All language subtitles for Darker Than Amber (1970)-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,123 --> 00:01:07,666 LA MUERTE NO PROGRAMA LA HORA 2 00:03:54,456 --> 00:03:56,252 ¿Viste eso? 3 00:03:57,265 --> 00:03:58,360 Ilumine. 4 00:05:20,580 --> 00:05:21,432 Hola. 5 00:06:23,916 --> 00:06:26,321 Tenemos que quitar el anzuelo de tu pierna. 6 00:06:28,445 --> 00:06:29,513 ¿Comprendido? 7 00:06:33,918 --> 00:06:35,286 Bebe esto. 8 00:06:42,161 --> 00:06:43,396 Esto va a doler. 9 00:06:43,922 --> 00:06:47,491 Tenemos que empujar el anzuelo hasta el final, cortar el anzuelo ... 10 00:06:47,733 --> 00:06:51,838 y retírelo por donde entró. 11 00:07:53,306 --> 00:07:54,774 ¿A quién enviamos la factura? 12 00:07:56,275 --> 00:07:58,545 ¿Tu nombre querido? como lo vamos a llamar 13 00:08:00,180 --> 00:08:02,015 Jane Doe "punheta" 14 00:08:12,302 --> 00:08:14,040 La recuperación está ahí. 15 00:08:33,661 --> 00:08:37,537 Encontrarás su tamaño en la zanja interior. 16 00:08:41,203 --> 00:08:43,263 Esto me resulta muy familiar. 17 00:08:44,481 --> 00:08:46,749 La blusa y la falda son de NINA'S 18 00:08:47,331 --> 00:08:49,287 en el Champs Belvedere. Muy chic. 19 00:08:49,500 --> 00:08:51,300 Es ... muy chic. 20 00:08:53,230 --> 00:08:54,491 Por que, Meyer? 21 00:08:57,183 --> 00:08:58,846 Oye, acepto ese whisky ahora. 22 00:09:01,663 --> 00:09:02,611 Servicio de habitaciones! 23 00:09:03,858 --> 00:09:04,739 Está abierta.. 24 00:09:08,982 --> 00:09:10,170 Permiso. 25 00:09:12,252 --> 00:09:13,419 ¿Por qué no te sientas? 26 00:09:19,596 --> 00:09:20,856 Esto parece una piscina. 27 00:09:22,304 --> 00:09:25,659 Sí, no fue idea mía, lo encontré así. 28 00:09:27,943 --> 00:09:29,231 El dueño se agradaba a sí mismo 29 00:09:31,688 --> 00:09:35,952 Lo que realmente le gustó fue una rubia de pelo largo ... 30 00:09:37,238 --> 00:09:39,162 lleno de ganas importado de Brasil 31 00:09:39,622 --> 00:09:40,678 ¿Una rubia de Brasil? 32 00:09:42,442 --> 00:09:45,686 Alianza por el progreso envían café y blanqueamos. 33 00:09:46,841 --> 00:09:47,705 ¿Eh! A dónde vas? 34 00:09:53,901 --> 00:09:57,629 Quiero decir, no vas a hacer nada estúpido, como comentar. 35 00:09:59,266 --> 00:10:00,218 ¿A quién le interesaría? 36 00:10:00,645 --> 00:10:02,728 A la gente le gusta, salto de puentes todos los días, no tiene nada de especial 37 00:10:06,034 --> 00:10:07,043 No, nada especial. 38 00:10:08,714 --> 00:10:12,139 Tenemos algo de ropa, debe ser de tu talla, la dejé en la cama. 39 00:10:34,641 --> 00:10:35,382 No McGee 40 00:10:36,275 --> 00:10:38,936 ¿Qué me está robando? ¿Me escucha? 41 00:10:38,971 --> 00:10:41,598 El barco está reservado para otra persona ... 42 00:10:44,309 --> 00:10:46,097 ¿él escuchó? Tú, bastardo irlandés ... 