Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,312 --> 00:00:13,847
{\an8}(Rubina): Encore
une autre femme autochtone.
2
00:00:13,913 --> 00:00:14,914
{\an8}(Marianne): Aponi Koostachin...
3
00:00:14,981 --> 00:00:16,383
{\an8}Portée disparue
il y a deux mois.
4
00:00:17,584 --> 00:00:18,685
{\an8}Je suis enceinte.
5
00:00:18,752 --> 00:00:19,853
{\an8}- Vous pouvez pas
être sérieux, là.
6
00:00:19,919 --> 00:00:21,521
{\an8}Vous êtes trop jeunes, voyons.
7
00:00:21,588 --> 00:00:23,323
{\an8}- Tu veux juste avoir raison,
comme d'habitude.
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,091
{\an8}Mais... Voyons!
9
00:00:25,158 --> 00:00:28,027
{\an8}- J'ai une femme qui vient
de déclarer la disparition de son fils.
10
00:00:28,595 --> 00:00:30,029
{\an8}- On a appris qu'il a
quitté l'école
11
00:00:30,096 --> 00:00:31,631
{\an8}dans une berline noire.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,166
{\an8}- C'est-tu toi qui es allé
le voir?
13
00:00:33,233 --> 00:00:34,768
{\an8}Il y a un lac où il va pêcher.
14
00:00:34,834 --> 00:00:36,202
{\an8}- (Charles): Hé, Marianne?
- À l'écoute.
15
00:00:36,269 --> 00:00:37,637
{\an8}(Charles): Je l'ai trouvé.
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,038
{\an8}Il a l'âge de Billy.
17
00:00:39,105 --> 00:00:40,407
{\an8}(craquement)
18
00:00:41,608 --> 00:00:42,942
{\an8}Qu'est-ce qu'il fait là, lui?
19
00:00:43,009 --> 00:00:46,346
{\an8}(musique sombre)
20
00:00:57,857 --> 00:01:01,294
(communications radio)
21
00:01:07,600 --> 00:01:10,470
{\an8}(déclics d'appareil photo)
22
00:01:12,806 --> 00:01:15,308
(communications radio)
23
00:01:31,991 --> 00:01:33,393
(déclic d'appareil photo)
24
00:01:38,998 --> 00:01:41,434
- Mais je comprends pas
ce que vous faites ici.
25
00:01:41,501 --> 00:01:43,503
Monsieur Stratton?
26
00:01:43,570 --> 00:01:45,004
Priscilla capotait.
27
00:01:45,071 --> 00:01:47,607
- Non, pourquoi vous êtes
venu directement ici?
28
00:01:47,674 --> 00:01:50,443
Je... Je vous ai entendus.
29
00:01:51,311 --> 00:01:53,179
- Mme Lamarre elle est...
elle est où, là?
30
00:01:53,246 --> 00:01:54,547
Chez elle.
31
00:01:54,614 --> 00:01:55,949
Il faut que j'aille
la prévenir.
32
00:01:57,984 --> 00:02:00,954
Il a pas laissé une note
de suicide ou quelque chose?
33
00:02:01,020 --> 00:02:02,288
Non, mais suicide?
34
00:02:02,355 --> 00:02:04,290
On avait compris
qu'il allait mieux.
35
00:02:04,357 --> 00:02:06,626
- Non, mais c'est pas rare
que les jeunes récidivent.
36
00:02:07,193 --> 00:02:09,729
Mais c'est vrai qu'il semblait
vraiment plus heureux.
37
00:02:09,796 --> 00:02:11,631
Je pensais même qu'il s'était
fait une copine.
38
00:02:11,698 --> 00:02:13,800
Je lui ai demandé,
il a pas démenti.
39
00:02:13,867 --> 00:02:15,802
Mais vous savez pas c'est qui?
40
00:02:15,869 --> 00:02:18,071
- Il l'a peut-être noté
dans son cahier rouge.
41
00:02:18,137 --> 00:02:20,073
Il notait tout.
42
00:02:20,139 --> 00:02:22,242
- Et il est où, ce cahier-là?
43
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Je l'ai cherché partout.
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,647
- Je vais aller voir
Mme Lamarre.
45
00:02:27,714 --> 00:02:28,982
- Hum-hum.
- Je vais y aller, moi.
46
00:02:29,048 --> 00:02:30,316
Non, non, vous restez ici.
47
00:02:30,383 --> 00:02:32,218
J'ai encore quelques questions
à vous poser.
48
00:02:32,852 --> 00:02:34,153
Hum?
49
00:02:40,727 --> 00:02:43,997
(sanglots)
50
00:02:45,231 --> 00:02:48,034
(indicatif musical)
51
00:03:06,252 --> 00:03:08,955
- On suppose qu'Hayden est mortprès de la rive nord
52
00:03:09,022 --> 00:03:12,292
et qu'un courant profond
a emporté son corps jusqu'à la baie.
53
00:03:12,358 --> 00:03:14,027
Fait que c'est un suicide?
54
00:03:14,093 --> 00:03:16,796
{\an8}Non, non, je pense pas.
55
00:03:16,863 --> 00:03:18,431
{\an8}Il serait allé nager?
56
00:03:18,498 --> 00:03:21,701
{\an8}- Il était tout habillé.
Et j'ai vérifié, il savait pas nager.
57
00:03:21,768 --> 00:03:23,436
{\an8}- Son sac à dos était
grand ouvert.
58
00:03:23,503 --> 00:03:24,871
{\an8}Il manquait son ordinateur
59
00:03:24,938 --> 00:03:26,539
{\an8}et peut-être
un cahier rouge aussi,
60
00:03:26,606 --> 00:03:28,141
{\an8}un genre de journal, je pense.
61
00:03:28,207 --> 00:03:29,309
{\an8}- Il les aurait jetés
dans l'eau?
62
00:03:29,375 --> 00:03:30,376
{\an8}Puis son cell?
63
00:03:30,443 --> 00:03:31,778
{\an8}- Eh bien, s'il l'avait
avec lui,
64
00:03:31,844 --> 00:03:33,212
{\an8}il est au fond de l'eau.
65
00:03:33,279 --> 00:03:36,316
{\an8}- Toute l'équipe a relevé
trois sortes d'empreintes
66
00:03:36,382 --> 00:03:39,319
{\an8}sur les lieux:
Hayden, Marianne et une autre,
67
00:03:39,385 --> 00:03:41,521
{\an8}- des espadrilles.
- Un autre jeune?
68
00:03:42,455 --> 00:03:44,557
{\an8}Mettons qu'il est pas allé là
pour se suicider.
69
00:03:44,624 --> 00:03:46,459
{\an8}Qu'est-ce qu'il ferait là
un jour d'école?
70
00:03:46,526 --> 00:03:49,195
{\an8}- Bien, le rendez-vous du lundi,
16 h 15,
71
00:03:49,262 --> 00:03:50,563
{\an8}c'était peut-être au lac.
72
00:03:50,630 --> 00:03:53,232
{\an8}On aurait besoin d'un plongeur
73
00:03:53,299 --> 00:03:54,567
{\an8}pour retrouver ses affaires.
74
00:03:54,634 --> 00:03:55,802
{\an8}OK, mais si c'est un suicide,
75
00:03:55,868 --> 00:03:57,570
{\an8}j'ai pas cet argent-là
puis tu le sais.
76
00:03:58,471 --> 00:04:00,473
{\an8}- Attends le rapport
de la coroner.
77
00:04:00,540 --> 00:04:01,908
{\an8}On décide après.
78
00:04:02,775 --> 00:04:05,244
{\an8}Toi, tu reprends l'enquête
d'Aponi Koostachin.
79
00:04:05,311 --> 00:04:06,913
{\an8}Parfait.
80
00:04:13,753 --> 00:04:15,221
Le dossier d'enquête
d'Aponi Koostachin.
81
00:04:15,288 --> 00:04:17,457
- Gracieuseté de la police
de Wawa.
82
00:04:19,659 --> 00:04:21,894
- L'enquêteur a conclu
qu'elle était partie d'elle-même
83
00:04:21,961 --> 00:04:24,998
juste parce qu'elle a ramassé
ses affaires avant de quitter le motel où elle vivait.
84
00:04:25,064 --> 00:04:27,834
- Départ volontaire ou pas,
il y a quand même quelqu'un qui s'est débarrassé d'elle.
85
00:04:32,005 --> 00:04:34,641
- Elle a envoyé un selfie
à son frère Dave avant de disparaître.
86
00:04:35,341 --> 00:04:37,443
Au bar Le Sasquatch.
87
00:04:39,846 --> 00:04:41,481
Il y a un homme avec elle?
88
00:04:42,682 --> 00:04:45,918
- « Salut, frérot.
Plein de love. »
89
00:04:46,753 --> 00:04:48,187
Pauvre petite.
90
00:04:51,157 --> 00:04:53,126
Son téléphone a été localisé
dans un resto
91
00:04:53,192 --> 00:04:55,495
le surlendemain de son départ.
92
00:04:57,697 --> 00:04:59,098
L'enquêteur est pas allé?
93
00:04:59,165 --> 00:05:00,333
Non.
94
00:05:01,200 --> 00:05:02,602
Pourquoi pousser?
