All language subtitles for Eaux.Turbulentes.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,313 --> 00:00:14,848 {\an8}C'est elle. 2 00:00:14,914 --> 00:00:17,250 {\an8}C'est le frĂšre d'Aponi qui a fait le tattoo. 3 00:00:17,317 --> 00:00:19,252 {\an8}Dave, mon neveu. 4 00:00:19,319 --> 00:00:21,921 {\an8}- Qu'est-ce que t'as fait Ă  mon tĂ©lĂ©phone? Il marche pas. 5 00:00:21,988 --> 00:00:24,324 {\an8}- Ah! Y a pas de rĂ©seau ici. C'est la nature. 6 00:00:24,391 --> 00:00:26,292 {\an8}- Il y a Ă  peu prĂšs pas de femmes autochtones 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,360 {\an8}qui ont Ă©tĂ© enlevĂ©es ou assassinĂ©es 8 00:00:27,427 --> 00:00:28,762 {\an8}dans la rĂ©gion de Queensbury. 9 00:00:28,828 --> 00:00:30,163 {\an8}C'est possible qu'elle s'en prenne pas 10 00:00:30,230 --> 00:00:31,798 {\an8}aux personnes d'ici parce qu'elle vit ici. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,366 {\an8}Elle veut pas attirer l'attention. 12 00:00:33,433 --> 00:00:34,634 {\an8}- « Abort je suis devant l'Ă©cole. » 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,369 {\an8}Abort, c'est un militaire ou quoi? 14 00:00:36,436 --> 00:00:38,138 {\an8}- Tout ce que je sais, c'est qu'ils proviennent 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,440 {\an8}de la mĂȘme personne qui est allĂ©e le chercher Ă  l'Ă©cole. 16 00:00:40,507 --> 00:00:42,275 {\an8}Un jeune homme qui est mort noyĂ©. 17 00:00:42,342 --> 00:00:44,377 {\an8}Vous avez peut-ĂȘtre aperçu quelque chose? 18 00:00:44,444 --> 00:00:46,012 {\an8}- Tout ce que j'ai vu, c'est une femme. 19 00:00:46,079 --> 00:00:48,648 {\an8}Une blanche, cheveux foncĂ©s, avec des espadrilles 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,683 {\an8}puis un genre de kit de sport ajustĂ©. 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,387 - Sergent-dĂ©tective Carignan. 22 00:00:54,454 --> 00:00:56,122 On s'est vu chez les Lamarr. 23 00:00:56,189 --> 00:00:57,490 Oui? 24 00:00:57,557 --> 00:01:00,393 - J'aimerais vous parler, vous avez un peu de temps? 25 00:01:00,460 --> 00:01:02,395 Ah... 26 00:01:02,462 --> 00:01:04,497 - C'est pour le jeune qui s'est tuĂ©? 27 00:01:04,564 --> 00:01:06,733 - Oui. - Hum... 28 00:01:06,800 --> 00:01:09,235 Bien moi, j'ai un client qui m'attend, fait que... 29 00:01:09,302 --> 00:01:11,638 - Aucun problĂšme, vous pouvez y aller. 30 00:01:11,704 --> 00:01:13,106 OK. 31 00:01:14,474 --> 00:01:16,042 Vous travaillez dans le sport? 32 00:01:16,109 --> 00:01:18,978 - EntraĂźneuse sportive. Bonne journĂ©e. 33 00:01:19,045 --> 00:01:22,282 (musique intrigante) 34 00:01:23,983 --> 00:01:25,218 Caporal? 35 00:01:25,285 --> 00:01:26,653 (soupir) 36 00:01:26,719 --> 00:01:31,558 (indicatif musical) 37 00:01:50,009 --> 00:01:53,413 {\an8}(en langue autochtone) 38 00:01:59,419 --> 00:02:01,120 - Tenez-moi au courant si jamais il y a quelqu'un 39 00:02:01,187 --> 00:02:03,022 qui a des nouvelles de lui. 40 00:02:03,089 --> 00:02:04,357 Sans faute. 41 00:02:07,694 --> 00:02:09,362 {\an8}Un cousin de la famille Koostachin 42 00:02:09,429 --> 00:02:11,464 {\an8}a vu Dave Ă  Yellowknife. 43 00:02:11,531 --> 00:02:13,766 {\an8}- Ils auraient pu nous le dire. - Oui, ils se mĂ©fient. 44 00:02:13,833 --> 00:02:15,301 {\an8}Ils veulent sĂ»rement pas qu'on l'arrĂȘte. 45 00:02:15,368 --> 00:02:17,303 {\an8}Oui. Puis c'Ă©tait quand ça? 46 00:02:17,370 --> 00:02:19,038 {\an8}- DĂ©but mai, dans un pow-wow. 47 00:02:19,105 --> 00:02:20,607 {\an8}- Est-ce qu'il Ă©tait avec Aponi? 48 00:02:20,673 --> 00:02:22,542 {\an8}- Non. - Bon. 49 00:02:22,609 --> 00:02:24,644 {\an8}Si on l'a pas vu avec son frĂšre, c'est probablement 50 00:02:24,711 --> 00:02:27,080 {\an8}que c'est pas avec lui qu'elle est partie. 51 00:02:27,146 --> 00:02:29,315 {\an8}Bon... en tous cas, ça concorde avec ce que la tante a dit. 52 00:02:29,382 --> 00:02:31,150 {\an8}Il a pu se diriger ensuite vers le Yukon. 53 00:02:31,217 --> 00:02:33,152 {\an8}Envoie les infos Ă  la police fĂ©dĂ©rale. 54 00:02:33,219 --> 00:02:34,988 {\an8}- OK. - Luka! 55 00:02:35,054 --> 00:02:38,258 {\an8}- Vous avez fini les analyses? - Oui. 56 00:02:38,324 --> 00:02:39,759 {\an8}Vous allez ĂȘtre contentes. 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,261 {\an8}Dans le sac poubelle qui contenait 58 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 {\an8}le corps d'Aponi Koostachin, 59 00:02:42,896 --> 00:02:44,831 {\an8}on a trouvĂ© un cheveu brun inconnu. 60 00:02:44,898 --> 00:02:47,000 {\an8}- Est-ce que tu peux faire une recherche 61 00:02:47,066 --> 00:02:48,835 {\an8}dans la banque nationale d'ADN? 62 00:02:48,902 --> 00:02:50,336 {\an8}Rush? 63 00:02:50,403 --> 00:02:52,005 {\an8}- Comme si c'Ă©tait pas toujours rush. 64 00:02:52,071 --> 00:02:53,540 {\an8}Merci. 65 00:02:54,741 --> 00:02:56,242 {\an8}Si le cheveu est Ă  un inconnu, 66 00:02:56,309 --> 00:02:58,311 {\an8}ça veut dire qu'il n'a pas l'ADN d'Aponi. 67 00:02:58,378 --> 00:03:01,180 {\an8}Donc, y aura pas l'ADN de son frĂšre Dave non plus. 68 00:03:01,247 --> 00:03:02,682 Exact. 69 00:03:02,749 --> 00:03:05,018 Bon, je te laisse la recherche des uniformes. 70 00:03:05,084 --> 00:03:07,120 Demande la liste des compagnies qui utilisent la chemise 71 00:03:07,186 --> 00:03:09,088 - avec ce numĂ©ro de commande-lĂ . - Parfait. 72 00:03:09,155 --> 00:03:11,558 - Moi, je vais aller commencer mon roman. 73 00:03:13,660 --> 00:03:16,095 - Vous avez commencĂ© Ă  employer Hayden au mois de mars, 74 00:03:16,162 --> 00:03:18,031 - c'est bien ça? - Pour de l'entretien, oui. 75 00:03:18,097 --> 00:03:20,166 Hum. 76 00:03:20,233 --> 00:03:23,536 J'ai ici un texto que vous lui avez envoyĂ©. 77 00:03:23,603 --> 00:03:26,839 « Abort la peinture du cabanon. DĂ©luge en fin de semaine. » 78 00:03:26,906 --> 00:03:29,542 Suivi d'un petit bonhomme triste. 79 00:03:29,609 --> 00:03:31,544 Assez particulier, ça, comme expression. 80 00:03:31,611 --> 00:03:33,379 « Abort »... 81 00:03:33,446 --> 00:03:34,814 Pas dans l'armĂ©e. 82 00:03:34,881 --> 00:03:37,550 - J'ai trouvĂ© la mĂȘme expression dans un autre texto. 83 00:03:37,617 --> 00:03:39,619 Celui-lĂ  envoyĂ© d'un burner phone. 84 00:03:40,787 --> 00:03:42,522 Le jour de la mort d'Hayden. 85 00:03:44,791 --> 00:03:46,292 En quoi tout ça me concerne? 86 00:03:46,359 --> 00:03:49,562 - Écoutez, je vais aller droit au but. 87 00:03:49,629 --> 00:03:50,997 Avez-vous eu une relation sexuelle 88 00:03:51,064 --> 00:03:52,799 avec Hayden ce jour-lĂ ? 89 00:03:55,568 --> 00:03:57,003 On a un Ă©chantillon d'ADN. 90 00:03:57,070 --> 00:03:59,072 C'est simple Ă  vĂ©rifier. 91 00:04:00,073 --> 00:04:02,175 Si vous avez rien Ă  vous reprocher, parlez. 92 00:04:02,241 --> 00:04:04,444 Ça va peut-ĂȘtre Ă©viter qu'on vous accuse de viol. 93 00:04:05,979 --> 00:04:07,246 Je l'ai jamais violĂ©! 94 00:04:07,313 --> 00:04:09,082 (soupir) 95 00:04:09,148 --> 00:04:11,884 (musique intrigante) 96 00:04:17,557 --> 00:04:20,159 On est tombĂ© amoureux! 