All language subtitles for Eaux.Turbulentes.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,313 --> 00:00:14,848
{\an8}C'est elle.
2
00:00:14,914 --> 00:00:17,250
{\an8}C'est le frĂšre d'Aponi
qui a fait le tattoo.
3
00:00:17,317 --> 00:00:19,252
{\an8}Dave, mon neveu.
4
00:00:19,319 --> 00:00:21,921
{\an8}- Qu'est-ce que t'as fait
à mon téléphone? Il marche pas.
5
00:00:21,988 --> 00:00:24,324
{\an8}- Ah! Y a pas de réseau ici.
C'est la nature.
6
00:00:24,391 --> 00:00:26,292
{\an8}- Il y a Ă peu prĂšs pas
de femmes autochtones
7
00:00:26,359 --> 00:00:27,360
{\an8}qui ont été enlevées
ou assassinées
8
00:00:27,427 --> 00:00:28,762
{\an8}dans la région de Queensbury.
9
00:00:28,828 --> 00:00:30,163
{\an8}C'est possible
qu'elle s'en prenne pas
10
00:00:30,230 --> 00:00:31,798
{\an8}aux personnes d'ici
parce qu'elle vit ici.
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,366
{\an8}Elle veut pas attirer
l'attention.
12
00:00:33,433 --> 00:00:34,634
{\an8}- « Abort je suis
devant l'école. »
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,369
{\an8}Abort, c'est un militaire
ou quoi?
14
00:00:36,436 --> 00:00:38,138
{\an8}- Tout ce que je sais,
c'est qu'ils proviennent
15
00:00:38,204 --> 00:00:40,440
{\an8}
de la mĂȘme personne qui est
allée le chercher à l'école.
16
00:00:40,507 --> 00:00:42,275
{\an8}Un jeune homme
qui est mort noyé.
17
00:00:42,342 --> 00:00:44,377
{\an8}Vous avez peut-ĂȘtre aperçu
quelque chose?
18
00:00:44,444 --> 00:00:46,012
{\an8}- Tout ce que j'ai vu,
c'est une femme.
19
00:00:46,079 --> 00:00:48,648
{\an8}
Une blanche, cheveux foncés,
avec des espadrilles
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,683
{\an8}
puis un genre de kit de sport
ajusté.
21
00:00:52,352 --> 00:00:54,387
- Sergent-détective Carignan.
22
00:00:54,454 --> 00:00:56,122
On s'est vu chez les Lamarr.
23
00:00:56,189 --> 00:00:57,490
Oui?
24
00:00:57,557 --> 00:01:00,393
- J'aimerais vous parler,
vous avez un peu de temps?
25
00:01:00,460 --> 00:01:02,395
Ah...
26
00:01:02,462 --> 00:01:04,497
- C'est pour le jeune
qui s'est tué?
27
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
- Oui.
- Hum...
28
00:01:06,800 --> 00:01:09,235
Bien moi, j'ai un client
qui m'attend, fait que...
29
00:01:09,302 --> 00:01:11,638
- Aucun problĂšme,
vous pouvez y aller.
30
00:01:11,704 --> 00:01:13,106
OK.
31
00:01:14,474 --> 00:01:16,042
Vous travaillez dans le sport?
32
00:01:16,109 --> 00:01:18,978
- EntraĂźneuse sportive.
Bonne journée.
33
00:01:19,045 --> 00:01:22,282
(musique intrigante)
34
00:01:23,983 --> 00:01:25,218
Caporal?
35
00:01:25,285 --> 00:01:26,653
(soupir)
36
00:01:26,719 --> 00:01:31,558
(indicatif musical)
37
00:01:50,009 --> 00:01:53,413
{\an8}(en langue autochtone)
38
00:01:59,419 --> 00:02:01,120
- Tenez-moi au courant
si jamais il y a quelqu'un
39
00:02:01,187 --> 00:02:03,022
qui a des nouvelles de lui.
40
00:02:03,089 --> 00:02:04,357
Sans faute.
41
00:02:07,694 --> 00:02:09,362
{\an8}Un cousin de la famille
Koostachin
42
00:02:09,429 --> 00:02:11,464
{\an8}a vu Dave Ă Yellowknife.
43
00:02:11,531 --> 00:02:13,766
{\an8}- Ils auraient pu nous le dire.
- Oui, ils se méfient.
44
00:02:13,833 --> 00:02:15,301
{\an8}Ils veulent sûrement pas
qu'on l'arrĂȘte.
45
00:02:15,368 --> 00:02:17,303
{\an8}Oui. Puis c'était quand ça?
46
00:02:17,370 --> 00:02:19,038
{\an8}- Début mai, dans un pow-wow.
47
00:02:19,105 --> 00:02:20,607
{\an8}- Est-ce qu'il était
avec Aponi?
48
00:02:20,673 --> 00:02:22,542
{\an8}- Non.
- Bon.
49
00:02:22,609 --> 00:02:24,644
{\an8}Si on l'a pas vu avec son frĂšre,
c'est probablement
50
00:02:24,711 --> 00:02:27,080
{\an8}que c'est pas avec lui
qu'elle est partie.
51
00:02:27,146 --> 00:02:29,315
{\an8}Bon... en tous cas, ça concorde
avec ce que la tante a dit.
52
00:02:29,382 --> 00:02:31,150
{\an8}Il a pu se diriger ensuite
vers le Yukon.
53
00:02:31,217 --> 00:02:33,152
{\an8}Envoie les infos
à la police fédérale.
54
00:02:33,219 --> 00:02:34,988
{\an8}- OK.
- Luka!
55
00:02:35,054 --> 00:02:38,258
{\an8}- Vous avez fini les analyses?
- Oui.
56
00:02:38,324 --> 00:02:39,759
{\an8}Vous allez ĂȘtre contentes.
57
00:02:39,826 --> 00:02:41,261
{\an8}Dans le sac poubelle
qui contenait
58
00:02:41,327 --> 00:02:42,829
{\an8}le corps d'Aponi Koostachin,
59
00:02:42,896 --> 00:02:44,831
{\an8}on a trouvé
un cheveu brun inconnu.
60
00:02:44,898 --> 00:02:47,000
{\an8}- Est-ce que tu peux faire
une recherche
61
00:02:47,066 --> 00:02:48,835
{\an8}dans la banque nationale d'ADN?
62
00:02:48,902 --> 00:02:50,336
{\an8}Rush?
63
00:02:50,403 --> 00:02:52,005
{\an8}- Comme si c'était pas toujours
rush.
64
00:02:52,071 --> 00:02:53,540
{\an8}Merci.
65
00:02:54,741 --> 00:02:56,242
{\an8}Si le cheveu est Ă un inconnu,
66
00:02:56,309 --> 00:02:58,311
{\an8}ça veut dire qu'il n'a pas l'ADN
d'Aponi.
67
00:02:58,378 --> 00:03:01,180
{\an8}Donc, y aura pas l'ADN
de son frĂšre Dave non plus.
68
00:03:01,247 --> 00:03:02,682
Exact.
69
00:03:02,749 --> 00:03:05,018
Bon, je te laisse la recherche
des uniformes.
70
00:03:05,084 --> 00:03:07,120
Demande la liste des compagnies
qui utilisent la chemise
71
00:03:07,186 --> 00:03:09,088
- avec ce numéro de commande-là .
- Parfait.
72
00:03:09,155 --> 00:03:11,558
- Moi, je vais aller commencer
mon roman.
73
00:03:13,660 --> 00:03:16,095
- Vous avez commencé à employer
Hayden au mois de mars,
74
00:03:16,162 --> 00:03:18,031
- c'est bien ça?
- Pour de l'entretien, oui.
75
00:03:18,097 --> 00:03:20,166
Hum.
76
00:03:20,233 --> 00:03:23,536
J'ai ici un texto
que vous lui avez envoyé.
77
00:03:23,603 --> 00:03:26,839
« Abort la peinture du cabanon.
Déluge en fin de semaine. »
78
00:03:26,906 --> 00:03:29,542
Suivi d'un petit bonhomme
triste.
79
00:03:29,609 --> 00:03:31,544
Assez particulier, ça,
comme expression.
80
00:03:31,611 --> 00:03:33,379
« Abort »...
81
00:03:33,446 --> 00:03:34,814
Pas dans l'armée.
82
00:03:34,881 --> 00:03:37,550
- J'ai trouvĂ© la mĂȘme expression
dans un autre texto.
83
00:03:37,617 --> 00:03:39,619
Celui-là envoyé
d'un burner phone.
84
00:03:40,787 --> 00:03:42,522
Le jour de la mort d'Hayden.
85
00:03:44,791 --> 00:03:46,292
En quoi tout ça me concerne?
86
00:03:46,359 --> 00:03:49,562
- Ăcoutez, je vais aller droit
au but.
87
00:03:49,629 --> 00:03:50,997
Avez-vous eu
une relation sexuelle
88
00:03:51,064 --> 00:03:52,799
avec Hayden ce jour-lĂ ?
89
00:03:55,568 --> 00:03:57,003
On a un échantillon d'ADN.
90
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
C'est simple à vérifier.
91
00:04:00,073 --> 00:04:02,175
Si vous avez rien
Ă vous reprocher, parlez.
92
00:04:02,241 --> 00:04:04,444
Ăa va peut-ĂȘtre Ă©viter
qu'on vous accuse de viol.
93
00:04:05,979 --> 00:04:07,246
Je l'ai jamais violé!
94
00:04:07,313 --> 00:04:09,082
(soupir)
95
00:04:09,148 --> 00:04:11,884
(musique intrigante)
96
00:04:17,557 --> 00:04:20,159
On est tombé amoureux!
97
00:04:20,226 --> 00:04:22,295
On s'aimait!
98
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
Je suis mĂȘme pas gai.
99
00:04:28,167 --> 00:04:30,436
- C'est vous qui ĂȘtes allĂ©
le chercher à l'école...
100
00:04:30,503 --> 00:04:32,338
sur l'heure du midi?