43 00:10:48,027 --> 00:10:49,779 - ¿estas escuchando? - No, no escuché ... 44 00:10:54,628 --> 00:10:55,628 Parejas ... 45 00:10:57,265 --> 00:11:00,201 tráelo de vuelta ... ¿ escuchaste? 46 00:11:01,703 --> 00:11:03,438 Me escucha... 47 00:11:03,905 --> 00:11:08,077 y me debes unas piezas que se llevó Meyer, puedes preguntarle ... 48 00:11:08,544 --> 00:11:10,179 buenos días para un viaje de pesca ... 49 00:12:17,720 --> 00:12:19,956 ¿Soy yo ... Famsworth quién más? 50 00:12:20,990 --> 00:12:22,558 Vine a echar un vistazo ... 51 00:12:22,792 --> 00:12:25,795 bueno, no lo sé, puede que sea lo que buscas o no, no lo sé ... 52 00:12:26,463 --> 00:12:29,633 pero había un tipo buceando debajo del puente ... 53 00:12:30,434 --> 00:12:31,935 se le ocurrió algo pesado ... 54 00:12:33,504 --> 00:12:35,940 o barco dele era da Burk's landing... 55 00:12:36,874 --> 00:12:39,878 B ... U ... R ... K ... creo que fue ... sí. 56 00:12:41,546 --> 00:12:44,116 A unas tres millas del golfo. 57 00:13:00,534 --> 00:13:02,436 Sí, Jane Doe usó eso, ¿no es así? 58 00:13:04,271 --> 00:13:07,908 Sí, usé algo como esto para el culturismo hace mucho tiempo ... 59 00:13:09,477 --> 00:13:11,713 por un tiempo yo ... 60 00:13:13,715 --> 00:13:14,682 Me detuve. 61 00:13:17,185 --> 00:13:18,987 esto ejercita los cuádriceps 62 00:13:21,323 --> 00:13:23,025 ¿Realmente tiene la intención de involucrarse en esto? 63 00:13:24,360 --> 00:13:26,562 Un ancla y 85 kilos ... 64 00:13:28,665 --> 00:13:30,266 para una niña de solo 45 años. 65 00:14:09,391 --> 00:14:11,778 No dormí mis ojos en toda la noche irlandesa. 66 00:14:12,173 --> 00:14:15,833 Sé lo que vas a hacer, gracias, no bebes nada. 67 00:14:18,180 --> 00:14:20,720 ¿Cuándo vas a traer esto de vuelta y voy a ver mis piezas de nuevo? 68 00:14:21,416 --> 00:14:23,524 Nos vemos a mediados de octubre. 69 00:14:24,148 --> 00:14:27,129 Apuesto a que le tienes miedo a los huracanes. 70 00:14:27,850 --> 00:14:29,398 Gracias por el whisky para aguantar el tiempo. 71 00:14:30,397 --> 00:14:32,969 Creo que solo queda un imbécil en esta lluvia. 72 00:14:33,929 --> 00:14:35,990 No me hables así, joven. 73 00:14:37,258 --> 00:14:40,378 Ni siquiera el diablo podría manejar lo que sigue para ti. 74 00:14:55,684 --> 00:14:58,522 FECHADO 75 00:16:00,175 --> 00:16:01,063 ¿Te gustó? 76 00:16:01,793 --> 00:16:03,188 ¿Irá a las listas de éxitos? 77 00:16:09,099 --> 00:16:11,569 Lo siento, estamos cerrados, ¿no viste la advertencia? 78 00:16:16,207 --> 00:16:17,006 ¿Eres Burk? 79 00:16:17,041 --> 00:16:21,179 ¿Que buscas? barco y cebo? ¿O cebo y bote? 80 00:16:22,981 --> 00:16:25,150 Quiero alguna informacion 81 00:16:26,051 --> 00:16:27,253 Tengo mucha información ... 