95
00:05:02,669 --> 00:05:04,804
C'est juste une autre
Anishinabekwe qui disparaît.
96
00:05:06,706 --> 00:05:08,675
OK, on fait quoi?
97
00:05:10,610 --> 00:05:12,245
On reprend l'enquête du début.
98
00:05:12,311 --> 00:05:15,214
Avertis ton chum.
On couche à Wawa.
99
00:05:15,281 --> 00:05:17,050
Il n'y a plus de chum.
100
00:05:19,452 --> 00:05:21,688
Toutes mes condoléances.
101
00:05:23,056 --> 00:05:26,192
Je suis profondément attristé
par ce qui vous arrive.
102
00:05:27,894 --> 00:05:31,831
Est-ce qu'il s'est passé
quelque chose de particulier ce jour-là?
103
00:05:32,999 --> 00:05:35,835
(respiration irrégulière)
104
00:05:35,902 --> 00:05:37,870
- Il s'est rien passé
de spécial.
105
00:05:38,638 --> 00:05:40,673
C'était un matin bien normal.
106
00:05:41,340 --> 00:05:44,177
- Est-ce que quelqu'un aurait pu
lui en vouloir?
107
00:05:46,479 --> 00:05:48,648
Tout le monde l'aimait.
108
00:05:50,917 --> 00:05:53,252
- Et ceux qui l'ont intimidé,
eux,
109
00:05:54,320 --> 00:05:56,189
qu'est-ce qu'ils lui ont fait?
110
00:05:56,255 --> 00:05:58,191
- Les niaiseries
que les jeunes font.
111
00:05:58,257 --> 00:06:02,495
Ils l'ont rejeté,
raconté des faussetés sur lui.
112
00:06:03,362 --> 00:06:04,430
Comme?
113
00:06:06,899 --> 00:06:08,701
Des insultes homophobes.
114
00:06:09,502 --> 00:06:10,870
Hayden était gai?
115
00:06:13,106 --> 00:06:14,774
Ils pèsent où ça fait mal.
116
00:06:14,841 --> 00:06:16,676
C'est de la rage.
117
00:06:17,744 --> 00:06:20,446
- Vous m'avez dit
qu'un d'entre eux
118
00:06:20,513 --> 00:06:24,117
lui avait fait du mal,
il s'était défendu, que ça avait mal viré.
119
00:06:24,183 --> 00:06:27,453
- Ça a fini avec quelques bleus
et c'est tout.
120
00:06:27,520 --> 00:06:30,890
Les parents s'en sont mêlés,
les jeunes se sont excusés.
121
00:06:30,957 --> 00:06:33,926
Cherchez pas des coupables
dans ma communauté.
122
00:06:35,027 --> 00:06:38,297
- Je cherche simplement
une raison qui peut expliquer son geste.
123
00:06:38,364 --> 00:06:41,033
C'est pas un suicide.
124
00:06:41,901 --> 00:06:44,537
Il m'aurait laissé
quelque chose.
125
00:06:46,472 --> 00:06:48,541
Je l'aurais senti.
126
00:06:49,642 --> 00:06:52,445
- Priscilla pense que peut-être
quelqu'un lui aurait fait du mal.
127
00:06:54,313 --> 00:06:55,414
Et vous?
128
00:06:56,549 --> 00:06:58,718
Qui aurait pu lu faire du mal?
129
00:07:00,920 --> 00:07:03,623
- Le lac est sur la propriété
de la mine.
130
00:07:04,924 --> 00:07:08,127
Cherchez des racistes,
Turner en est rempli.
131
00:07:09,228 --> 00:07:10,096
(Marianne): Allô?
132
00:07:10,163 --> 00:07:12,165
J'avais envie de te parler.
133
00:07:12,231 --> 00:07:14,801
Hier, on a retrouvé un...
134
00:07:16,002 --> 00:07:18,337
Écoute, je...je suis désolée.
135
00:07:18,404 --> 00:07:21,374
J'ai été plate, je le sais,mais c'était la surprise.
136
00:07:21,841 --> 00:07:23,409
Tu me pardonnes?
137
00:07:25,178 --> 00:07:26,512
Billy?
138
00:07:26,579 --> 00:07:28,047
OK, c'est bon.
139
00:07:28,981 --> 00:07:31,117
- Bon, tu m'excuseras
à Kalia aussi?
140
00:07:31,918 --> 00:07:33,686
- Tu lui diras toi-même.
141
00:07:33,753 --> 00:07:35,855
Oui, bien oui, bien oui.
142
00:07:35,922 --> 00:07:39,292
Hum, c'est une grosse nouvelle.
143
00:07:39,926 --> 00:07:41,360
Comment tu te sens?
144
00:07:42,028 --> 00:07:44,163
- C'est pas le meilleur timing,
mais...
145
00:07:45,198 --> 00:07:47,300
je trahirai pas Kalia.
146
00:07:48,467 --> 00:07:50,603
- Vous avez encore le temps
de réfléchir.
147
00:07:51,103 --> 00:07:52,405
À quoi?
148
00:07:52,471 --> 00:07:55,041
- Bien, si vous
vous sentez pas prêts,
149
00:07:55,107 --> 00:07:56,876
l'adoption, ça peut être
une solution.
150
00:07:56,943 --> 00:07:58,878
Tu veux qu'on donne un bébé?
151
00:07:58,945 --> 00:08:01,480
- Non, non, je veux juste que
tu penses à toutes tes options.
152
00:08:01,547 --> 00:08:03,216
Et moi, je travaille.
153
00:08:03,282 --> 00:08:04,550
Tu pourras pas toujours compter
sur moi,
154
00:08:04,617 --> 00:08:06,252
puis sur ton père encore moins.
155
00:08:06,319 --> 00:08:07,753
- OK, tu veux pas
que j'aie d'enfant
156
00:08:07,820 --> 00:08:09,655
parce que t'as peur d'avoir
à l'élever, c'est ça?
157
00:08:09,722 --> 00:08:10,590
Non.
158
00:08:10,656 --> 00:08:12,158
C'est pas ça que j'ai dit.
159
00:08:12,892 --> 00:08:14,126
Marianne?
160
00:08:14,193 --> 00:08:16,662
- Il faut vraiment
que j'y aille, mais...
161
00:08:16,729 --> 00:08:18,130
on s'en reparle, OK?
162
00:08:18,197 --> 00:08:19,298
Bye--
(bip)
163
00:08:22,969 --> 00:08:25,171
Excuse-moi. On y va?
164
00:08:27,473 --> 00:08:29,242
- C'est le rapport
de la coroner?
165
00:08:29,308 --> 00:08:30,743
Oui.
166
00:08:30,810 --> 00:08:35,014
Oui. Hayden Lamarre est mort
noyé entre 15 h et 18 h.
167
00:08:35,081 --> 00:08:39,652
Des contusions post-mortem
probablement dues à des obstacles dans l'eau.
168
00:08:39,719 --> 00:08:42,288
Mais l'ecchymose au-dessus
de l'arcade sourcilière
169
00:08:42,355 --> 00:08:45,424
et l'hématome à la lèvre, ça,
ça a été fait avant sa mort.
170
00:08:46,592 --> 00:08:49,095
- Il se serait battu.
- Hum.
171
00:08:49,161 --> 00:08:52,765
J'ai demandé si on avait pu
lui tenir la tête sous l'eau pour le noyer
172
00:08:52,832 --> 00:08:55,334
et la coroner note
que ça se pourrait,
173
00:08:55,401 --> 00:09:00,606
mais qu'elle a pas vu de marque
sur la nuque, les épaules ou le cou.
174
00:09:00,673 --> 00:09:02,375
On a pu le droguer.
175
00:09:02,441 --> 00:09:04,377
- Non, ni drogue, ni rien.
C'est...
176
00:09:05,044 --> 00:09:06,445
Regarde,
177
00:09:07,013 --> 00:09:08,447
il a ça ici.
178
00:09:12,451 --> 00:09:15,855
- OK, on a peut-être affaire
à un homicide, finalement.
179
00:09:21,527 --> 00:09:23,629
Il y avait du spermedans le rectum.
180
00:09:23,696 --> 00:09:25,131
Il aurait été violé?
181
00:09:25,197 --> 00:09:26,966
Pas selon la coroner.
182
00:09:27,033 --> 00:09:29,368
Il y a pas de lésions,rien qui indique qu'il auraitété forcé.
183
00:09:30,102 --> 00:09:32,305
- Et ton plongeur?
Il a trouvé de quoi?
184
00:09:32,371 --> 00:09:34,140
Non, non, pas encore.
185
00:09:34,206 --> 00:09:35,574
Bien, on arrive, nous autres.
186
00:09:35,641 --> 00:09:37,209
Parfait.
187
00:09:43,215 --> 00:09:45,318
(brouhaha)
188
00:09:51,991 --> 00:09:54,627
(patron du bar):Je me suis pas inquiétéde pas la revoir.
189
00:09:55,061 --> 00:09:56,696
Je l'avais renvoyée.
190
00:09:57,430 --> 00:09:59,865
Elle était sur le party
en plein milieu de son shift
191
00:09:59,932 --> 00:10:01,600
puis c'était pas
la première fois.