101
00:04:32,405 --> 00:04:33,940
Oui.
102
00:04:46,019 --> 00:04:48,755
On est allé à l'hÎtel
Queensbury.
103
00:04:48,821 --> 00:04:50,356
Jusqu'Ă quelle heure?
104
00:04:50,423 --> 00:04:52,125
Avant 15 h.
105
00:04:52,191 --> 00:04:54,627
Hayden avait mis une alarme
sur son téléphone.
106
00:04:54,694 --> 00:04:56,262
Il faisait souvent ça?
107
00:04:58,197 --> 00:05:00,266
Est-ce qu'il vous a donné
une raison?
108
00:05:02,368 --> 00:05:03,970
Jeremy...
109
00:05:04,037 --> 00:05:07,340
Pourquoi c'était si urgent
de le voir cet aprĂšs-midi-lĂ ?
110
00:05:15,848 --> 00:05:17,216
Fallait que ça arrĂȘte.
111
00:05:21,287 --> 00:05:23,289
Je lui ai brisé le coeur.
112
00:05:24,524 --> 00:05:27,226
- Trois heures pour rompre,
c'est long.
113
00:05:29,228 --> 00:05:31,431
On a fait l'amour.
114
00:05:31,497 --> 00:05:33,533
Mais pourquoi rompre?
115
00:05:35,068 --> 00:05:36,669
Vous vous sentiez coupable
de coucher
116
00:05:36,736 --> 00:05:38,404
avec un jeune de 17 ans,
c'est ça?
117
00:05:38,471 --> 00:05:40,406
C'est pas illégal.
118
00:05:40,473 --> 00:05:42,508
- Votre femme avait
tout découvert?
119
00:05:42,575 --> 00:05:44,243
Non.
120
00:05:44,310 --> 00:05:46,179
Ma femme sait rien.
121
00:05:47,246 --> 00:05:48,915
Puis j'aimerais ça
que ça reste comme ça.
122
00:05:50,083 --> 00:05:51,684
(sanglots)
123
00:05:51,751 --> 00:05:54,353
- Hayden!
- Touche-moi pas!
124
00:05:54,420 --> 00:05:57,323
(musique intrigante)
125
00:06:08,735 --> 00:06:11,003
- Qu'est-ce que vous avez fait
aprĂšs qu'Hayden soit parti?
126
00:06:13,172 --> 00:06:14,540
Je suis revenu ici.
127
00:06:14,607 --> 00:06:16,275
Votre femme était là ?
128
00:06:17,176 --> 00:06:19,345
Non, elle travaillait.
129
00:06:19,412 --> 00:06:22,448
Est revenue autour de 17 h,
probablement.
130
00:06:22,515 --> 00:06:24,517
- Est-ce qu'un de vous deux est
ressorti aprĂšs?
131
00:06:25,952 --> 00:06:27,954
Donc, entre 15 h 15 et 17 h,
132
00:06:28,020 --> 00:06:30,022
vous ĂȘtes restĂ© tout seul ici.
C'est ça?
133
00:06:32,458 --> 00:06:35,228
Et votre femme,
vous vous souvenez
134
00:06:35,294 --> 00:06:37,396
ce qu'elle portait ce jour-lĂ ?
135
00:06:37,463 --> 00:06:39,432
Sûrement un suit de sport.
136
00:06:41,367 --> 00:06:44,570
Sergent, j'ai l'impression
que vous cherchez un coupable.
137
00:06:44,637 --> 00:06:46,739
Mais ma femme,
elle a rien Ă voir lĂ -dedans.
138
00:06:46,806 --> 00:06:48,574
C'est de ma faute
si Hayden est mort.
139
00:06:48,641 --> 00:06:50,309
Ma faute Ă moi!
140
00:06:53,379 --> 00:06:55,314
Mais je l'ai pas tué.
141
00:06:55,381 --> 00:06:58,050
(musique sombre)
142
00:07:14,567 --> 00:07:17,503
(musique rock)
143
00:07:19,172 --> 00:07:21,507
- Est-ce que c'est fort
des paires?
144
00:07:21,574 --> 00:07:23,009
(petit rire)
145
00:07:23,075 --> 00:07:24,777
Méchant poker face.
146
00:07:24,844 --> 00:07:26,379
Moi, je me couche.
147
00:07:26,445 --> 00:07:27,947
- Chicken.
- Fuck you.
148
00:07:28,014 --> 00:07:30,850
- Je sens que ma chance tourne
ce soir.
149
00:07:30,917 --> 00:07:33,186
Ah, oui?
150
00:07:33,252 --> 00:07:35,021
Je paie pour voir ça, moi.
151
00:07:35,087 --> 00:07:38,257
(sonnerie de cellulaire)
152
00:07:41,093 --> 00:07:43,296
- Tu m'as pas dit
que ça rentrait pas?
153
00:07:43,362 --> 00:07:45,131
Ăa dĂ©pend de ton rĂ©seau.
154
00:07:45,198 --> 00:07:48,467
(musique intrigante)
155
00:07:51,938 --> 00:07:53,506
Et voilĂ !
156
00:07:54,473 --> 00:07:56,309
Oh, OK.
157
00:07:56,375 --> 00:07:59,712
- Three of a kind.
Ton tour, beauté.
158
00:07:59,779 --> 00:08:00,880
Montre-nous ça.
159
00:08:00,947 --> 00:08:02,381
- C'est pas juste,
je suis débutante.
160
00:08:02,448 --> 00:08:03,749
- Montre-nous ça.
Non, non, non, non!
161
00:08:03,816 --> 00:08:06,452
- Montre-nous ça.
- Ils sont beaux, tes seins.
162
00:08:06,519 --> 00:08:09,322
Sois pas gĂȘnĂ©e. Tiens!
163
00:08:12,058 --> 00:08:14,560
Euh... j'ai trop bu.
164
00:08:14,627 --> 00:08:16,062
Tu veux pas m'embrasser?
165
00:08:16,128 --> 00:08:19,498
(musique rythmée)
166
00:09:07,446 --> 00:09:09,949
- Merci.
- De rien.
167
00:09:10,016 --> 00:09:11,484
J'ai trouvé une compagnie
en ville
168
00:09:11,550 --> 00:09:13,786
qui utilise la chemise bleu
poudre Ă manche longue.
169
00:09:13,853 --> 00:09:15,288
Septic Tank You.
170
00:09:15,354 --> 00:09:18,057
- C'est pas fort comme nom
s'ils veulent passer inaperçus.
171
00:09:18,124 --> 00:09:20,893
Puis est-ce qu'ils livrent
jusque dans la ville de Wawa?
172
00:09:20,960 --> 00:09:22,561
- Aucune idée.
Le proprio m'attend,
173
00:09:22,628 --> 00:09:24,297
faut juste que j'appelle
avant d'y aller.
174
00:09:24,363 --> 00:09:25,831
- Hum. Mais je pense
que ça va attendre
175
00:09:25,898 --> 00:09:27,900
parce que je pense
que je sais oĂč puis quand
176
00:09:27,967 --> 00:09:29,769
le corps a été jeté.
177
00:09:32,972 --> 00:09:36,876
(musique intrigante)
178
00:09:53,993 --> 00:09:55,761
C'est assez isolé.
179
00:09:59,398 --> 00:10:00,733
Je vois pas de caméras.
180
00:10:02,935 --> 00:10:05,071
- C'est assez grand pour y jeter
une femme sans qu'on la voie.
181
00:10:06,739 --> 00:10:08,774
- Avez-vous des caméras
de surveillance?
182
00:10:08,841 --> 00:10:10,776
En arriĂšre? Non.
183
00:10:10,843 --> 00:10:13,145
- Est-ce que ces hommes-lĂ
vous disent quelque chose?
184
00:10:14,747 --> 00:10:16,115
Hum... non.
185
00:10:16,182 --> 00:10:19,085
- Peut-ĂȘtre monsieur?
- Jo, viens ici deux secondes.
186
00:10:21,921 --> 00:10:23,389
- Bonjour.
- Bonjour.
187
00:10:23,456 --> 00:10:25,358
- Est-ce que ces hommes-lĂ
vous disent quelque chose?
188
00:10:28,094 --> 00:10:30,062
Non.
189
00:10:30,129 --> 00:10:31,931
- Puis cette femme-lĂ ?
190
00:10:31,998 --> 00:10:35,134
- Non plus.
- Il me semble pas. Pourquoi?
191
00:10:35,201 --> 00:10:36,902
- Est-ce que vous avez
des livreurs
192
00:10:36,969 --> 00:10:38,904
ou mĂȘme des employĂ©s qui portent
une chemise bleu pĂąle comme...
193
00:10:38,971 --> 00:10:41,140
- comme ici?
- Moi, ça me dit rien.
194
00:10:41,207 --> 00:10:43,876
- Peut-ĂȘtre les livreurs
de boissons gazeuses.
195
00:10:43,943 --> 00:10:45,878
Livraison GK.
196
00:10:45,945 --> 00:10:48,147
- Qui s'occupe des poubelles
ici?
197
00:10:48,214 --> 00:10:49,815
Nous deux, surtout.
198
00:10:49,882 --> 00:10:51,417
- Est-ce que vous avez remarqué
quelque chose d'inhabituel
199
00:10:51,484 --> 00:10:52,752
avec le conteneur?
200
00:10:52,818 --> 00:10:54,653
Des inconnus
qui auraient jeté...
201
00:10:54,720 --> 00:10:57,823
des choses dedans,
il y a une semaine environ?
202
00:10:57,890 --> 00:10:59,825
Moi, j'ai remarqué de quoi.
203
00:10:59,892 --> 00:11:02,561
Vous pouvez nous raconter ça?
204
00:11:02,628 --> 00:11:03,662
Oui.
205
00:11:03,729 --> 00:11:05,831
(choc sourd)
206
00:11:11,570 --> 00:11:12,938
C'était vers quelle heure?
207
00:11:13,005 --> 00:11:15,674
- Je prends ma pause
aux environs de minuit.
