Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,579 --> 00:00:14,447
{\an8}- Mon mari a dû vous dire
que lui puis le jeune...
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,416
{\an8}- baisaient?
- Pourquoi les suivre?
3
00:00:16,483 --> 00:00:18,585
{\an8}- Peut-être me donner
le courage de le quitter.
4
00:00:18,651 --> 00:00:21,855
{\an8}- Marianne, veux-tu m'épouser?
5
00:00:23,723 --> 00:00:25,792
{\an8}- Puis ça?
- Une plaque volée y a cinq ans
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,795
{\an8}- sur un pick-up, j'ai vérifié.
- La plaque est à qui?
7
00:00:28,862 --> 00:00:31,598
{\an8}- Edwina Bonin de Parry Sound.
- J'ai rien fait de mal.
8
00:00:31,664 --> 00:00:35,001
{\an8}- Avoir un échantillon de votre
salive, ça pourrait aider.
9
00:00:35,068 --> 00:00:37,504
{\an8}- Le propriétaire,
Michael Marlow, 43 ans,
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,706
{\an8}- il vit à Queensbury.
- On y va.
11
00:00:41,841 --> 00:00:43,743
{\an8}(musique de suspense)
12
00:00:45,612 --> 00:00:47,747
(musique techno en sourdine)
13
00:01:05,131 --> 00:01:07,934
(indicatif musical)
14
00:01:28,655 --> 00:01:31,758
{\an8}- Bonsoir. On cherche un certain
Michael Marlow.
15
00:01:31,825 --> 00:01:33,593
{\an8}Vous le connaissez?
16
00:01:33,660 --> 00:01:35,995
{\an8}- Qu'est-ce que vous lui voulez
à Michael?
17
00:01:36,062 --> 00:01:37,397
{\an8}Police de Queensbury.
18
00:01:37,464 --> 00:01:39,265
{\an8}- On peut savoir qui vous êtes?
- Sa femme.
19
00:01:40,834 --> 00:01:43,670
{\an8}- Votre mari,
est-ce qu'il est ici?
20
00:01:43,736 --> 00:01:45,371
{\an8}Il est à l'hôpital.
21
00:01:45,438 --> 00:01:48,708
{\an8}- Depuis quand?
- Depuis Noël.
22
00:01:48,775 --> 00:01:51,478
{\an8}Cancer du poumon stade 4.
23
00:01:53,179 --> 00:01:55,181
{\an8}Qu'est-ce qu'il vous a fait?
24
00:01:55,248 --> 00:01:58,218
{\an8}- Il vous doit un ticket?
- Non.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,186
{\an8}Est-ce que ce serait possible
de voir l'intérieur
26
00:02:00,253 --> 00:02:02,355
{\an8}de votre camionnette,
s'il vous plaît?
27
00:02:06,092 --> 00:02:08,094
{\an8}(musique inquiétante)
28
00:02:15,034 --> 00:02:16,870
{\an8}- Allô.
- Hum.
29
00:02:16,936 --> 00:02:18,705
{\an8}Il est quelle heure?
30
00:02:19,472 --> 00:02:21,307
{\an8}Il est 6 h.
31
00:02:23,643 --> 00:02:25,378
{\an8}Merci.
32
00:02:32,285 --> 00:02:34,721
- J'imagine que si t'es
pas pressée ce matin,
33
00:02:34,787 --> 00:02:37,624
c'est que ça a pas donné
ce que tu voulais hier soir.
34
00:02:37,690 --> 00:02:39,325
- Reste une vérification
à faire.
35
00:02:39,392 --> 00:02:42,228
Mais je pense que c'était pas
le bon camion. - Hum.
36
00:02:51,070 --> 00:02:52,572
Quoi?
37
00:02:56,476 --> 00:02:58,344
Tu viens de divorcer.
38
00:02:58,411 --> 00:03:01,180
T'as déjà envie de te remettre
la corde au cou?
39
00:03:02,315 --> 00:03:04,684
Ayoye.
40
00:03:04,751 --> 00:03:06,619
C'est une blague.
41
00:03:06,686 --> 00:03:08,354
Hum.
42
00:03:09,923 --> 00:03:12,025
Non, c'est juste que...
43
00:03:14,260 --> 00:03:16,429
Je vois le temps qui passe et...
44
00:03:17,530 --> 00:03:20,600
je sais que t'es la femme
de ma vie.
45
00:03:29,609 --> 00:03:30,710
Mais...
46
00:03:30,777 --> 00:03:34,047
- si tu veux pas...
- Non, c'est juste...
47
00:03:34,113 --> 00:03:37,550
c'est juste que le moment
est pas génial.
48
00:03:37,617 --> 00:03:39,552
Avec Billy, Kalia...
49
00:03:39,619 --> 00:03:42,288
mon enquête qui débouche
peut-être sur un réseau.
50
00:03:43,523 --> 00:03:45,525
C'est un mauvais timing.
51
00:03:45,592 --> 00:03:47,827
C'est tout. Tu comprends?
52
00:03:47,894 --> 00:03:49,195
Ouais.
53
00:03:50,096 --> 00:03:51,864
Je comprends.
54
00:03:56,235 --> 00:03:58,137
- C'est moi la première
dans la douche.
55
00:03:58,204 --> 00:04:00,306
(musique triste)
56
00:04:07,981 --> 00:04:09,616
(écoulement)
57
00:04:22,729 --> 00:04:25,665
L'infirmière en chef confirme,
58
00:04:25,732 --> 00:04:28,167
Michael Marlow était à l'hôpital
59
00:04:28,234 --> 00:04:30,837
quand nos deux suspects ont jeté
le corps d'Aponoi au restaurant.
60
00:04:30,903 --> 00:04:32,939
- Sa femme publie des photos
de ses recettes sur Facebook.
61
00:04:33,006 --> 00:04:35,074
Typique sociopathe.
62
00:04:36,275 --> 00:04:38,811
Où est-ce qu'ils se cachent,
eux autres?
63
00:04:41,981 --> 00:04:44,350
- Sont peut-être juste pas
à Queensbury.
64
00:04:50,423 --> 00:04:53,426
(musique inquiétante)
65
00:04:53,493 --> 00:04:55,995
(musique techno)
66
00:05:08,007 --> 00:05:10,243
(fermeture de portière)
67
00:05:10,309 --> 00:05:12,445
(musique d'action)
68
00:05:15,882 --> 00:05:18,685
- T'étais où?
- Viens m'aider. Envoye.
69
00:05:20,053 --> 00:05:24,057
J'ai passé la nuit à me cacher,
y avait des beux partout.
70
00:05:24,123 --> 00:05:27,060
- T'es malade!
- Hé, ta yeule
71
00:05:27,126 --> 00:05:29,095
puis aide-moé.
Viens-t'en icitte.
72
00:05:29,162 --> 00:05:30,396
Aide-moé.
73
00:05:30,463 --> 00:05:32,398
(cris étouffés)
74
00:05:34,967 --> 00:05:37,070
Arrête de bouger, esti!
75
00:05:39,372 --> 00:05:41,841
- On va la crisser
dans la chambre.
76
00:05:41,908 --> 00:05:43,910
(musique trépidante)
77
00:05:49,315 --> 00:05:53,519
- Ils roulent sur Greenwood puis
ils tournent sur Canmore Road.
78
00:05:53,586 --> 00:05:56,189
- Mais sont passés ailleurs
pour aller au centre-ville.
79
00:05:56,255 --> 00:05:58,191
- Ça, c'est la maison
avec une caméra.
80
00:05:58,257 --> 00:06:00,526
Si on continue par là,
Canmore Road se divise
81
00:06:00,593 --> 00:06:03,096
en trois routes;
deux vers Queensbury,
82
00:06:03,162 --> 00:06:06,499
une vers le village
de Silver Fish.
83
00:06:06,566 --> 00:06:08,968
- Puis y a rien qui dit
que leur cachette
84
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
puis leur domicile
sont au même endroit.
