217 - Le sergent dĂ©tective Carignan vous avait questionnĂ© 408 00:24:45,283 --> 00:24:47,385 - lĂ -dessus aussi? - Hum-hum. 409 00:24:47,452 --> 00:24:50,922 - Hayden vous avait dit quelle eau il comptait utiliser 410 00:24:50,989 --> 00:24:52,591 - pour faire son devoir? - Non. 411 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Mais avec une concentration d'arsenic comme ça, 412 00:24:54,726 --> 00:24:57,062 j'espĂšre juste qu'il l'avait pas prise 413 00:24:57,128 --> 00:24:59,064 dans un puits de sa communautĂ©. 414 00:25:00,398 --> 00:25:02,567 (bips rĂ©guliers) 415 00:25:02,634 --> 00:25:04,502 Charles. 416 00:25:05,804 --> 00:25:08,340 Je le sais pourquoi t'es retournĂ© au lac. 417 00:25:10,141 --> 00:25:12,944 J'ai parlĂ© avec la femme du laboratoire. 418 00:25:13,011 --> 00:25:16,147 Puis avec le professeur d'Hayden aussi. 419 00:25:17,382 --> 00:25:19,417 Je suis Ă  la mĂȘme place que toi, 420 00:25:19,484 --> 00:25:21,086 mon amour. 421 00:25:21,152 --> 00:25:23,622 C'est bien de lui parler. 422 00:25:23,688 --> 00:25:26,958 Des anciens comateux ont dit qu'ils entendaient. 423 00:25:27,025 --> 00:25:30,028 - Donc, ça arrive des stades 3 qui se rĂ©veillent? 424 00:25:30,095 --> 00:25:31,096 Oui. 425 00:25:31,162 --> 00:25:32,530 Dans ces cas-lĂ , 426 00:25:32,597 --> 00:25:34,332 il faut tout envisager. 427 00:25:34,399 --> 00:25:36,101 Des fois, c'est bien... 428 00:25:36,167 --> 00:25:37,769 Des fois... 429 00:25:37,836 --> 00:25:39,671 ça serait mieux pas. 430 00:25:39,738 --> 00:25:42,073 (bips rĂ©guliers) 431 00:25:43,341 --> 00:25:44,943 Non, je suis correcte, Joe. 432 00:25:45,010 --> 00:25:46,978 C'est Charles qui a besoin, pas moi. 433 00:25:47,045 --> 00:25:48,780 Faut que j'y aille. 434 00:25:48,847 --> 00:25:50,515 Je te rappelle, OK? Bye. 435 00:25:50,582 --> 00:25:53,718 - Dave Koostachin a reçu un appel inconnu de Queensbury. 436 00:25:53,785 --> 00:25:55,620 Je pense que c'Ă©tait Aponi qui l'appelait. 437 00:25:55,687 --> 00:25:57,789 - Qu'est-ce qui te fait dire ça? - Avec Darren, 438 00:25:57,856 --> 00:26:00,458 on a dĂ©couvert que le propriĂ©taire du tĂ©lĂ©phone, 439 00:26:00,525 --> 00:26:03,061 Raynald Moreau, il est mort depuis six ans. 440 00:26:03,128 --> 00:26:04,329 OK. 441 00:26:04,396 --> 00:26:06,298 - Dave Koostachin connaĂźt personne de ce nom-lĂ . 442 00:26:06,364 --> 00:26:10,302 Je pense que nos suspects ont volĂ© l'identitĂ© de Raynald Moreau. 443 00:26:10,368 --> 00:26:12,570 - On a sa derniĂšre adresse? - Oui. 444 00:26:12,637 --> 00:26:14,506 C'Ă©tait Ă  Parry Sound. 445 00:26:14,572 --> 00:26:16,641 - LĂ  oĂč nos suspects auraient volĂ© la plaque 446 00:26:16,708 --> 00:26:18,143 pour leur camionnette. 447 00:26:18,209 --> 00:26:20,979 C'est une bonne piste, continue. On s'en reparle. 