192
00:10:02,501 --> 00:10:04,603
- Elle voulait arrêter de boire,
mais c'était dur ici.
193
00:10:04,670 --> 00:10:07,773
Et elle avait besoin de cash
pour finir son secondaire.
194
00:10:07,840 --> 00:10:09,342
Vous vous êtes disputés?
195
00:10:09,408 --> 00:10:11,444
Pantoute. Elle s'en foutait.
196
00:10:11,510 --> 00:10:15,014
Elle a encaissé sa paie
quelques jours plus tard puis that's it.
197
00:10:15,081 --> 00:10:16,682
- Oui, je lui ai texté
plusieurs fois,
198
00:10:16,749 --> 00:10:18,851
mais après quelques jours,
elle ne me lisait même plus.
199
00:10:19,518 --> 00:10:21,320
C'était pas normal.
200
00:10:23,089 --> 00:10:25,858
- Pouvez-vous me parler
de son dernier soir ici?
201
00:10:27,093 --> 00:10:29,328
On s'était chicanées.
202
00:10:30,296 --> 00:10:31,831
(rires)
203
00:10:32,832 --> 00:10:34,367
Parce qu'elle fêtaitavec des gars
204
00:10:34,433 --> 00:10:36,469
pendant que moi,j'étais toute seuledans le rush.
205
00:10:39,338 --> 00:10:40,906
(déclic d'appareil photo)
206
00:10:41,774 --> 00:10:43,809
(Marianne): Est-ce que vous voussouvenez de quelque chosepar rapport à eux?
207
00:10:43,876 --> 00:10:46,112
Leurs vêtements,leur allure, leur âge?
208
00:10:46,178 --> 00:10:47,480
N'importe quoi.
209
00:10:48,047 --> 00:10:50,449
- Les vendredis,
c'est l'enfer ici.
210
00:10:50,516 --> 00:10:51,817
Hum.
211
00:10:51,884 --> 00:10:54,186
- Est-ce qu'Aponi avait un copain?
- Non.
212
00:10:54,987 --> 00:10:56,889
Mais c'est pas
parce qu'elle cherchait pas.
213
00:10:58,391 --> 00:11:00,059
Elle avait tellement besoinqu'on l'aime.
214
00:11:00,693 --> 00:11:02,495
On dirait qu'elle aurait suivin'importe qui.
215
00:11:04,964 --> 00:11:06,832
(rire)
216
00:11:07,400 --> 00:11:09,235
- Est-ce que vous l'avez vue
partir ce soir-là?
217
00:11:09,301 --> 00:11:12,104
- Oui, elle est partie à pied
vers 2 h.
218
00:11:12,171 --> 00:11:13,739
Son motel était proche.
219
00:11:13,806 --> 00:11:14,840
Seule?
220
00:11:14,907 --> 00:11:16,008
Il me semble que oui.
221
00:11:16,075 --> 00:11:17,743
(sonnerie)
222
00:11:17,810 --> 00:11:19,245
Il faut que je réponde.
223
00:11:19,745 --> 00:11:21,013
Allô?
224
00:11:22,715 --> 00:11:25,618
- Est-ce que vous vous souvenez
de certains hommes qu'elle a pu fréquenter?
225
00:11:25,684 --> 00:11:27,720
Des clients ou...
226
00:11:28,154 --> 00:11:29,088
votre patron peut-être?
227
00:11:29,155 --> 00:11:30,589
(petit rire)
228
00:11:30,656 --> 00:11:31,824
Aucune chance.
229
00:11:32,425 --> 00:11:36,028
Et les clients, bien,
ils sont souvent juste de passage.
230
00:11:36,095 --> 00:11:37,696
Essayez de vous souvenir.
231
00:11:37,763 --> 00:11:39,265
Ça peut être un détail,
232
00:11:39,331 --> 00:11:42,435
n'importe quoi que le client
ou Aponi aurait dit ou fait.
233
00:11:42,501 --> 00:11:43,769
Tout compte.
234
00:11:44,837 --> 00:11:46,605
- Il y a un gars qu'Aponi
trouvait cute.
235
00:11:47,706 --> 00:11:50,109
40 ans peut-être. Blond.
236
00:11:50,176 --> 00:11:52,511
Ils ont jasé toute une soirée
une fois.
237
00:11:53,179 --> 00:11:55,014
Il me semble
qu'il s'appelait Ted.
238
00:11:55,714 --> 00:11:57,783
- Est-ce qu'il était ici
le dernier soir?
239
00:11:58,250 --> 00:11:59,385
Non.
240
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
- Je vais vous montrer
des photos qu'Aponi a prises.
241
00:12:04,123 --> 00:12:06,859
Dites-moi si vous reconnaissez
quelqu'un.
242
00:12:08,527 --> 00:12:10,129
Le gars avec la chemise bleue
à côté d'elle,
243
00:12:10,196 --> 00:12:11,297
ça vous dit quelque chose?
244
00:12:12,698 --> 00:12:14,066
Non.
245
00:12:15,134 --> 00:12:16,302
Oui.
246
00:12:16,368 --> 00:12:17,803
C'est son frère Dave.
247
00:12:17,870 --> 00:12:19,138
Vous le connaissez?
248
00:12:19,205 --> 00:12:20,806
Juste vu des photos.
249
00:12:22,374 --> 00:12:24,577
Il s'est poussé quelques jours
avant qu'Aponi disparaisse.
250
00:12:24,643 --> 00:12:27,113
- Est-ce qu'elle vous a dit
où il allait?
251
00:12:28,214 --> 00:12:30,249
Elle a juste parlé de dettes.
252
00:12:31,317 --> 00:12:33,052
Il lui fournissait de la dope.
253
00:12:35,321 --> 00:12:37,056
- Elle en avait consommé
ce soir-là?
254
00:12:38,157 --> 00:12:40,192
- Elle avait pas peur d'essayer
des affaires.
255
00:12:40,726 --> 00:12:42,428
Comme du fentanyl?
256
00:12:52,838 --> 00:12:55,141
(pépiements)
257
00:13:00,846 --> 00:13:04,116
(musique dramatique)
258
00:13:06,352 --> 00:13:09,688
(respiration saccadée)
259
00:13:18,197 --> 00:13:19,298
Salut.
260
00:13:19,365 --> 00:13:21,634
Sergent-détective Carignan.
261
00:13:22,968 --> 00:13:25,938
Vous piégez souvent
sur les terres de la Turner comme ça?
262
00:13:26,372 --> 00:13:28,140
Les terres de la Turner?
263
00:13:30,276 --> 00:13:32,344
Qu'est-ce qu'il se passe
depuis une couple de jours?
264
00:13:33,312 --> 00:13:36,615
- Vous étiez ici, vous,
avant-hier en fin d'après-midi?
265
00:13:39,351 --> 00:13:41,387
Il y a un jeune homme
qui est mort noyé.
266
00:13:41,453 --> 00:13:43,022
Un Anishinabe.
267
00:13:43,722 --> 00:13:45,791
Vous avez peut-être aperçu
quelque chose?
268
00:13:46,492 --> 00:13:48,227
- Moi, tout ce que j'ai vu,
c'était une femme.
269
00:13:49,228 --> 00:13:50,663
Une femme?
270
00:13:55,901 --> 00:13:57,736
Une blanche, grande, mince,
271
00:13:57,803 --> 00:13:59,338
cheveux foncés,
272
00:13:59,405 --> 00:14:02,474
avec des espadrilles et un genre
de kit de sport ajusté.
273
00:14:02,908 --> 00:14:04,577
Elle faisait quoi?
274
00:14:04,643 --> 00:14:06,345
Elle regardait le lac.
275
00:14:06,412 --> 00:14:09,515
Notre trappeur a dit aussi
qu'il a vu le sac à dos sur la berge.
276
00:14:09,582 --> 00:14:12,685
Ça, ça veut dire
qu'elle était là dans les mêmes temps qu'Hayden.
277
00:14:12,751 --> 00:14:15,087
- Et ton trappeur,
t'en penses quoi?
278
00:14:15,154 --> 00:14:17,756
- Bien, je me trompe peut-être,
mais je pense pas qu'il soit impliqué.
279
00:14:17,823 --> 00:14:19,191
Ça avait l'air
de lui faire de quoi
280
00:14:19,258 --> 00:14:20,559
quand j'ai dit qu'Hayden
était mort.
281
00:14:21,894 --> 00:14:26,265
- OK, donc la femme, le sperme.
T'as deux suspects.
282
00:14:26,332 --> 00:14:28,601
- La voiture à midi,
ce serait l'homme.
283
00:14:28,667 --> 00:14:30,536
Et le possible rendez-vous
à 16 h 15,
284
00:14:30,603 --> 00:14:31,770
ce serait la femme.
285
00:14:31,837 --> 00:14:33,439
Il se prostituait?
286
00:14:33,505 --> 00:14:35,341
- Il y avait 78 $
dans son compte de banque
287
00:14:35,407 --> 00:14:38,611
puis ils ont pas trouvé
d'argent comptant sur lui.
288
00:14:39,945 --> 00:14:41,780
Son ordinateur, son cell?
289
00:14:41,847 --> 00:14:45,584
- Ça, le plongeur,
il a rien trouvé pour l'instant.