85
00:06:11,270 --> 00:06:14,040
On tourne en rond.
86
00:06:15,274 --> 00:06:16,976
Les camionnettes qui ont fait
l'objet de vérifications,
87
00:06:17,043 --> 00:06:19,512
- ça donnait quoi?
- Y en a plus d'une centaine.
88
00:06:21,347 --> 00:06:23,382
On va s'y prendre autrement.
89
00:06:24,784 --> 00:06:26,519
- Sergent-détective Carignan.
90
00:06:26,586 --> 00:06:29,722
Je parle bien avec
M. Dermot MacAllister?
91
00:06:29,789 --> 00:06:32,558
C'est au sujet de votre
entraîneuse sportive,
92
00:06:32,625 --> 00:06:34,560
Mme Elisabeth Harris.
93
00:06:34,627 --> 00:06:37,063
Oui. Oui, c'est ça.
94
00:06:37,130 --> 00:06:39,398
J'aimerais savoir à quelle heure
vous avez fini
95
00:06:39,465 --> 00:06:42,101
votre entraînement avec elle
lundi dernier?
96
00:06:43,970 --> 00:06:45,805
Vous étiez blessé...
97
00:06:47,373 --> 00:06:50,710
Donc vous avez pas vu Mme Harris
du tout ce jour-là?
98
00:06:52,145 --> 00:06:55,448
OK. Je vous remercie, monsieur.
Bonne journée.
99
00:06:58,317 --> 00:07:00,286
(musique mystérieuse)
100
00:07:10,062 --> 00:07:11,297
(ding-dong!)
101
00:07:15,401 --> 00:07:17,103
Bonjour.
102
00:07:17,170 --> 00:07:20,139
Elisabeth Harris,
je suis la femme de Jeremy.
103
00:07:22,175 --> 00:07:24,076
Hayden faisait des travaux
chez nous.
104
00:07:25,411 --> 00:07:28,948
Une lasagne. Attention, elle est
encore un peu chaude.
105
00:07:31,284 --> 00:07:32,552
C'est gentil.
106
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
Merci.
107
00:07:35,288 --> 00:07:37,190
- Je suis venue vous offrir
mes condoléances
108
00:07:37,256 --> 00:07:38,991
puis celles de mon mari.
109
00:07:41,694 --> 00:07:44,130
Hayden était tellement gentil.
110
00:07:44,197 --> 00:07:46,933
Je suis pas encore maman,
mais je peux imaginer.
111
00:07:48,434 --> 00:07:51,637
- Le suicide...
- Mon fils s'est pas tué.
112
00:07:51,704 --> 00:07:54,807
- Ah, désolée,
j'avais compris ça.
113
00:07:56,442 --> 00:07:58,444
Je suis vraiment désolée.
114
00:08:00,546 --> 00:08:03,616
La police sait ce qui
s'est passé?
115
00:08:03,683 --> 00:08:05,651
Pas encore.
116
00:08:07,053 --> 00:08:09,222
Mais s'ils trouvent pas,
moi, je vais trouver.
117
00:08:09,288 --> 00:08:11,224
Je vous comprends.
118
00:08:13,626 --> 00:08:17,330
Si jamais vous avez besoin
de quelque chose...
119
00:08:17,396 --> 00:08:19,232
n'importe quoi,
même juste parler,
120
00:08:19,298 --> 00:08:21,067
hésitez pas.
121
00:08:22,134 --> 00:08:23,402
OK.
122
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
Madame.
123
00:08:30,142 --> 00:08:32,845
Vous, vous savez si mon Hayden,
il voyait quelqu'un?
124
00:08:35,481 --> 00:08:37,683
Vous l'avez peut-être vu
ou entendu?
125
00:08:38,851 --> 00:08:41,020
Non. Désolée.
126
00:08:42,822 --> 00:08:45,057
(musique angoissante)
127
00:08:48,594 --> 00:08:51,597
- Cabine simple, caisse courte,la carrosserie,
128
00:08:51,664 --> 00:08:53,532
les phares avant...
129
00:08:53,599 --> 00:08:55,935
La forme des pare-chocs...
130
00:08:56,002 --> 00:08:58,537
Cherchez pas, c'est un 2013,votre pick-up.
131
00:08:58,604 --> 00:09:01,641
- Merci, ça va vraiment
nous aider, monsieur. - Y a rien là.
132
00:09:01,707 --> 00:09:04,443
Depuis le temps queje vends des chars... - Bonne journée.
133
00:09:04,510 --> 00:09:06,479
- Il nous reste juste une
vingtaine de camionnettes.
134
00:09:06,545 --> 00:09:08,180
- On vérifie tous
les propriétaires,
135
00:09:08,247 --> 00:09:10,116
les dates puis les lieux.
136
00:09:10,182 --> 00:09:12,118
- Je commence avec les villes
liées au dossier d'Alponi?
137
00:09:12,184 --> 00:09:14,954
- Ouais. Wawa, Queensbury.
- Temiskaming Shores.
138
00:09:15,021 --> 00:09:17,957
Parry Sound aussi; là où la
plaque du pick-up a été volée.
139
00:09:18,024 --> 00:09:20,059
Nos suspects habitent
peut-être là-bas.
140
00:09:20,126 --> 00:09:22,395
- C'est vrai, la plaque volée
à Parry Sound...
141
00:09:24,063 --> 00:09:25,865
(musique rythmée)
142
00:09:28,034 --> 00:09:29,635
Marianne.
143
00:09:29,702 --> 00:09:31,704
Il y a un F150 bleu 2013
144
00:09:31,771 --> 00:09:33,406
qui a été volé à Barry.
145
00:09:33,472 --> 00:09:35,341
C'est pas loin de Parry Sound,
ça.
146
00:09:35,408 --> 00:09:37,910
La plaque d'immatriculation
a été volée quand déjà?
147
00:09:40,446 --> 00:09:43,716
- 13 septembre 2015.
Puis toi, le pick-up?
148
00:09:43,783 --> 00:09:46,252
- Il a été volé
deux jours avant.
149
00:09:46,319 --> 00:09:48,321
Barry est à une heure et demie
de Parry Sounds.
150
00:09:48,387 --> 00:09:50,823
- C'est un peu trop loin
pour nous.
151
00:09:50,890 --> 00:09:52,591
Peux-tu trouver les coordonnées
de l'agent qui s'est occupé
152
00:09:52,658 --> 00:09:54,994
du vol de la camionnette?
On va l'appeler.
153
00:10:06,072 --> 00:10:08,307
- Une petite promenade
dans le quartier?
154
00:10:21,687 --> 00:10:23,856
(ouverture de porte)
155
00:10:26,926 --> 00:10:28,794
Vous êtes pas en étatd'arrestation.
156
00:10:28,861 --> 00:10:30,863
Vous êtes libre de partir
quand vous voulez.
157
00:10:30,930 --> 00:10:33,466
Vous avez compris,
madame Harris?
158
00:10:34,767 --> 00:10:36,002
Hum.
159
00:10:37,937 --> 00:10:41,440
- Ahem! Alors j'ai parlé
à votre client,
160
00:10:41,507 --> 00:10:43,142
M. MacAllister.
161
00:10:43,209 --> 00:10:45,378
- Vous allez nuire
à ma réputation.
162
00:10:45,444 --> 00:10:47,313
Selon lui,
163
00:10:47,380 --> 00:10:50,149
votre rendez-vous était pasà 15 h, mais à 16 h.
164
00:10:50,216 --> 00:10:52,385
Sauf...
165
00:10:52,451 --> 00:10:55,121
qu'il a annulé votre séance
ce jour-là.
166
00:11:00,059 --> 00:11:02,828
Vous avez dit que vous êtes
partie de l'hôtel à 15 h.
167
00:11:02,895 --> 00:11:05,331
Qu'est-ce que vous avez fait
jusqu'à 17 h
168
00:11:05,398 --> 00:11:07,633
si vous êtes pas allée chez lui?