448 00:26:21,046 --> 00:26:23,481 - OK. Mais attends. T'es pas curieuse? - Oui. 449 00:26:23,548 --> 00:26:24,983 Tu vas me tenir au courant? 450 00:26:25,050 --> 00:26:26,818 - Bien oui. - Cool. 451 00:26:26,885 --> 00:26:28,887 Moi aussi, je suis sur une piste 452 00:26:28,954 --> 00:26:30,655 - pour mon enquĂȘte. - Laquelle? 453 00:26:30,722 --> 00:26:33,291 Celle d'Hayden ou celle de Charles? 454 00:26:39,064 --> 00:26:40,498 Tony. 455 00:26:40,565 --> 00:26:42,000 (toc-toc!) 456 00:26:42,067 --> 00:26:44,102 (musique de suspense) 457 00:27:04,422 --> 00:27:06,291 T'es sĂ»r de ton rĂ©sultat? 458 00:27:06,358 --> 00:27:09,294 Parce que tu sais, avec Marianne... 459 00:27:09,961 --> 00:27:11,796 OK, merci. 460 00:27:13,331 --> 00:27:15,900 - HĂ©. L'homme que je voulais voir. 461 00:27:15,967 --> 00:27:17,702 Ouais, j'ai du nouveau aussi. 462 00:27:17,769 --> 00:27:20,205 L'empreinte inconnue vient d'une espadrille. 463 00:27:20,271 --> 00:27:23,441 - La mĂȘme que celle trouvĂ©e sur la rive, prĂšs du sac Ă  dos d'Hayden. 464 00:27:23,508 --> 00:27:26,544 - J'haĂŻs quand tu fais ça, mais c'est en plein ça. 465 00:27:26,611 --> 00:27:29,981 - Le principal suspect dans la mort d'Hayden... 466 00:27:30,048 --> 00:27:31,416 c'est une femme. 467 00:27:31,483 --> 00:27:33,752 On s'entend que l'accident de Charles 468 00:27:33,818 --> 00:27:35,653 - est liĂ© Ă  son enquĂȘte. - Possible. 469 00:27:35,720 --> 00:27:38,156 Mais c'est aussi possible que ça soit une randonneuse 470 00:27:38,223 --> 00:27:40,058 qui en a profitĂ©. 471 00:27:40,125 --> 00:27:41,893 Tu voulais me voir? 472 00:27:41,960 --> 00:27:43,862 Ouais. Non, plus tard. 473 00:27:49,968 --> 00:27:52,170 - Raynald Moreau Ă©tait peut-ĂȘtre pas mariĂ©, 474 00:27:52,237 --> 00:27:53,671 mais il vivait avec Edwina Bonin. 475 00:27:53,738 --> 00:27:56,408 - Qui s'est fait voler sa plaque. - Ouais. 476 00:27:56,474 --> 00:27:58,076 Elle est dĂ©mĂ©nagĂ©e aprĂšs sa mort. 477 00:27:58,143 --> 00:28:00,645 Puis sur ses photos de famille... 478 00:28:00,712 --> 00:28:02,614 Elle avait des garçons. 479 00:28:02,680 --> 00:28:04,015 Steve puis Derek. 480 00:28:04,082 --> 00:28:07,919 - Steve Moreau, Derek Moreau... Ça me dit rien. 481 00:28:07,986 --> 00:28:10,021 - Je fouille ça. - Oui, oui. 482 00:28:12,991 --> 00:28:15,193 (musique de suspense) 483 00:28:33,278 --> 00:28:36,614 - T'habitais encore chez ta mĂšre Ă  34 ans. 484 00:28:36,681 --> 00:28:38,716 T'as une face de psycho. 485 00:28:57,135 --> 00:28:58,770 Bingo. 486 00:29:07,045 --> 00:29:09,914 - Faut que j'aille aux toilettes. 487 00:29:12,717 --> 00:29:14,552 - Envoye, viens-t'en. 488 00:29:17,889 --> 00:29:19,691 (effort) 489 00:29:19,757 --> 00:29:22,660 Tu planes, toi. 490 00:29:23,962 --> 00:29:25,830 T'aimes ça, hein? 491 00:29:25,897 --> 00:29:27,499 Envoye. 