82 00:16:28,788 --> 00:16:31,691 y pregúntate amablemente ... No cobro nada. 83 00:16:36,229 --> 00:16:38,799 Alguien le alquiló un barco esta mañana ... 84 00:16:39,666 --> 00:16:42,002 Lo vi cerca del puente en Marathon. 85 00:16:42,970 --> 00:16:45,139 El tipo me parecía familiar. ¿Cual es su nombre? 86 00:16:51,406 --> 00:16:54,602 Escucha, te pregunto cómo se llama. 87 00:16:58,433 --> 00:17:02,544 Estoy seguro de que preguntaste lo mejor que pudiste ... 88 00:17:02,721 --> 00:17:04,869 No estoy seguro de poder responderte tampoco. 89 00:17:06,074 --> 00:17:07,451 El nombre... 90 00:17:08,486 --> 00:17:11,718 Mira, no puedo decir los nombres de las personas, es la regla de la casa 91 00:17:15,253 --> 00:17:16,820 ¿Porque hizo eso? 92 00:17:19,311 --> 00:17:21,055 Yo haré lo mismo contigo. 93 00:17:22,040 --> 00:17:24,267 Ve a tomarlo por el culo. 94 00:18:15,510 --> 00:18:15,910 Hola. 95 00:18:16,687 --> 00:18:17,215 Hola. 96 00:18:26,160 --> 00:18:27,662 Sí, se ve bien. 97 00:18:28,697 --> 00:18:30,989 salvo por los pequeños detalles , seríamos iguales. 98 00:18:32,300 --> 00:18:34,302 ¿De qué vives, McGee? 99 00:18:35,704 --> 00:18:38,107 De eso aquí, vivo y dejo vivir. 100 00:18:38,907 --> 00:18:40,242 Hago todo lo que quiero. 101 00:18:41,377 --> 00:18:43,145 Me alegro de que puedas hacer eso. 102 00:18:45,832 --> 00:18:47,281 - ¿Quieres una cerveza? - Sí. 103 00:18:50,494 --> 00:18:51,470 Gracias. 104 00:19:01,724 --> 00:19:04,487 Mi nombre es Vangie. 105 00:19:06,525 --> 00:19:08,961 ¿Qué haces para pagar la cerveza? 106 00:19:09,494 --> 00:19:12,464 Encuentro cosas perdidas que la gente quiere recuperar. 107 00:19:13,065 --> 00:19:15,868 - ¿Cuál es tu parte? - Mitad. 108 00:19:17,170 --> 00:19:18,738 ¡¿Mitad?! 109 00:19:19,772 --> 00:19:21,775 Bueno, la mitad es mejor que nada. 110 00:19:23,243 --> 00:19:28,148 En su tiempo libre ... saliendo ... como ahora. 111 00:19:28,349 --> 00:19:31,786 Para mí, "ahora" es el mejor momento. 112 00:19:33,421 --> 00:19:35,490 ¿Qué sientes por mi? 113 00:19:37,092 --> 00:19:38,526 Chica, creo que me malinterpretaste ... 114 00:19:39,461 --> 00:19:42,731 Primero tienes que hablar con el capitán para poder estar solo en ese barco. 115 00:19:43,332 --> 00:19:44,900 No es así como empieza. 116 00:19:45,935 --> 00:19:47,203 Y como empiezas 117 00:19:48,070 --> 00:19:52,041 Para mí, un romance con una mujer casada ... 118 00:19:52,208 --> 00:19:54,678 no es nada, si no implica sentimiento. 119 00:20:32,586 --> 00:20:34,188 Bueno, no se llena ... 120 00:20:35,055 --> 00:20:37,091 Ve a llenar a Meyer y mira qué es un oso bailarín. 121 00:21:07,024 --> 00:21:08,459 No, no, no, es suficiente. 122 00:21:09,093 --> 00:21:11,862 Sin aliento no soy nadie ... 