208
00:11:15,741 --> 00:11:17,009
Autour de ça, là .
209
00:11:17,076 --> 00:11:18,177
- Est-ce que vous pouvez
nous décrire
210
00:11:18,244 --> 00:11:19,512
l'homme que vous avez vu?
211
00:11:19,578 --> 00:11:21,347
- Je voyais pas grand-chose.
212
00:11:21,414 --> 00:11:23,349
Euh... un gars normal.
213
00:11:23,416 --> 00:11:25,751
Ni grand ni petit.
214
00:11:25,818 --> 00:11:27,353
- Qu'est-ce qu'il s'est passé
215
00:11:27,420 --> 00:11:28,854
aprÚs qu'il soit embarqué
dans la camionnette?
216
00:11:28,921 --> 00:11:31,057
- Ah, ils ont tout de suite
décollé.
217
00:11:33,426 --> 00:11:34,794
Par oĂč?
218
00:11:34,860 --> 00:11:36,829
Ă gauche.
219
00:11:36,896 --> 00:11:38,531
- Je veux ĂȘtre certaine,
mais...
220
00:11:38,597 --> 00:11:40,199
l'homme que vous avez vu,
221
00:11:40,266 --> 00:11:42,768
vous l'avez bien vu embarquer
du cÎté passager?
222
00:11:42,835 --> 00:11:44,637
Oui, ça, je suis sûr.
223
00:11:44,703 --> 00:11:46,372
Passager.
224
00:11:55,614 --> 00:11:57,516
(musique intrigante)
225
00:11:57,583 --> 00:11:59,218
- Ăa change tout
s'ils sont deux.
226
00:11:59,285 --> 00:12:01,554
- MĂȘme si la serveuse a dit
que c'était pas Ted Schepper
227
00:12:01,620 --> 00:12:03,656
avec Aponi au restau routier,
ça peut quand mĂȘme ĂȘtre
228
00:12:03,722 --> 00:12:05,825
un des deux hommes
qui a jeté le corps ici.
229
00:12:05,891 --> 00:12:07,126
- Oui, mais sa famille
a confirmé
230
00:12:07,193 --> 00:12:08,694
- qu'il était à Cleveland.
- Oui, sauf que lĂ ,
231
00:12:08,761 --> 00:12:10,463
avec l'heure puis la date
fournies par notre témoin,
232
00:12:10,529 --> 00:12:11,964
on va pouvoir vérifier
avec exactitude
233
00:12:12,031 --> 00:12:13,532
auprĂšs des services frontaliers.
234
00:12:13,599 --> 00:12:15,401
(notification de message)
235
00:12:15,468 --> 00:12:18,237
Le cheveu brun appartient
Ă aucun ADN de notre banque.
236
00:12:19,805 --> 00:12:22,241
Je pense qu'on a des caméras
sur la rue, en face.
237
00:12:22,308 --> 00:12:24,009
- Ăa veut dire qu'on va
peut-ĂȘtre les voir passer.
238
00:12:24,076 --> 00:12:25,778
Oui.
239
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
(soupir)
240
00:12:31,650 --> 00:12:33,419
AllĂŽ, Darren? C'est Marianne.
241
00:12:33,486 --> 00:12:35,321
Est-ce que tu peux préparer
une recherche caméra
242
00:12:35,387 --> 00:12:37,690
pour le soir du 3 juin
s'il te plaĂźt?
243
00:12:37,756 --> 00:12:39,291
On va t'envoyer l'adresse
de départ.
244
00:12:46,565 --> 00:12:48,667
(sonnerie de téléphone)
245
00:12:53,239 --> 00:12:55,441
- On t'a répondu?
- Euh, oui.
246
00:12:55,508 --> 00:12:57,710
J'attends.
Je suis venu pour un emploi.
247
00:12:57,776 --> 00:12:58,844
Ah, bien, ça tombe bien.
248
00:12:58,911 --> 00:13:00,446
Je suis la propriétaire,
Victoria Turner.
249
00:13:00,513 --> 00:13:02,114
Enchanté.
250
00:13:02,181 --> 00:13:04,617
- C'est ton CV?
- Euh... oui.
251
00:13:04,683 --> 00:13:07,686
- J'aime ça rencontrer
mes futurs employés
252
00:13:07,753 --> 00:13:09,021
quand j'ai le temps.
253
00:13:09,088 --> 00:13:10,289
(petit rire)
254
00:13:10,356 --> 00:13:12,558
Comme ça, tu veux commencer
comme mineur?
255
00:13:12,625 --> 00:13:13,893
- Hum-hum.
- As-tu une formation?
256
00:13:13,959 --> 00:13:15,594
De l'expérience?
257
00:13:15,661 --> 00:13:19,031
- Hum... bien, je viens
de terminer mon secondaire.
258
00:13:19,098 --> 00:13:20,966
- Mais j'apprends vite!
- J'en doute pas, mais...
259
00:13:21,033 --> 00:13:23,469
c'est parce que ça prend
des études spécialisées.
260
00:13:23,536 --> 00:13:25,771
Regarde, on donne la formation.
261
00:13:25,838 --> 00:13:27,306
C'est 900 heures.
262
00:13:27,373 --> 00:13:29,608
Ăa t'intĂ©resse?
263
00:13:29,675 --> 00:13:31,644
- J'aurais besoin d'un emploi
maintenant.
264
00:13:31,710 --> 00:13:34,980
Je pourrais vraiment commencer
n'importe oĂč, mĂȘme au mĂ©nage.
265
00:13:35,047 --> 00:13:37,249
- Oui, mais Ă l'entretien,
on a une liste longue comme ça.
266
00:13:37,316 --> 00:13:38,817
- Hum.
- Ăcoute...
267
00:13:38,884 --> 00:13:40,553
Naveau, est-ce que
c'est Anishinabe?
268
00:13:40,619 --> 00:13:41,987
- Hum-hum.
- Ăa, c'est bon.
269
00:13:42,054 --> 00:13:43,556
On a des beaux partenariats
avec les communautés.
270
00:13:43,622 --> 00:13:47,726
On offre la formation gratuite,
puis on se dĂ©place mĂȘme.
271
00:13:47,793 --> 00:13:49,595
- Hum.
- Hein? Penses-y, Billy.
272
00:13:49,662 --> 00:13:52,298
Si tu veux t'engager,
moi, ça me ferait plaisir. OK?
273
00:13:52,364 --> 00:13:54,533
- Merci.
-
Yes, Gary?
274
00:13:55,734 --> 00:13:58,604
(propos en anglais)
275
00:13:58,671 --> 00:14:00,172
- Oui. Le burner phone,
c'était pas juste
276
00:14:00,239 --> 00:14:01,840
pour se cacher de sa femme.
277
00:14:01,907 --> 00:14:03,676
C'était aussi pour que la mÚre
d'Hayden découvre pas
278
00:14:03,742 --> 00:14:05,010
qu'il couchait avec un gars
279
00:14:05,077 --> 00:14:06,845
d'au moins 10 ans
de plus que lui.
280
00:14:06,912 --> 00:14:09,281
Son échantillon de salive est
déjà au labo, là ,
281
00:14:09,348 --> 00:14:10,983
pour corroborer
son histoire.
282
00:14:11,984 --> 00:14:13,419
- T'es conscient
que ça ressemble
283
00:14:13,485 --> 00:14:15,521
Ă une peine d'amour
suivi d'un suicide?
284
00:14:15,588 --> 00:14:18,857
- Les blessures au visage,
son sac à dos vidé,
285
00:14:18,924 --> 00:14:21,160
l'ordi disparu, les empreintes?
286
00:14:22,261 --> 00:14:24,530
Moi, je pense que Jeremy Harris
ment.
287
00:14:24,597 --> 00:14:26,765
Je l'ai senti.
288
00:14:26,832 --> 00:14:28,100
Peut-ĂȘtre qu'il savait que...
289
00:14:28,167 --> 00:14:29,868
Hayden s'en allait au lac
aprĂšs l'hĂŽtel.
290
00:14:29,935 --> 00:14:32,838
OK, il l'aurait suivi.
291
00:14:32,905 --> 00:14:34,540
Mais c'est quoi le mobile?
292
00:14:34,607 --> 00:14:36,542
- Peut-ĂȘtre qu'Hayden a menacĂ©
de tout dire?
293
00:14:36,609 --> 00:14:37,876
- Oui, mais c'est pas illégal
de coucher
294
00:14:37,943 --> 00:14:39,044
avec un jeune de 17 ans.
295
00:14:39,111 --> 00:14:41,447
- Sauf pour une figure
d'autorité.
296
00:14:41,513 --> 00:14:43,382
Puis, euh...
297
00:14:43,449 --> 00:14:44,950
ça peut détruire sa famille.
298
00:14:45,017 --> 00:14:47,486
Sans parler de l'armée
qui aimerait sûrement pas ça
299
00:14:47,553 --> 00:14:50,122
savoir qu'un de leur caporal
s'amusait avec un mineur.
300
00:14:51,290 --> 00:14:52,691
Puis l'ordinateur?
301
00:14:52,758 --> 00:14:54,793
Ce n'est plus le prof de chimie
qui l'aurait volé?
302
00:14:54,860 --> 00:14:57,763
- Son ADN a rien Ă voir
avec le sperme.
303
00:14:58,797 --> 00:15:01,033
- Puis l'amant
de la mĂšre d'Hayden, Stratton?
304
00:15:01,100 --> 00:15:02,901
Son alibi est solide.
305
00:15:02,968 --> 00:15:04,503
Pas mal sûr que nos réponses
306
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
se trouvent du cÎté
du militaire.
307
00:15:06,472 --> 00:15:08,140
- Bien, c'est vrai
qu'il aurait pu voler l'ordi
308
00:15:08,207 --> 00:15:10,409
s'il y avait des photos de lui
puis Hayden dessus, mais...
309
00:15:10,476 --> 00:15:11,644
- Hum-hum.