97 00:04:20,226 --> 00:04:22,295 On s'aimait! 98 00:04:24,631 --> 00:04:26,599 Je suis mĂȘme pas gai. 99 00:04:28,167 --> 00:04:30,436 - C'est vous qui ĂȘtes allĂ© le chercher Ă  l'Ă©cole... 100 00:04:30,503 --> 00:04:32,338 sur l'heure du midi? 101 00:04:32,405 --> 00:04:33,940 Oui. 102 00:04:46,019 --> 00:04:48,755 On est allĂ© Ă  l'hĂŽtel Queensbury. 103 00:04:48,821 --> 00:04:50,356 Jusqu'Ă  quelle heure? 104 00:04:50,423 --> 00:04:52,125 Avant 15 h. 105 00:04:52,191 --> 00:04:54,627 Hayden avait mis une alarme sur son tĂ©lĂ©phone. 106 00:04:54,694 --> 00:04:56,262 Il faisait souvent ça? 107 00:04:58,197 --> 00:05:00,266 Est-ce qu'il vous a donnĂ© une raison? 108 00:05:02,368 --> 00:05:03,970 Jeremy... 109 00:05:04,037 --> 00:05:07,340 Pourquoi c'Ă©tait si urgent de le voir cet aprĂšs-midi-lĂ ? 110 00:05:15,848 --> 00:05:17,216 Fallait que ça arrĂȘte. 111 00:05:21,287 --> 00:05:23,289 Je lui ai brisĂ© le coeur. 112 00:05:24,524 --> 00:05:27,226 - Trois heures pour rompre, c'est long. 113 00:05:29,228 --> 00:05:31,431 On a fait l'amour. 114 00:05:31,497 --> 00:05:33,533 Mais pourquoi rompre? 115 00:05:35,068 --> 00:05:36,669 Vous vous sentiez coupable de coucher 116 00:05:36,736 --> 00:05:38,404 avec un jeune de 17 ans, c'est ça? 117 00:05:38,471 --> 00:05:40,406 C'est pas illĂ©gal. 118 00:05:40,473 --> 00:05:42,508 - Votre femme avait tout dĂ©couvert? 119 00:05:42,575 --> 00:05:44,243 Non. 120 00:05:44,310 --> 00:05:46,179 Ma femme sait rien. 121 00:05:47,246 --> 00:05:48,915 Puis j'aimerais ça que ça reste comme ça. 122 00:05:50,083 --> 00:05:51,684 (sanglots) 123 00:05:51,751 --> 00:05:54,353 - Hayden! - Touche-moi pas! 124 00:05:54,420 --> 00:05:57,323 (musique intrigante) 125 00:06:08,735 --> 00:06:11,003 - Qu'est-ce que vous avez fait aprĂšs qu'Hayden soit parti? 126 00:06:13,172 --> 00:06:14,540 Je suis revenu ici. 127 00:06:14,607 --> 00:06:16,275 Votre femme Ă©tait lĂ ? 128 00:06:17,176 --> 00:06:19,345 Non, elle travaillait. 129 00:06:19,412 --> 00:06:22,448 Est revenue autour de 17 h, probablement. 130 00:06:22,515 --> 00:06:24,517 - Est-ce qu'un de vous deux est ressorti aprĂšs? 131 00:06:25,952 --> 00:06:27,954 Donc, entre 15 h 15 et 17 h, 132 00:06:28,020 --> 00:06:30,022 vous ĂȘtes restĂ© tout seul ici. C'est ça? 133 00:06:32,458 --> 00:06:35,228 Et votre femme, vous vous souvenez 134 00:06:35,294 --> 00:06:37,396 ce qu'elle portait ce jour-lĂ ? 135 00:06:37,463 --> 00:06:39,432 SĂ»rement un suit de sport. 136 00:06:41,367 --> 00:06:44,570 Sergent, j'ai l'impression que vous cherchez un coupable. 137 00:06:44,637 --> 00:06:46,739 Mais ma femme, elle a rien Ă  voir lĂ -dedans. 138 00:06:46,806 --> 00:06:48,574 C'est de ma faute si Hayden est mort. 139 00:06:48,641 --> 00:06:50,309 Ma faute Ă  moi! 140 00:06:53,379 --> 00:06:55,314 Mais je l'ai pas tuĂ©. 141 00:06:55,381 --> 00:06:58,050 (musique sombre) 142 00:07:14,567 --> 00:07:17,503 (musique rock) 143 00:07:19,172 --> 00:07:21,507 - Est-ce que c'est fort des paires? 144 00:07:21,574 --> 00:07:23,009 (petit rire) 145 00:07:23,075 --> 00:07:24,777 MĂ©chant poker face. 146 00:07:24,844 --> 00:07:26,379 Moi, je me couche. 147 00:07:26,445 --> 00:07:27,947 - Chicken. - Fuck you. 148 00:07:28,014 --> 00:07:30,850 - Je sens que ma chance tourne ce soir. 149 00:07:30,917 --> 00:07:33,186 Ah, oui? 150 00:07:33,252 --> 00:07:35,021 Je paie pour voir ça, moi. 151 00:07:35,087 --> 00:07:38,257 (sonnerie de cellulaire) 152 00:07:41,093 --> 00:07:43,296 - Tu m'as pas dit que ça rentrait pas? 153 00:07:43,362 --> 00:07:45,131 Ça dĂ©pend de ton rĂ©seau. 154 00:07:45,198 --> 00:07:48,467 (musique intrigante) 155 00:07:51,938 --> 00:07:53,506 Et voilĂ ! 156 00:07:54,473 --> 00:07:56,309 Oh, OK. 157 00:07:56,375 --> 00:07:59,712 - Three of a kind. Ton tour, beautĂ©. 158 00:07:59,779 --> 00:08:00,880 Montre-nous ça. 159 00:08:00,947 --> 00:08:02,381 - C'est pas juste, je suis dĂ©butante. 160 00:08:02,448 --> 00:08:03,749 - Montre-nous ça. Non, non, non, non! 161 00:08:03,816 --> 00:08:06,452 - Montre-nous ça. - Ils sont beaux, tes seins. 162 00:08:06,519 --> 00:08:09,322 Sois pas gĂȘnĂ©e. Tiens! 163 00:08:12,058 --> 00:08:14,560 Euh... j'ai trop bu. 164 00:08:14,627 --> 00:08:16,062 Tu veux pas m'embrasser? 165 00:08:16,128 --> 00:08:19,498 (musique rythmĂ©e) 166 00:09:07,446 --> 00:09:09,949 - Merci. - De rien. 167 00:09:10,016 --> 00:09:11,484 J'ai trouvĂ© une compagnie en ville 168 00:09:11,550 --> 00:09:13,786 qui utilise la chemise bleu poudre Ă  manche longue. 169 00:09:13,853 --> 00:09:15,288 Septic Tank You. 170 00:09:15,354 --> 00:09:18,057 - C'est pas fort comme nom s'ils veulent passer inaperçus. 171 00:09:18,124 --> 00:09:20,893 Puis est-ce qu'ils livrent jusque dans la ville de Wawa? 172 00:09:20,960 --> 00:09:22,561 - Aucune idĂ©e. Le proprio m'attend, 173 00:09:22,628 --> 00:09:24,297 faut juste que j'appelle avant d'y aller. 174 00:09:24,363 --> 00:09:25,831 - Hum. Mais je pense que ça va attendre 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,900 parce que je pense que je sais oĂč puis quand 176 00:09:27,967 --> 00:09:29,769 le corps a Ă©tĂ© jetĂ©. 177 00:09:32,972 --> 00:09:36,876 (musique intrigante) 178 00:09:53,993 --> 00:09:55,761 C'est assez isolĂ©. 179 00:09:59,398 --> 00:10:00,733 Je vois pas de camĂ©ras. 180 00:10:02,935 --> 00:10:05,071 - C'est assez grand pour y jeter une femme sans qu'on la voie. 181 00:10:06,739 --> 00:10:08,774 - Avez-vous des camĂ©ras de surveillance? 182 00:10:08,841 --> 00:10:10,776 En arriĂšre? Non. 183 00:10:10,843 --> 00:10:13,145 - Est-ce que ces hommes-lĂ  vous disent quelque chose? 184 00:10:14,747 --> 00:10:16,115 Hum... non. 185 00:10:16,182 --> 00:10:19,085 - Peut-ĂȘtre monsieur? - Jo, viens ici deux secondes. 186 00:10:21,921 --> 00:10:23,389 - Bonjour. - Bonjour. 187 00:10:23,456 --> 00:10:25,358 - Est-ce que ces hommes-lĂ  vous disent quelque chose? 188 00:10:28,094 --> 00:10:30,062 Non. 189 00:10:30,129 --> 00:10:31,931 - Puis cette femme-lĂ ? 190 00:10:31,998 --> 00:10:35,134 - Non plus. - Il me semble pas. Pourquoi? 191 00:10:35,201 --> 00:10:36,902 - Est-ce que vous avez des livreurs 192 00:10:36,969 --> 00:10:38,904 ou mĂȘme des employĂ©s qui portent une chemise bleu pĂąle comme... 193 00:10:38,971 --> 00:10:41,140 - comme ici? - Moi, ça me dit rien. 194 00:10:41,207 --> 00:10:43,876 - Peut-ĂȘtre les livreurs de boissons gazeuses. 195 00:10:43,943 --> 00:10:45,878 Livraison GK. 196 00:10:45,945 --> 00:10:48,147 - Qui s'occupe des poubelles ici? 197 00:10:48,214 --> 00:10:49,815 Nous deux, surtout. 198 00:10:49,882 --> 00:10:51,417 - Est-ce que vous avez remarquĂ© quelque chose d'inhabituel 199 00:10:51,484 --> 00:10:52,752 avec le conteneur? 200 00:10:52,818 --> 00:10:54,653 Des inconnus qui auraient jetĂ©... 201 00:10:54,720 --> 00:10:57,823 des choses dedans, il y a une semaine environ? 