290
00:15:03,969 --> 00:15:06,572
- Elle est pas juste partie
avec ses cochonneries.
291
00:15:06,639 --> 00:15:09,708
Elle a volé le cendrier
et des petites bouteilles de shampoing.
292
00:15:10,476 --> 00:15:13,078
- Vous vous souvenez de quelque
chose de spécial la concernant?
293
00:15:13,145 --> 00:15:16,415
- Elle a laissé l'argent
de son loyer avant de sacrer le camp.
294
00:15:16,482 --> 00:15:18,083
Ça, c'est spécial.
295
00:15:18,150 --> 00:15:19,518
Et un homme blond,
296
00:15:19,585 --> 00:15:21,654
un client peut-être
qui s'appellerait Ted?
297
00:15:21,720 --> 00:15:23,389
Ça vous dit quelque chose?
298
00:15:23,956 --> 00:15:25,391
Non.
299
00:15:27,393 --> 00:15:30,162
- Elle était avec quelqu'un
les jours précédant son départ?
300
00:15:30,229 --> 00:15:31,563
(soupir)
301
00:15:31,630 --> 00:15:34,166
Elle fréquentait quelqu'un?
(petit rire)
302
00:15:34,233 --> 00:15:37,002
- Là, j'ai d'autres choses
à faire que de surveiller mes clients.
303
00:15:37,069 --> 00:15:39,672
Et qu'est-ce qu'elle a fait?
Ça fait deux fois que la police vient pour elle.
304
00:15:39,738 --> 00:15:41,540
- La première fois,
c'était une disparition.
305
00:15:41,607 --> 00:15:43,509
Là, c'est pour un décès.
306
00:15:45,678 --> 00:15:47,346
Dans vos clients actuels,
307
00:15:47,413 --> 00:15:48,947
il y en a qui étaient déjà
locataires
308
00:15:49,014 --> 00:15:51,050
en même temps
que Mme Koostachin?
309
00:15:51,116 --> 00:15:52,351
Non.
310
00:15:52,418 --> 00:15:54,953
- Et votre jeune employée
là-bas dehors?
311
00:15:56,188 --> 00:15:57,756
Tu y vas?
312
00:16:00,125 --> 00:16:01,960
J'aimerais avoir la liste
de tous les clients
313
00:16:02,027 --> 00:16:04,129
qui louaient une chambre
en même temps qu'elle.
314
00:16:04,196 --> 00:16:05,731
Non, non, ça, c'est privé.
315
00:16:06,632 --> 00:16:09,368
- Je vais l'avoir, le mandat,
mais je vais perdre du temps.
316
00:16:09,435 --> 00:16:10,669
(soupir)
317
00:16:11,704 --> 00:16:13,205
Votre jeune qui fait le ménage,
318
00:16:13,272 --> 00:16:15,641
ça m'étonnerait
qu'elle ait 14 ans.
319
00:16:15,708 --> 00:16:17,776
Je lui demande ses papiers?
320
00:16:18,377 --> 00:16:20,045
(soupir)
321
00:16:25,951 --> 00:16:27,619
T'as eu quelque chose?
322
00:16:28,354 --> 00:16:30,322
- La jeune passe sa vie
avec ses écouteurs.
323
00:16:30,389 --> 00:16:31,990
Elle se rappelle pas d'elle.
324
00:16:32,057 --> 00:16:33,759
Aponi devait dormir
quand elle travaillait.
325
00:16:33,826 --> 00:16:34,827
Puis toi?
326
00:16:34,893 --> 00:16:36,795
Euh, pas de Dave Koostachin,
327
00:16:36,862 --> 00:16:41,066
de Ted, de Teddy ou de Théodore
quand elle a disparu. - C'est plate.
328
00:16:41,133 --> 00:16:44,303
- On va quand même vérifier
si des clients qui étaient ici cette nuit-là sont fichés.
329
00:16:54,346 --> 00:16:56,749
- Je vais vérifier les heures
que vous avez fournies avec vos clients.
330
00:16:56,815 --> 00:16:58,183
Non!
331
00:16:58,250 --> 00:17:02,221
Non! Ça va fucker ma relation
de confiance avec eux.
332
00:17:03,489 --> 00:17:04,757
Hé, c'est quoi l'affaire?
333
00:17:04,823 --> 00:17:06,525
Hayden s'est suicidé
334
00:17:06,592 --> 00:17:08,861
et vous faites comme si c'était
de ma faute.
335
00:17:08,927 --> 00:17:11,397
- Vous deux, vous aviez
une belle relation?
336
00:17:11,997 --> 00:17:13,532
C'est pas un crime.
337
00:17:13,599 --> 00:17:17,035
- Vous faisiez
des choses ensemble? Vous discutiez?
338
00:17:17,770 --> 00:17:19,705
C'était un garçon secret,
339
00:17:20,606 --> 00:17:22,708
mais on regardait le hockey
ensemble.
340
00:17:22,775 --> 00:17:25,010
- Mais vous pensiez
qu'il avait une copine?
341
00:17:25,077 --> 00:17:26,412
Je peux pas le jurer.
342
00:17:27,112 --> 00:17:31,316
- Hayden, c'était
un beau jeune homme, brillant,
343
00:17:31,383 --> 00:17:33,218
vulnérable aussi.
344
00:17:34,586 --> 00:17:38,357
Qu'est-ce que vous avez fait
après votre dernier client à 16 h?
345
00:17:38,424 --> 00:17:40,359
Je suis allé au bureau.
346
00:17:40,793 --> 00:17:42,294
De quelle heure à heure?
347
00:17:42,361 --> 00:17:43,896
- Je le sais-tu, moi!
348
00:17:43,962 --> 00:17:47,132
De 16 h à 17 h 30 peut-être.
349
00:17:47,199 --> 00:17:48,901
Quelqu'un vous a vu?
350
00:17:50,135 --> 00:17:52,171
- La fille à l'accueil était là
quand je suis arrivé,
351
00:17:52,237 --> 00:17:54,139
mais il y avait personne
quand je suis reparti.
352
00:17:54,206 --> 00:17:55,541
Et après?
353
00:17:55,607 --> 00:17:57,075
- Je suis allé chez nous faire
de la bouffe
354
00:17:57,142 --> 00:17:58,210
pour apporter à Priscilla.
355
00:17:58,277 --> 00:17:59,745
À quelle heure, ça?
356
00:18:00,312 --> 00:18:02,247
- Je passe pas mon temps
à regarder l'heure.
357
00:18:02,314 --> 00:18:04,416
Vous le demanderez
à mes voisins.
358
00:18:05,250 --> 00:18:07,719
Hé, je suis-tu en état
d'arrestation?
359
00:18:09,822 --> 00:18:11,089
Non? Bon.
360
00:18:11,156 --> 00:18:13,725
- Non, un instant.
Rassoyez-vous.
361
00:18:17,996 --> 00:18:20,766
J'aurais besoin d'un échantillon
de votre salive.
362
00:18:20,833 --> 00:18:22,401
Pas question.
363
00:18:22,468 --> 00:18:25,737
Je sais comment ça marche,
vos preuves scientifiques.
364
00:18:25,804 --> 00:18:27,773
Regarde, j'ai passé du temps
avec Hayden à l'appart.
365
00:18:27,840 --> 00:18:29,775
Si vous trouvez mon ADN sur lui,
je suis fait,
366
00:18:29,842 --> 00:18:31,944
alors que j'ai rien
à me reprocher.
367
00:18:33,078 --> 00:18:34,980
Un instant.
368
00:18:48,427 --> 00:18:50,028
Attends.
369
00:18:50,929 --> 00:18:52,130
Ted,
370
00:18:52,197 --> 00:18:54,032
c'est pas juste pour Theodore.
371
00:18:54,099 --> 00:18:56,101
C'est aussi le diminutif
d'Edward.
372
00:18:56,535 --> 00:18:58,437
Ah oui?
373
00:19:05,277 --> 00:19:08,547
T'as raison, il y a
un Edward Schepper.
374
00:19:09,715 --> 00:19:12,317
Il louait pour cinq nuits
quand Aponi a disparu.
375
00:19:12,384 --> 00:19:14,820
- Si c'est le Ted
qu'elle trouvait cute au bar,
376
00:19:14,887 --> 00:19:17,956
sa présence au motel,
ça serait un drôle de hasard.
377
00:19:18,023 --> 00:19:19,992
- Il y a pas de hasards
dans une enquête.
378
00:19:20,058 --> 00:19:21,727
On va vérifier ça.
379
00:19:25,130 --> 00:19:26,999
T'es vraiment
une bonne enquêteur.
380
00:19:27,065 --> 00:19:28,800
(petit rire)
381
00:19:32,571 --> 00:19:35,040
Qu'est-ce qui t'a donné envie
de faire ce métier-là?
382
00:19:36,141 --> 00:19:37,676
L'injustice.
383
00:19:38,810 --> 00:19:40,579
Je suis un peu naïve.
384
00:19:41,580 --> 00:19:42,981
Et toi?
385
00:19:43,916 --> 00:19:48,921
- Ouais, je pense que...
j'avais besoin de réparer.
386
00:19:51,156 --> 00:19:54,259
Mais je suis pas mal meilleure
au travail que dans ma vie privée.