492 00:29:27,565 --> 00:29:30,735 - Non, attends ici. Attends. 493 00:29:34,072 --> 00:29:37,275 (musique de suspense) 494 00:29:41,513 --> 00:29:43,615 (chasse d'eau) 495 00:29:48,086 --> 00:29:50,355 - (toc-toc!) - J'ai pas rien que ça Ă  faire! 496 00:29:51,256 --> 00:29:53,124 Attends! 497 00:29:59,264 --> 00:30:01,766 - Doucement. Viens-t'en ici. 498 00:30:15,813 --> 00:30:18,349 (ouverture et fermeture de porte) 499 00:30:30,795 --> 00:30:33,798 - Steve Moreau, 34 ans, livreur de propane 500 00:30:33,865 --> 00:30:36,234 pour la Oil & Gas Conway. 501 00:30:40,638 --> 00:30:44,509 Selon les employĂ©s, c'est un gars correct qui se mĂȘle pas aux autres. 502 00:30:45,643 --> 00:30:47,912 - Continue. - Il travaillait lĂ  depuis cinq ans. 503 00:30:47,979 --> 00:30:50,848 Y a quelques semaines, il s'est fait renvoyer; il Ă©tait stoned au travail. 504 00:30:50,915 --> 00:30:52,617 Ses livraisons, 505 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 c'Ă©tait oĂč? 506 00:30:55,086 --> 00:30:57,255 - Nord, nord-ouest, en plus de Queensbury. 507 00:30:57,322 --> 00:30:59,791 Il en a fait aux mĂȘmes endroits puis aux mĂȘmes moments 508 00:30:59,857 --> 00:31:01,926 oĂč cinq de nos jeunes femmes sont disparues. 509 00:31:01,993 --> 00:31:03,328 Temiskaming Shores... 510 00:31:03,394 --> 00:31:04,929 Wawa... 511 00:31:04,996 --> 00:31:06,831 North Bay, Timmins. 512 00:31:06,898 --> 00:31:08,766 Y a rien qui bouge chez lui. 513 00:31:08,833 --> 00:31:11,436 Son voisin dit qu'il l'a pas vu depuis semaines. 514 00:31:11,502 --> 00:31:13,438 J'ai fait mettre une filature Ă  son appartement 515 00:31:13,504 --> 00:31:15,106 puis son vĂ©hicule est recherchĂ©. 516 00:31:15,173 --> 00:31:16,774 NumĂ©ro de sĂ©rie, plaque; 517 00:31:16,841 --> 00:31:18,643 j'ai tout donnĂ© aux patrouilleurs. 518 00:31:18,710 --> 00:31:21,379 Good. Puis l'autre frĂšre? 519 00:31:21,446 --> 00:31:23,915 Il est impliquĂ© ou pas? 520 00:31:24,849 --> 00:31:26,551 Derek Moreau. 521 00:31:26,618 --> 00:31:28,219 Disparu de la map depuis six ans, 522 00:31:28,286 --> 00:31:30,121 mais pas inscrit au registre des dĂ©cĂšs. 523 00:31:30,188 --> 00:31:33,324 J'ai fait suivre sa photo au pusher du bar Royal 2000; 524 00:31:33,391 --> 00:31:36,527 il est pas sĂ»r que c'est le mĂȘme gars. - Évidemment. 525 00:31:36,594 --> 00:31:38,563 - Julianne, notre tĂ©moin, a pas vraiment vu son visage. 526 00:31:38,630 --> 00:31:40,999 Mais elle pense que c'est lui qui a payĂ© un verre Ă  Stella. 527 00:31:41,065 --> 00:31:42,800 6 pi 1... 528 00:31:42,867 --> 00:31:44,068 costaud... 529 00:31:44,135 --> 00:31:46,304 Ça pourrait correspondre. 530 00:31:46,371 --> 00:31:48,306 On devrait faire patrouiller tout ce pĂ©rimĂštre-lĂ , 531 00:31:48,373 --> 00:31:51,676 - autour de Canmore Road. - Puis la mĂšre? 