202 00:10:57,890 --> 00:10:59,825 Moi, j'ai remarquĂ© de quoi. 203 00:10:59,892 --> 00:11:02,561 Vous pouvez nous raconter ça? 204 00:11:02,628 --> 00:11:03,662 Oui. 205 00:11:03,729 --> 00:11:05,831 (choc sourd) 206 00:11:11,570 --> 00:11:12,938 C'Ă©tait vers quelle heure? 207 00:11:13,005 --> 00:11:15,674 - Je prends ma pause aux environs de minuit. 208 00:11:15,741 --> 00:11:17,009 Autour de ça, lĂ . 209 00:11:17,076 --> 00:11:18,177 - Est-ce que vous pouvez nous dĂ©crire 210 00:11:18,244 --> 00:11:19,512 l'homme que vous avez vu? 211 00:11:19,578 --> 00:11:21,347 - Je voyais pas grand-chose. 212 00:11:21,414 --> 00:11:23,349 Euh... un gars normal. 213 00:11:23,416 --> 00:11:25,751 Ni grand ni petit. 214 00:11:25,818 --> 00:11:27,353 - Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© 215 00:11:27,420 --> 00:11:28,854 aprĂšs qu'il soit embarquĂ© dans la camionnette? 216 00:11:28,921 --> 00:11:31,057 - Ah, ils ont tout de suite dĂ©collĂ©. 217 00:11:33,426 --> 00:11:34,794 Par oĂč? 218 00:11:34,860 --> 00:11:36,829 À gauche. 219 00:11:36,896 --> 00:11:38,531 - Je veux ĂȘtre certaine, mais... 220 00:11:38,597 --> 00:11:40,199 l'homme que vous avez vu, 221 00:11:40,266 --> 00:11:42,768 vous l'avez bien vu embarquer du cĂŽtĂ© passager? 222 00:11:42,835 --> 00:11:44,637 Oui, ça, je suis sĂ»r. 223 00:11:44,703 --> 00:11:46,372 Passager. 224 00:11:55,614 --> 00:11:57,516 (musique intrigante) 225 00:11:57,583 --> 00:11:59,218 - Ça change tout s'ils sont deux. 226 00:11:59,285 --> 00:12:01,554 - MĂȘme si la serveuse a dit que c'Ă©tait pas Ted Schepper 227 00:12:01,620 --> 00:12:03,656 avec Aponi au restau routier, ça peut quand mĂȘme ĂȘtre 228 00:12:03,722 --> 00:12:05,825 un des deux hommes qui a jetĂ© le corps ici. 229 00:12:05,891 --> 00:12:07,126 - Oui, mais sa famille a confirmĂ© 230 00:12:07,193 --> 00:12:08,694 - qu'il Ă©tait Ă  Cleveland. - Oui, sauf que lĂ , 231 00:12:08,761 --> 00:12:10,463 avec l'heure puis la date fournies par notre tĂ©moin, 232 00:12:10,529 --> 00:12:11,964 on va pouvoir vĂ©rifier avec exactitude 233 00:12:12,031 --> 00:12:13,532 auprĂšs des services frontaliers. 234 00:12:13,599 --> 00:12:15,401 (notification de message) 235 00:12:15,468 --> 00:12:18,237 Le cheveu brun appartient Ă  aucun ADN de notre banque. 236 00:12:19,805 --> 00:12:22,241 Je pense qu'on a des camĂ©ras sur la rue, en face. 237 00:12:22,308 --> 00:12:24,009 - Ça veut dire qu'on va peut-ĂȘtre les voir passer. 238 00:12:24,076 --> 00:12:25,778 Oui. 239 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 (soupir) 240 00:12:31,650 --> 00:12:33,419 AllĂŽ, Darren? C'est Marianne. 241 00:12:33,486 --> 00:12:35,321 Est-ce que tu peux prĂ©parer une recherche camĂ©ra 242 00:12:35,387 --> 00:12:37,690 pour le soir du 3 juin s'il te plaĂźt? 243 00:12:37,756 --> 00:12:39,291 On va t'envoyer l'adresse de dĂ©part. 244 00:12:46,565 --> 00:12:48,667 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 245 00:12:53,239 --> 00:12:55,441 - On t'a rĂ©pondu? - Euh, oui. 246 00:12:55,508 --> 00:12:57,710 J'attends. Je suis venu pour un emploi. 247 00:12:57,776 --> 00:12:58,844 Ah, bien, ça tombe bien. 248 00:12:58,911 --> 00:13:00,446 Je suis la propriĂ©taire, Victoria Turner. 249 00:13:00,513 --> 00:13:02,114 EnchantĂ©. 250 00:13:02,181 --> 00:13:04,617 - C'est ton CV? - Euh... oui. 251 00:13:04,683 --> 00:13:07,686 - J'aime ça rencontrer mes futurs employĂ©s 252 00:13:07,753 --> 00:13:09,021 quand j'ai le temps. 253 00:13:09,088 --> 00:13:10,289 (petit rire) 254 00:13:10,356 --> 00:13:12,558 Comme ça, tu veux commencer comme mineur? 255 00:13:12,625 --> 00:13:13,893 - Hum-hum. - As-tu une formation? 256 00:13:13,959 --> 00:13:15,594 De l'expĂ©rience? 257 00:13:15,661 --> 00:13:19,031 - Hum... bien, je viens de terminer mon secondaire. 258 00:13:19,098 --> 00:13:20,966 - Mais j'apprends vite! - J'en doute pas, mais... 259 00:13:21,033 --> 00:13:23,469 c'est parce que ça prend des Ă©tudes spĂ©cialisĂ©es. 260 00:13:23,536 --> 00:13:25,771 Regarde, on donne la formation. 261 00:13:25,838 --> 00:13:27,306 C'est 900 heures. 262 00:13:27,373 --> 00:13:29,608 Ça t'intĂ©resse? 263 00:13:29,675 --> 00:13:31,644 - J'aurais besoin d'un emploi maintenant. 264 00:13:31,710 --> 00:13:34,980 Je pourrais vraiment commencer n'importe oĂč, mĂȘme au mĂ©nage. 265 00:13:35,047 --> 00:13:37,249 - Oui, mais Ă  l'entretien, on a une liste longue comme ça. 266 00:13:37,316 --> 00:13:38,817 - Hum. - Écoute... 267 00:13:38,884 --> 00:13:40,553 Naveau, est-ce que c'est Anishinabe? 268 00:13:40,619 --> 00:13:41,987 - Hum-hum. - Ça, c'est bon. 269 00:13:42,054 --> 00:13:43,556 On a des beaux partenariats avec les communautĂ©s. 270 00:13:43,622 --> 00:13:47,726 On offre la formation gratuite, puis on se dĂ©place mĂȘme. 271 00:13:47,793 --> 00:13:49,595 - Hum. - Hein? Penses-y, Billy. 272 00:13:49,662 --> 00:13:52,298 Si tu veux t'engager, moi, ça me ferait plaisir. OK? 273 00:13:52,364 --> 00:13:54,533 - Merci. - Yes, Gary? 274 00:13:55,734 --> 00:13:58,604 (propos en anglais) 275 00:13:58,671 --> 00:14:00,172 - Oui. Le burner phone, c'Ă©tait pas juste 276 00:14:00,239 --> 00:14:01,840 pour se cacher de sa femme. 277 00:14:01,907 --> 00:14:03,676 C'Ă©tait aussi pour que la mĂšre d'Hayden dĂ©couvre pas 278 00:14:03,742 --> 00:14:05,010 qu'il couchait avec un gars 279 00:14:05,077 --> 00:14:06,845 d'au moins 10 ans de plus que lui. 280 00:14:06,912 --> 00:14:09,281 Son Ă©chantillon de salive est dĂ©jĂ  au labo, lĂ , 281 00:14:09,348 --> 00:14:10,983 pour corroborer son histoire. 282 00:14:11,984 --> 00:14:13,419 - T'es conscient que ça ressemble 283 00:14:13,485 --> 00:14:15,521 Ă  une peine d'amour suivi d'un suicide? 284 00:14:15,588 --> 00:14:18,857 - Les blessures au visage, son sac Ă  dos vidĂ©, 285 00:14:18,924 --> 00:14:21,160 l'ordi disparu, les empreintes? 286 00:14:22,261 --> 00:14:24,530 Moi, je pense que Jeremy Harris ment. 287 00:14:24,597 --> 00:14:26,765 Je l'ai senti. 288 00:14:26,832 --> 00:14:28,100 Peut-ĂȘtre qu'il savait que... 289 00:14:28,167 --> 00:14:29,868 Hayden s'en allait au lac aprĂšs l'hĂŽtel. 290 00:14:29,935 --> 00:14:32,838 OK, il l'aurait suivi. 291 00:14:32,905 --> 00:14:34,540 Mais c'est quoi le mobile? 292 00:14:34,607 --> 00:14:36,542 - Peut-ĂȘtre qu'Hayden a menacĂ© de tout dire? 293 00:14:36,609 --> 00:14:37,876 - Oui, mais c'est pas illĂ©gal de coucher 294 00:14:37,943 --> 00:14:39,044 avec un jeune de 17 ans. 295 00:14:39,111 --> 00:14:41,447 - Sauf pour une figure d'autoritĂ©. 296 00:14:41,513 --> 00:14:43,382 Puis, euh... 297 00:14:43,449 --> 00:14:44,950 ça peut dĂ©truire sa famille. 298 00:14:45,017 --> 00:14:47,486 Sans parler de l'armĂ©e qui aimerait sĂ»rement pas ça 299 00:14:47,553 --> 00:14:50,122 savoir qu'un de leur caporal s'amusait avec un mineur. 300 00:14:51,290 --> 00:14:52,691 Puis l'ordinateur? 301 00:14:52,758 --> 00:14:54,793 Ce n'est plus le prof de chimie qui l'aurait volĂ©? 302 00:14:54,860 --> 00:14:57,763 - Son ADN a rien Ă  voir avec le sperme. 303 00:14:58,797 --> 00:15:01,033 - Puis l'amant de la mĂšre d'Hayden, Stratton? 304 00:15:01,100 --> 00:15:02,901 Son alibi est solide. 