310
00:15:11,710 --> 00:15:13,312
- T'avais pas dit
dans ton rapport que...
311
00:15:13,379 --> 00:15:14,580
c'est Jeremy qui t'a envoyé
au lac Bleu
312
00:15:14,647 --> 00:15:15,981
pour chercher Hayden?
313
00:15:16,048 --> 00:15:17,249
- Oui, peut-ĂȘtre qu'il...
314
00:15:17,316 --> 00:15:18,817
voulait juste qu'on le découvre?
315
00:15:18,884 --> 00:15:20,986
Des remords?
Il y a sa conjointe aussi!
316
00:15:21,053 --> 00:15:22,655
Tu sais, la femme qui a été vue
au lac.
317
00:15:22,721 --> 00:15:24,089
Elle avait des vĂȘtements sport,
318
00:15:24,156 --> 00:15:25,758
puis elle,
c'est une entraĂźneuse sportive.
319
00:15:25,824 --> 00:15:27,826
-
Come on, il aurait eu
le dessus sur elle!
320
00:15:27,893 --> 00:15:29,595
- Peut-ĂȘtre, mais...
321
00:15:29,662 --> 00:15:32,331
si le couple avait agi ensemble?
322
00:15:34,500 --> 00:15:35,768
- OK, envoie la photo
au trappeur.
323
00:15:35,834 --> 00:15:37,503
Oui, il a pas de téléphone.
324
00:15:37,569 --> 00:15:39,338
Il y a mĂȘme pas de rĂ©seau
oĂč il vit.
325
00:15:39,405 --> 00:15:40,606
Mon feeling,
c'est qu'il n'est pas souvent
326
00:15:40,673 --> 00:15:43,275
- chez eux non plus.
- Envoie un agent!
327
00:15:43,342 --> 00:15:44,843
Il faut que ça se rÚgle
cette affaire-lĂ .
328
00:15:44,910 --> 00:15:46,545
Oui.
329
00:15:46,612 --> 00:15:48,013
(soupir)
330
00:15:48,080 --> 00:15:50,282
(musique douce)
331
00:15:50,349 --> 00:15:53,352
(ouverture de porte)
332
00:15:57,756 --> 00:16:00,225
Le cocktail de madame.
333
00:16:00,292 --> 00:16:01,960
Merci.
334
00:16:03,862 --> 00:16:06,465
(exclamation de satisfaction)
335
00:16:06,532 --> 00:16:08,967
- J'avais soif, lĂ .
- Hum.
336
00:16:11,036 --> 00:16:12,638
- Ah, j'ai tellement hĂąte
d'arrĂȘter
337
00:16:12,705 --> 00:16:14,306
de travailler au dépanneur.
338
00:16:15,941 --> 00:16:17,776
(soupir)
339
00:16:20,713 --> 00:16:22,681
OK, mais je pensais à ça.
340
00:16:24,783 --> 00:16:27,519
Je pense que je préfÚre avoir
une job dans le coin finalement.
341
00:16:29,021 --> 00:16:30,222
- Hum?
- Bien, tu sais,
342
00:16:30,289 --> 00:16:32,558
la mine, ça fait loin.
343
00:16:32,624 --> 00:16:33,892
Puis, bien...
quand le bĂ©bĂ© va ĂȘtre lĂ ,
344
00:16:33,959 --> 00:16:35,327
tu vas passer tes journées
toute seule.
345
00:16:35,394 --> 00:16:37,629
- Bien non, je serai pas
toute seule.
346
00:16:37,696 --> 00:16:39,498
OK, mais...
347
00:16:39,565 --> 00:16:41,066
- Qu'est-ce qu'il y a?
348
00:16:41,133 --> 00:16:43,001
Tu sais, la mine, c'est
ce qu'il y a de plus payant.
349
00:16:43,068 --> 00:16:45,003
Puis au moins, tu peux avoir
un avenir lĂ -bas.
350
00:16:45,070 --> 00:16:46,872
C'est pas comme au dépanneur.
351
00:16:54,646 --> 00:16:57,416
- Charles?
- J'assemble le lit double!
352
00:16:59,318 --> 00:17:00,619
(soupir)
353
00:17:00,686 --> 00:17:02,788
- T'es génial,
je te l'ai-tu déjà dit?
354
00:17:02,855 --> 00:17:04,757
Euh... je pense pas, non.
355
00:17:04,823 --> 00:17:07,025
- Je suis contente
que t'aies fait ça.
356
00:17:07,092 --> 00:17:10,028
J'ai rarement été autant
Ă la derniĂšre minute.
357
00:17:10,095 --> 00:17:11,597
- Billy arrive
Ă quelle heure demain?
358
00:17:11,663 --> 00:17:14,700
- Euh... il m'a pas rappelée,
mais Joe va me texter.
359
00:17:14,767 --> 00:17:16,502
C'est pas la premiĂšre fois
qu'il me boude,
360
00:17:16,568 --> 00:17:17,803
ça va s'arranger.
361
00:17:17,870 --> 00:17:19,271
J'espĂšre!
362
00:17:19,338 --> 00:17:20,939
- Quand il va ĂȘtre ici,
on va se parler,
363
00:17:21,006 --> 00:17:22,808
puis on va se comprendre.
364
00:17:22,875 --> 00:17:24,943
- Kalia va pouvoir coucher ici
si elle veut.
365
00:17:25,010 --> 00:17:26,278
Hum.
366
00:17:26,345 --> 00:17:28,547
Une soirée film-pizza,
ça te tente-tu?
367
00:17:28,614 --> 00:17:30,949
- Ă condition que tu me laisses
finir le film.
368
00:17:31,016 --> 00:17:32,451
Dans tes rĂȘves.
369
00:17:32,518 --> 00:17:34,553
(rire)
370
00:17:40,759 --> 00:17:42,194
Merci.
371
00:17:43,629 --> 00:17:44,897
C'est d'une grande aide.
372
00:17:44,963 --> 00:17:47,099
(rires)
373
00:17:53,205 --> 00:17:56,475
- Le logiciel de reconnaissance
faciale le confirme.
374
00:17:56,542 --> 00:17:57,976
- Ils sont deux.
- Le modĂšle?
375
00:17:58,043 --> 00:17:59,711
Sur la deux, on voit mieux.
376
00:17:59,778 --> 00:18:01,246
Un F150?
377
00:18:04,550 --> 00:18:05,918
C'est beau, continue.
378
00:18:05,984 --> 00:18:07,252
Je pense qu'on voit la plaque.
379
00:18:07,319 --> 00:18:10,889
(musique intrigante)
380
00:18:10,956 --> 00:18:13,525
C...
381
00:18:13,592 --> 00:18:15,427
W...
382
00:18:15,494 --> 00:18:17,663
V... X...
383
00:18:17,729 --> 00:18:19,498
316.
384
00:18:21,400 --> 00:18:22,634
Merci.
385
00:18:25,270 --> 00:18:29,007
- Bon... on oublie l'entreprise
de fosses septiques.
386
00:18:29,074 --> 00:18:31,009
Ils sont juste deux gars
Ă chauffer les camions,
387
00:18:31,076 --> 00:18:32,845
puis ils sont tous trop vieux
pour ĂȘtre notre camionneur.
388
00:18:32,911 --> 00:18:34,513
- Est-ce que quelqu'un d'autre
pourrait avoir accĂšs
389
00:18:34,580 --> 00:18:36,515
à leur véhicule
ou porter leur uniforme?
390
00:18:36,582 --> 00:18:37,683
J'ai demandé puis non.
391
00:18:37,749 --> 00:18:40,252
Bon. Regarde ce qu'on a.
392
00:18:41,753 --> 00:18:44,022
- On dirait une camionnette
quatre portes.
393
00:18:44,089 --> 00:18:46,225
- Hum-hum.
- F150?
394
00:18:46,291 --> 00:18:48,360
Ăa doit avoir 10 ans?
395
00:18:48,427 --> 00:18:50,829
- Je dirais peut-ĂȘtre
2011 Ă 2015.
396
00:18:53,866 --> 00:18:55,801
C'est eux autres.
397
00:18:55,868 --> 00:18:59,404
(musique intrigante)
398
00:18:59,471 --> 00:19:03,041
Ăa, ça pourrait ĂȘtre
Ted Schepper.
399
00:19:03,108 --> 00:19:04,910
Ou Dave Koostachin.
400
00:19:04,977 --> 00:19:06,144
Je sais pas, on voit rien.
401
00:19:06,211 --> 00:19:08,981
Schepper, il conduit quoi?
402
00:19:09,047 --> 00:19:10,983
Il n'a pas de camionnette.
403
00:19:11,049 --> 00:19:13,151
- Puis ça?
- Emballe-toi pas.
404
00:19:13,218 --> 00:19:15,220
C'est une plaque volée
il y a cinq ans sur un pick-up,
405
00:19:15,287 --> 00:19:17,155
- j'ai vérifié.
- La plaque est Ă qui?
406
00:19:17,222 --> 00:19:19,324
Euh...
407
00:19:20,726 --> 00:19:22,828
Edwina Bonin, de Parry Sound.
408
00:19:22,895 --> 00:19:24,663
Une plaque volée à son domicile
pendant la nuit.
409
00:19:26,164 --> 00:19:29,568
Sinon, j'ai pas vu de signes
distinctifs sur la camionnette.
410
00:19:29,635 --> 00:19:32,738
- Je vais vérifier,
on sait jamais.
411
00:19:32,804 --> 00:19:35,340
- Est-ce que t'as eu les infos
pour les livreurs du resto?
412
00:19:35,407 --> 00:19:37,776
- La compagnie GK,
c'est des uniformes violets
413
00:19:37,843 --> 00:19:39,311
qu'ils portent, pas bleus.
414
00:19:39,378 --> 00:19:40,846
Bon.
415
00:19:40,913 --> 00:19:42,848
On a fait le tour
des distributeurs d'uniforme.