169
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
J'ai roulé.
170
00:11:11,570 --> 00:11:14,840
Je ne savais plus où aller,je ne savais plus quoi faire.
171
00:11:14,907 --> 00:11:17,877
- Est-ce que quelqu'unvous a vue?
172
00:11:20,679 --> 00:11:22,982
Vous vous êtes arrêtée
quelque part?
173
00:11:27,720 --> 00:11:31,090
Donc vous avez roulé pendant
deux heures, c'est ça?
174
00:11:31,157 --> 00:11:32,725
- Hum-hum.
175
00:11:33,893 --> 00:11:36,762
- Vous êtes consciente que
vous avez pas d'alibi
176
00:11:36,829 --> 00:11:39,198
pour une possible
affaire de meurtre?
177
00:11:40,666 --> 00:11:43,102
C'est mieux de dire la vérité.
178
00:11:43,169 --> 00:11:45,371
C'est ça la vérité.
179
00:11:47,773 --> 00:11:51,110
(musique trépidante)
180
00:11:52,678 --> 00:11:55,281
Quand je l'ai vu partirde l'hôtel,
181
00:11:55,347 --> 00:11:58,250
je voulais lui dire ce que
j'avais sur le coeur, mais...
182
00:11:59,118 --> 00:12:01,454
Qu'est-ce que ça aurait donné?
183
00:12:01,520 --> 00:12:03,289
(coups de klaxon)
184
00:12:03,355 --> 00:12:05,758
(musique de tension)
185
00:12:10,229 --> 00:12:13,032
J'étais malheureuse, j'allais
pas le tuer, quand même.
186
00:12:19,305 --> 00:12:22,074
- Elisabeth Harris, vous êtes
en état d'arrestation
187
00:12:22,141 --> 00:12:24,009
- pour entrave à la justice.- Non.
188
00:12:24,076 --> 00:12:26,045
Mes empreintes, prenez-les,
je collabore.
189
00:12:26,112 --> 00:12:27,680
- Vous avez le droit
de garder le silence,
190
00:12:27,746 --> 00:12:29,548
tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
191
00:12:29,615 --> 00:12:32,685
Vous pouvez parler à un avocat
ou on peut vous en offrir un d'office.
192
00:12:32,751 --> 00:12:35,254
Vous allez peut-être y penser
deux fois avant de mentir
193
00:12:35,321 --> 00:12:37,089
à un officier de police.
194
00:12:37,156 --> 00:12:38,290
(ouverture de porte)
195
00:12:41,160 --> 00:12:43,329
- Ça va faire, le niaisage.
- Envoyez-moi un tech
196
00:12:43,395 --> 00:12:45,097
pour les empreintes,
s'il vous plaît.
197
00:12:45,164 --> 00:12:48,734
- Elle aurait suivi son mari
et son amant jusqu'à l'hôtel
198
00:12:48,801 --> 00:12:51,504
pour faire demi-tour sans s'être
vidé le coeur? Non, non, non.
199
00:12:51,570 --> 00:12:53,839
- Une femme trahie
qui suit son mari,
200
00:12:53,906 --> 00:12:56,542
sans alibi, habillée
en suit de sport...
201
00:12:56,609 --> 00:12:59,845
C'est que c'est la femme
qu'on a vue au lac Bleu.
202
00:12:59,912 --> 00:13:02,248
- Puis tu vas voir que
les empreintes sur la rive
203
00:13:02,314 --> 00:13:04,617
puis celles du sac
vont le prouver.
204
00:13:21,033 --> 00:13:23,469
- Dommage qu'il y ait pas eu de
témoins pour le vol du pick-up.
205
00:13:23,536 --> 00:13:25,971
- J'espère qu'on va avoir
plus de chance ici.
206
00:13:28,874 --> 00:13:30,943
(ding-dong!)
207
00:13:32,478 --> 00:13:35,381
- J'étais chez mon garçon quand
ma plaque d'auto a été volée.
208
00:13:35,447 --> 00:13:37,616
J'avais un gros dégât d'eau ici.
209
00:13:39,218 --> 00:13:41,320
- Mais votre voiture
était restée ici?
210
00:13:41,387 --> 00:13:43,155
Oui. Puis le voleur
211
00:13:43,222 --> 00:13:45,891
en a profité.
Ça a tout pris
212
00:13:45,958 --> 00:13:47,993
pour avoir une plaque après.
213
00:13:48,060 --> 00:13:49,895
Elle était stationnée là?
214
00:13:49,962 --> 00:13:51,497
Oui.
215
00:13:52,731 --> 00:13:54,900
- Est-ce qu'il y a des gens
qui savaient que vous alliez
216
00:13:54,967 --> 00:13:56,502
être absente cette nuit-là?
217
00:13:56,569 --> 00:13:58,604
Bien, mes voisins.
218
00:13:58,671 --> 00:14:00,506
Ils sont assez senteux.
219
00:14:00,573 --> 00:14:03,542
- Est-ce qu'ils ont vu
ou entendu quelqu'un?
220
00:14:05,010 --> 00:14:06,378
Non.
221
00:14:09,748 --> 00:14:11,283
- Est-ce que vous avez déjà vu
222
00:14:11,350 --> 00:14:13,919
cette camionnette-là?
Ou ces hommes-là?
223
00:14:13,986 --> 00:14:16,188
Je sais que c'est flou.
224
00:14:17,423 --> 00:14:19,291
Ça vous dit quelque chose?
225
00:14:19,358 --> 00:14:21,227
Non.
226
00:14:23,429 --> 00:14:25,764
(musique angoissante)
227
00:14:28,667 --> 00:14:29,802
(halètement)
228
00:14:29,868 --> 00:14:31,503
Ouvre la bouche!
229
00:14:31,570 --> 00:14:34,039
- Non! Laisse-moi sortir.
230
00:14:34,106 --> 00:14:36,542
- Prends-la, prends-la!
Je veux pas te faire de mal.
231
00:14:36,609 --> 00:14:38,043
Envoye, ouvre la bouche.
232
00:14:38,110 --> 00:14:41,113
Tu mourras pas!
Fais-moi confiance.
233
00:14:41,180 --> 00:14:42,948
Ouvre la bouche,
tu vas aimer ça.
234
00:14:43,015 --> 00:14:45,784
- Rentres-y, sacrament!
- Ouvre la bouche, câlice!
235
00:14:51,557 --> 00:14:53,292
Montre.
236
00:14:53,959 --> 00:14:55,294
Montre!
237
00:14:55,361 --> 00:14:57,730
- Esti, elle l'a pas pris, man.
- Quoi?
238
00:14:57,796 --> 00:14:59,632
Ouvre ta crisse de bouche.
239
00:15:00,766 --> 00:15:02,301
Ouch!
240
00:15:02,368 --> 00:15:05,037
- Fuck!
- Qu'est-ce tu fais?
241
00:15:05,104 --> 00:15:08,073
- (armement)
- Là, t'avales ou je t'éclate!
242
00:15:08,140 --> 00:15:10,242
Wô! Wô, wô, wô...
243
00:15:10,309 --> 00:15:11,777
(musique de tension)
244
00:15:14,913 --> 00:15:16,448
Ouvre la bouche.
245
00:15:17,916 --> 00:15:19,918
Ouvre la bouche, j'ai dit!
246
00:15:25,324 --> 00:15:27,259
- Montre-le! Ouvre la bouche!
247
00:15:27,326 --> 00:15:29,194
- Montre.
- Lève ta langue.
248
00:15:29,261 --> 00:15:30,562
Lève!
249
00:15:30,629 --> 00:15:32,665
Fuck d'esti de câlice.
250
00:15:32,731 --> 00:15:34,566
(gémissement)
251
00:15:36,602 --> 00:15:38,504
(pleurs)
252
00:15:48,247 --> 00:15:49,281
Merci.
253
00:15:50,949 --> 00:15:52,885
- Tu vas bien?
- Bien oui.