305 00:15:02,968 --> 00:15:04,503 Pas mal sĂ»r que nos rĂ©ponses 306 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 se trouvent du cĂŽtĂ© du militaire. 307 00:15:06,472 --> 00:15:08,140 - Bien, c'est vrai qu'il aurait pu voler l'ordi 308 00:15:08,207 --> 00:15:10,409 s'il y avait des photos de lui puis Hayden dessus, mais... 309 00:15:10,476 --> 00:15:11,644 - Hum-hum. 310 00:15:11,710 --> 00:15:13,312 - T'avais pas dit dans ton rapport que... 311 00:15:13,379 --> 00:15:14,580 c'est Jeremy qui t'a envoyĂ© au lac Bleu 312 00:15:14,647 --> 00:15:15,981 pour chercher Hayden? 313 00:15:16,048 --> 00:15:17,249 - Oui, peut-ĂȘtre qu'il... 314 00:15:17,316 --> 00:15:18,817 voulait juste qu'on le dĂ©couvre? 315 00:15:18,884 --> 00:15:20,986 Des remords? Il y a sa conjointe aussi! 316 00:15:21,053 --> 00:15:22,655 Tu sais, la femme qui a Ă©tĂ© vue au lac. 317 00:15:22,721 --> 00:15:24,089 Elle avait des vĂȘtements sport, 318 00:15:24,156 --> 00:15:25,758 puis elle, c'est une entraĂźneuse sportive. 319 00:15:25,824 --> 00:15:27,826 - Come on, il aurait eu le dessus sur elle! 320 00:15:27,893 --> 00:15:29,595 - Peut-ĂȘtre, mais... 321 00:15:29,662 --> 00:15:32,331 si le couple avait agi ensemble? 322 00:15:34,500 --> 00:15:35,768 - OK, envoie la photo au trappeur. 323 00:15:35,834 --> 00:15:37,503 Oui, il a pas de tĂ©lĂ©phone. 324 00:15:37,569 --> 00:15:39,338 Il y a mĂȘme pas de rĂ©seau oĂč il vit. 325 00:15:39,405 --> 00:15:40,606 Mon feeling, c'est qu'il n'est pas souvent 326 00:15:40,673 --> 00:15:43,275 - chez eux non plus. - Envoie un agent! 327 00:15:43,342 --> 00:15:44,843 Il faut que ça se rĂšgle cette affaire-lĂ . 328 00:15:44,910 --> 00:15:46,545 Oui. 329 00:15:46,612 --> 00:15:48,013 (soupir) 330 00:15:48,080 --> 00:15:50,282 (musique douce) 331 00:15:50,349 --> 00:15:53,352 (ouverture de porte) 332 00:15:57,756 --> 00:16:00,225 Le cocktail de madame. 333 00:16:00,292 --> 00:16:01,960 Merci. 334 00:16:03,862 --> 00:16:06,465 (exclamation de satisfaction) 335 00:16:06,532 --> 00:16:08,967 - J'avais soif, lĂ . - Hum. 336 00:16:11,036 --> 00:16:12,638 - Ah, j'ai tellement hĂąte d'arrĂȘter 337 00:16:12,705 --> 00:16:14,306 de travailler au dĂ©panneur. 338 00:16:15,941 --> 00:16:17,776 (soupir) 339 00:16:20,713 --> 00:16:22,681 OK, mais je pensais Ă  ça. 340 00:16:24,783 --> 00:16:27,519 Je pense que je prĂ©fĂšre avoir une job dans le coin finalement. 341 00:16:29,021 --> 00:16:30,222 - Hum? - Bien, tu sais, 342 00:16:30,289 --> 00:16:32,558 la mine, ça fait loin. 343 00:16:32,624 --> 00:16:33,892 Puis, bien... quand le bĂ©bĂ© va ĂȘtre lĂ , 344 00:16:33,959 --> 00:16:35,327 tu vas passer tes journĂ©es toute seule. 345 00:16:35,394 --> 00:16:37,629 - Bien non, je serai pas toute seule. 346 00:16:37,696 --> 00:16:39,498 OK, mais... 347 00:16:39,565 --> 00:16:41,066 - Qu'est-ce qu'il y a? 348 00:16:41,133 --> 00:16:43,001 Tu sais, la mine, c'est ce qu'il y a de plus payant. 349 00:16:43,068 --> 00:16:45,003 Puis au moins, tu peux avoir un avenir lĂ -bas. 350 00:16:45,070 --> 00:16:46,872 C'est pas comme au dĂ©panneur. 351 00:16:54,646 --> 00:16:57,416 - Charles? - J'assemble le lit double! 352 00:16:59,318 --> 00:17:00,619 (soupir) 353 00:17:00,686 --> 00:17:02,788 - T'es gĂ©nial, je te l'ai-tu dĂ©jĂ  dit? 354 00:17:02,855 --> 00:17:04,757 Euh... je pense pas, non. 355 00:17:04,823 --> 00:17:07,025 - Je suis contente que t'aies fait ça. 356 00:17:07,092 --> 00:17:10,028 J'ai rarement Ă©tĂ© autant Ă  la derniĂšre minute. 357 00:17:10,095 --> 00:17:11,597 - Billy arrive Ă  quelle heure demain? 358 00:17:11,663 --> 00:17:14,700 - Euh... il m'a pas rappelĂ©e, mais Joe va me texter. 359 00:17:14,767 --> 00:17:16,502 C'est pas la premiĂšre fois qu'il me boude, 360 00:17:16,568 --> 00:17:17,803 ça va s'arranger. 361 00:17:17,870 --> 00:17:19,271 J'espĂšre! 362 00:17:19,338 --> 00:17:20,939 - Quand il va ĂȘtre ici, on va se parler, 363 00:17:21,006 --> 00:17:22,808 puis on va se comprendre. 364 00:17:22,875 --> 00:17:24,943 - Kalia va pouvoir coucher ici si elle veut. 365 00:17:25,010 --> 00:17:26,278 Hum. 366 00:17:26,345 --> 00:17:28,547 Une soirĂ©e film-pizza, ça te tente-tu? 367 00:17:28,614 --> 00:17:30,949 - À condition que tu me laisses finir le film. 368 00:17:31,016 --> 00:17:32,451 Dans tes rĂȘves. 369 00:17:32,518 --> 00:17:34,553 (rire) 370 00:17:40,759 --> 00:17:42,194 Merci. 371 00:17:43,629 --> 00:17:44,897 C'est d'une grande aide. 372 00:17:44,963 --> 00:17:47,099 (rires) 373 00:17:53,205 --> 00:17:56,475 - Le logiciel de reconnaissance faciale le confirme. 374 00:17:56,542 --> 00:17:57,976 - Ils sont deux. - Le modĂšle? 375 00:17:58,043 --> 00:17:59,711 Sur la deux, on voit mieux. 376 00:17:59,778 --> 00:18:01,246 Un F150? 377 00:18:04,550 --> 00:18:05,918 C'est beau, continue. 378 00:18:05,984 --> 00:18:07,252 Je pense qu'on voit la plaque. 379 00:18:07,319 --> 00:18:10,889 (musique intrigante) 380 00:18:10,956 --> 00:18:13,525 C... 381 00:18:13,592 --> 00:18:15,427 W... 382 00:18:15,494 --> 00:18:17,663 V... X... 383 00:18:17,729 --> 00:18:19,498 316. 384 00:18:21,400 --> 00:18:22,634 Merci. 385 00:18:25,270 --> 00:18:29,007 - Bon... on oublie l'entreprise de fosses septiques. 386 00:18:29,074 --> 00:18:31,009 Ils sont juste deux gars Ă  chauffer les camions, 387 00:18:31,076 --> 00:18:32,845 puis ils sont tous trop vieux pour ĂȘtre notre camionneur. 388 00:18:32,911 --> 00:18:34,513 - Est-ce que quelqu'un d'autre pourrait avoir accĂšs 389 00:18:34,580 --> 00:18:36,515 Ă  leur vĂ©hicule ou porter leur uniforme? 390 00:18:36,582 --> 00:18:37,683 J'ai demandĂ© puis non. 391 00:18:37,749 --> 00:18:40,252 Bon. Regarde ce qu'on a. 392 00:18:41,753 --> 00:18:44,022 - On dirait une camionnette quatre portes. 393 00:18:44,089 --> 00:18:46,225 - Hum-hum. - F150? 394 00:18:46,291 --> 00:18:48,360 Ça doit avoir 10 ans? 395 00:18:48,427 --> 00:18:50,829 - Je dirais peut-ĂȘtre 2011 Ă  2015. 396 00:18:53,866 --> 00:18:55,801 C'est eux autres. 397 00:18:55,868 --> 00:18:59,404 (musique intrigante) 398 00:18:59,471 --> 00:19:03,041 Ça, ça pourrait ĂȘtre Ted Schepper. 399 00:19:03,108 --> 00:19:04,910 Ou Dave Koostachin. 400 00:19:04,977 --> 00:19:06,144 Je sais pas, on voit rien. 401 00:19:06,211 --> 00:19:08,981 Schepper, il conduit quoi? 402 00:19:09,047 --> 00:19:10,983 Il n'a pas de camionnette. 403 00:19:11,049 --> 00:19:13,151 - Puis ça? - Emballe-toi pas. 404 00:19:13,218 --> 00:19:15,220 C'est une plaque volĂ©e il y a cinq ans sur un pick-up, 405 00:19:15,287 --> 00:19:17,155 - j'ai vĂ©rifiĂ©. - La plaque est Ă  qui? 406 00:19:17,222 --> 00:19:19,324 Euh... 407 00:19:20,726 --> 00:19:22,828 Edwina Bonin, de Parry Sound. 408 00:19:22,895 --> 00:19:24,663 Une plaque volĂ©e Ă  son domicile pendant la nuit. 409 00:19:26,164 --> 00:19:29,568 Sinon, j'ai pas vu de signes distinctifs sur la camionnette. 410 00:19:29,635 --> 00:19:32,738 - Je vais vĂ©rifier, on sait jamais. 411 00:19:32,804 --> 00:19:35,340 - Est-ce que t'as eu les infos pour les livreurs du resto? 