416
00:19:42,915 --> 00:19:44,783
(sonnerie de cellulaire)
417
00:19:44,850 --> 00:19:47,185
Les services frontaliers.
418
00:19:47,252 --> 00:19:48,854
Sergent-détective Desbiens.
419
00:19:50,255 --> 00:19:53,191
Oui, Edward Schepper,
domicilié à Queensbury.
420
00:19:53,258 --> 00:19:55,427
Le 3 juin.
421
00:19:56,428 --> 00:19:58,397
OK. Merci beaucoup, au revoir.
422
00:19:59,565 --> 00:20:01,533
Ted Schepper était bien
aux Ătats-Unis
423
00:20:01,600 --> 00:20:03,235
quand le corps d'Aponi
a été jeté.
424
00:20:04,503 --> 00:20:06,538
Bon, euh...
425
00:20:06,605 --> 00:20:08,373
La derniĂšre image qu'on a,
426
00:20:08,440 --> 00:20:11,043
on les voit qui se dirigent
vers Canmore Road.
427
00:20:11,109 --> 00:20:12,277
On va aller explorer
ce coin-lĂ .
428
00:20:12,344 --> 00:20:13,645
Il y aura peut-ĂȘtre des camĂ©ras.
429
00:20:13,712 --> 00:20:14,880
OK.
430
00:20:20,452 --> 00:20:22,187
(Hayden): Tu m'as dit
que tu m'aimais!
431
00:20:23,755 --> 00:20:25,824
T'as pas le droit!
Pas aprĂšs tout ce que t'as dit.
432
00:20:25,891 --> 00:20:28,393
(Jeremy): Calme-toi, Hayden.
(Hayden): LĂąche-moi!
433
00:20:28,460 --> 00:20:30,028
(Jeremy): Fuck!
Tu le connaissais, le contrat.
434
00:20:30,095 --> 00:20:31,697
(Hayden): C'est ça,
mets-moi ça dans le dos.
435
00:20:31,763 --> 00:20:33,231
Service aux chambres!
436
00:20:33,298 --> 00:20:34,566
(Jeremy): Attention, arrĂȘte!
437
00:20:34,633 --> 00:20:36,234
Puis, ils vous ont ouvert?
438
00:20:36,301 --> 00:20:37,970
Avez-vous vu
s'ils s'étaient battus?
439
00:20:38,036 --> 00:20:40,739
Non, mais la chicane a arrĂȘtĂ©.
440
00:20:40,806 --> 00:20:43,241
D'habitude, on s'en mĂȘle pas.
441
00:20:43,308 --> 00:20:44,610
- Qu'est-ce qu'ils se disaient?
442
00:20:46,745 --> 00:20:49,314
Donc, monsieur Harris louait
souvent une chambre ici,
443
00:20:49,381 --> 00:20:51,483
avec le mĂȘme jeune homme.
444
00:20:51,550 --> 00:20:53,318
- J'espĂšre qu'ils faisaient rien
d'illégal.
445
00:20:53,385 --> 00:20:56,955
- Et ce jour-lĂ ,
les avez-vous vu repartir?
446
00:21:01,460 --> 00:21:05,464
Et... cette femme-lĂ ,
l'avez-vous déjà vue ici?
447
00:21:08,900 --> 00:21:10,769
Par ici, monsieur.
448
00:21:14,740 --> 00:21:16,808
Elle se parke lĂ -bas
puis elle attend.
449
00:21:18,076 --> 00:21:19,945
Elle attend quoi? Vous savez?
450
00:21:20,012 --> 00:21:22,781
Je sais pas, non, mais...
451
00:21:22,848 --> 00:21:24,349
elle fait rien de mal.
452
00:21:25,651 --> 00:21:28,687
- Lundi... en aprĂšs-midi,
l'avez-vous vue?
453
00:21:31,256 --> 00:21:32,691
(Rubina): J'ai pas trouvé
de caméras.
454
00:21:32,758 --> 00:21:34,526
Puis lĂ , j'ai trop de rues
qui se croisent,
455
00:21:34,593 --> 00:21:36,361
fait que je fais demi-tour.
Toi?
456
00:21:36,428 --> 00:21:38,463
- Moi, j'en ai trouvé une
sur Canmore Road.
457
00:21:38,530 --> 00:21:40,632
Puis selon le proprio
qui m'a donné les images,
458
00:21:40,699 --> 00:21:42,200
on voit trĂšs bien la route
devant la maison.
459
00:21:42,267 --> 00:21:43,635
(Rubina): Bien, c'est génial!
460
00:21:43,702 --> 00:21:45,137
- J'ai aussi repéré
quelques chemins.
461
00:21:45,203 --> 00:21:46,705
Je vais aller voir
s'il y a des chalets.
462
00:21:46,772 --> 00:21:48,940
Ă moins d'avis contraire,
on se retrouve au poste.
463
00:21:49,007 --> 00:21:50,475
(Rubina): 10-4.
464
00:21:50,542 --> 00:21:54,212
(musique de suspense)
465
00:21:57,215 --> 00:21:58,617
(ignition du moteur)
466
00:23:04,282 --> 00:23:05,951
- AllĂŽ.
- Euh...
467
00:23:06,017 --> 00:23:08,286
la dame veut parler
au sergent-détective Carignan.
468
00:23:10,122 --> 00:23:12,124
- Bonjour.
Je crois pas qu'il soit ici,
469
00:23:12,190 --> 00:23:14,159
mais je peux peut-ĂȘtre
vous aider, moi.
470
00:23:14,226 --> 00:23:16,928
- Je veux savoir qui couchait
avec mon fils.
471
00:23:18,363 --> 00:23:20,632
- Venez, on va aller parler
tranquille.
472
00:23:31,610 --> 00:23:32,978
(soupir)
473
00:23:33,044 --> 00:23:35,547
- Est-ce que c'est son amant
qui l'a tué?
474
00:23:35,614 --> 00:23:38,150
- On cherche encore
ce qui s'est passé.
475
00:23:40,152 --> 00:23:43,221
- J'ai pas dormi depuis
qu'il m'a dit qu'Hayden était...
476
00:23:44,823 --> 00:23:46,925
J'ai besoin de savoir
si mon fils
477
00:23:46,992 --> 00:23:49,161
était heureux avant de mourir.
478
00:23:49,227 --> 00:23:50,829
Vous comprenez?
479
00:23:50,896 --> 00:23:52,931
- Oui, je comprends.
Vraiment.
480
00:23:54,299 --> 00:23:56,601
Mais je... je ne suis plus
sur l'enquĂȘte.
481
00:23:56,668 --> 00:23:58,937
Puis mĂȘme à ça,
je pourrais pas vous donner
482
00:23:59,004 --> 00:24:00,605
l'identité de l'homme.
483
00:24:00,672 --> 00:24:01,873
L'homme?
484
00:24:01,940 --> 00:24:04,009
Il a quel Ăąge, l'homme?
485
00:24:06,077 --> 00:24:08,513
- C'est pas John Robert?
- Non.
486
00:24:08,580 --> 00:24:10,515
Votre ami n'est plus un suspect
dans l'enquĂȘte.
487
00:24:14,853 --> 00:24:16,788
Il me faisait pas confiance.
488
00:24:16,855 --> 00:24:18,957
Ă moi...
489
00:24:19,024 --> 00:24:21,293
sa mĂšre.
490
00:24:24,262 --> 00:24:26,865
Peut-ĂȘtre que...
il avait besoin de faire
491
00:24:26,932 --> 00:24:28,934
ses propres expériences avant.
492
00:24:30,769 --> 00:24:32,404
J'ai un fils, moi aussi.
493
00:24:32,470 --> 00:24:34,940
(musique sombre)
494
00:24:41,179 --> 00:24:43,415
- Ăa va ben aller,
fais-toi confiance.
495
00:24:43,481 --> 00:24:45,116
Je te fais confiance, moi.
496
00:24:47,018 --> 00:24:49,888
Euh, tes bagages sont prĂȘts,
j'espĂšre?
497
00:24:49,955 --> 00:24:51,556
Non.
498
00:24:53,325 --> 00:24:55,493
Mais il faut que je te parle
de quelque chose.
499
00:24:56,561 --> 00:24:58,163
- C'est-tu bon ou c'est pas bon?
500
00:25:02,467 --> 00:25:04,236
OK.
501
00:25:06,137 --> 00:25:07,806
Je t'écoute.
502
00:25:10,876 --> 00:25:12,911
- Je vais encore avoir besoin
de ton aide.
503
00:25:14,479 --> 00:25:16,281
Ils engagent pas Ă la mine
en ce moment.
504
00:25:16,348 --> 00:25:17,816
OK.
505
00:25:19,017 --> 00:25:20,819
C'est pas un problÚme, ça.
506
00:25:20,886 --> 00:25:23,588
C'est juste ça?
507
00:25:23,655 --> 00:25:25,657
Oui, non.
508
00:25:25,724 --> 00:25:28,193
(soupir)
509
00:25:28,260 --> 00:25:30,862
C'est par rapport Ă aller vivre
chez maman.
510
00:25:30,929 --> 00:25:33,798
- Non. Non, non, non,
non, non, non.
511
00:25:33,865 --> 00:25:35,200
Mais s'il te plaĂźt...
512
00:25:35,267 --> 00:25:36,868
Tu dis que tu me fais confiance.
513
00:25:36,935 --> 00:25:38,436
Tu vas lui faire de la peine!
514
00:25:38,503 --> 00:25:40,171
- Elle se gĂȘne pas
pour m'en faire, elle!
515
00:25:41,506 --> 00:25:43,508
(soupir)
516
00:25:49,014 --> 00:25:50,282
OK.
517
00:25:50,348 --> 00:25:52,083
Mais c'est toi qui vas lui dire.
518
00:25:53,518 --> 00:25:54,920
Oui.
519
00:25:57,055 --> 00:26:01,526
(musique sombre)
520
00:26:05,630 --> 00:26:07,132
(Elisabeth): Hum-hum, hum-hum.