254
00:15:52,951 --> 00:15:56,455
- Je suis content de ton appel.
- Bien oui.
255
00:15:56,522 --> 00:15:57,956
Je suis pas surpris.
256
00:15:58,023 --> 00:16:01,260
Le milieu minier est rendu
avec des technologies de pointe.
257
00:16:01,327 --> 00:16:02,961
C'est plus difficile
d'y rentrer.
258
00:16:03,028 --> 00:16:04,697
T'étais agent de sécurité
259
00:16:04,763 --> 00:16:06,532
dans les mines,
t'as pas des contacts?
260
00:16:06,598 --> 00:16:08,434
- Ouais, mais ça fait
trop longtemps.
261
00:16:10,102 --> 00:16:12,271
Mais toi, tes recherches,
ça donne rien?
262
00:16:12,338 --> 00:16:14,707
- Salaire minimum,
temps partiel.
263
00:16:15,808 --> 00:16:17,976
Ce qui paye, c'est les shifts
de nuit puis...
264
00:16:18,043 --> 00:16:20,112
y a comme rien qui me tente.
265
00:16:21,847 --> 00:16:24,550
- J'ai un ami
qui est propriétaire d'un magasin de musique.
266
00:16:24,616 --> 00:16:27,553
Je pourrais lui parler de toi.
267
00:16:27,619 --> 00:16:30,923
Je sais pas s'il a besoin
de quelqu'un ou si ça paye.
268
00:16:30,989 --> 00:16:33,225
Au moins, j'aurais du fun.
269
00:16:33,292 --> 00:16:35,394
- Ouais.
OK, je lui parle de toi.
270
00:16:35,461 --> 00:16:37,396
Merci, Charles.
271
00:16:40,899 --> 00:16:43,268
Hé, mais parles-en pas
à maman, OK?
272
00:16:43,335 --> 00:16:46,405
Elle serait trop contente
d'avoir raison.
273
00:16:48,073 --> 00:16:49,641
T'as tort.
274
00:16:49,708 --> 00:16:52,478
Ta mère, elle a du coeur.
275
00:16:52,544 --> 00:16:55,147
Hum. Elle veut juste
que tu sois heureux.
276
00:16:56,415 --> 00:16:58,250
- Peut-être là, mais...
277
00:16:59,718 --> 00:17:03,155
J'haïs ça, on dirait qu'elle
me fait tout le temps douter.
278
00:17:04,757 --> 00:17:06,759
- Ouais, c'est elle
qui doute de tout.
279
00:17:06,825 --> 00:17:08,861
Elle l'a pas eu facile, t'sais.
280
00:17:10,729 --> 00:17:12,431
Avec mon père?
281
00:17:13,432 --> 00:17:15,267
Non, ses parents.
282
00:17:17,269 --> 00:17:19,171
Mais je devrais pas
parler d'elle avec toi.
283
00:17:19,238 --> 00:17:22,074
On change de sujet, OK?
284
00:17:23,776 --> 00:17:26,111
- Moi, ça me fait du bien
de la voir autrement.
285
00:17:27,179 --> 00:17:28,347
Hum.
286
00:17:31,617 --> 00:17:33,452
Tu l'aimes beaucoup, hein?
287
00:17:35,854 --> 00:17:37,122
Ouais.
288
00:17:38,223 --> 00:17:40,058
Elle aussi, elle t'aime.
289
00:17:43,395 --> 00:17:46,632
- Je pense encore que le voleur
de la plaque le savait
290
00:17:46,698 --> 00:17:49,168
qu'Edwina Bonin était pas
chez elle cette nuit-là.
291
00:17:49,234 --> 00:17:51,637
- Moi aussi, je pense ça.
- Une jeune femme vient déclarer
292
00:17:51,703 --> 00:17:54,072
- une personne disparue.
- Tu l'as installée dans la salle?
293
00:17:54,139 --> 00:17:55,574
- Oui.
- Parfait.
294
00:17:55,641 --> 00:17:57,309
Merci, on s'en occupe.
295
00:17:57,376 --> 00:17:59,745
- Tu prends le lead?
- Absolument.
296
00:17:59,812 --> 00:18:01,246
Good.
297
00:18:01,313 --> 00:18:02,815
Sa famille est en Alberta.
298
00:18:02,881 --> 00:18:05,184
Je leur ai parlé, mais...
299
00:18:05,250 --> 00:18:08,687
personne a eu de ses nouvelles.
Puis ici, personne l'a vue.
300
00:18:08,754 --> 00:18:10,989
Même à la job,
elle est pas rentrée.
301
00:18:11,056 --> 00:18:13,492
- Vous travaillez où,
toutes les deux?
302
00:18:13,559 --> 00:18:15,928
Au centre de tri Deuxième vie.
303
00:18:15,994 --> 00:18:18,397
- Est-ce qu'elle fréquentait
quelqu'un, Stella?
304
00:18:19,731 --> 00:18:21,366
Raconte-nous ce qui s'est passé
305
00:18:21,433 --> 00:18:23,168
la dernière fois
que tu l'as vue.
306
00:18:23,235 --> 00:18:25,337
C'était au Royal 2000.
307
00:18:25,404 --> 00:18:28,273
Stella s'emmerdait, fait que...
308
00:18:28,340 --> 00:18:30,843
- elle est partie avant moi.
- Il était quelle heure?
309
00:18:30,909 --> 00:18:33,078
- 11 h 30 peut-être.
310
00:18:34,847 --> 00:18:37,115
- Te rappelles-tu des clients
qui étaient là?
311
00:18:37,182 --> 00:18:39,017
- Des hommes qui jouaient
aux cartes,
312
00:18:39,084 --> 00:18:41,086
mais je les regardais pas trop.
313
00:18:41,153 --> 00:18:43,188
Je pense que c'était
des motards.
314
00:18:44,523 --> 00:18:47,292
Il y avait aussi le douchebag
qui est tout le temps aux machines.
315
00:18:47,359 --> 00:18:49,294
Tu peux nous le décrire?
316
00:18:49,361 --> 00:18:51,463
Vingtaine...
317
00:18:51,530 --> 00:18:52,965
tattoos,
318
00:18:53,031 --> 00:18:55,634
camisole, tu vois le genre.
319
00:18:57,436 --> 00:18:59,238
Il y avait aussi un autre gars
320
00:18:59,304 --> 00:19:01,139
assis à côté du douchebag.
321
00:19:01,206 --> 00:19:03,041
Il a payé un verre à Stella.
322
00:19:03,108 --> 00:19:06,445
- Il ressemblait à quoi?
- Je l'ai pas tant vu.
323
00:19:07,646 --> 00:19:09,815
Il était grand puis costaud.
324
00:19:09,882 --> 00:19:11,583
Son âge?
325
00:19:11,650 --> 00:19:13,685
C'était pas un jeune.
326
00:19:14,520 --> 00:19:16,054
40 peut-être.
327
00:19:17,523 --> 00:19:19,591
Vous pensez qu'il s'en est pris
à Stella?
328
00:19:19,658 --> 00:19:21,159
- Te rappelles-tu
ce qu'il portait?
329
00:19:21,226 --> 00:19:22,628
- T-shirt...
330
00:19:22,694 --> 00:19:24,329
jeans.
331
00:19:24,396 --> 00:19:26,365
Bien ordinaire.
332
00:19:27,799 --> 00:19:31,336
- As-tu vu quelqu'un partir
en même temps
333
00:19:31,403 --> 00:19:34,072
ou un peu après Stella?
334
00:19:36,975 --> 00:19:39,912
Puis le gars qui lui a payé
un verre?
335
00:19:39,978 --> 00:19:44,182
- Il est retourné aux machines
quand Stella l'a ditché.
336
00:19:44,249 --> 00:19:46,585
J'ai tout ce qu'il me faut.
337
00:19:46,652 --> 00:19:48,854
On va commencer
par aller chez elle.
338
00:19:48,921 --> 00:19:51,456
- OK?