532 00:31:52,543 --> 00:31:54,512 - Tiens ça mort. Elle pourrait parler Ă  ses fils 533 00:31:54,579 --> 00:31:56,581 - et mettre Stella en danger. - Je sais. 534 00:31:56,648 --> 00:31:59,250 Mais on peut mettre une filature Ă  son domicile Ă  Parry Sound. 535 00:31:59,317 --> 00:32:01,352 - Non, non, non. C'est pas notre territoire. 536 00:32:01,419 --> 00:32:04,188 MĂȘme Ă  ça, y a rien pour justifier la surveillance 537 00:32:04,255 --> 00:32:05,823 - de Mme Bonin. - Pardon? 538 00:32:05,890 --> 00:32:07,992 - On ignore si elle voit ses fils. 539 00:32:08,059 --> 00:32:09,527 Ou si ils sont impliquĂ©s encore. 540 00:32:09,594 --> 00:32:11,329 Ça prend des preuves avant d'agir, 541 00:32:11,396 --> 00:32:14,332 sinon on va direct dans le mur si y a un procĂšs. 542 00:32:14,399 --> 00:32:16,901 - Ce qui compte, c'est trouver Stella. Ça presse! 543 00:32:16,968 --> 00:32:19,170 - Le cheveu brun dans la poubelle, 544 00:32:19,237 --> 00:32:21,572 l'empreinte sur la porte du bar, la camionnette... 545 00:32:21,639 --> 00:32:24,842 On n'est pas capables de lier tout ça avec eux. DĂ©solĂ©. 546 00:32:24,909 --> 00:32:27,945 OK? Pas de mandat pour la mĂšre. 547 00:32:28,012 --> 00:32:29,681 (notification) 548 00:32:31,582 --> 00:32:33,251 Luka nous attend. 549 00:32:34,118 --> 00:32:35,920 Toi, pas de gestes impulsifs. 550 00:32:35,987 --> 00:32:38,256 T'es enquĂȘteur, pas James Bond. 551 00:32:41,426 --> 00:32:43,094 Ça a Ă©tĂ© un peu long, 552 00:32:43,161 --> 00:32:46,030 - mais je voulais ĂȘtre sĂ»r de moi. - Vas-y. 553 00:32:47,332 --> 00:32:50,902 - J'ai examinĂ© chaque empreinte laissĂ©e par Charles 554 00:32:50,968 --> 00:32:53,471 puis chaque empreinte laissĂ©e par l'espadrille inconnue. 555 00:32:53,538 --> 00:32:57,875 J'avais pas autant d'empreintes que j'aurais voulu Ă  cause du sol, 556 00:32:57,942 --> 00:33:00,611 mais j'ai pu analyser 557 00:33:00,678 --> 00:33:02,146 deux traces de pas 558 00:33:02,213 --> 00:33:06,017 prĂšs de la roche qui empiĂ©taient l'une sur l'autre. 559 00:33:07,452 --> 00:33:09,887 C'est la trace du soulier de Charles 560 00:33:09,954 --> 00:33:12,790 qui est par-dessus celle de l'espadrille inconnue. 561 00:33:12,857 --> 00:33:15,093 Ma conclusion, c'est que... 562 00:33:15,159 --> 00:33:18,062 Charles est passĂ© aprĂšs la personne inconnue. 563 00:33:18,129 --> 00:33:20,231 - AprĂšs? - Hum. Si y a eu 564 00:33:20,298 --> 00:33:23,201 une poursuite, c'est Charles qui poursuivait. 565 00:33:24,369 --> 00:33:26,137 Donc on l'a pas poussĂ©? 566 00:33:27,071 --> 00:33:28,906 C'est pas impossible. 567 00:33:28,973 --> 00:33:30,675 Mais avec ce que j'ai, non. 568 00:33:30,742 --> 00:33:33,378 - Ses conclusions concordent avec celles de Sophie. 569 00:33:34,545 --> 00:33:36,514 C'est un accident, Marianne. 570 00:33:36,581 --> 00:33:38,349 On est d'accord? 