412 00:19:35,407 --> 00:19:37,776 - La compagnie GK, c'est des uniformes violets 413 00:19:37,843 --> 00:19:39,311 qu'ils portent, pas bleus. 414 00:19:39,378 --> 00:19:40,846 Bon. 415 00:19:40,913 --> 00:19:42,848 On a fait le tour des distributeurs d'uniforme. 416 00:19:42,915 --> 00:19:44,783 (sonnerie de cellulaire) 417 00:19:44,850 --> 00:19:47,185 Les services frontaliers. 418 00:19:47,252 --> 00:19:48,854 Sergent-dĂ©tective Desbiens. 419 00:19:50,255 --> 00:19:53,191 Oui, Edward Schepper, domiciliĂ© Ă  Queensbury. 420 00:19:53,258 --> 00:19:55,427 Le 3 juin. 421 00:19:56,428 --> 00:19:58,397 OK. Merci beaucoup, au revoir. 422 00:19:59,565 --> 00:20:01,533 Ted Schepper Ă©tait bien aux États-Unis 423 00:20:01,600 --> 00:20:03,235 quand le corps d'Aponi a Ă©tĂ© jetĂ©. 424 00:20:04,503 --> 00:20:06,538 Bon, euh... 425 00:20:06,605 --> 00:20:08,373 La derniĂšre image qu'on a, 426 00:20:08,440 --> 00:20:11,043 on les voit qui se dirigent vers Canmore Road. 427 00:20:11,109 --> 00:20:12,277 On va aller explorer ce coin-lĂ . 428 00:20:12,344 --> 00:20:13,645 Il y aura peut-ĂȘtre des camĂ©ras. 429 00:20:13,712 --> 00:20:14,880 OK. 430 00:20:20,452 --> 00:20:22,187 (Hayden): Tu m'as dit que tu m'aimais! 431 00:20:23,755 --> 00:20:25,824 T'as pas le droit! Pas aprĂšs tout ce que t'as dit. 432 00:20:25,891 --> 00:20:28,393 (Jeremy): Calme-toi, Hayden. (Hayden): LĂąche-moi! 433 00:20:28,460 --> 00:20:30,028 (Jeremy): Fuck! Tu le connaissais, le contrat. 434 00:20:30,095 --> 00:20:31,697 (Hayden): C'est ça, mets-moi ça dans le dos. 435 00:20:31,763 --> 00:20:33,231 Service aux chambres! 436 00:20:33,298 --> 00:20:34,566 (Jeremy): Attention, arrĂȘte! 437 00:20:34,633 --> 00:20:36,234 Puis, ils vous ont ouvert? 438 00:20:36,301 --> 00:20:37,970 Avez-vous vu s'ils s'Ă©taient battus? 439 00:20:38,036 --> 00:20:40,739 Non, mais la chicane a arrĂȘtĂ©. 440 00:20:40,806 --> 00:20:43,241 D'habitude, on s'en mĂȘle pas. 441 00:20:43,308 --> 00:20:44,610 - Qu'est-ce qu'ils se disaient? 442 00:20:46,745 --> 00:20:49,314 Donc, monsieur Harris louait souvent une chambre ici, 443 00:20:49,381 --> 00:20:51,483 avec le mĂȘme jeune homme. 444 00:20:51,550 --> 00:20:53,318 - J'espĂšre qu'ils faisaient rien d'illĂ©gal. 445 00:20:53,385 --> 00:20:56,955 - Et ce jour-lĂ , les avez-vous vu repartir? 446 00:21:01,460 --> 00:21:05,464 Et... cette femme-lĂ , l'avez-vous dĂ©jĂ  vue ici? 447 00:21:08,900 --> 00:21:10,769 Par ici, monsieur. 448 00:21:14,740 --> 00:21:16,808 Elle se parke lĂ -bas puis elle attend. 449 00:21:18,076 --> 00:21:19,945 Elle attend quoi? Vous savez? 450 00:21:20,012 --> 00:21:22,781 Je sais pas, non, mais... 451 00:21:22,848 --> 00:21:24,349 elle fait rien de mal. 452 00:21:25,651 --> 00:21:28,687 - Lundi... en aprĂšs-midi, l'avez-vous vue? 453 00:21:31,256 --> 00:21:32,691 (Rubina): J'ai pas trouvĂ© de camĂ©ras. 454 00:21:32,758 --> 00:21:34,526 Puis lĂ , j'ai trop de rues qui se croisent, 455 00:21:34,593 --> 00:21:36,361 fait que je fais demi-tour. Toi? 456 00:21:36,428 --> 00:21:38,463 - Moi, j'en ai trouvĂ© une sur Canmore Road. 457 00:21:38,530 --> 00:21:40,632 Puis selon le proprio qui m'a donnĂ© les images, 458 00:21:40,699 --> 00:21:42,200 on voit trĂšs bien la route devant la maison. 459 00:21:42,267 --> 00:21:43,635 (Rubina): Bien, c'est gĂ©nial! 460 00:21:43,702 --> 00:21:45,137 - J'ai aussi repĂ©rĂ© quelques chemins. 461 00:21:45,203 --> 00:21:46,705 Je vais aller voir s'il y a des chalets. 462 00:21:46,772 --> 00:21:48,940 À moins d'avis contraire, on se retrouve au poste. 463 00:21:49,007 --> 00:21:50,475 (Rubina): 10-4. 464 00:21:50,542 --> 00:21:54,212 (musique de suspense) 465 00:21:57,215 --> 00:21:58,617 (ignition du moteur) 466 00:23:04,282 --> 00:23:05,951 - AllĂŽ. - Euh... 467 00:23:06,017 --> 00:23:08,286 la dame veut parler au sergent-dĂ©tective Carignan. 468 00:23:10,122 --> 00:23:12,124 - Bonjour. Je crois pas qu'il soit ici, 469 00:23:12,190 --> 00:23:14,159 mais je peux peut-ĂȘtre vous aider, moi. 470 00:23:14,226 --> 00:23:16,928 - Je veux savoir qui couchait avec mon fils. 471 00:23:18,363 --> 00:23:20,632 - Venez, on va aller parler tranquille. 472 00:23:31,610 --> 00:23:32,978 (soupir) 473 00:23:33,044 --> 00:23:35,547 - Est-ce que c'est son amant qui l'a tuĂ©? 474 00:23:35,614 --> 00:23:38,150 - On cherche encore ce qui s'est passĂ©. 475 00:23:40,152 --> 00:23:43,221 - J'ai pas dormi depuis qu'il m'a dit qu'Hayden Ă©tait... 476 00:23:44,823 --> 00:23:46,925 J'ai besoin de savoir si mon fils 477 00:23:46,992 --> 00:23:49,161 Ă©tait heureux avant de mourir. 478 00:23:49,227 --> 00:23:50,829 Vous comprenez? 479 00:23:50,896 --> 00:23:52,931 - Oui, je comprends. Vraiment. 480 00:23:54,299 --> 00:23:56,601 Mais je... je ne suis plus sur l'enquĂȘte. 481 00:23:56,668 --> 00:23:58,937 Puis mĂȘme Ă  ça, je pourrais pas vous donner 482 00:23:59,004 --> 00:24:00,605 l'identitĂ© de l'homme. 483 00:24:00,672 --> 00:24:01,873 L'homme? 484 00:24:01,940 --> 00:24:04,009 Il a quel Ăąge, l'homme? 485 00:24:06,077 --> 00:24:08,513 - C'est pas John Robert? - Non. 486 00:24:08,580 --> 00:24:10,515 Votre ami n'est plus un suspect dans l'enquĂȘte. 487 00:24:14,853 --> 00:24:16,788 Il me faisait pas confiance. 488 00:24:16,855 --> 00:24:18,957 À moi... 489 00:24:19,024 --> 00:24:21,293 sa mĂšre. 490 00:24:24,262 --> 00:24:26,865 Peut-ĂȘtre que... il avait besoin de faire 491 00:24:26,932 --> 00:24:28,934 ses propres expĂ©riences avant. 492 00:24:30,769 --> 00:24:32,404 J'ai un fils, moi aussi. 493 00:24:32,470 --> 00:24:34,940 (musique sombre) 494 00:24:41,179 --> 00:24:43,415 - Ça va ben aller, fais-toi confiance. 495 00:24:43,481 --> 00:24:45,116 Je te fais confiance, moi. 496 00:24:47,018 --> 00:24:49,888 Euh, tes bagages sont prĂȘts, j'espĂšre? 497 00:24:49,955 --> 00:24:51,556 Non. 498 00:24:53,325 --> 00:24:55,493 Mais il faut que je te parle de quelque chose. 499 00:24:56,561 --> 00:24:58,163 - C'est-tu bon ou c'est pas bon? 500 00:25:02,467 --> 00:25:04,236 OK. 501 00:25:06,137 --> 00:25:07,806 Je t'Ă©coute. 502 00:25:10,876 --> 00:25:12,911 - Je vais encore avoir besoin de ton aide. 503 00:25:14,479 --> 00:25:16,281 Ils engagent pas Ă  la mine en ce moment. 504 00:25:16,348 --> 00:25:17,816 OK. 505 00:25:19,017 --> 00:25:20,819 C'est pas un problĂšme, ça. 506 00:25:20,886 --> 00:25:23,588 C'est juste ça? 507 00:25:23,655 --> 00:25:25,657 Oui, non. 508 00:25:25,724 --> 00:25:28,193 (soupir) 509 00:25:28,260 --> 00:25:30,862 C'est par rapport Ă  aller vivre chez maman. 510 00:25:30,929 --> 00:25:33,798 - Non. Non, non, non, non, non, non. 511 00:25:33,865 --> 00:25:35,200 Mais s'il te plaĂźt... 512 00:25:35,267 --> 00:25:36,868 Tu dis que tu me fais confiance. 513 00:25:36,935 --> 00:25:38,436 Tu vas lui faire de la peine! 