- Ça nous prendrait...
339
00:19:51,523 --> 00:19:54,192
une bonne photo de son visage.
Est-ce que t'en as une?
340
00:20:02,434 --> 00:20:04,770
(musique mystérieuse)
341
00:20:09,608 --> 00:20:12,210
- Stella Nolan est
une anishinabekwe?
342
00:20:12,277 --> 00:20:15,514
- Oui, Stella Nolan-Awashish.
343
00:20:27,292 --> 00:20:30,395
- Vérifiez si elle peut être
dans un des centres de soin
344
00:20:30,462 --> 00:20:32,464
des communautés aux alentours.
Merci.
345
00:20:32,531 --> 00:20:35,000
- Qu'est-ce qui se passe?
- Une possible disparition.
346
00:20:35,067 --> 00:20:36,969
Encore une jeune femme
autochtone.
347
00:20:37,035 --> 00:20:39,137
- OK. Je te retiens pas.
Juste te prévenir
348
00:20:39,204 --> 00:20:41,573
que j'ai invité Billy et Kalia
à souper ce soir.
349
00:20:41,640 --> 00:20:43,408
- C'est correct?
- Ah oui?
350
00:20:43,475 --> 00:20:45,744
J'ai gaffé, quoi?
351
00:20:45,811 --> 00:20:48,380
- Non, Non, non.
Au contraire, merci.
352
00:20:49,881 --> 00:20:51,950
- Hé, bonne chance.
- Oui.
353
00:21:00,058 --> 00:21:02,494
J'allais te faire signe.
354
00:21:02,561 --> 00:21:03,729
Ah.
355
00:21:06,131 --> 00:21:08,767
- La grandeur du soulier
d'Elisabeth Harris
356
00:21:08,834 --> 00:21:10,936
diffère de deux points
par rapport
357
00:21:11,003 --> 00:21:12,971
aux traces d'espadrilles
laissées sur la rive.
358
00:21:16,174 --> 00:21:19,344
- OK, puis l'empreinte digitale
sur le sac à dos?
359
00:21:19,411 --> 00:21:21,246
C'est pas la sienne.
360
00:21:26,084 --> 00:21:27,853
OK, merci.
361
00:21:33,492 --> 00:21:36,028
- Pas encore une Autochtone!
- C'est pas de leur faute
362
00:21:36,094 --> 00:21:38,463
- si elles font enlever.
- Non, c'est pas ça.
363
00:21:38,530 --> 00:21:41,466
- Certains policiers sont plus
laxistes que d'autres.
364
00:21:41,533 --> 00:21:44,302
Les criminels le savent
puis ils en profitent.
365
00:21:44,369 --> 00:21:46,805
La dernière fois qu'on l'a vue,
c'est au bar Royal 2000.
366
00:21:46,872 --> 00:21:49,074
- Aucune chance d'avoir
des caméras là-bas.
367
00:21:49,141 --> 00:21:51,877
- Pourquoi?
- Ça appartient aux motards.
368
00:21:51,943 --> 00:21:54,980
- Réseau de traite de femmes,
des motards, ça ferait du sens.
369
00:21:55,047 --> 00:21:56,882
- On les connaît bien,
ils sont plus dans la dope
370
00:21:56,948 --> 00:21:58,950
- que la prostitution.
- On y va.
371
00:22:07,793 --> 00:22:09,795
(toc-toc!)
Stella?
372
00:22:11,329 --> 00:22:13,165
Stella Nolan?
373
00:22:14,900 --> 00:22:16,902
Sergent-détective Desbiens.
374
00:22:16,968 --> 00:22:18,737
(toc-toc!)
375
00:22:21,139 --> 00:22:22,841
(cliquetis)
376
00:22:24,810 --> 00:22:27,546
- Enquêteur Duquette
de la police de Queensbury!
377
00:22:28,747 --> 00:22:30,148
Stella?
378
00:22:32,350 --> 00:22:34,052
Stella?
379
00:22:47,499 --> 00:22:51,169
Je m'occupe de la salle de bain.
380
00:23:01,613 --> 00:23:04,483
Ses produits, sa brosse à dents,
tout est là.
381
00:23:04,549 --> 00:23:08,019
La douche puis la serviette
sont encore sèches.
382
00:23:08,086 --> 00:23:12,290
- La propriétaire a dit qu'elle
l'a pas vue depuis avant-hier.
383
00:23:12,357 --> 00:23:14,893
J'ai l'impression que
ça s'est passé au Royal 2000.
384
00:23:14,960 --> 00:23:17,295
J'ai pas vu son téléphone.
Peux-tu l'appeler,
385
00:23:17,362 --> 00:23:19,431
- s'il te plaît?
- Oui.
386
00:23:23,268 --> 00:23:25,203
(sonnerie d'appel sortant)
387
00:23:30,709 --> 00:23:32,577
J'entends rien.
388
00:23:32,644 --> 00:23:35,313
- On va faire le tour
des voisins.
389
00:23:35,380 --> 00:23:37,182
J'appelle la technique?
390
00:23:37,249 --> 00:23:38,817
Ouais.
391
00:23:43,655 --> 00:23:46,591
- Oui, Darren? Tu peux
commencer la recherche
392
00:23:46,658 --> 00:23:49,194
pour le téléphone de Stella
Nolan-Awashish.
393
00:23:49,261 --> 00:23:51,496
On va aussi avoir besoin
du relevé
394
00:23:51,563 --> 00:23:53,165
de ses dernières transactions.
395
00:23:53,231 --> 00:23:56,835
- Tony, combien de temps pour
un télémandat au Royal 2000?
396
00:23:56,902 --> 00:24:00,672
J'ai aussi besoin de quatre
agents; deux dans son quartier--
397
00:24:00,739 --> 00:24:02,174
Wô! « Quatre agents... »
398
00:24:02,240 --> 00:24:04,342
- Deux, pas plus.
- Tony...
399
00:24:04,409 --> 00:24:06,344
Elle peut être avec
des rabatteurs.
400
00:24:06,411 --> 00:24:08,513
Si c'est le cas,
elle le sera pas longtemps.
401
00:24:08,580 --> 00:24:10,448
J'ai absolument besoinde trouver des témoins.
402
00:24:10,515 --> 00:24:14,286
- OK. Quatre d'abord.
Tu pourras pas m'accuser d'être laxiste après ça.
403
00:24:15,587 --> 00:24:17,956
- Puis?
- Puis quoi? T'as pas de mobile,
404
00:24:18,023 --> 00:24:19,624
t'as pas de preuves...
405
00:24:19,691 --> 00:24:22,294
tu clos l'enquête.
C'est un suicide, Charles.
406
00:24:22,360 --> 00:24:24,729
- On a vu une femme au lac,
faut trouver qui.
407
00:24:24,796 --> 00:24:26,932
- C'est une randonneuse qui
est tombée sur le sac,
408
00:24:26,998 --> 00:24:28,900
elle en a profité,
elle a tout pris dedans.
409
00:24:28,967 --> 00:24:31,203
- Il y a trop de questions
sans réponses, je peux pas.
410
00:24:31,269 --> 00:24:32,637
Donne-moi quelques jours.
411
00:24:32,704 --> 00:24:35,874
- On a déjà trop pris de temps
avec ce dossier-là.
412
00:24:37,108 --> 00:24:39,377
- Trois jours.
- Trois jours?
413
00:24:39,444 --> 00:24:41,680
- Puis c'est mieux
de donner de quoi.
414
00:24:45,483 --> 00:24:47,819
- Darren, j'ai besoinque tu me sortes
415
00:24:47,886 --> 00:24:50,956
toutes les communications
qu'Hayden Lamarre a pu recevoir.
416
00:24:52,224 --> 00:24:55,026
Non, celles qu'il a reçues
après son décès.
417
00:24:56,228 --> 00:24:58,296
OK. Puis ses courriels aussi.
418
00:24:58,363 --> 00:25:00,198
Hein? OK, merci.