521
00:26:07,198 --> 00:26:08,366
Ăcarte tes pieds un petit peu.
522
00:26:08,433 --> 00:26:10,135
Oui, c'est ça.
523
00:26:10,201 --> 00:26:11,202
TrĂšs beau.
524
00:26:11,269 --> 00:26:12,971
Un peu plus bas.
525
00:26:15,307 --> 00:26:18,310
Attends deux secondes,
je reviens.
526
00:26:18,376 --> 00:26:21,479
- Un témoin vous a vue à l'hÎtel
Queensbury.
527
00:26:21,546 --> 00:26:23,281
Plus qu'une fois.
528
00:26:25,951 --> 00:26:28,486
- Mon mari a dĂ» vous dire
que lui puis...
529
00:26:28,553 --> 00:26:31,456
tu sais, le jeune... baisaient?
530
00:26:34,392 --> 00:26:35,827
Comment vous l'avez appris?
531
00:26:37,796 --> 00:26:39,831
Il s'était pris de passion
pour les rénos.
532
00:26:39,898 --> 00:26:42,100
La maison, le cabanon.
533
00:26:42,167 --> 00:26:44,169
Puis quand j'ai vu l'autre
qui se collait sur mon mari,
534
00:26:44,235 --> 00:26:46,438
bien... j'ai compris.
535
00:26:49,841 --> 00:26:51,609
Mais pourquoi les suivre?
536
00:26:52,911 --> 00:26:55,780
- Peut-ĂȘtre... me donner
le courage de le quitter.
537
00:26:57,582 --> 00:26:58,883
Pas pour les confronter?
538
00:26:58,950 --> 00:27:01,019
(soupir)
539
00:27:01,086 --> 00:27:03,054
Vous me voulez quoi?
540
00:27:03,121 --> 00:27:04,689
Il s'est tué.
541
00:27:04,756 --> 00:27:07,058
Puis c'est déjà assez dur
de vivre avec un mari infidĂšle
542
00:27:07,125 --> 00:27:08,927
qui déprime pour un autre.
543
00:27:13,031 --> 00:27:14,799
Je suis enceinte.
544
00:27:17,135 --> 00:27:18,803
Oui.
545
00:27:18,870 --> 00:27:20,805
Oui, c'est dégueulasse, hein?
546
00:27:22,774 --> 00:27:24,142
Quand je lui ai annoncé
la nouvelle,
547
00:27:24,209 --> 00:27:26,177
j'ai exigĂ© qu'il arrĂȘte
de le voir.
548
00:27:28,213 --> 00:27:31,649
- Mais ce jour-lĂ , vous ĂȘtes
encore allée à l'hÎtel?
549
00:27:31,716 --> 00:27:33,318
Pourquoi?
550
00:27:33,385 --> 00:27:34,986
Vous avez vu Hayden Lamarr?
551
00:27:35,053 --> 00:27:37,322
Peut-ĂȘtre que...
vous lui avez parlé?
552
00:27:37,389 --> 00:27:39,724
Non.
553
00:27:39,791 --> 00:27:43,795
(musique inquiétante)
554
00:27:45,463 --> 00:27:47,832
(ignition du moteur)
555
00:27:50,135 --> 00:27:51,836
- Vous avez quitté l'hÎtel
Ă quelle heure?
556
00:27:51,903 --> 00:27:54,005
Je sais, je...
557
00:27:54,072 --> 00:27:55,673
J'avais un entraßnement privé.
558
00:27:55,740 --> 00:27:57,175
Ă quelle heure?
559
00:27:57,242 --> 00:27:59,277
15 h.
560
00:27:59,344 --> 00:28:02,347
- Privé, ça veut dire
directement chez le client, ça?
561
00:28:02,414 --> 00:28:04,182
- Hum-hum.
562
00:28:04,249 --> 00:28:06,184
Et aprĂšs?
563
00:28:06,251 --> 00:28:09,020
- Bien, je suis retournée
Ă la maison vers 17 h.
564
00:28:09,087 --> 00:28:11,656
- Hum-hum.
- Jeremy m'attendait.
565
00:28:14,192 --> 00:28:18,763
- OK. Et le nom de votre client,
je peux l'avoir s'il vous plaĂźt?
566
00:28:18,830 --> 00:28:20,598
Hum, bien non.
567
00:28:20,665 --> 00:28:22,767
Bien non,
je suis travailleur autonome.
568
00:28:22,834 --> 00:28:24,669
Ma réputation,
c'est primordial.
569
00:28:27,672 --> 00:28:29,874
- Passer au poste pour donner
vos empreintes...
570
00:28:29,941 --> 00:28:31,676
ça, vous acceptez?
571
00:28:31,743 --> 00:28:34,312
Non.
572
00:28:34,379 --> 00:28:37,782
- Vous avez le droit,
mais ça vous aidera pas, ça.
573
00:28:37,849 --> 00:28:39,184
Vous comprenez?
574
00:28:49,127 --> 00:28:51,529
-
Kwey-kwey!
-
Kwey.
575
00:28:51,596 --> 00:28:53,398
HĂ©!
576
00:28:53,465 --> 00:28:55,166
On se connait, hein?
577
00:28:55,233 --> 00:28:57,969
- J'ai travaillé à Kapisiwin.
Rubina.
578
00:28:58,036 --> 00:28:59,737
Oui! Oui, oui, oui, c'est ça!
579
00:28:59,804 --> 00:29:01,072
- Si t'es venu pour voir
Marianne,
580
00:29:01,139 --> 00:29:02,474
ça devrait pas ĂȘtre trop long.
581
00:29:02,540 --> 00:29:04,209
Je pourrais t'installer
avec un café si tu veux.
582
00:29:04,275 --> 00:29:06,010
- Ah, c'est gentil,
mais j'ai pas vraiment le temps,
583
00:29:06,077 --> 00:29:07,679
je prends l'avion tantĂŽt.
584
00:29:07,745 --> 00:29:09,914
- AllĂŽ!
- HĂ©, allĂŽ.
585
00:29:09,981 --> 00:29:11,249
Bien, bon voyage.
586
00:29:11,316 --> 00:29:13,751
(en langue autochtone)
587
00:29:13,818 --> 00:29:16,087
Puis, c'est le grand jour?
588
00:29:16,154 --> 00:29:17,722
- T'as hĂąte?
- HĂąte?
589
00:29:17,789 --> 00:29:19,858
HĂ©, je vais me faire payer
pour peindre Ă Vancouver.
590
00:29:19,924 --> 00:29:21,993
Le mot est faible.
591
00:29:22,060 --> 00:29:24,262
- Tu loges oĂč?
- Un beau loft au centre-ville.
592
00:29:24,329 --> 00:29:26,498
- Au centre-ville?
- Hum-hum.
593
00:29:26,564 --> 00:29:28,266
- Tu vas ĂȘtre en contact
avec la dope,
594
00:29:28,333 --> 00:29:30,435
partout, tout le temps.
Ăa t'inquiĂšte pas?
595
00:29:30,502 --> 00:29:32,770
- Non, non, non, non.
Je suis clean depuis longtemps.
596
00:29:34,272 --> 00:29:35,940
Tu sais, j'ai...
597
00:29:36,007 --> 00:29:38,576
j'ai perdu la femme de ma vie
à cause de ça.
598
00:29:38,643 --> 00:29:40,445
Je pense que j'ai compris.
599
00:29:42,013 --> 00:29:44,716
Regarde... hum...
faut que j'y aille.
600
00:29:44,782 --> 00:29:46,351
Je voulais... je voulais juste
te saluer.
601
00:29:46,417 --> 00:29:47,719
Puis Billy, il est oĂč?
602
00:29:47,785 --> 00:29:49,687
Je pensais que tu l'amĂšnerais
directement ici.
603
00:29:51,022 --> 00:29:54,125
- Il t'a pas appelée?
- Non...
604
00:29:54,192 --> 00:29:55,326
Qu'est-ce qu'il y a?
605
00:29:58,363 --> 00:30:00,865
T'as accepté qu'il vive
chez vous tout seul?
606
00:30:00,932 --> 00:30:02,901
Avec Kalia.
607
00:30:02,967 --> 00:30:04,802
(soupir)
608
00:30:04,869 --> 00:30:06,971
Regarde, il va avoir 18 ans.
609
00:30:07,038 --> 00:30:08,806
Tu disais toi-mĂȘme
qu'il était pas capable
610
00:30:08,873 --> 00:30:10,241
de faire son lavage tout seul.
611
00:30:10,308 --> 00:30:11,709
Il va l'apprendre, lĂ .
612
00:30:11,776 --> 00:30:13,378
- J'aurais juste aimé ça
qu'il me prévienne.
613
00:30:13,444 --> 00:30:15,146
Oui, je le sais, c'est poche.
614
00:30:15,213 --> 00:30:16,481
C'est vraiment poche.
615
00:30:16,548 --> 00:30:18,082
- Tu sais, au fond,
je suis juste sa mĂšre.
616
00:30:18,149 --> 00:30:19,317
Marianne...
617
00:30:19,384 --> 00:30:20,418
- Non, c'est beau,
c'est correct.
618
00:30:20,485 --> 00:30:21,819
Vas-y, rate pas ton avion.
619
00:30:23,688 --> 00:30:24,923
T'es correcte?
620
00:30:24,989 --> 00:30:26,991
(soupir)
621
00:30:27,058 --> 00:30:29,160
Ăa va.
622
00:30:32,697 --> 00:30:34,065
Bye!
623
00:30:39,837 --> 00:30:41,940
- HĂ©.
- Bonjour.
624
00:30:42,006 --> 00:30:43,474
- Désolée, j'ai eu
un petit contretemps.
625
00:30:43,541 --> 00:30:44,842
Tiens.
626
00:30:44,909 --> 00:30:47,178
C'est des images de la caméra
de Canmore Road.
627
00:30:47,245 --> 00:30:48,913
Ăa va?
628
00:30:48,980 --> 00:30:51,049
Euh, oui. Oui, oui.