514 00:25:38,503 --> 00:25:40,171 - Elle se gĂȘne pas pour m'en faire, elle! 515 00:25:41,506 --> 00:25:43,508 (soupir) 516 00:25:49,014 --> 00:25:50,282 OK. 517 00:25:50,348 --> 00:25:52,083 Mais c'est toi qui vas lui dire. 518 00:25:53,518 --> 00:25:54,920 Oui. 519 00:25:57,055 --> 00:26:01,526 (musique sombre) 520 00:26:05,630 --> 00:26:07,132 (Elisabeth): Hum-hum, hum-hum. 521 00:26:07,198 --> 00:26:08,366 Écarte tes pieds un petit peu. 522 00:26:08,433 --> 00:26:10,135 Oui, c'est ça. 523 00:26:10,201 --> 00:26:11,202 TrĂšs beau. 524 00:26:11,269 --> 00:26:12,971 Un peu plus bas. 525 00:26:15,307 --> 00:26:18,310 Attends deux secondes, je reviens. 526 00:26:18,376 --> 00:26:21,479 - Un tĂ©moin vous a vue Ă  l'hĂŽtel Queensbury. 527 00:26:21,546 --> 00:26:23,281 Plus qu'une fois. 528 00:26:25,951 --> 00:26:28,486 - Mon mari a dĂ» vous dire que lui puis... 529 00:26:28,553 --> 00:26:31,456 tu sais, le jeune... baisaient? 530 00:26:34,392 --> 00:26:35,827 Comment vous l'avez appris? 531 00:26:37,796 --> 00:26:39,831 Il s'Ă©tait pris de passion pour les rĂ©nos. 532 00:26:39,898 --> 00:26:42,100 La maison, le cabanon. 533 00:26:42,167 --> 00:26:44,169 Puis quand j'ai vu l'autre qui se collait sur mon mari, 534 00:26:44,235 --> 00:26:46,438 bien... j'ai compris. 535 00:26:49,841 --> 00:26:51,609 Mais pourquoi les suivre? 536 00:26:52,911 --> 00:26:55,780 - Peut-ĂȘtre... me donner le courage de le quitter. 537 00:26:57,582 --> 00:26:58,883 Pas pour les confronter? 538 00:26:58,950 --> 00:27:01,019 (soupir) 539 00:27:01,086 --> 00:27:03,054 Vous me voulez quoi? 540 00:27:03,121 --> 00:27:04,689 Il s'est tuĂ©. 541 00:27:04,756 --> 00:27:07,058 Puis c'est dĂ©jĂ  assez dur de vivre avec un mari infidĂšle 542 00:27:07,125 --> 00:27:08,927 qui dĂ©prime pour un autre. 543 00:27:13,031 --> 00:27:14,799 Je suis enceinte. 544 00:27:17,135 --> 00:27:18,803 Oui. 545 00:27:18,870 --> 00:27:20,805 Oui, c'est dĂ©gueulasse, hein? 546 00:27:22,774 --> 00:27:24,142 Quand je lui ai annoncĂ© la nouvelle, 547 00:27:24,209 --> 00:27:26,177 j'ai exigĂ© qu'il arrĂȘte de le voir. 548 00:27:28,213 --> 00:27:31,649 - Mais ce jour-lĂ , vous ĂȘtes encore allĂ©e Ă  l'hĂŽtel? 549 00:27:31,716 --> 00:27:33,318 Pourquoi? 550 00:27:33,385 --> 00:27:34,986 Vous avez vu Hayden Lamarr? 551 00:27:35,053 --> 00:27:37,322 Peut-ĂȘtre que... vous lui avez parlĂ©? 552 00:27:37,389 --> 00:27:39,724 Non. 553 00:27:39,791 --> 00:27:43,795 (musique inquiĂ©tante) 554 00:27:45,463 --> 00:27:47,832 (ignition du moteur) 555 00:27:50,135 --> 00:27:51,836 - Vous avez quittĂ© l'hĂŽtel Ă  quelle heure? 556 00:27:51,903 --> 00:27:54,005 Je sais, je... 557 00:27:54,072 --> 00:27:55,673 J'avais un entraĂźnement privĂ©. 558 00:27:55,740 --> 00:27:57,175 À quelle heure? 559 00:27:57,242 --> 00:27:59,277 15 h. 560 00:27:59,344 --> 00:28:02,347 - PrivĂ©, ça veut dire directement chez le client, ça? 561 00:28:02,414 --> 00:28:04,182 - Hum-hum. 562 00:28:04,249 --> 00:28:06,184 Et aprĂšs? 563 00:28:06,251 --> 00:28:09,020 - Bien, je suis retournĂ©e Ă  la maison vers 17 h. 564 00:28:09,087 --> 00:28:11,656 - Hum-hum. - Jeremy m'attendait. 565 00:28:14,192 --> 00:28:18,763 - OK. Et le nom de votre client, je peux l'avoir s'il vous plaĂźt? 566 00:28:18,830 --> 00:28:20,598 Hum, bien non. 567 00:28:20,665 --> 00:28:22,767 Bien non, je suis travailleur autonome. 568 00:28:22,834 --> 00:28:24,669 Ma rĂ©putation, c'est primordial. 569 00:28:27,672 --> 00:28:29,874 - Passer au poste pour donner vos empreintes... 570 00:28:29,941 --> 00:28:31,676 ça, vous acceptez? 571 00:28:31,743 --> 00:28:34,312 Non. 572 00:28:34,379 --> 00:28:37,782 - Vous avez le droit, mais ça vous aidera pas, ça. 573 00:28:37,849 --> 00:28:39,184 Vous comprenez? 574 00:28:49,127 --> 00:28:51,529 - Kwey-kwey! - Kwey. 575 00:28:51,596 --> 00:28:53,398 HĂ©! 576 00:28:53,465 --> 00:28:55,166 On se connait, hein? 577 00:28:55,233 --> 00:28:57,969 - J'ai travaillĂ© Ă  Kapisiwin. Rubina. 578 00:28:58,036 --> 00:28:59,737 Oui! Oui, oui, oui, c'est ça! 579 00:28:59,804 --> 00:29:01,072 - Si t'es venu pour voir Marianne, 580 00:29:01,139 --> 00:29:02,474 ça devrait pas ĂȘtre trop long. 581 00:29:02,540 --> 00:29:04,209 Je pourrais t'installer avec un cafĂ© si tu veux. 582 00:29:04,275 --> 00:29:06,010 - Ah, c'est gentil, mais j'ai pas vraiment le temps, 583 00:29:06,077 --> 00:29:07,679 je prends l'avion tantĂŽt. 584 00:29:07,745 --> 00:29:09,914 - AllĂŽ! - HĂ©, allĂŽ. 585 00:29:09,981 --> 00:29:11,249 Bien, bon voyage. 586 00:29:11,316 --> 00:29:13,751 (en langue autochtone) 587 00:29:13,818 --> 00:29:16,087 Puis, c'est le grand jour? 588 00:29:16,154 --> 00:29:17,722 - T'as hĂąte? - HĂąte? 589 00:29:17,789 --> 00:29:19,858 HĂ©, je vais me faire payer pour peindre Ă  Vancouver. 590 00:29:19,924 --> 00:29:21,993 Le mot est faible. 591 00:29:22,060 --> 00:29:24,262 - Tu loges oĂč? - Un beau loft au centre-ville. 592 00:29:24,329 --> 00:29:26,498 - Au centre-ville? - Hum-hum. 593 00:29:26,564 --> 00:29:28,266 - Tu vas ĂȘtre en contact avec la dope, 594 00:29:28,333 --> 00:29:30,435 partout, tout le temps. Ça t'inquiĂšte pas? 595 00:29:30,502 --> 00:29:32,770 - Non, non, non, non. Je suis clean depuis longtemps. 596 00:29:34,272 --> 00:29:35,940 Tu sais, j'ai... 597 00:29:36,007 --> 00:29:38,576 j'ai perdu la femme de ma vie Ă  cause de ça. 598 00:29:38,643 --> 00:29:40,445 Je pense que j'ai compris. 599 00:29:42,013 --> 00:29:44,716 Regarde... hum... faut que j'y aille. 600 00:29:44,782 --> 00:29:46,351 Je voulais... je voulais juste te saluer. 601 00:29:46,417 --> 00:29:47,719 Puis Billy, il est oĂč? 602 00:29:47,785 --> 00:29:49,687 Je pensais que tu l'amĂšnerais directement ici. 603 00:29:51,022 --> 00:29:54,125 - Il t'a pas appelĂ©e? - Non... 604 00:29:54,192 --> 00:29:55,326 Qu'est-ce qu'il y a? 605 00:29:58,363 --> 00:30:00,865 T'as acceptĂ© qu'il vive chez vous tout seul? 606 00:30:00,932 --> 00:30:02,901 Avec Kalia. 607 00:30:02,967 --> 00:30:04,802 (soupir) 608 00:30:04,869 --> 00:30:06,971 Regarde, il va avoir 18 ans. 609 00:30:07,038 --> 00:30:08,806 Tu disais toi-mĂȘme qu'il Ă©tait pas capable 610 00:30:08,873 --> 00:30:10,241 de faire son lavage tout seul. 611 00:30:10,308 --> 00:30:11,709 Il va l'apprendre, lĂ . 612 00:30:11,776 --> 00:30:13,378 - J'aurais juste aimĂ© ça qu'il me prĂ©vienne. 613 00:30:13,444 --> 00:30:15,146 Oui, je le sais, c'est poche. 614 00:30:15,213 --> 00:30:16,481 C'est vraiment poche. 615 00:30:16,548 --> 00:30:18,082 - Tu sais, au fond, je suis juste sa mĂšre. 616 00:30:18,149 --> 00:30:19,317 Marianne... 617 00:30:19,384 --> 00:30:20,418 - Non, c'est beau, c'est correct. 618 00:30:20,485 --> 00:30:21,819 Vas-y, rate pas ton avion. 619 00:30:23,688 --> 00:30:24,923 T'es correcte? 620 00:30:24,989 --> 00:30:26,991 (soupir) 621 00:30:27,058 --> 00:30:29,160 Ça va. 622 00:30:32,697 --> 00:30:34,065 Bye! 623 00:30:39,837 --> 00:30:41,940 - HĂ©. - Bonjour. 624 00:30:42,006 --> 00:30:43,474 - DĂ©solĂ©e, j'ai eu un petit contretemps. 625 00:30:43,541 --> 00:30:44,842 Tiens. 