419
00:25:01,233 --> 00:25:03,068
(son des machines)
420
00:25:08,473 --> 00:25:10,442
- Sergent-détective Desbiens.
421
00:25:10,508 --> 00:25:13,612
- Ouais.
- Vous êtes le patron?
422
00:25:13,678 --> 00:25:15,680
Ouais, puis?
423
00:25:15,747 --> 00:25:17,582
- J'ai des questions
à vous poser.
424
00:25:17,649 --> 00:25:19,751
Ça concerne une disparition.
425
00:25:19,818 --> 00:25:22,420
J'ai rien vu.
426
00:25:24,089 --> 00:25:26,992
Le mandat de perquisition.
427
00:25:29,027 --> 00:25:31,596
Personne fouille mon bar.
428
00:25:31,663 --> 00:25:33,932
- On va seulement vérifier
les endroits
429
00:25:33,999 --> 00:25:36,868
où votre clientèle a accès:
ici...
430
00:25:36,935 --> 00:25:39,437
les toilettes, l'extérieur.
431
00:25:41,006 --> 00:25:42,807
OK.
432
00:25:42,874 --> 00:25:46,077
- Est-ce qu'y a un autre endroit
où votre clientèle peut aller?
433
00:25:47,379 --> 00:25:48,880
Non.
434
00:25:50,782 --> 00:25:52,951
- Une jeune fille qui était
ici hier. Portée disparue.
435
00:25:53,018 --> 00:25:56,121
Elle s'appelle Stella
Nolan-Awashish.
436
00:25:56,187 --> 00:25:58,223
Je la connais pas.
437
00:25:58,290 --> 00:26:00,525
- Nom et coordonnées,
s'il vous plaît.
438
00:26:02,794 --> 00:26:04,796
(musique trépidante)
439
00:26:08,967 --> 00:26:10,735
T'as pas oublié quelque chose?
440
00:26:10,802 --> 00:26:12,971
Fuck.
441
00:26:26,818 --> 00:26:30,155
- Je l'avais knockée au GH,
je suis pas cave.
442
00:26:33,625 --> 00:26:36,328
Là, j'ai ramassé ta marde, fait
que crisse-moi patience, OK?
443
00:26:36,394 --> 00:26:39,431
- Y avait sûrement des caméras!
- Es-tu fou, câlice? J'avais checké.
444
00:26:39,497 --> 00:26:41,333
- On est peut-être
sur les radars.
445
00:26:41,399 --> 00:26:43,501
- Si t'avais pas gardé l'autre
fille aussi longtemps,
446
00:26:43,568 --> 00:26:45,270
on aurait notre cash
puis tout irait bien.
447
00:26:45,337 --> 00:26:47,339
- Elle était malade! Elle
pouvait pas travailler de même!
448
00:26:47,405 --> 00:26:49,741
- Ta yeule!
T'étais bandé sur elle!
449
00:26:51,977 --> 00:26:53,478
(toux au loin)
450
00:26:55,747 --> 00:26:57,582
J'arrive, mon coeur.
451
00:26:58,483 --> 00:27:00,418
(quinte de toux)
452
00:27:03,989 --> 00:27:05,156
Aponi?
453
00:27:07,125 --> 00:27:08,626
Aponi?
454
00:27:16,768 --> 00:27:18,737
Fuck, Aponi!
455
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
Aponi!
456
00:27:20,872 --> 00:27:23,375
Non, non, non, non, non!
Non, non, non, non, non!
457
00:27:27,779 --> 00:27:30,482
- Là, le pick-up,
il reste dans la cour.
458
00:27:30,548 --> 00:27:32,484
Si on a besoin de sortir,
on va prendre ton bazou
459
00:27:32,550 --> 00:27:34,486
puis on passe par Silver Fish.
460
00:27:34,552 --> 00:27:37,155
On va leur dire que
la fille était malade,
461
00:27:37,222 --> 00:27:39,324
que c'est pour ça
qu'y a eu un délai.
462
00:27:39,391 --> 00:27:43,094
Faut jamais que Toronto apprenne
qu'on a eu Aponi avant elle.
463
00:27:43,161 --> 00:27:45,663
- Le passeur, lui, il le sait?
Il peut nous stooler?
464
00:27:45,730 --> 00:27:47,732
Je m'occupe de lui.
465
00:27:47,799 --> 00:27:50,568
Toi, fais ce que t'as à faire.
T'as deux semaines.
466
00:27:50,635 --> 00:27:52,470
Comment tu veux je fasse ça?
467
00:27:52,537 --> 00:27:55,006
- Augmente les doses, crisse,
je le sais-tu, moé?
468
00:27:55,073 --> 00:27:57,509
Mais elle, là... Hé.
469
00:27:57,575 --> 00:27:59,644
Elle là, tu la perds pas.
470
00:28:04,849 --> 00:28:07,152
(musique rock)
471
00:28:07,218 --> 00:28:09,854
- Tu sais quoi du gars
qui jouait aux machines à côté de toi hier?
472
00:28:09,921 --> 00:28:11,923
- Je sais pas c'est qui,
sacrament.
473
00:28:13,324 --> 00:28:15,460
- Y a du fentanyl là-dedans?
474
00:28:15,527 --> 00:28:17,996
- Il t'en achète, c'est ça?
- C'est ma poudre.
475
00:28:18,063 --> 00:28:19,764
Je vends rien.
476
00:28:22,434 --> 00:28:24,602
- Richard DaSylva,
je vous arrête--
477
00:28:24,669 --> 00:28:26,271
Hé, come on.
478
00:28:26,337 --> 00:28:28,139
On peut-tu parler? Non?
479
00:28:28,206 --> 00:28:29,574
OK.
480
00:28:30,442 --> 00:28:33,044
Si t'as une monnaie d'échange,
481
00:28:33,111 --> 00:28:34,879
c'est maintenant
que tu la joues.
482
00:28:34,946 --> 00:28:37,015
- Fait que tu le connais ou pas,
le gars?
483
00:28:38,349 --> 00:28:41,753
- On a joué quelques games,
hier, aux machines, c'est tout.
484
00:28:44,189 --> 00:28:46,157
- Ce pick-up-là...
485
00:28:46,224 --> 00:28:49,260
- est-ce que c'est à lui?
- Ouais, y est arrivé avec.
486
00:28:51,129 --> 00:28:54,099
- Est-ce qu'il était tout seul?
- Je sais pas.
487
00:28:56,468 --> 00:28:59,737
- Cette fille-là,
est-ce que tu l'as vue avec?
488
00:28:59,804 --> 00:29:01,873
Ils jasaient au bar, je pense.
489
00:29:01,940 --> 00:29:03,908
- Sont-tu partis ensemble?
490
00:29:03,975 --> 00:29:06,077
- Je sais pas,
je suis parti avant.
491
00:29:06,144 --> 00:29:08,413
Le gars, c'est quoi son nom?
492
00:29:08,480 --> 00:29:10,482
Aucune idée.
493
00:29:10,548 --> 00:29:12,417
- Décris-le.
494
00:29:12,484 --> 00:29:16,888
- Je sais-tu, moi?
Grand...
495
00:29:16,955 --> 00:29:18,990
costaud.
496
00:29:19,057 --> 00:29:22,327
Comme dans les 40.
Je l'ai pas bien vu.
497
00:29:22,393 --> 00:29:25,263
- C'est sûrement un
de nos deux gars. - Ouais.
498
00:29:25,330 --> 00:29:28,266
Y a pas de caméras autour,
y en aura peut-être plus loin.
499
00:29:28,333 --> 00:29:30,201
- S'il y a du fentanyl
là-dedans,
500
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
tu vas nous revoir
dans pas long.
501
00:29:46,184 --> 00:29:47,919
- Allô.
- Allô.
502
00:29:49,420 --> 00:29:51,356
Sont où? Pas arrivés?
503
00:29:51,422 --> 00:29:54,893
- Euh... Non...
ils viennent pas.