571 00:33:38,416 --> 00:33:39,751 Non. 572 00:33:39,817 --> 00:33:43,154 On peut pas fermer le dossier, pas maintenant. 573 00:33:43,221 --> 00:33:45,089 C'est liĂ© Ă  Hayden Lamarre. 574 00:33:45,156 --> 00:33:48,526 Donne-moi une chance, Tony, puis je vais te le prouver. 575 00:34:10,114 --> 00:34:12,016 (grincement mĂ©tallique) 576 00:34:12,917 --> 00:34:14,952 (fermeture d'une grille extĂ©rieure) 577 00:34:15,019 --> 00:34:17,255 (musique de suspense) 578 00:34:31,068 --> 00:34:33,204 (bips) 579 00:34:35,540 --> 00:34:37,208 (armement) 580 00:34:46,384 --> 00:34:47,985 J'aurais pu te tirer! 581 00:34:48,052 --> 00:34:50,655 - Je voulais juste pas te rĂ©veiller. Excuse. 582 00:34:50,721 --> 00:34:54,158 - T'es revenu pour moi? - Toi puis Billy. 583 00:34:55,259 --> 00:34:56,828 Mais ta rĂ©sidence? Ta bourse? 584 00:34:56,894 --> 00:34:58,996 - L'important, c'est les gens que j'aime. 585 00:34:59,063 --> 00:35:02,834 - T'as rien lĂ -dedans. - Je suis correcte, Joe. 586 00:35:02,900 --> 00:35:05,503 - As-tu de la soupe, au moins? 587 00:35:05,570 --> 00:35:07,171 LĂ , y est tard, mais... 588 00:35:07,238 --> 00:35:09,507 demain, tu vas pouvoir repartir, OK? 589 00:35:09,574 --> 00:35:11,042 Demain... 590 00:35:11,108 --> 00:35:14,178 - je vais faire une Ă©picerie. - Je suis correcte, je te dis. 591 00:35:15,580 --> 00:35:18,015 - Je comprends pourquoi Billy se sent aussi inutile avec toi. 592 00:35:18,082 --> 00:35:19,450 C'est quoi le rapport? 593 00:35:19,517 --> 00:35:21,886 - Tu lui donnes pas bien, bien de nouvelles. 594 00:35:21,953 --> 00:35:24,021 Mais il aimerait ça ĂȘtre lĂ  pour toi. 595 00:35:24,088 --> 00:35:26,491 Il a peur, lui aussi. 596 00:35:27,425 --> 00:35:30,094 Puis je pense qu'il est dans une mauvaise passe en ce moment. 597 00:35:30,161 --> 00:35:32,029 Avec Kalia, ça a pas l'air d'aller fort. 598 00:35:32,096 --> 00:35:34,866 - Qu'est-ce qui se passe? - Je sais pas trop. 599 00:35:34,932 --> 00:35:37,902 Il est comme toi, il dit rien. 600 00:35:37,969 --> 00:35:41,606 - Bien, c'est ça; c'est lui qui a besoin de toi, pas moi. 601 00:35:45,443 --> 00:35:47,612 (musique intrigante) 602 00:36:28,853 --> 00:36:31,856 LĂšve les bras, je suis armĂ©. 603 00:36:36,060 --> 00:36:37,762 Ah, c'est toi. 604 00:36:40,831 --> 00:36:42,366 Elle. 605 00:36:43,768 --> 00:36:45,670 - Ouais. C'est elle que j'ai vue au lac 606 00:36:45,736 --> 00:36:48,372 le jour oĂč le jeune Anichinabe est mort. 607 00:36:48,439 --> 00:36:50,708 - C'est ce que vous avez dit Ă  l'autre enquĂȘteur? 608 00:36:52,209 --> 00:36:54,679 - C'est-tu fini lĂ ? - Oui. 609 00:37:08,025 --> 00:37:09,894 (coassement) 610 00:37:12,863 --> 00:37:15,299 (musique intrigante) 611 00:37:26,410 --> 00:37:28,145 (craquement) 612 00:37:40,825 --> 00:37:42,727 HĂ©, police! 