387
00:19:55,494 --> 00:19:56,895
Billy?
388
00:19:57,729 --> 00:20:00,098
- Il m'en veut parce que
j'ai pas envie qu'il gâche sa vie.
389
00:20:01,833 --> 00:20:04,369
Mon fils de même pas 18 ans
va avoir un enfant.
390
00:20:04,436 --> 00:20:05,504
T'imagines?
391
00:20:09,942 --> 00:20:11,710
(Joe): Qu'est-ce que t'as,Billy?
392
00:20:12,444 --> 00:20:14,379
(Billy): C'est juste mamanqui me joue dans la tête.
393
00:20:24,456 --> 00:20:28,393
- Mon cousin Gordon
a été adopté enfant.
394
00:20:30,128 --> 00:20:33,699
La Protection de l'enfance
l'a enlevé à sa famille et l'a placé chez des Blancs.
395
00:20:35,033 --> 00:20:36,602
On l'a jamais revu.
396
00:20:38,437 --> 00:20:40,305
- Je comprends--
- Mais...
397
00:20:41,206 --> 00:20:43,141
...on s'est unis.
398
00:20:43,208 --> 00:20:46,745
Astheure, si on voit
quelque chose ou bien quand les parents le demandent,
399
00:20:46,812 --> 00:20:48,347
on place l'enfant.
400
00:20:48,413 --> 00:20:51,917
Mais j'ai une tante,
des grands-parents.
401
00:20:51,984 --> 00:20:53,452
Il sort pas de la communauté.
402
00:20:54,252 --> 00:20:55,454
On s'entraide.
403
00:20:56,321 --> 00:20:58,056
C'est ça, le clan.
404
00:20:59,591 --> 00:21:01,727
Les enfants sont
à tout le monde.
405
00:21:02,160 --> 00:21:03,929
- OK, mais la communauté,
elle va-tu vraiment nous aider?
406
00:21:03,996 --> 00:21:05,597
Bien oui, Billy.
407
00:21:06,498 --> 00:21:09,301
Tu restes le père,
mais t'es pas tout seul.
408
00:21:12,404 --> 00:21:13,772
Toi, tu t'en vas à Vancouver.
409
00:21:13,839 --> 00:21:16,008
Oui, mais juste six mois.
410
00:21:18,677 --> 00:21:20,479
- OK, mais je fais-tu vraiment
la bonne affaire?
411
00:21:21,313 --> 00:21:22,848
Kalia, elle a...
412
00:21:22,914 --> 00:21:24,616
elle a tellement l'air
sûre d'elle.
413
00:21:30,789 --> 00:21:34,493
- Kalia te fait assez confiance
pour te faire le cadeau d'un enfant.
414
00:21:35,193 --> 00:21:36,294
Toi...
415
00:21:36,928 --> 00:21:38,597
tu lui fais-tu confiance?
416
00:21:41,366 --> 00:21:43,335
(sonnerie)
417
00:21:46,204 --> 00:21:47,806
Allô, mon amour?
418
00:21:47,873 --> 00:21:49,608
(Marianne): Je parie que t'esen train de travailler?
419
00:21:50,008 --> 00:21:51,743
- (Charles): Oh, comme toi?
- Oh.
420
00:21:51,810 --> 00:21:54,546
- Oui, je trouve riensur John-Robert Stratton.
421
00:21:54,613 --> 00:21:57,649
Ses alibis sont solides.
Il y a rien dans son passé.
422
00:21:57,716 --> 00:21:58,984
Ça fait chier.
423
00:21:59,051 --> 00:22:01,553
- Chaque suspect écarté
te rapproche du but.
424
00:22:01,620 --> 00:22:02,621
(rire de Charles)
425
00:22:02,688 --> 00:22:03,989
Oui.
426
00:22:04,056 --> 00:22:05,724
Et toi, ça avance?
427
00:22:05,791 --> 00:22:07,092
Euh, on va voir.
428
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
Demain, on visite un resto
429
00:22:08,894 --> 00:22:11,730
où le téléphone d'Aponi
avait été localisé.
430
00:22:13,331 --> 00:22:14,399
Hum.
431
00:22:16,134 --> 00:22:17,569
Tu me manques.
432
00:22:18,203 --> 00:22:19,738
Oui, toi aussi.
433
00:22:22,908 --> 00:22:25,310
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas dormi seuls.
434
00:22:26,311 --> 00:22:27,713
C'est vrai.
435
00:22:28,380 --> 00:22:31,349
Puis Billy...
436
00:22:31,416 --> 00:22:33,018
t'as des nouvelles?
437
00:22:33,085 --> 00:22:34,820
Je lui ai parlé ce matin,
438
00:22:34,886 --> 00:22:38,390
mais là, il ne répond plus
à mes appels.
439
00:22:39,424 --> 00:22:41,359
J'ai encore merdé.
440
00:22:43,662 --> 00:22:46,164
Bon, il faudrait
que je dorme un peu, là.
441
00:22:46,998 --> 00:22:48,266
Bonne nuit, mon amour.
442
00:22:48,333 --> 00:22:50,435
Bonne nuit.
443
00:23:06,284 --> 00:23:07,786
Vous avez le choix.
444
00:23:10,455 --> 00:23:12,057
Bonjour.
445
00:23:12,124 --> 00:23:13,625
Sergent-détective Desbiens.
446
00:23:13,692 --> 00:23:16,728
Enquêteur Duquette
de la police de Queensbury.
447
00:23:16,795 --> 00:23:19,965
On cherche des informations
sur cette jeune fille là.
448
00:23:20,565 --> 00:23:22,367
Est-ce que
vous l'avez déjà vue ici?
449
00:23:22,434 --> 00:23:24,069
Oui.
450
00:23:32,778 --> 00:23:34,613
(alerte sonore)
451
00:23:40,552 --> 00:23:42,788
(musique country)
452
00:23:44,990 --> 00:23:47,025
- Hé! Donne-moi ça!
453
00:23:47,092 --> 00:23:48,493
- C'est pas poli,
texter au resto.
454
00:23:48,560 --> 00:23:49,728
Donne.
455
00:23:50,962 --> 00:23:53,064
- Il va falloir que tu viennes
le chercher.
456
00:23:53,665 --> 00:23:54,966
T'es con.
457
00:23:56,735 --> 00:24:00,238
- Une belle jeune fille
avec un gars pas net.
458
00:24:01,006 --> 00:24:02,774
- Est-ce qu'elle avait l'air
d'avoir peur?
459
00:24:02,841 --> 00:24:06,645
- Au contraire,
elle le regardait avec les yeux dans la graisse de bines.
460
00:24:07,679 --> 00:24:09,681
Il est arrivé quelque chose?
461
00:24:09,748 --> 00:24:11,216
(Marianne): Elle est décédée.
462
00:24:11,283 --> 00:24:12,851
Ah non.
463
00:24:17,589 --> 00:24:19,024
Il l'a tuée?
464
00:24:19,825 --> 00:24:21,693
Pourquoi vous dites ça?
465
00:24:22,527 --> 00:24:24,062
Ah...
466
00:24:24,129 --> 00:24:25,664
(rire)
467
00:24:26,932 --> 00:24:28,400
Hé, finis ça, beauté.
468
00:24:28,466 --> 00:24:29,501
On va y aller.
469
00:24:38,310 --> 00:24:40,445
Offert par la maison.
470
00:24:40,512 --> 00:24:41,847
Merci.
471
00:24:43,114 --> 00:24:45,050
Tout va bien, ma belle?
472
00:24:45,116 --> 00:24:46,251
Es-tu correcte?
473
00:24:46,318 --> 00:24:48,119
Oui, pourquoi?
474
00:24:49,387 --> 00:24:50,889
Ton ami,
475
00:24:50,956 --> 00:24:53,124
il a pris ton téléphone.
476
00:24:53,191 --> 00:24:54,726
- Ah oui,
mais faites-vous-en pas.
477
00:24:54,793 --> 00:24:56,461
Il va me le rendre.
On niaise.
478
00:24:57,896 --> 00:24:59,731
Fais attention à toi, OK?
479
00:25:04,236 --> 00:25:07,472
Juste après, ils sontpartis vite, puis...
480
00:25:08,640 --> 00:25:09,774
(soupir)
481
00:25:09,841 --> 00:25:11,476
Il avait l'air de quoi?
482
00:25:13,078 --> 00:25:17,415
Mince, trentaine, dragueur.
483
00:25:20,051 --> 00:25:22,854
- Ses cheveux?
- Bruns.
484
00:25:22,921 --> 00:25:25,290
- Et une chemise bleue
comme on voit à côté de la jeune femme,
485
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
ça vous dit quelque chose?
486
00:25:26,424 --> 00:25:27,926
Celui que j'ai vu,
487
00:25:27,993 --> 00:25:29,728
il avait une chemise comme ça,
une chemise de travailleur.
488
00:25:30,595 --> 00:25:33,531
- Est-ce que vous avez vu
un nom de compagnie, un logo?
489
00:25:37,102 --> 00:25:39,838
Est-ce que vous avez remarqué
par quel côté ils sont repartis?
490
00:25:40,605 --> 00:25:42,207
Par là.