123 00:21:12,096 --> 00:21:14,265 además, me sigue saliendo la camisa. 124 00:21:30,950 --> 00:21:32,919 No es de extrañar que te metas en problemas. 125 00:21:53,442 --> 00:21:55,043 Ese es mi chico. 126 00:22:01,651 --> 00:22:03,352 Ah McGee ... eres un gran chef. 127 00:22:04,354 --> 00:22:06,189 Tu chica es una mujer afortunada. 128 00:22:06,224 --> 00:22:07,490 ES... 129 00:22:11,363 --> 00:22:14,525 Sí, buena comida, música suave, una chica encantadora ... 130 00:22:17,211 --> 00:22:18,697 Sí, soy una buena chica. 131 00:22:39,256 --> 00:22:43,964 Y su nombre ... Vangie es la abreviatura de Evangeline. 132 00:22:44,546 --> 00:22:46,290 ¿Quieres contarnos el resto? 133 00:22:48,864 --> 00:22:51,860 Evangeline Bridget Bellemer MacPherson. 134 00:22:54,032 --> 00:22:55,955 Belemer significa hermoso mar. 135 00:22:55,956 --> 00:22:57,456 Eso es gracioso 136 00:22:59,131 --> 00:23:04,922 Es decir, francés escocés, irlandés y un poco de portugués, una hermosa combinación. 137 00:23:08,125 --> 00:23:10,102 - Creo que voy a subir. - Un minuto. 138 00:23:12,871 --> 00:23:15,874 ¿Qué tal lavar los platos antes de ir? 139 00:23:16,867 --> 00:23:19,039 - ¿Es broma? - No, no estoy. 140 00:23:19,040 --> 00:23:21,957 Todos trabajan aquí en este barco. ¿No es Meyer? 141 00:23:22,000 --> 00:23:24,260 Es una tradición. 142 00:23:25,843 --> 00:23:26,778 Bueno, tengo mi propia tradición. 143 00:23:27,312 --> 00:23:29,164 No hago ese tipo de trabajo. 144 00:23:33,781 --> 00:23:35,165 Es lo mio. 145 00:23:37,377 --> 00:23:38,685 entonces puedes subir. 146 00:23:48,392 --> 00:23:52,127 McGee, ¿qué pasó con el viejo capitán Bligh? 147 00:23:52,713 --> 00:23:56,761 Ahora, Meyer, no voy a hacer un escándalo por algunos platos sucios. 148 00:23:58,520 --> 00:24:01,868 Creo que te ablandó ... bueno. 149 00:25:00,272 --> 00:25:05,131 Chica, nunca, nunca vengas a mí por detrás así. 150 00:25:28,246 --> 00:25:29,746 Lo siento mucho. 151 00:26:12,532 --> 00:26:15,425 Sobre esta tarde lo siento. 152 00:26:15,676 --> 00:26:17,348 Lamento haberte molestado. 153 00:26:18,118 --> 00:26:20,756 Nada de lo que digas puede molestarme ... 154 00:26:21,598 --> 00:26:24,482 Simplemente me recuerda cosas que ya sé. 155 00:26:24,483 --> 00:26:27,502 No soy exactamente lo que ellos llaman un ganador. 156 00:26:29,305 --> 00:26:31,029 No te subestimes este no es tu estilo. 157 00:26:31,835 --> 00:26:36,124 ¿Estilo? ... Siempre tuve estilo. 158 00:26:36,732 --> 00:26:39,987 Desde que tenía dieciocho ... cuando estaba en la escuela ... 159 00:26:41,821 --> 00:26:45,391 Los chicos dijeron que yo era el tipo de chica que triunfaría "por detrás". 160 00:26:48,501 --> 00:26:49,609 McGee aplaude. 161 00:26:54,413 --> 00:26:55,584 Saludos Vangie. 