613 00:37:52,169 --> 00:37:53,537 ArrĂȘte-toi! 614 00:37:53,604 --> 00:37:55,906 (coups, gĂ©missements) 615 00:38:25,936 --> 00:38:28,472 - D'oĂč c'est que t'arrives comme ça? 616 00:38:28,539 --> 00:38:31,142 T'as ton air de police. 617 00:38:32,710 --> 00:38:35,312 - T'as repris le travail? - J'en ai besoin. 618 00:38:38,783 --> 00:38:42,586 Je veux me concentrer sur Charles puis sur mon enquĂȘte. 619 00:38:42,653 --> 00:38:44,321 Tu me dĂ©ranges. 620 00:38:44,388 --> 00:38:46,557 Je m'en fous, Marianne. 621 00:38:46,624 --> 00:38:49,226 Prends un break! T'es blĂȘme, 622 00:38:49,293 --> 00:38:51,395 t'es cernĂ©e, t'as perdu du poids. 623 00:38:51,462 --> 00:38:56,000 Si je te connaissais pas plus, je dirais que t'es sur la coke. 624 00:39:04,075 --> 00:39:06,577 Mange. 625 00:39:12,750 --> 00:39:15,152 Bon. Tu vois? 626 00:39:16,387 --> 00:39:19,190 Qu'est-ce que ça t'enlĂšve de te laisser aider? 627 00:39:20,257 --> 00:39:21,892 Merci. 628 00:39:23,227 --> 00:39:25,262 Mais va-t'en. S'il te plaĂźt. 629 00:39:25,329 --> 00:39:27,264 - Laisse-toi faire. 630 00:39:27,331 --> 00:39:30,000 On a tous besoin d'aide, t'es pas toute seule. 631 00:39:30,067 --> 00:39:32,403 Regarde, je suis lĂ , moi. 632 00:39:35,339 --> 00:39:38,275 - J'ai tout gĂąchĂ©. - Comment ça? 633 00:39:40,845 --> 00:39:42,947 Il voulait qu'on se marie. 634 00:39:43,013 --> 00:39:44,849 Je l'aimais. 635 00:39:44,915 --> 00:39:46,550 J'avais juste Ă  dire oui. 636 00:39:46,617 --> 00:39:48,719 C'est quoi mon problĂšme? 637 00:39:51,789 --> 00:39:54,225 Il a pas pris mon message. 638 00:39:54,291 --> 00:39:56,961 Il saura jamais Ă  quel point je l'aimais. 639 00:39:57,027 --> 00:39:59,463 Je suis sĂ»r que oui, moi. 640 00:39:59,530 --> 00:40:01,398 (sanglots) 641 00:40:06,971 --> 00:40:08,472 Tous ceux que j'aime... 642 00:40:08,539 --> 00:40:11,942 finissent par mourir... l'un aprĂšs l'autre. 643 00:40:14,879 --> 00:40:16,747 Charles va mourir. 644 00:40:17,648 --> 00:40:20,317 - Fait que va-t'en toi aussi. - HĂ©. 645 00:40:20,384 --> 00:40:22,553 HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©... 646 00:40:23,487 --> 00:40:25,723 C'est beau, c'est beau. 647 00:40:30,728 --> 00:40:32,763 (pleurs) 648 00:40:36,100 --> 00:40:38,068 (musique inquiĂ©tante) 649 00:40:54,819 --> 00:40:56,821 (stridulation) 650 00:41:14,805 --> 00:41:16,807 (musique de suspense) 651 00:41:45,336 --> 00:41:46,604 Tabarnak. 652 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 Oh non, non, non. 653 00:41:48,405 --> 00:41:49,907 Non! 654 00:41:49,974 --> 00:41:52,009 Non! Non! 655 00:41:52,076 --> 00:41:53,911 Non... 656 00:42:04,755 --> 00:42:05,656 {\an8}(clic) 657 00:42:05,723 --> 00:42:08,259 {\an8}- Montre-moi tes mains. Lentement. 658 00:42:16,834 --> 00:42:19,169 Sous-titrage: difuze 45586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.