491
00:25:43,508 --> 00:25:45,410
Le stationnement
des poids lourds.
492
00:25:46,378 --> 00:25:49,214
Ce qu'on sait, c'est qu'on a
possiblement affaire à un camionneur
493
00:25:49,281 --> 00:25:51,216
avec une chemise
de travail bleue.
494
00:25:51,283 --> 00:25:53,718
On peut pas écarter la piste
du frère tout de suite.
495
00:25:53,785 --> 00:25:55,620
- Surtout un frère
qui lui vendait de la dope
496
00:25:55,687 --> 00:25:57,856
alors qu'on l'a retrouvée
morte intoxiquée.
497
00:25:58,690 --> 00:26:00,158
Il est où, lui, d'ailleurs?
498
00:26:00,225 --> 00:26:02,360
T'appelleras la famille,
voir s'ils ont de ses nouvelles.
499
00:26:07,198 --> 00:26:09,834
Next, Edward « Ted » Schepper.
500
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
- Qu'est-ce qu'on a?
- Hum...
501
00:26:14,472 --> 00:26:16,808
Pas de casier judiciaire, marié.
502
00:26:16,875 --> 00:26:18,977
Il offre ses services
de bricoleur sur Internet.
503
00:26:19,044 --> 00:26:21,746
Mais le plus intéressant?
Il habite à Queensbury.
504
00:26:22,314 --> 00:26:24,716
(brouhaha)
505
00:26:57,015 --> 00:26:58,583
Monsieur Carignan.
506
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
On s'est vus. Pour Hayden.
507
00:27:01,519 --> 00:27:03,688
Ah oui, Émilie, c'est ça?
508
00:27:04,456 --> 00:27:05,757
Comment tu vas?
509
00:27:06,758 --> 00:27:07,859
Bof.
510
00:27:08,493 --> 00:27:10,528
Hum.
511
00:27:12,697 --> 00:27:14,833
- J'ai écrit une carte
pour m'excuser.
512
00:27:15,266 --> 00:27:16,634
De quoi?
513
00:27:16,701 --> 00:27:19,204
- D'avoir pas remarqué
que ça allait pas bien.
514
00:27:20,338 --> 00:27:22,007
Tu le connaissais bien?
515
00:27:22,607 --> 00:27:23,708
Pas tant.
516
00:27:25,377 --> 00:27:29,047
- Dis-moi, sais-tu
s'il fréquentait quelqu'un?
517
00:27:29,114 --> 00:27:31,049
Une fille, un garçon?
518
00:27:31,116 --> 00:27:34,652
- Non, mais je sais
qu'il y en a un qui aurait aimé ça.
519
00:27:34,719 --> 00:27:36,321
Qui aurait aimé ça?
520
00:27:36,388 --> 00:27:39,290
- Le prof de chimie,
M. Bouthillier.
521
00:27:39,891 --> 00:27:41,326
Il avait un crush sur lui.
522
00:27:41,393 --> 00:27:42,727
Ça m'écoeurait.
523
00:27:42,794 --> 00:27:45,497
- Est-ce que t'as vu
quelque chose entre eux?
524
00:27:45,563 --> 00:27:48,166
Non, mais je suis pas aveugle.
525
00:27:49,968 --> 00:27:52,604
Le prof, il est sorti de l'école
526
00:27:52,670 --> 00:27:55,673
et Hayden a reçu un texto
tout de suite après et il est parti.
527
00:27:56,708 --> 00:27:59,744
- C'était peut-être juste
un hasard, mais...
528
00:27:59,811 --> 00:28:01,246
merci.
529
00:28:01,312 --> 00:28:03,415
- Il faut que j'y aille.
- Oui.
530
00:28:08,753 --> 00:28:11,222
- Bon courage, hein.
- Bye.
531
00:28:16,194 --> 00:28:17,796
(coups frappés)
532
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
Monsieur Bouthillier?
533
00:28:19,264 --> 00:28:20,698
Bonjour, sergent.
534
00:28:20,765 --> 00:28:22,267
Vous êtes venu pour Hayden?
535
00:28:22,333 --> 00:28:23,868
C'est ça, oui.
536
00:28:24,769 --> 00:28:26,704
Toute l'école est en deuil,
537
00:28:26,771 --> 00:28:28,406
sous l'état de choc.
538
00:28:30,241 --> 00:28:31,543
Oui.
539
00:28:31,609 --> 00:28:33,211
Écoutez, je...
540
00:28:33,278 --> 00:28:36,781
Je suis là parce qu'il y a
des rumeurs à votre sujet.
541
00:28:37,749 --> 00:28:40,085
Certains disent
que vous étiez...
542
00:28:41,286 --> 00:28:43,354
...attiré par Hayden.
543
00:28:47,926 --> 00:28:51,563
- Les jeunes savent pas le tort
qu'ils font avec leurs ragots.
544
00:28:54,299 --> 00:28:57,302
J'avais de l'amitié pour lui.
C'est pas un crime.
545
00:28:58,303 --> 00:29:00,505
Et l'ordinateur?
546
00:29:00,572 --> 00:29:02,240
L'imprimante?
547
00:29:02,307 --> 00:29:04,976
Vous m'avez caché
que vous lui aviez donné des cadeaux. Pourquoi?
548
00:29:05,043 --> 00:29:06,945
- Parce que je sais
que ça se fait pas.
549
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Je croyais en lui,
550
00:29:10,148 --> 00:29:12,383
mais sa famille avait pas
les moyens.
551
00:29:13,218 --> 00:29:14,652
D'ailleurs, autant vous le dire,
552
00:29:14,719 --> 00:29:16,421
j'avais rédigé sa lettre
de recommandation
553
00:29:16,488 --> 00:29:18,156
pour une bourse universitaire.
554
00:29:18,223 --> 00:29:19,424
Hum.
555
00:29:19,491 --> 00:29:22,794
Il devait vous en être
très reconnaissant.
556
00:29:23,394 --> 00:29:25,463
- J'ai jamais rien demandé
en retour.
557
00:29:26,898 --> 00:29:29,334
- Vous conduisez quelle sorte
de voiture?
558
00:29:29,400 --> 00:29:30,502
Une Mazda.
559
00:29:30,568 --> 00:29:31,703
Sa couleur?
560
00:29:31,769 --> 00:29:32,770
Noire.
561
00:29:33,838 --> 00:29:36,875
- Quelqu'un dit qu'il vous a vu
sortir de l'école à midi,
562
00:29:36,941 --> 00:29:39,611
juste avant qu'Hayden embarque
dans une voiture noire.
563
00:29:39,677 --> 00:29:41,346
Mais c'était pas la mienne.
564
00:29:41,412 --> 00:29:43,114
- Et vous alliez où,
s'il vous plaît?
565
00:29:43,181 --> 00:29:45,283
- Je dîne chez moi.
C'est tout près.
566
00:29:45,350 --> 00:29:46,951
Mais j'étais seul.
567
00:29:47,018 --> 00:29:49,254
Et à partir de 15 h 30?
568
00:29:49,320 --> 00:29:51,322
Même chose, chez moi.
569
00:29:51,923 --> 00:29:53,625
Pourquoi vous me demandez
tout ça?
570
00:29:53,691 --> 00:29:54,959
Quelqu'un peut confirmer?
571
00:29:55,026 --> 00:29:57,929
Une conjointe? Un conjoint?
572
00:29:59,197 --> 00:30:02,467
- Gay ou pas,
j'ai rien fait de mal.
573
00:30:02,934 --> 00:30:04,102
Hum.
574
00:30:05,036 --> 00:30:07,205
Je peux avoir un échantillon
de votre salive?
575
00:30:08,139 --> 00:30:10,808
Hum? Ça pourrait aider.
576
00:30:20,652 --> 00:30:22,754
- Alain Bouthillier
a tout de suite accepté
577
00:30:22,820 --> 00:30:24,222
de donner un échantillon
de salive.
578
00:30:24,289 --> 00:30:27,425
- Hum, j'imagine que ce sera pas
son sperme d'abord.
579
00:30:27,492 --> 00:30:29,394
- Oui, mais l'ordinateur,
c'est lui.
580
00:30:29,460 --> 00:30:32,730
Non, sauf que c'est une femme
qui a été vue au lac.
581
00:30:32,797 --> 00:30:33,831
Comment tu le sens?
582
00:30:33,898 --> 00:30:36,000
C'est l'intervenant
ou c'est le prof?
583
00:30:36,067 --> 00:30:39,337
- Le prof a une voiture noire,
il a fait des cadeaux,
584
00:30:39,404 --> 00:30:40,572
il collabore,
585
00:30:40,638 --> 00:30:42,006
mais a pas d'alibi.
586
00:30:42,073 --> 00:30:43,908
John-Robert Stratton, lui,
587
00:30:43,975 --> 00:30:45,610
ses alibis se tiennent.
588
00:30:46,744 --> 00:30:50,081
Ce que me dit mon instinct,
c'est que c'est aucun des deux.
589
00:30:50,148 --> 00:30:51,349
Super.
590
00:30:51,416 --> 00:30:54,118
- Attends, j'ai le dossier
des communications
591
00:30:54,185 --> 00:30:55,853
d'Hayden Lamarre
qui vient d'entrer.