504
00:29:54,959 --> 00:29:57,562
Billy vient juste d'appeler
pour annuler.
505
00:29:57,629 --> 00:30:00,231
Je suis désolé
pour la fausse joie.
506
00:30:00,298 --> 00:30:03,735
- Je m'en doutais.
- J'ai pas inventé ça.
507
00:30:03,801 --> 00:30:06,738
Billy... voulait vraiment
que ça s'arrange.
508
00:30:06,804 --> 00:30:09,040
- C'est pas grave.
C'est pas de ta faute.
509
00:30:10,008 --> 00:30:12,644
Est-ce qu'il t'a dit pourquoi
il ne venait plus?
510
00:30:14,045 --> 00:30:15,813
Non, c'est beau.
511
00:30:15,880 --> 00:30:17,982
Je sais que Kalia m'en veut.
512
00:30:19,717 --> 00:30:23,388
- On peut se faire une belle
soirée quand même, nous deux.
513
00:30:23,454 --> 00:30:25,623
Tout est prêt. Non?
514
00:30:25,690 --> 00:30:27,358
Je suis crevée.
515
00:30:28,893 --> 00:30:31,296
Je mangerais une soupe, genre.
Ça te dérange-tu?
516
00:30:32,730 --> 00:30:34,599
Bien non.
517
00:30:34,666 --> 00:30:36,668
- Grosse journée?
- Ouais.
518
00:30:36,734 --> 00:30:40,572
Le temps presse pour Stella
si on veut la retrouver vivante.
519
00:30:40,638 --> 00:30:43,241
Elle est peut-être en train
de se faire violer en ce moment
520
00:30:43,308 --> 00:30:45,410
puis je sers à rien.
521
00:30:45,476 --> 00:30:47,312
Hé, hé, hé.
522
00:30:47,378 --> 00:30:48,713
Non.
523
00:30:51,416 --> 00:30:52,850
Je suis fatiguée.
524
00:30:52,917 --> 00:30:55,753
Je vais aller prendre
une douche, OK?
525
00:30:56,754 --> 00:30:58,389
À tantôt.
526
00:31:03,161 --> 00:31:04,829
(musique douce)
527
00:31:04,896 --> 00:31:06,864
(sonnerie d'appel sortant)
528
00:31:09,100 --> 00:31:10,768
(Joe): Allô, Marianne.
529
00:31:10,835 --> 00:31:13,471
- Désolée, j'ai complètement
oublié de te rappeler.
530
00:31:13,538 --> 00:31:15,273
- Tout va bien?
- Oui.
531
00:31:15,340 --> 00:31:16,941
Je voulais te rappelerque l'école de conduite
532
00:31:17,008 --> 00:31:19,444
- attendait les parents.
- C'est vrai, j'ai oublié.
533
00:31:19,510 --> 00:31:22,113
Excuse-moi, je vais te faire
mon transfert.
534
00:31:22,180 --> 00:31:23,381
Pas de trouble.
535
00:31:23,448 --> 00:31:24,983
Tu m'appelles de Vancouver?
536
00:31:25,049 --> 00:31:26,784
C'est comment?
537
00:31:26,851 --> 00:31:28,786
Il mouille souvent.
538
00:31:28,853 --> 00:31:31,122
Non, c'est magnifique.
539
00:31:32,357 --> 00:31:34,726
J'ai fait le tour
de toutes les galeries.
540
00:31:34,792 --> 00:31:37,362
C'est ma place ici.
541
00:31:38,796 --> 00:31:41,399
- Je l'ai toujours dit.
T'es doué.
542
00:31:43,368 --> 00:31:45,703
- T'sais que c'est à ça
que je me raccrochais
543
00:31:45,770 --> 00:31:49,107
quand j'ai recommencé à peindre?
Ta confiance en moi.
544
00:31:51,075 --> 00:31:53,011
- Comme ça, je suis pas
toujours plate.
545
00:31:53,077 --> 00:31:55,246
J'ai jamais dit ça.
546
00:31:55,313 --> 00:31:57,749
Oublie ça, ça a pas rapport.
547
00:31:59,150 --> 00:32:00,852
- Qu'est-ce qui se passe?
548
00:32:00,918 --> 00:32:02,854
Ta petite voix, là.
549
00:32:02,920 --> 00:32:05,256
Qui c'est qui a ditque t'étais plate?
550
00:32:05,323 --> 00:32:06,858
Billy...
551
00:32:06,924 --> 00:32:09,394
Charles aussi, j'imagine.
552
00:32:10,828 --> 00:32:12,330
- Qu'est-ce que t'as fait?
553
00:32:12,397 --> 00:32:14,432
Rien, laisse faire.
554
00:32:18,002 --> 00:32:19,937
Il m'a demandée en mariage.
555
00:32:21,139 --> 00:32:22,974
J'ai pas répondu.
556
00:32:24,175 --> 00:32:25,276
Ouch.
557
00:32:26,344 --> 00:32:28,112
Tu trouves que c'est trop vite?
558
00:32:30,181 --> 00:32:32,383
- Tu l'aimes-tu?
- Bien oui.
559
00:32:32,450 --> 00:32:35,019
De quoi t'as peur d'abord?
560
00:32:35,086 --> 00:32:36,888
J'ai pas peur.
561
00:32:36,954 --> 00:32:38,623
OK.
562
00:32:38,690 --> 00:32:40,358
Tant mieux, mais...
563
00:32:40,425 --> 00:32:41,793
Mais quoi?
564
00:32:41,859 --> 00:32:44,128
Non, laisse faire.
565
00:32:46,531 --> 00:32:49,767
- Parle. Dis-le ce que
t'as à dire.
566
00:32:51,102 --> 00:32:52,370
OK.
567
00:32:52,437 --> 00:32:54,539
Mettons que t'as pas peur.
568
00:32:54,605 --> 00:32:57,375
Lui... il doit penser
que t'as pas besoin de lui.
569
00:32:57,442 --> 00:32:59,844
- Besoin? Pourquoi j'aurais
besoin de lui?
570
00:33:00,778 --> 00:33:03,047
- Parce que c'est important
de savoir
571
00:33:03,114 --> 00:33:05,583
qu'on est important
pour quelqu'un. Non?
572
00:33:05,650 --> 00:33:08,386
- Oui. C'est pas ça.
Je veux dire, je l'aime,
573
00:33:08,453 --> 00:33:10,988
mais je suis parfaitementcapable de prendre soinde moi toute seule.
574
00:33:11,055 --> 00:33:12,824
- Tu t'entends-tu, Marianne?
575
00:33:12,890 --> 00:33:15,059
Tu te rends même pas compte
576
00:33:15,126 --> 00:33:17,662
que tu t'es construit
une grosse carapace.
577
00:33:17,729 --> 00:33:19,831
Même moi, j'avais l'impression,des fois,
578
00:33:19,897 --> 00:33:22,400
que ça changerait rien pour toisi j'étais pas là.
579
00:33:25,470 --> 00:33:27,505
- Je suis pas correcte,
c'est ça?
580
00:33:27,572 --> 00:33:29,173
Non, c'est pas ça.
581
00:33:29,240 --> 00:33:31,676
- Je vais raccrocher.
Je suis fatiguée
582
00:33:31,743 --> 00:33:33,678
puis j'ai pas envie
d'une chicane.
583
00:33:33,745 --> 00:33:36,080
C'est beau. Comme tu veux.
584
00:33:36,147 --> 00:33:37,815
Bye.
585
00:33:37,882 --> 00:33:39,584
Bye.
586
00:33:44,255 --> 00:33:45,923
(toc-toc!)
587
00:33:45,990 --> 00:33:48,826
- Je retourne au poste
pour mon enquête.
588
00:33:48,893 --> 00:33:51,362
- Maintenant?
- Ouais.
589
00:33:51,429 --> 00:33:53,931
Écoute, attends-moi pas, OK?