629
00:30:54,652 --> 00:30:57,922
- Hé! En couleur à part ça.
Gros luxe!
630
00:31:01,526 --> 00:31:03,695
- AmĂšne-nous Ă 23 h,
voir s'ils passent
631
00:31:03,761 --> 00:31:06,531
sur Canmore Road
en direction du centre-ville.
632
00:31:08,499 --> 00:31:10,702
- Je suis dessus.
- Avance rapide,
633
00:31:10,768 --> 00:31:12,537
reste sur les véhicules
qui passent.
634
00:31:15,440 --> 00:31:17,075
LĂ .
635
00:31:18,209 --> 00:31:20,478
- Y a pas de boĂźte.
- Ăa s'enlĂšve une boĂźte.
636
00:31:20,545 --> 00:31:22,046
- Oui, mais ce soir-lĂ ,
ils l'avaient.
637
00:31:22,113 --> 00:31:23,181
Continue.
638
00:31:25,216 --> 00:31:27,252
LĂ .
639
00:31:29,520 --> 00:31:30,888
Sur les visages, s'il te plaĂźt.
640
00:31:32,523 --> 00:31:34,225
Pas moyen de leur voir la face.
641
00:31:34,292 --> 00:31:36,527
- Si c'est un pick-up
bleu foncé,
642
00:31:36,594 --> 00:31:38,696
je l'ai vu passer
dans un dossier.
643
00:31:38,763 --> 00:31:40,565
Un témoin en avait parlé.
644
00:31:40,632 --> 00:31:41,899
Faut que je vérifie.
645
00:31:41,966 --> 00:31:44,269
(musique intrigante)
646
00:31:52,477 --> 00:31:54,612
- T'es rendue oĂč?
- 2016.
647
00:32:06,324 --> 00:32:07,659
Je l'ai, c'est ça!
648
00:32:07,725 --> 00:32:09,827
Kateri Ogima.
649
00:32:09,894 --> 00:32:12,263
Septembre 2015.
650
00:32:12,330 --> 00:32:15,099
- Elle travaillait dans un bar.
- Comme Aponi Koostachin?
651
00:32:15,166 --> 00:32:17,101
- Oui, mais
Ă Temiskaming Shores.
652
00:32:17,168 --> 00:32:18,670
Elle a été enlevée dans le...
653
00:32:18,736 --> 00:32:21,272
parc provincial
Lady Evelyn-Smoothwater.
654
00:32:21,339 --> 00:32:24,275
- Ă environ deux heures et demi
de Queensbury.
655
00:32:24,342 --> 00:32:26,177
- Le témoin, un randonneur,
a dit
656
00:32:26,244 --> 00:32:27,779
qu'il y avait seulement
deux véhicules
657
00:32:27,845 --> 00:32:29,380
dans le stationnement
cet aprĂšs-midi-lĂ :
658
00:32:29,447 --> 00:32:32,417
le sien puis un pick-up
bleu foncé avec une boßte.
659
00:32:32,483 --> 00:32:34,352
- Puis elle, son véhicule,
c'était quoi?
660
00:32:34,419 --> 00:32:36,187
Elle en avait pas.
661
00:32:36,254 --> 00:32:38,056
- Ăa veut dire qu'elle se serait
rendue au parc
662
00:32:38,122 --> 00:32:40,358
dans la camionnette de son
ou ses ravisseurs.
663
00:32:40,425 --> 00:32:42,193
- Ăa ressemble de plus en plus
au modus operandi
664
00:32:42,260 --> 00:32:43,795
des réseaux de traite.
665
00:32:43,861 --> 00:32:46,597
Ils charment les filles qui
les suivent de leur plein gré.
666
00:32:49,967 --> 00:32:51,869
(toux)
667
00:32:51,936 --> 00:32:55,807
(musique de suspense)
668
00:33:30,842 --> 00:33:32,844
Ma tabarnak!
669
00:33:32,910 --> 00:33:34,846
T'es chez nous, toi, cĂąlisse!
Hein?
670
00:33:34,912 --> 00:33:36,347
Pour qui tu te prends, ostie?
671
00:33:36,414 --> 00:33:37,815
Je vais t'apprendre Ă vivre,
ma tabarnak de cĂąlisse!
672
00:33:37,882 --> 00:33:40,017
- Qu'est-ce que tu fais?
- Toi, ferme ta gueule, ostie!
673
00:33:40,084 --> 00:33:41,252
- LĂąche-la!
- Je vais bien faire
674
00:33:41,319 --> 00:33:42,754
ce que je veux chez nous,
cĂąlisse.
675
00:33:42,820 --> 00:33:44,255
- Derek!
- Tabarnak, ta gueule!
676
00:33:44,322 --> 00:33:45,356
- Steve!
- Derek!
677
00:33:45,423 --> 00:33:46,591
(Aponi): Aide-moi!
678
00:33:46,657 --> 00:33:47,992
- CĂąlisse!
- Derek!
679
00:33:48,059 --> 00:33:49,761
- Toi, ferme la porte
si tu veux pas voir.
680
00:33:49,827 --> 00:33:51,429
C'est-tu clair?
Tu vas te calmer, ma tabarnak.
681
00:33:51,496 --> 00:33:53,097
Ta gueule!
682
00:33:53,164 --> 00:33:54,432
- Aide-moi!
683
00:33:54,499 --> 00:33:55,700
Steve!
684
00:33:57,602 --> 00:33:59,437
Effectivement, ça se confirme.
685
00:33:59,504 --> 00:34:00,938
Je vous remercie, sergent.
686
00:34:02,240 --> 00:34:03,441
Avec plaisir.
687
00:34:03,508 --> 00:34:04,742
Au revoir.
688
00:34:05,943 --> 00:34:07,779
L'enquĂȘteur qui s'est occupĂ©
de la disparition
689
00:34:07,845 --> 00:34:09,881
de Kateri Ogima a lui aussi
cherché la camionnette,
690
00:34:09,947 --> 00:34:11,816
mais ils l'ont pas trouvée.
691
00:34:11,883 --> 00:34:14,886
Le témoin parlait d'une plaque
de l'Alberta.
692
00:34:14,952 --> 00:34:16,654
- Probablement volée
encore une fois.
693
00:34:16,721 --> 00:34:18,289
Ils ont l'air organisés.
694
00:34:18,356 --> 00:34:20,792
- Tout pointe vers un réseau
de traite de femmes autochtones.
695
00:34:20,858 --> 00:34:22,226
- Ăa expliquerait
qu'on l'ait pas tuée
696
00:34:22,293 --> 00:34:23,795
vu qu'elle est morte
d'une pneumonie.
697
00:34:23,861 --> 00:34:25,563
Mais aussi, qu'on l'ait pas
amenée à l'hÎpital,
698
00:34:25,630 --> 00:34:27,231
puis qu'on se soit débarrassé
du corps.
699
00:34:27,298 --> 00:34:30,067
- Le Fentanyl.
- Oui, mais aprĂšs deux mois?
700
00:34:30,134 --> 00:34:31,636
Enlevée à cinq heures d'ici?
701
00:34:31,702 --> 00:34:33,571
Tu sais comme moi
que l'échange se fait
702
00:34:33,638 --> 00:34:35,506
dĂšs que la fille est accro
703
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
puis a subi assez d'agressions
pour ĂȘtre dominĂ©e.
704
00:34:37,475 --> 00:34:39,243
- Oui, mais ils l'ont peut-ĂȘtre
gardée pour leur propre plaisir?
705
00:34:39,310 --> 00:34:40,978
- Je le sais pas pourquoi
les rabatteurs l'auraient gardée
706
00:34:41,045 --> 00:34:43,414
si longtemps,
mais si j'ai raison...
707
00:34:45,049 --> 00:34:46,884
...ils vont avoir besoin
d'une autre fille.
708
00:34:48,419 --> 00:34:50,688
Est-ce qu'on peut accentuer
les patrouilles prĂšs des bars?
709
00:34:50,755 --> 00:34:53,758
- OK.
- Good.
710
00:34:59,230 --> 00:35:00,498
- AllĂŽ!
- AllĂŽ.
711
00:35:00,565 --> 00:35:02,333
- La mÚre d'Hayden est passée
te voir tantĂŽt.
712
00:35:02,400 --> 00:35:04,335
- Il y a du nouveau?
- Non.
713
00:35:04,402 --> 00:35:06,037
Non, elle voulait juste savoir
oĂč en Ă©tait l'enquĂȘte.
714
00:35:06,103 --> 00:35:07,672
Je te raconterai.
715
00:35:07,738 --> 00:35:10,041
- Tu vas rejoindre Billy
chez nous?
716
00:35:10,107 --> 00:35:12,510
- Non, Billy veut rester
chez Joe.
717
00:35:14,245 --> 00:35:16,047
- Hum, c'est lĂ que tu t'en vas?
- Oui.
718
00:35:16,113 --> 00:35:18,382
Hum.
719
00:35:18,449 --> 00:35:20,651
Tu sais que ça sert à rien
de le forcer?
720
00:35:22,086 --> 00:35:23,354
Oui, je sais.
721
00:35:23,421 --> 00:35:25,189
Hum.
722
00:35:25,256 --> 00:35:27,625
Bien, si tu m'attends
quelques minutes,
723
00:35:27,692 --> 00:35:29,126
- j'y vais avec toi.
- Non.
724
00:35:29,193 --> 00:35:31,028
Non, je... j'aime mieux y aller
toute seule.
725
00:35:31,095 --> 00:35:32,597
C'est mon problĂšme.
726
00:35:33,865 --> 00:35:36,801
Hum. OK, bien... bonne chance.
727
00:35:36,868 --> 00:35:39,036
Hum?
728
00:35:39,103 --> 00:35:44,008
(musique douce)
729
00:35:46,377 --> 00:35:47,612
Charles.
730
00:35:47,678 --> 00:35:49,981
Le sperme appartient bien
Ă Jeremy Harris.