626 00:30:44,909 --> 00:30:47,178 C'est des images de la camĂ©ra de Canmore Road. 627 00:30:47,245 --> 00:30:48,913 Ça va? 628 00:30:48,980 --> 00:30:51,049 Euh, oui. Oui, oui. 629 00:30:54,652 --> 00:30:57,922 - HĂ©! En couleur Ă  part ça. Gros luxe! 630 00:31:01,526 --> 00:31:03,695 - AmĂšne-nous Ă  23 h, voir s'ils passent 631 00:31:03,761 --> 00:31:06,531 sur Canmore Road en direction du centre-ville. 632 00:31:08,499 --> 00:31:10,702 - Je suis dessus. - Avance rapide, 633 00:31:10,768 --> 00:31:12,537 reste sur les vĂ©hicules qui passent. 634 00:31:15,440 --> 00:31:17,075 LĂ . 635 00:31:18,209 --> 00:31:20,478 - Y a pas de boĂźte. - Ça s'enlĂšve une boĂźte. 636 00:31:20,545 --> 00:31:22,046 - Oui, mais ce soir-lĂ , ils l'avaient. 637 00:31:22,113 --> 00:31:23,181 Continue. 638 00:31:25,216 --> 00:31:27,252 LĂ . 639 00:31:29,520 --> 00:31:30,888 Sur les visages, s'il te plaĂźt. 640 00:31:32,523 --> 00:31:34,225 Pas moyen de leur voir la face. 641 00:31:34,292 --> 00:31:36,527 - Si c'est un pick-up bleu foncĂ©, 642 00:31:36,594 --> 00:31:38,696 je l'ai vu passer dans un dossier. 643 00:31:38,763 --> 00:31:40,565 Un tĂ©moin en avait parlĂ©. 644 00:31:40,632 --> 00:31:41,899 Faut que je vĂ©rifie. 645 00:31:41,966 --> 00:31:44,269 (musique intrigante) 646 00:31:52,477 --> 00:31:54,612 - T'es rendue oĂč? - 2016. 647 00:32:06,324 --> 00:32:07,659 Je l'ai, c'est ça! 648 00:32:07,725 --> 00:32:09,827 Kateri Ogima. 649 00:32:09,894 --> 00:32:12,263 Septembre 2015. 650 00:32:12,330 --> 00:32:15,099 - Elle travaillait dans un bar. - Comme Aponi Koostachin? 651 00:32:15,166 --> 00:32:17,101 - Oui, mais Ă  Temiskaming Shores. 652 00:32:17,168 --> 00:32:18,670 Elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e dans le... 653 00:32:18,736 --> 00:32:21,272 parc provincial Lady Evelyn-Smoothwater. 654 00:32:21,339 --> 00:32:24,275 - À environ deux heures et demi de Queensbury. 655 00:32:24,342 --> 00:32:26,177 - Le tĂ©moin, un randonneur, a dit 656 00:32:26,244 --> 00:32:27,779 qu'il y avait seulement deux vĂ©hicules 657 00:32:27,845 --> 00:32:29,380 dans le stationnement cet aprĂšs-midi-lĂ : 658 00:32:29,447 --> 00:32:32,417 le sien puis un pick-up bleu foncĂ© avec une boĂźte. 659 00:32:32,483 --> 00:32:34,352 - Puis elle, son vĂ©hicule, c'Ă©tait quoi? 660 00:32:34,419 --> 00:32:36,187 Elle en avait pas. 661 00:32:36,254 --> 00:32:38,056 - Ça veut dire qu'elle se serait rendue au parc 662 00:32:38,122 --> 00:32:40,358 dans la camionnette de son ou ses ravisseurs. 663 00:32:40,425 --> 00:32:42,193 - Ça ressemble de plus en plus au modus operandi 664 00:32:42,260 --> 00:32:43,795 des rĂ©seaux de traite. 665 00:32:43,861 --> 00:32:46,597 Ils charment les filles qui les suivent de leur plein grĂ©. 666 00:32:49,967 --> 00:32:51,869 (toux) 667 00:32:51,936 --> 00:32:55,807 (musique de suspense) 668 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 Ma tabarnak! 669 00:33:32,910 --> 00:33:34,846 T'es chez nous, toi, cĂąlisse! Hein? 670 00:33:34,912 --> 00:33:36,347 Pour qui tu te prends, ostie? 671 00:33:36,414 --> 00:33:37,815 Je vais t'apprendre Ă  vivre, ma tabarnak de cĂąlisse! 672 00:33:37,882 --> 00:33:40,017 - Qu'est-ce que tu fais? - Toi, ferme ta gueule, ostie! 673 00:33:40,084 --> 00:33:41,252 - LĂąche-la! - Je vais bien faire 674 00:33:41,319 --> 00:33:42,754 ce que je veux chez nous, cĂąlisse. 675 00:33:42,820 --> 00:33:44,255 - Derek! - Tabarnak, ta gueule! 676 00:33:44,322 --> 00:33:45,356 - Steve! - Derek! 677 00:33:45,423 --> 00:33:46,591 (Aponi): Aide-moi! 678 00:33:46,657 --> 00:33:47,992 - CĂąlisse! - Derek! 679 00:33:48,059 --> 00:33:49,761 - Toi, ferme la porte si tu veux pas voir. 680 00:33:49,827 --> 00:33:51,429 C'est-tu clair? Tu vas te calmer, ma tabarnak. 681 00:33:51,496 --> 00:33:53,097 Ta gueule! 682 00:33:53,164 --> 00:33:54,432 - Aide-moi! 683 00:33:54,499 --> 00:33:55,700 Steve! 684 00:33:57,602 --> 00:33:59,437 Effectivement, ça se confirme. 685 00:33:59,504 --> 00:34:00,938 Je vous remercie, sergent. 686 00:34:02,240 --> 00:34:03,441 Avec plaisir. 687 00:34:03,508 --> 00:34:04,742 Au revoir. 688 00:34:05,943 --> 00:34:07,779 L'enquĂȘteur qui s'est occupĂ© de la disparition 689 00:34:07,845 --> 00:34:09,881 de Kateri Ogima a lui aussi cherchĂ© la camionnette, 690 00:34:09,947 --> 00:34:11,816 mais ils l'ont pas trouvĂ©e. 691 00:34:11,883 --> 00:34:14,886 Le tĂ©moin parlait d'une plaque de l'Alberta. 692 00:34:14,952 --> 00:34:16,654 - Probablement volĂ©e encore une fois. 693 00:34:16,721 --> 00:34:18,289 Ils ont l'air organisĂ©s. 694 00:34:18,356 --> 00:34:20,792 - Tout pointe vers un rĂ©seau de traite de femmes autochtones. 695 00:34:20,858 --> 00:34:22,226 - Ça expliquerait qu'on l'ait pas tuĂ©e 696 00:34:22,293 --> 00:34:23,795 vu qu'elle est morte d'une pneumonie. 697 00:34:23,861 --> 00:34:25,563 Mais aussi, qu'on l'ait pas amenĂ©e Ă  l'hĂŽpital, 698 00:34:25,630 --> 00:34:27,231 puis qu'on se soit dĂ©barrassĂ© du corps. 699 00:34:27,298 --> 00:34:30,067 - Le Fentanyl. - Oui, mais aprĂšs deux mois? 700 00:34:30,134 --> 00:34:31,636 EnlevĂ©e Ă  cinq heures d'ici? 701 00:34:31,702 --> 00:34:33,571 Tu sais comme moi que l'Ă©change se fait 702 00:34:33,638 --> 00:34:35,506 dĂšs que la fille est accro 703 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 puis a subi assez d'agressions pour ĂȘtre dominĂ©e. 704 00:34:37,475 --> 00:34:39,243 - Oui, mais ils l'ont peut-ĂȘtre gardĂ©e pour leur propre plaisir? 705 00:34:39,310 --> 00:34:40,978 - Je le sais pas pourquoi les rabatteurs l'auraient gardĂ©e 706 00:34:41,045 --> 00:34:43,414 si longtemps, mais si j'ai raison... 707 00:34:45,049 --> 00:34:46,884 ...ils vont avoir besoin d'une autre fille. 708 00:34:48,419 --> 00:34:50,688 Est-ce qu'on peut accentuer les patrouilles prĂšs des bars? 709 00:34:50,755 --> 00:34:53,758 - OK. - Good. 710 00:34:59,230 --> 00:35:00,498 - AllĂŽ! - AllĂŽ. 711 00:35:00,565 --> 00:35:02,333 - La mĂšre d'Hayden est passĂ©e te voir tantĂŽt. 712 00:35:02,400 --> 00:35:04,335 - Il y a du nouveau? - Non. 713 00:35:04,402 --> 00:35:06,037 Non, elle voulait juste savoir oĂč en Ă©tait l'enquĂȘte. 714 00:35:06,103 --> 00:35:07,672 Je te raconterai. 715 00:35:07,738 --> 00:35:10,041 - Tu vas rejoindre Billy chez nous? 716 00:35:10,107 --> 00:35:12,510 - Non, Billy veut rester chez Joe. 717 00:35:14,245 --> 00:35:16,047 - Hum, c'est lĂ  que tu t'en vas? - Oui. 718 00:35:16,113 --> 00:35:18,382 Hum. 719 00:35:18,449 --> 00:35:20,651 Tu sais que ça sert Ă  rien de le forcer? 720 00:35:22,086 --> 00:35:23,354 Oui, je sais. 721 00:35:23,421 --> 00:35:25,189 Hum. 722 00:35:25,256 --> 00:35:27,625 Bien, si tu m'attends quelques minutes, 723 00:35:27,692 --> 00:35:29,126 - j'y vais avec toi. - Non. 724 00:35:29,193 --> 00:35:31,028 Non, je... j'aime mieux y aller toute seule. 725 00:35:31,095 --> 00:35:32,597 C'est mon problĂšme. 726 00:35:33,865 --> 00:35:36,801 Hum. OK, bien... bonne chance. 727 00:35:36,868 --> 00:35:39,036 Hum? 728 00:35:39,103 --> 00:35:44,008 (musique douce) 729 00:35:46,377 --> 00:35:47,612 Charles. 730 00:35:47,678 --> 00:35:49,981 Le sperme appartient bien Ă  Jeremy Harris. 