592
00:30:55,920 --> 00:30:57,155
- Tiens-moi au courant.
593
00:30:57,222 --> 00:30:58,656
OK.
594
00:31:05,830 --> 00:31:07,198
(claquement de portière)
595
00:31:13,104 --> 00:31:14,272
(Edward): Bonjour.
596
00:31:14,339 --> 00:31:16,641
- Monsieur Edward Schepper?
Ted?
597
00:31:16,708 --> 00:31:19,377
- Oui, c'est moi, oui.
- Est-ce qu'on peut entrer?
598
00:31:19,444 --> 00:31:22,447
On a des questions à vous poser
à propos d'Aponi Koostachin.
599
00:31:22,513 --> 00:31:24,515
Aponi?
600
00:31:27,185 --> 00:31:28,519
J'aime mieux pas.
601
00:31:28,586 --> 00:31:31,556
Ma femme est à l'intérieur
avec mes filles et...
602
00:31:31,623 --> 00:31:33,524
- Donc, vous confirmez
que vous la connaissez?
603
00:31:33,591 --> 00:31:34,959
Oui, un peu.
604
00:31:35,026 --> 00:31:36,661
Qu'est-ce qui se passe?
605
00:31:37,195 --> 00:31:38,896
Elle est décédée.
606
00:31:39,764 --> 00:31:41,065
Ah.
607
00:31:41,466 --> 00:31:43,401
C'était votre amie ou...
608
00:31:43,468 --> 00:31:44,736
Amie.
609
00:31:44,802 --> 00:31:47,572
Je suis marié.
Qu'est-ce qu'elle a eu?
610
00:31:47,639 --> 00:31:50,642
- Vous logiez au motel
en même temps qu'elle en avril dernier.
611
00:31:51,542 --> 00:31:54,078
- Mais je monte souvent à Wawa.
Je me promène sur les chantiers.
612
00:31:54,145 --> 00:31:56,547
- On pense qu'elle a pu partir
avec quelqu'un.
613
00:31:56,614 --> 00:31:58,483
Vous avez une idée
de qui ça pouvait être?
614
00:31:58,549 --> 00:32:00,418
Non, non.
615
00:32:00,485 --> 00:32:03,988
On jouait aux cartes.
On se contait pas nos vies. Je sais pas.
616
00:32:04,989 --> 00:32:06,557
Il y a une semaine environ,
617
00:32:06,624 --> 00:32:08,826
vous étiez sur un chantier
à Queensbury?
618
00:32:08,893 --> 00:32:11,696
Hum, non, non.
619
00:32:11,763 --> 00:32:15,133
On était à Cleveland
pour de la mortalité sur le côté de ma femme.
620
00:32:17,302 --> 00:32:19,103
- Ça va nous prendre
leurs coordonnées.
621
00:32:19,170 --> 00:32:21,205
Ceux de votre patron aussi.
622
00:32:22,140 --> 00:32:24,575
- Pas la famille,
s'il vous plaît, hé.
623
00:32:28,246 --> 00:32:31,983
Vous pouvez dire qu'Aponi,
c'était juste ma voisine du motel au moins.
624
00:32:33,751 --> 00:32:36,254
- Oui.
- Oui. - Hum-hum.
625
00:32:37,021 --> 00:32:38,656
(raclement de gorge)
626
00:32:42,627 --> 00:32:45,963
- Voilà.
- Vous nous appelez si vous vous souvenez de quoi que ce soit,
627
00:32:46,030 --> 00:32:47,965
même ce qui vous semble
un détail.
628
00:32:48,032 --> 00:32:50,735
- Oui. Regarde,
je peux pas vous aider plus.
629
00:32:50,802 --> 00:32:53,438
Je connaissais même pas
son nom de famille. Je suis désolé.
630
00:32:53,504 --> 00:32:55,306
- Euh, j'ai une dernière
question.
631
00:32:55,373 --> 00:32:57,375
Est-ce que vous avez un permis
de camionneur?
632
00:32:57,442 --> 00:33:00,645
Non, non. Désolé.
633
00:33:08,486 --> 00:33:10,388
(Rubina) Il me semblequ'ils jouent aux cartes,eux autres.
634
00:33:11,622 --> 00:33:13,891
Ted Schepper couchait avec,
c'est sûr.
635
00:33:13,958 --> 00:33:16,661
Aponi venait de perdre sa job,
elle le connaissait.
636
00:33:16,728 --> 00:33:18,162
Elle l'aurait suivi
sans crainte.
637
00:33:18,229 --> 00:33:21,532
- Oui, mais il est blond
et il est pas camionneur.
638
00:33:22,400 --> 00:33:24,769
En fait, elle aurait pu suivre
n'importe quel inconnu.
639
00:33:26,204 --> 00:33:29,340
Envoie quand même une photo
de Ted Schepper à Rita, la serveuse.
640
00:33:29,407 --> 00:33:31,175
On n'est pas sûrs
que c'est un camionneur qu'on cherche,
641
00:33:31,242 --> 00:33:33,478
et les cheveux, ça se teint.
642
00:33:33,544 --> 00:33:34,812
OK.
643
00:33:35,480 --> 00:33:37,749
(vrombissement de moteur)
644
00:33:45,256 --> 00:33:48,259
(musique de suspense)
645
00:34:03,174 --> 00:34:05,910
(musique de machines à sous)
646
00:34:31,969 --> 00:34:34,305
(sonnerie)
647
00:34:36,207 --> 00:34:37,909
- (Joe): Salut.
- Salut.
648
00:34:37,975 --> 00:34:38,976
Tout est correct?
649
00:34:39,043 --> 00:34:41,546
- Euh, oui.
Désolée de te déranger.
650
00:34:41,612 --> 00:34:42,747
T'es en train de dessiner?
651
00:34:42,814 --> 00:34:44,582
C'est ton heure d'habitude.
652
00:34:44,649 --> 00:34:46,150
T'as bonne mémoire.
653
00:34:46,217 --> 00:34:48,386
- Hé, écoute, c'est nono,mais...
654
00:34:48,453 --> 00:34:49,887
Billy me rappelle pas.
655
00:34:50,321 --> 00:34:52,089
Je me disais...
656
00:34:52,156 --> 00:34:53,524
Peux-tu m'aider?
657
00:34:53,591 --> 00:34:56,194
(en soupirant):Il a juste besoin d'air.
658
00:34:56,260 --> 00:34:57,562
OK.
659
00:34:57,962 --> 00:34:59,430
Peux-tu m'aider?
660
00:35:01,799 --> 00:35:03,234
Pas vraiment.
661
00:35:03,935 --> 00:35:06,404
Il m'a demandé de te dire
d'arrêter de l'appeler.
662
00:35:07,805 --> 00:35:11,108
Regarde, je suis désoléque ça se passe comme ça,mais...
663
00:35:11,175 --> 00:35:12,343
Marianne,
664
00:35:12,410 --> 00:35:13,778
l'adoption?
665
00:35:13,845 --> 00:35:15,246
Pour vrai?
666
00:35:17,582 --> 00:35:19,217
Il est où, là?
667
00:35:19,283 --> 00:35:20,718
Il est dans sa chambre.
668
00:35:21,252 --> 00:35:23,087
Il s'est chicané avec Kalia.
669
00:35:29,293 --> 00:35:32,129
(musique douce)
670
00:35:34,932 --> 00:35:36,767
(grincement de porte)
671
00:35:38,703 --> 00:35:40,204
(fermeture de porte)
672
00:35:40,271 --> 00:35:41,539
(Charles): Allô?
673
00:35:41,606 --> 00:35:43,007
Je suis ici.
674
00:35:50,681 --> 00:35:52,416
T'es beau, toi.
675
00:35:52,483 --> 00:35:53,484
C'est le but.
676
00:35:53,551 --> 00:35:55,286
(rires)
677
00:35:58,556 --> 00:36:01,125
- Je me suis ennuyé.
- Moi aussi.
678
00:36:14,805 --> 00:36:16,741
(grognement)
679
00:36:17,808 --> 00:36:19,110
(soupir)
680
00:36:19,176 --> 00:36:21,345
- Faire ça dans la chambre
de ton fils...
681
00:36:21,412 --> 00:36:23,548
On n'a pas d'allure.
682
00:36:27,051 --> 00:36:30,187
Mais ça va faire du bien
de l'avoir ici pour un petit bout.
683
00:36:30,254 --> 00:36:31,923
Mon fils,
684
00:36:32,657 --> 00:36:34,659
il veut pas me parler.
685
00:36:35,359 --> 00:36:37,228
Il a besoin d'air.
686
00:36:40,097 --> 00:36:41,566
Tu veux me raconter?
687
00:36:44,602 --> 00:36:47,104
- Il pense que je suis
contre lui.
688
00:36:49,273 --> 00:36:52,009
- Mais tu sais, cet enfant-là,
689
00:36:53,611 --> 00:36:55,346
tu vas pouvoir l'aimer,
toi aussi.
690
00:36:55,413 --> 00:36:56,881
Y as-tu pensé?
691
00:36:57,782 --> 00:36:59,517
Je l'aime déjà,
692
00:37:01,018 --> 00:37:03,354
mais je peux pas penser
juste à moi.