731
00:35:51,382 --> 00:35:52,617
OK.
732
00:35:52,683 --> 00:35:54,585
(soupir)
733
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
Oui. Malheureusement,
le trappeur a pas été en mesure
734
00:35:56,721 --> 00:35:59,123
d'identifier Elisabeth Harris
comme étant la femme vue au lac.
735
00:35:59,190 --> 00:36:00,658
(soupir)
736
00:36:00,725 --> 00:36:02,994
Mais Ă l'hĂŽtel Queensbury,
la gérante a dit
737
00:36:03,060 --> 00:36:05,162
qu'elle a entendu Jeremy Harris
et Hayden Lamarr
738
00:36:05,229 --> 00:36:06,497
s'engueuler dans leur chambre.
739
00:36:06,564 --> 00:36:08,466
- C'est peut-ĂȘtre comme ça
qu'il a reçu
740
00:36:08,533 --> 00:36:10,167
- les blessures au visage.
- Oui, peut-ĂȘtre, peut-ĂȘtre.
741
00:36:10,234 --> 00:36:13,471
Moi, ce que ça me dit,
c'est que le Jeremy en question
742
00:36:13,538 --> 00:36:15,172
est possiblement violent.
743
00:36:15,239 --> 00:36:16,674
Mais ce que j'ai surtout
découvert,
744
00:36:16,741 --> 00:36:19,477
c'est que sa femme les avait
suivis jusqu'Ă l'hĂŽtel.
745
00:36:19,544 --> 00:36:22,680
J'aimerais ça avoir un mandat
pour vérifier son alibi.
746
00:36:22,747 --> 00:36:24,081
Elle collabore pas.
747
00:36:24,148 --> 00:36:25,917
- D'aprĂšs ce que tu viens
de dire, tu vas l'avoir,
748
00:36:25,983 --> 00:36:28,185
- fait que fais la demande.
- OK, cool.
749
00:36:29,887 --> 00:36:34,191
(âȘ Rockin'it âȘ de Young Lords)
750
00:36:50,608 --> 00:36:52,910
(coups Ă la porte)
751
00:36:54,845 --> 00:36:57,148
AllĂŽ, Kalia.
752
00:36:57,214 --> 00:37:00,718
Ăcoute, je voudrais m'excuser
pour ce que j'ai dit.
753
00:37:00,785 --> 00:37:01,819
(arrĂȘt de la musique)
754
00:37:01,886 --> 00:37:03,621
(soupir)
755
00:37:03,688 --> 00:37:05,022
T'es venue pour rien, maman.
756
00:37:05,089 --> 00:37:07,058
Je reste ici.
757
00:37:07,124 --> 00:37:08,392
Je t'ai apporté tes trucs.
758
00:37:08,459 --> 00:37:11,395
Tes shorts, ton maillot,
759
00:37:11,462 --> 00:37:13,731
tes bottes pour travailler
Ă la mine.
760
00:37:15,800 --> 00:37:19,203
Je t'ai fait une épicerie aussi,
si tu veux venir la chercher.
761
00:37:19,270 --> 00:37:20,738
Hum... oui.
762
00:37:20,805 --> 00:37:22,373
(raclement de gorge)
763
00:37:24,275 --> 00:37:25,776
Merci.
764
00:37:27,411 --> 00:37:30,915
- Tu m'appelles si t'as besoin
de quoi que ce soit, OK?
765
00:37:30,982 --> 00:37:32,783
Vous ĂȘtes toujours les bienvenus
chez nous.
766
00:37:35,886 --> 00:37:37,154
Merci.
767
00:37:38,789 --> 00:37:40,391
Bye.
768
00:37:40,458 --> 00:37:43,794
(musique douce)
769
00:37:52,269 --> 00:37:54,271
(musique rock)
770
00:37:54,338 --> 00:37:56,107
(rire)
771
00:38:06,751 --> 00:38:09,620
(rire)
772
00:38:09,687 --> 00:38:12,957
(musique intrigante)
773
00:38:31,842 --> 00:38:33,310
Tiens.
774
00:38:37,114 --> 00:38:39,483
(expiration profonde)
775
00:38:39,550 --> 00:38:41,819
Elle va se défùcher,
tu vas voir.
776
00:38:45,056 --> 00:38:47,692
- Je réalise que mon fils
n'a plus besoin de moi.
777
00:38:50,127 --> 00:38:51,662
Ăa me fait de quoi.
778
00:38:51,729 --> 00:38:53,964
Hum. J'imagine.
779
00:38:55,566 --> 00:38:58,002
Mais en mĂȘme temps...
780
00:38:58,069 --> 00:39:00,271
ta vie de mĂšre est peut-ĂȘtre
sur pause,
781
00:39:00,337 --> 00:39:03,874
mais tu peux te dire
que ta vie de femme commence.
782
00:39:05,076 --> 00:39:07,511
On pourrait se concentrer
sur nous deux, non?
783
00:39:09,413 --> 00:39:10,681
OK...
784
00:39:16,587 --> 00:39:19,457
- As-tu envie de...
785
00:39:19,523 --> 00:39:21,192
de croire en nous?
786
00:39:21,258 --> 00:39:24,028
Moi, j'ai envie qu'on soit
comme un jeune couple sans peur,
787
00:39:24,095 --> 00:39:26,697
sans passé.
788
00:39:26,764 --> 00:39:29,033
- Je le sais
que je suis pas évidente.
789
00:39:29,100 --> 00:39:30,701
C'est plus fort que moi, je...
790
00:39:30,768 --> 00:39:32,937
je lĂąche pas facilement
le morceau.
791
00:39:33,003 --> 00:39:35,773
Normal avec ce que t'as vécu.
792
00:39:35,840 --> 00:39:38,442
Mais, euh...
793
00:39:38,509 --> 00:39:40,411
je t'aime comme t'es.
794
00:39:43,514 --> 00:39:45,449
Marianne...
795
00:39:45,516 --> 00:39:48,686
j'ai envie de...
796
00:39:50,621 --> 00:39:52,056
Veux-tu m'épouser?
797
00:39:58,129 --> 00:40:00,231
OK, t'es sérieux?
798
00:40:00,297 --> 00:40:02,133
ComplĂštement.
799
00:40:02,199 --> 00:40:03,901
Totalement.
800
00:40:05,536 --> 00:40:07,138
Mais pourquoi?
801
00:40:08,539 --> 00:40:10,808
Parce que...
802
00:40:10,875 --> 00:40:12,977
ça voudrait dire quelque chose.
803
00:40:13,043 --> 00:40:15,246
Je veux ĂȘtre ta famille.
804
00:40:16,814 --> 00:40:19,450
Je veux que tu sois la mienne.
805
00:40:22,219 --> 00:40:23,487
(sonnerie de cellulaire)
806
00:40:23,554 --> 00:40:25,723
Merde.
807
00:40:27,224 --> 00:40:28,492
Excuse-moi.
808
00:40:28,559 --> 00:40:30,761
AllĂŽ, Rubina?
809
00:40:30,828 --> 00:40:32,830
OK. Texte-moi l'adresse,
je te rejoins.
810
00:40:34,064 --> 00:40:35,132
OK.
811
00:40:36,167 --> 00:40:37,434
On a une camionnette qui matche.
812
00:40:37,501 --> 00:40:39,937
- Bien, vas-y... c'est la job.
813
00:40:40,004 --> 00:40:42,339
- Je suis désolée.
- On en reparlera...
814
00:40:42,406 --> 00:40:43,874
une autre fois.
815
00:40:43,941 --> 00:40:45,309
Hum.
816
00:40:48,779 --> 00:40:50,714
(stridulations)
817
00:40:50,781 --> 00:40:53,417
(musique douce)
818
00:41:00,191 --> 00:41:01,625
(ignition du moteur)
819
00:41:10,968 --> 00:41:12,136
Salut.
820
00:41:12,203 --> 00:41:14,238
C'est pour tes beaux yeux, ça.
821
00:41:14,305 --> 00:41:16,373
Merci.
822
00:41:16,440 --> 00:41:18,375
Comment tu t'appelles?
823
00:41:18,442 --> 00:41:21,145
- Stella.
- Stella?
824
00:41:21,212 --> 00:41:23,147
C'est beau, ça aussi.
825
00:41:24,548 --> 00:41:26,550
Je parie que tu viens
de la réserve pas loin.
826
00:41:26,617 --> 00:41:28,252
Wahnapitae, c'est ça?
827
00:41:28,319 --> 00:41:29,720
Non.
828
00:41:31,355 --> 00:41:34,425
- C'est tu moi ou bien...
t'as l'air de t'ennuyer ici?
829
00:41:34,491 --> 00:41:36,927
As-tu envie
qu'on aille ailleurs?
830
00:41:36,994 --> 00:41:40,130
- As-tu faim?
- Pas vraiment, non.
831
00:41:40,197 --> 00:41:42,900
Excuse, faut que j'aille...
voir mon amie.
832
00:41:42,967 --> 00:41:44,335
OK.
833
00:41:44,401 --> 00:41:47,872
(musique inquiétante)
834
00:41:57,715 --> 00:41:59,650
- Je pense que c'est
notre camionnette bleue.
835
00:42:01,085 --> 00:42:02,353
On a deux agents.
836
00:42:02,419 --> 00:42:03,921
Un posté là -bas,
puis un Ă l'avant.
837
00:42:03,988 --> 00:42:05,356
- Parfait.
- Le propriétaire,
838
00:42:05,422 --> 00:42:08,192
Michael Marlow, il a 43 ans.
Il vit Ă Queensbury.
839
00:42:08,259 --> 00:42:11,528
(âȘâȘ)
840
00:42:18,669 --> 00:42:20,504
On y va.
841
00:42:31,949 --> 00:42:34,618
{\an8}(chants d'oiseaux)
842
00:42:45,462 --> 00:42:47,064
{\an8}LÚve les bras, je suis armé.
843
00:42:52,469 --> 00:42:57,975
{\an8}Sous-titrage: difuze
56430