731 00:35:51,382 --> 00:35:52,617 OK. 732 00:35:52,683 --> 00:35:54,585 (soupir) 733 00:35:54,652 --> 00:35:56,654 Oui. Malheureusement, le trappeur a pas Ă©tĂ© en mesure 734 00:35:56,721 --> 00:35:59,123 d'identifier Elisabeth Harris comme Ă©tant la femme vue au lac. 735 00:35:59,190 --> 00:36:00,658 (soupir) 736 00:36:00,725 --> 00:36:02,994 Mais Ă  l'hĂŽtel Queensbury, la gĂ©rante a dit 737 00:36:03,060 --> 00:36:05,162 qu'elle a entendu Jeremy Harris et Hayden Lamarr 738 00:36:05,229 --> 00:36:06,497 s'engueuler dans leur chambre. 739 00:36:06,564 --> 00:36:08,466 - C'est peut-ĂȘtre comme ça qu'il a reçu 740 00:36:08,533 --> 00:36:10,167 - les blessures au visage. - Oui, peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre. 741 00:36:10,234 --> 00:36:13,471 Moi, ce que ça me dit, c'est que le Jeremy en question 742 00:36:13,538 --> 00:36:15,172 est possiblement violent. 743 00:36:15,239 --> 00:36:16,674 Mais ce que j'ai surtout dĂ©couvert, 744 00:36:16,741 --> 00:36:19,477 c'est que sa femme les avait suivis jusqu'Ă  l'hĂŽtel. 745 00:36:19,544 --> 00:36:22,680 J'aimerais ça avoir un mandat pour vĂ©rifier son alibi. 746 00:36:22,747 --> 00:36:24,081 Elle collabore pas. 747 00:36:24,148 --> 00:36:25,917 - D'aprĂšs ce que tu viens de dire, tu vas l'avoir, 748 00:36:25,983 --> 00:36:28,185 - fait que fais la demande. - OK, cool. 749 00:36:29,887 --> 00:36:34,191 (â™Ș Rockin'it â™Ș de Young Lords) 750 00:36:50,608 --> 00:36:52,910 (coups Ă  la porte) 751 00:36:54,845 --> 00:36:57,148 AllĂŽ, Kalia. 752 00:36:57,214 --> 00:37:00,718 Écoute, je voudrais m'excuser pour ce que j'ai dit. 753 00:37:00,785 --> 00:37:01,819 (arrĂȘt de la musique) 754 00:37:01,886 --> 00:37:03,621 (soupir) 755 00:37:03,688 --> 00:37:05,022 T'es venue pour rien, maman. 756 00:37:05,089 --> 00:37:07,058 Je reste ici. 757 00:37:07,124 --> 00:37:08,392 Je t'ai apportĂ© tes trucs. 758 00:37:08,459 --> 00:37:11,395 Tes shorts, ton maillot, 759 00:37:11,462 --> 00:37:13,731 tes bottes pour travailler Ă  la mine. 760 00:37:15,800 --> 00:37:19,203 Je t'ai fait une Ă©picerie aussi, si tu veux venir la chercher. 761 00:37:19,270 --> 00:37:20,738 Hum... oui. 762 00:37:20,805 --> 00:37:22,373 (raclement de gorge) 763 00:37:24,275 --> 00:37:25,776 Merci. 764 00:37:27,411 --> 00:37:30,915 - Tu m'appelles si t'as besoin de quoi que ce soit, OK? 765 00:37:30,982 --> 00:37:32,783 Vous ĂȘtes toujours les bienvenus chez nous. 766 00:37:35,886 --> 00:37:37,154 Merci. 767 00:37:38,789 --> 00:37:40,391 Bye. 768 00:37:40,458 --> 00:37:43,794 (musique douce) 769 00:37:52,269 --> 00:37:54,271 (musique rock) 770 00:37:54,338 --> 00:37:56,107 (rire) 771 00:38:06,751 --> 00:38:09,620 (rire) 772 00:38:09,687 --> 00:38:12,957 (musique intrigante) 773 00:38:31,842 --> 00:38:33,310 Tiens. 774 00:38:37,114 --> 00:38:39,483 (expiration profonde) 775 00:38:39,550 --> 00:38:41,819 Elle va se dĂ©fĂącher, tu vas voir. 776 00:38:45,056 --> 00:38:47,692 - Je rĂ©alise que mon fils n'a plus besoin de moi. 777 00:38:50,127 --> 00:38:51,662 Ça me fait de quoi. 778 00:38:51,729 --> 00:38:53,964 Hum. J'imagine. 779 00:38:55,566 --> 00:38:58,002 Mais en mĂȘme temps... 780 00:38:58,069 --> 00:39:00,271 ta vie de mĂšre est peut-ĂȘtre sur pause, 781 00:39:00,337 --> 00:39:03,874 mais tu peux te dire que ta vie de femme commence. 782 00:39:05,076 --> 00:39:07,511 On pourrait se concentrer sur nous deux, non? 783 00:39:09,413 --> 00:39:10,681 OK... 784 00:39:16,587 --> 00:39:19,457 - As-tu envie de... 785 00:39:19,523 --> 00:39:21,192 de croire en nous? 786 00:39:21,258 --> 00:39:24,028 Moi, j'ai envie qu'on soit comme un jeune couple sans peur, 787 00:39:24,095 --> 00:39:26,697 sans passĂ©. 788 00:39:26,764 --> 00:39:29,033 - Je le sais que je suis pas Ă©vidente. 789 00:39:29,100 --> 00:39:30,701 C'est plus fort que moi, je... 790 00:39:30,768 --> 00:39:32,937 je lĂąche pas facilement le morceau. 791 00:39:33,003 --> 00:39:35,773 Normal avec ce que t'as vĂ©cu. 792 00:39:35,840 --> 00:39:38,442 Mais, euh... 793 00:39:38,509 --> 00:39:40,411 je t'aime comme t'es. 794 00:39:43,514 --> 00:39:45,449 Marianne... 795 00:39:45,516 --> 00:39:48,686 j'ai envie de... 796 00:39:50,621 --> 00:39:52,056 Veux-tu m'Ă©pouser? 797 00:39:58,129 --> 00:40:00,231 OK, t'es sĂ©rieux? 798 00:40:00,297 --> 00:40:02,133 ComplĂštement. 799 00:40:02,199 --> 00:40:03,901 Totalement. 800 00:40:05,536 --> 00:40:07,138 Mais pourquoi? 801 00:40:08,539 --> 00:40:10,808 Parce que... 802 00:40:10,875 --> 00:40:12,977 ça voudrait dire quelque chose. 803 00:40:13,043 --> 00:40:15,246 Je veux ĂȘtre ta famille. 804 00:40:16,814 --> 00:40:19,450 Je veux que tu sois la mienne. 805 00:40:22,219 --> 00:40:23,487 (sonnerie de cellulaire) 806 00:40:23,554 --> 00:40:25,723 Merde. 807 00:40:27,224 --> 00:40:28,492 Excuse-moi. 808 00:40:28,559 --> 00:40:30,761 AllĂŽ, Rubina? 809 00:40:30,828 --> 00:40:32,830 OK. Texte-moi l'adresse, je te rejoins. 810 00:40:34,064 --> 00:40:35,132 OK. 811 00:40:36,167 --> 00:40:37,434 On a une camionnette qui matche. 812 00:40:37,501 --> 00:40:39,937 - Bien, vas-y... c'est la job. 813 00:40:40,004 --> 00:40:42,339 - Je suis dĂ©solĂ©e. - On en reparlera... 814 00:40:42,406 --> 00:40:43,874 une autre fois. 815 00:40:43,941 --> 00:40:45,309 Hum. 816 00:40:48,779 --> 00:40:50,714 (stridulations) 817 00:40:50,781 --> 00:40:53,417 (musique douce) 818 00:41:00,191 --> 00:41:01,625 (ignition du moteur) 819 00:41:10,968 --> 00:41:12,136 Salut. 820 00:41:12,203 --> 00:41:14,238 C'est pour tes beaux yeux, ça. 821 00:41:14,305 --> 00:41:16,373 Merci. 822 00:41:16,440 --> 00:41:18,375 Comment tu t'appelles? 823 00:41:18,442 --> 00:41:21,145 - Stella. - Stella? 824 00:41:21,212 --> 00:41:23,147 C'est beau, ça aussi. 825 00:41:24,548 --> 00:41:26,550 Je parie que tu viens de la rĂ©serve pas loin. 826 00:41:26,617 --> 00:41:28,252 Wahnapitae, c'est ça? 827 00:41:28,319 --> 00:41:29,720 Non. 828 00:41:31,355 --> 00:41:34,425 - C'est tu moi ou bien... t'as l'air de t'ennuyer ici? 829 00:41:34,491 --> 00:41:36,927 As-tu envie qu'on aille ailleurs? 830 00:41:36,994 --> 00:41:40,130 - As-tu faim? - Pas vraiment, non. 831 00:41:40,197 --> 00:41:42,900 Excuse, faut que j'aille... voir mon amie. 832 00:41:42,967 --> 00:41:44,335 OK. 833 00:41:44,401 --> 00:41:47,872 (musique inquiĂ©tante) 834 00:41:57,715 --> 00:41:59,650 - Je pense que c'est notre camionnette bleue. 835 00:42:01,085 --> 00:42:02,353 On a deux agents. 836 00:42:02,419 --> 00:42:03,921 Un postĂ© lĂ -bas, puis un Ă  l'avant. 837 00:42:03,988 --> 00:42:05,356 - Parfait. - Le propriĂ©taire, 838 00:42:05,422 --> 00:42:08,192 Michael Marlow, il a 43 ans. Il vit Ă  Queensbury. 839 00:42:08,259 --> 00:42:11,528 (â™Șâ™Ș) 840 00:42:18,669 --> 00:42:20,504 On y va. 841 00:42:31,949 --> 00:42:34,618 {\an8}(chants d'oiseaux) 842 00:42:45,462 --> 00:42:47,064 {\an8}LĂšve les bras, je suis armĂ©. 843 00:42:52,469 --> 00:42:57,975 {\an8}Sous-titrage: difuze 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.