162 00:26:59,254 --> 00:27:02,517 ¿No crees que era mejor dejarme morir en ese puente? 163 00:27:57,319 --> 00:27:58,648 ¿Cierra la puerta? 164 00:28:01,336 --> 00:28:04,220 No, cerré la escotilla. 165 00:29:44,411 --> 00:29:45,404 ¡No Anabelle! 166 00:29:47,850 --> 00:29:51,762 McGee, ¿dónde diablos has estado? Quiero hablar con usted. 167 00:29:51,763 --> 00:29:52,763 O que? 168 00:29:54,039 --> 00:29:56,129 Feliz de verte ... 169 00:29:58,654 --> 00:30:03,529 Fui al médico y me dio una dieta, ¿qué opinas de eso? 170 00:30:04,932 --> 00:30:05,836 No hay posibilidad. 171 00:30:06,649 --> 00:30:11,241 Charlie llamó, que me paga 5 millones para protagonizar una película suya 172 00:30:11,841 --> 00:30:13,800 Es una forma de convertirse en estrella. 173 00:30:17,636 --> 00:30:20,489 Mira, realmente necesito tu consejo, vamos. 174 00:30:21,889 --> 00:30:24,277 ¡Venid todos, vamos! 175 00:30:24,312 --> 00:30:26,121 Volveré tan pronto como ancle. 176 00:30:29,734 --> 00:30:32,198 Y están los que siempre se quedan ... 177 00:30:32,299 --> 00:30:35,399 como eu... Meyer no Tigresa todos a bordo. 178 00:30:35,400 --> 00:30:36,400 Ah eh ... 179 00:30:36,907 --> 00:30:38,277 O Tigresa Alabama. 180 00:30:40,230 --> 00:30:43,146 Ese yate que nos pasó y esa chica me llamó. 181 00:30:44,749 --> 00:30:49,594 Es una fiesta que ha durado año y medio, y no para. 182 00:30:50,344 --> 00:30:52,304 Solía ​​quedarme en Tigress Alabama ... 183 00:30:52,305 --> 00:30:55,405 su marido no pudo soportarlo. Murió en el primer año de la fiesta. 184 00:30:56,885 --> 00:30:57,734 ¿Es broma? 185 00:30:58,344 --> 00:31:01,832 Es cierto, creo que es la fiesta de viajes más grande del mundo. 186 00:31:05,043 --> 00:31:06,835 Estoy esperando mi whisky con hielo ... 187 00:31:10,270 --> 00:31:11,610 Vamos, ¿qué está pasando? 188 00:31:21,307 --> 00:31:22,442 Te voy a decir algo ... 189 00:31:23,243 --> 00:31:26,435 Eres hermosa pero terrible camarera. 190 00:31:27,628 --> 00:31:29,101 ¡Dejando un whisky con hielo! 191 00:31:32,347 --> 00:31:34,478 - Meyer y yo tuvimos una conversación. - Sí. 192 00:31:35,920 --> 00:31:37,309 ¿Sabes que me habla poco? 193 00:31:38,528 --> 00:31:40,218 Sin él, podrías mostrarme cosas por aquí. 194 00:31:43,330 --> 00:31:45,078 Ustedes son chicos muy discretos. 195 00:31:47,141 --> 00:31:48,921 ¿Esto es un problema? 196 00:31:49,584 --> 00:31:53,768 Estaba pensando en la brillantez del nombre Vangie Bellemer McPherson. 197 00:31:55,521 --> 00:31:56,917 No digas tal cosa ... 198 00:31:57,763 --> 00:32:00,092 - Estás pensando que mentí. - No. 199 00:32:01,545 --> 00:32:03,662 Quería saber cuál fue el último que usaste. 200 00:32:04,276 --> 00:32:06,433 Mira, está pensando que es inteligente. 