590
00:33:53,998 --> 00:33:55,500
Bonne nuit.
591
00:34:41,979 --> 00:34:45,650
- Alors?
- Le porte-à-porte
592
00:34:45,716 --> 00:34:47,919
autour de chez Stella
Nolan-Awashish a rien donné.
593
00:34:47,985 --> 00:34:50,154
Rien non plus
autour du Royal 2000.
594
00:34:50,221 --> 00:34:53,157
- On a une empreinte partielle
inconnue sur la porte de sortie.
595
00:34:53,224 --> 00:34:55,927
Luka vérifie si on peut
faire de quoi avec ça.
596
00:34:55,993 --> 00:34:58,663
- Mais j'arrive de la maison
sur Canmore Road,
597
00:34:58,729 --> 00:35:01,265
celle avec une caméra qui nous
avait montré la camionnette.
598
00:35:01,332 --> 00:35:03,434
Le soir de la disparition
de Stella,
599
00:35:03,501 --> 00:35:05,870
on la voit passer.
600
00:35:05,937 --> 00:35:09,574
Un de nos suspects s'en va
en direction du Royal 2000.
601
00:35:09,640 --> 00:35:11,108
Regarde.
602
00:35:15,613 --> 00:35:18,015
- C'est le lendemain, ça?
- Oui.
603
00:35:18,082 --> 00:35:19,283
Ça me tue de penser
604
00:35:19,350 --> 00:35:21,519
que Stella était probablement
dans la boîte.
605
00:35:21,586 --> 00:35:25,189
- Ils prennent le même chemin
à l'aller puis au retour.
606
00:35:25,256 --> 00:35:28,526
- Ils sont ici, pas loin,
c'est leur deuxième erreur.
607
00:35:28,593 --> 00:35:30,361
Tu conseilles quoi?
608
00:35:30,428 --> 00:35:32,964
- On cerne un périmètre
puis on prie
609
00:35:33,030 --> 00:35:36,000
pour qu'ils soient assez
inconscients pour sortir de leur cachette.
610
00:35:37,502 --> 00:35:39,203
Yeah, do it.
611
00:35:40,037 --> 00:35:42,006
(musique trépidante)
612
00:36:00,791 --> 00:36:02,793
(musique intrigante)
613
00:36:37,261 --> 00:36:39,030
(déclic)
614
00:36:44,201 --> 00:36:45,736
OK...
615
00:36:47,204 --> 00:36:49,040
(sonnerie d'appel sortant)
616
00:36:51,842 --> 00:36:54,145
- Alain Bouthillier.
- Oui, bonjour.
617
00:36:54,211 --> 00:36:56,314
- Encore vous.J'ai déjà donné mon ADN,
618
00:36:56,380 --> 00:36:58,316
- je peux rien faire de plus.
- Ce sera pas long.
619
00:36:58,382 --> 00:36:59,951
Je viens de vous envoyer
une feuille
620
00:37:00,017 --> 00:37:01,786
trouvée dans le casier
d'Hayden Lamarre.
621
00:37:01,852 --> 00:37:03,287
Ouais, je l'ai reçue.
622
00:37:03,354 --> 00:37:05,723
- J'aimerais ça que vous
m'expliquiez ce que c'est.
623
00:37:27,378 --> 00:37:29,413
(musique inquiétante)
624
00:38:18,129 --> 00:38:20,431
- Vous êtes bien sur la boîtevocale de Charles Carignan.
625
00:38:20,498 --> 00:38:22,633
Laissez-moi un message.
(bip)
626
00:38:22,700 --> 00:38:24,301
Allô. C'est moi.
627
00:38:24,368 --> 00:38:26,404
Je vais nous faire à souper
ce soir.
628
00:38:26,470 --> 00:38:29,140
Puis on va se parler
si tu veux.
629
00:38:29,206 --> 00:38:31,942
OK? À tantôt.
630
00:38:36,380 --> 00:38:38,949
(musique inquiétante)
631
00:38:54,231 --> 00:38:55,633
(toc-toc!)
632
00:39:02,339 --> 00:39:04,875
- Lève les bras,
je suis armé.
633
00:39:06,744 --> 00:39:08,179
Police.
634
00:39:08,245 --> 00:39:10,347
Je veux juste parler à Brian.
635
00:39:13,084 --> 00:39:15,152
- Vous êtes bien sur la boîtevocale de Charles Carignan.
636
00:39:15,219 --> 00:39:17,521
Laissez-moi un message.
(bip)
637
00:39:17,588 --> 00:39:19,523
Salut. Euh... bien...
638
00:39:19,590 --> 00:39:21,525
Rappelle-moi au moins.
639
00:39:21,592 --> 00:39:23,094
Bye.
640
00:39:36,273 --> 00:39:39,076
- Charles, c'est Tony,
rapporte-toi.
641
00:39:40,010 --> 00:39:41,378
(fermeture de portière)
642
00:39:42,947 --> 00:39:45,449
À voir ton air,
les barrages ont rien donné.
643
00:39:45,516 --> 00:39:48,219
- Les équipes restent encore
un peu.
644
00:39:48,285 --> 00:39:51,789
- OK, une heure max.
Ça sert à rien de s'éterniser.
645
00:39:51,856 --> 00:39:54,825
Quand la population sait qu'y a
un barrage, l'info circule vite.
646
00:39:54,892 --> 00:39:57,995
T'as pas vu Carignan?
Sa voiture est là,
647
00:39:58,062 --> 00:40:00,831
mais il a pas ramené
son véhicule de service.
648
00:40:00,898 --> 00:40:02,366
Pas vu, non.
649
00:40:08,239 --> 00:40:11,142
- C'est bon, je viens de repérerson radio-émetteur.
650
00:40:11,208 --> 00:40:13,477
Je comprends pas, c'est où?
651
00:40:13,544 --> 00:40:16,413
- C'est pas une route,
c'est un chemin pas de nom.
652
00:40:16,480 --> 00:40:18,482
Puis ça?
653
00:40:18,549 --> 00:40:20,484
C'est le lac Bleu.
654
00:40:28,659 --> 00:40:30,094
Allô.
655
00:40:30,161 --> 00:40:34,098
Ça me fait de la peine
que tu rentres pas, mais...
656
00:40:34,165 --> 00:40:36,200
moi aussi,
657
00:40:36,267 --> 00:40:38,335
je t'ai fait de la peine.
658
00:40:40,237 --> 00:40:42,306
Puis je veux m'expliquer.
659
00:40:48,913 --> 00:40:51,182
Je pense que j'ai comprispourquoi
660
00:40:51,248 --> 00:40:53,284
je suis pas capablede te répondre.
661
00:40:53,350 --> 00:40:55,286
(sirène)
662
00:40:55,352 --> 00:40:59,023
Tu vas trouver ça idiot, mais...
663
00:40:59,089 --> 00:41:01,258
ça va tellement bien, nous deux.
664
00:41:03,360 --> 00:41:06,864
Si on change quelque chose...c'est plus fort que moi,
665
00:41:06,931 --> 00:41:08,866
mais j'ai peur
666
00:41:08,933 --> 00:41:11,135
de te perdre.
667
00:41:11,202 --> 00:41:13,337
Parce que je t'aime.
668
00:41:15,105 --> 00:41:17,541
Je t'aime
puis j'ai besoin de toi.
669
00:41:17,608 --> 00:41:20,711
(musique inquiétante)
670
00:41:27,952 --> 00:41:29,687
(toc-toc!)
671
00:41:32,056 --> 00:41:33,724
(toc-toc!)
672
00:41:35,059 --> 00:41:37,127
(musique dramatique)
673
00:41:51,308 --> 00:41:52,977
{\an8}(bips)
674
00:41:55,079 --> 00:41:56,914
{\an8}(armement)
675
00:41:58,482 --> 00:42:00,584
{\an8}(musique de suspense)
676
00:42:10,327 --> 00:42:13,097
{\an8}Sous-titrage: difuze
46974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.