693
00:37:05,189 --> 00:37:06,991
Je le sens,
qu'il est pas rendu là,
694
00:37:07,058 --> 00:37:08,559
mais il veut être fort
695
00:37:08,626 --> 00:37:11,295
et il veut surtout pas faire
ce que son père lui a fait.
696
00:37:13,631 --> 00:37:16,300
- Billy et Kalia me semblent
tout à fait capables de--
697
00:37:16,367 --> 00:37:17,401
C'est pas ça.
698
00:37:17,468 --> 00:37:19,403
T'en as pas eu,
tu peux pas savoir.
699
00:37:39,056 --> 00:37:40,591
Tu te caches?
700
00:37:41,292 --> 00:37:42,827
Non, je me concentre.
701
00:37:42,893 --> 00:37:44,929
C'est les communications
d'Hadyen Lamarre.
702
00:37:44,996 --> 00:37:49,200
- Tiens. Est-ce que t'as
quelque chose avec John-Robert? - Merci.
703
00:37:49,266 --> 00:37:53,337
Non, mais j'ai trouvé
des textos qui proviennent d'un burner phone.
704
00:37:53,404 --> 00:37:54,672
Un burner?
705
00:37:54,739 --> 00:37:56,774
- Oui, il y a une trentaine
depuis avril.
706
00:37:56,841 --> 00:38:01,112
Toujours brefs, codés M ou H
avec des heures. C'est...
707
00:38:01,178 --> 00:38:02,780
C'est bien bizarre.
708
00:38:02,847 --> 00:38:04,248
- Des rendez-vous?
709
00:38:04,315 --> 00:38:06,117
Avec le gars
avec qui il a couché
710
00:38:06,183 --> 00:38:08,219
ou avec la femme du lac Bleu?
711
00:38:08,285 --> 00:38:10,354
- Tout ce que je sais,
c'est qu'ils proviennent de la même personne
712
00:38:10,421 --> 00:38:11,956
qui est allée
le chercher à l'école.
713
00:38:12,023 --> 00:38:14,792
Parce que regarde,
lis le dernier ici.
714
00:38:14,859 --> 00:38:16,293
- « Abort je suis
devant l'école ».
715
00:38:16,360 --> 00:38:17,294
Abort?
716
00:38:17,361 --> 00:38:18,629
C'est un militaire ou quoi?
717
00:38:18,696 --> 00:38:21,565
- Ou un ado. Je sais pas,
ça sonne jeux vidéo.
718
00:38:21,632 --> 00:38:23,234
Hum.
719
00:38:23,300 --> 00:38:25,703
Et ça, c'est le dernier texto
qui a été envoyé par le burner?
720
00:38:25,770 --> 00:38:28,139
À midi, le jour de sa mort.
721
00:38:28,205 --> 00:38:32,810
- C'est possible que la personne
ait su qu'Hayden était mort parce qu'il a pas réécrit.
722
00:38:33,844 --> 00:38:35,446
Oui.
723
00:38:39,617 --> 00:38:41,719
(Rubina): Les rouges,
c'est les femmes autochtones assassinées?
724
00:38:41,786 --> 00:38:42,820
(Marianne): Oui.
725
00:38:42,887 --> 00:38:45,589
Puis les jaunes,
c'est les disparues.
726
00:38:46,557 --> 00:38:48,559
Les verts, c'est d'où
elles provenaient.
727
00:38:48,626 --> 00:38:50,661
J'essaie de trouver un lien
avec Aponi
728
00:38:50,728 --> 00:38:51,996
en me concentrant juste
sur les meurtres
729
00:38:52,063 --> 00:38:53,964
et les disparitions
depuis 11 ans.
730
00:38:55,399 --> 00:38:57,001
Elle venait d'ici.
731
00:38:57,068 --> 00:38:58,836
Elle a disparu ici.
732
00:38:59,336 --> 00:39:00,871
Et on l'a retrouvée là.
733
00:39:03,507 --> 00:39:05,076
Tu remarques quoi?
734
00:39:06,977 --> 00:39:09,980
- Les disparitions
se concentrent sur le nord puis le nord-ouest.
735
00:39:11,982 --> 00:39:13,684
Celles qui ont été retrouvées
assassinées,
736
00:39:13,751 --> 00:39:16,687
c'est principalement
dans la grande région de Toronto.
737
00:39:17,421 --> 00:39:20,257
2022. Maeva Duqette.
738
00:39:20,324 --> 00:39:22,293
C'est ma cousine, ça.
739
00:39:23,094 --> 00:39:25,096
- Je suis désolée,
je le savais pas.
740
00:39:25,162 --> 00:39:26,964
J'aurais dû faire le lien
avec le nom de famille.
741
00:39:27,031 --> 00:39:28,399
C'est correct.
742
00:39:29,266 --> 00:39:31,669
Elle venait d'ici,
comme moi.
743
00:39:32,503 --> 00:39:34,371
Elle se prostituait à Timmins.
744
00:39:34,438 --> 00:39:36,340
Elle a été tuée à Toronto.
745
00:39:36,841 --> 00:39:38,609
Un réseau de traite de femmes?
746
00:39:38,676 --> 00:39:40,077
Probable.
747
00:39:41,278 --> 00:39:44,048
Je me dis que, même si Aponi est
partie d'elle-même,
748
00:39:44,115 --> 00:39:46,350
c'est possible qu'elle se soit
fait attraper, elle aussi.
749
00:39:46,417 --> 00:39:47,551
Oui.
750
00:39:49,186 --> 00:39:50,788
(soupir)
751
00:39:50,855 --> 00:39:52,957
- Il y a à peu près pas
de femmes autochtones
752
00:39:53,023 --> 00:39:55,593
qui ont été enlevées
ou assassinées dans la région de Queensbury.
753
00:39:56,360 --> 00:39:57,895
Et t'en penses quoi?
754
00:39:57,962 --> 00:40:00,898
- Bien, que la personne
qui a jeté Aponi à la poubelle,
755
00:40:01,932 --> 00:40:03,634
c'est possible
qu'elle s'en prenne pas aux personnes d'ici
756
00:40:03,701 --> 00:40:05,369
parce qu'elle vit ici.
757
00:40:07,471 --> 00:40:09,440
Elle veut pas attirer
l'attention.
758
00:40:10,474 --> 00:40:12,743
- Aponi est peut-être
sa première erreur.
759
00:40:13,310 --> 00:40:15,479
On va faire en sorte
que ça soit sa dernière.
760
00:40:37,268 --> 00:40:38,502
(soupir)
761
00:40:38,569 --> 00:40:39,937
- Qu'est-ce que t'as fait
à mon téléphone?
762
00:40:40,004 --> 00:40:41,071
Il ne marche plus.
763
00:40:41,839 --> 00:40:44,008
- Il y a pas de signal ici.
C'est la nature.
764
00:40:46,777 --> 00:40:49,747
(musique tendue)
765
00:41:01,692 --> 00:41:04,528
Tu restes là ou tu rentres?
766
00:41:19,043 --> 00:41:21,045
Hé, que c'est cute!
767
00:41:21,812 --> 00:41:23,581
Un beau petit-déjeuner
de bienvenue.
768
00:41:23,647 --> 00:41:24,915
- Dans tes fucking rêves,
mon homme.
769
00:41:24,982 --> 00:41:26,584
(rire)
770
00:41:26,650 --> 00:41:28,519
Viens t'asseoir.
771
00:41:30,888 --> 00:41:33,390
(♪♪)
772
00:41:44,735 --> 00:41:46,871
- « Abort la peinture
du cabanon »?
773
00:41:48,405 --> 00:41:50,474
Ça vient pas du burner, ça.
774
00:42:20,604 --> 00:42:22,907
Sergent-détective Carignan.
775
00:42:24,508 --> 00:42:26,210
Vous avez peut-être aperçuquelque chose?
776
00:42:26,277 --> 00:42:28,379
- Moi, tout ce que j'ai vu,c'était une femme.
777
00:42:28,445 --> 00:42:30,514
Vous êtes ici pour quoi?
778
00:42:32,917 --> 00:42:34,818
- « Abort je suis devant
l'école ».
779
00:42:34,885 --> 00:42:37,054
Abort? C'est un militaire
ou quoi?
780
00:42:37,121 --> 00:42:38,555
- Hayden venait faire
notre pelouse.
781
00:42:38,622 --> 00:42:40,424
- Il est pas rentré depuis hier.
On le cherche.
782
00:42:42,126 --> 00:42:45,029
(musique dramatique)
783
00:42:47,031 --> 00:42:48,332
{\an8}OK.
784
00:42:48,399 --> 00:42:50,534
{\an8}- Je sens que ma chance
tourne ce soir.
785
00:42:51,235 --> 00:42:53,037
{\an8}Ah oui?
786
00:42:53,103 --> 00:42:55,139
{\an8}Je paie pour voir ça, moi.
787
00:42:55,606 --> 00:42:57,675
{\an8}(sonnerie et vibrations)
788
00:42:57,741 --> 00:42:59,310
{\an8}Crisse.
789
00:43:01,145 --> 00:43:02,813
{\an8}- Tu m'as pas dit
que ça rentrait pas?
790
00:43:02,880 --> 00:43:05,449
Sous-titrage: difuze
54768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.