201 00:32:07,518 --> 00:32:08,954 Quizás te escuche muy bien. 202 00:32:09,926 --> 00:32:12,091 Quizás podamos divertirnos. 203 00:32:16,328 --> 00:32:18,195 Quería conocerte hace cinco años. 204 00:32:21,535 --> 00:32:24,100 Creo que me voy a dar otra ducha. 205 00:32:25,042 --> 00:32:26,110 Estaré allí en un minuto. 206 00:32:26,111 --> 00:32:28,864 La bañera es grande. 207 00:32:34,078 --> 00:32:36,385 - ¿Me puedes prestar un dólar? - Si claro. 208 00:32:36,865 --> 00:32:41,109 Creo que el dinero está en el armario junto a la cama. 209 00:32:41,744 --> 00:32:43,056 doscientos veintisiete? 210 00:32:45,310 --> 00:32:49,478 - ¿No es suficiente? - Cincuenta da, te lo devolveré más tarde. 211 00:32:52,156 --> 00:32:53,441 Tengo dinero, ya sabes ... 212 00:32:53,455 --> 00:32:55,627 Me uní a él poco a poco , tengo mucho ahora. 213 00:32:55,628 --> 00:32:58,067 Me voy a buscarlo. 214 00:32:59,382 --> 00:33:01,026 ¿ES? ¿Y después? 215 00:33:01,642 --> 00:33:05,163 Conseguiré más si puedo aguantar hasta entonces. 216 00:33:05,348 --> 00:33:07,243 ¿Hay taxis por aquí? 217 00:33:07,244 --> 00:33:09,596 No sé. Espera un momento... 218 00:33:10,472 --> 00:33:12,484 Ese dinero, ¿estás pensando en cogerlo y marcharte? 219 00:33:13,367 --> 00:33:15,331 Sí, está en mi apartamento. 220 00:33:15,945 --> 00:33:19,577 Pero no hay nadie con nadie que lo encuentre bien escondido, ¿por qué? 221 00:33:21,691 --> 00:33:24,779 Entonces, ¿no crees que será mejor que te lo busque? 222 00:33:25,488 --> 00:33:27,858 Ahn Han. No quiero que se arriesgue. 223 00:33:27,988 --> 00:33:29,016 No eres serio ... 224 00:33:29,135 --> 00:33:31,518 ¿Por qué no voy allí y te traigo todo? 225 00:33:35,235 --> 00:33:39,088 - ¿No quieres hacer eso más tarde? - No. ¿Por qué no ahora? 226 00:33:40,511 --> 00:33:45,265 Sabes qué, esto es lo mejor de mi vida ahora. 227 00:33:47,716 --> 00:33:49,060 Eso ya lo he escuchado antes. 228 00:34:12,246 --> 00:34:15,006 Estoy diciendo que ninguno vino por un whisky. 229 00:34:32,711 --> 00:34:34,947 Vangie vuelve a casa. 230 00:36:12,583 --> 00:36:14,219 Tomé fotos de la niña. 231 00:36:15,489 --> 00:36:18,172 Oye ... ¿dónde no bebo nada antes de las nueve? 232 00:36:18,923 --> 00:36:20,140 ¿Dónde está Vangie? 233 00:36:27,132 --> 00:36:29,112 Lee esto. 234 00:36:32,960 --> 00:36:35,965 Querido McGee, gracias por intentar ayudarme, creo que es mejor ... 235 00:36:36,000 --> 00:36:38,753 Yo gano mi propio pan, creo que debo resolver mi vida ... 236 00:36:39,002 --> 00:36:40,654 Creo que tuve suerte contigo. 237 00:36:41,134 --> 00:36:44,150 Dale un abrazo a Meyer ... 238 00:36:45,042 --> 00:36:47,670 PD, enviaré tu parte del dinero de forma segura ... 239 00:36:47,963 --> 00:36:51,482 Úselo para algo bueno que me haga sentir mejor. 240 00:36:53,272 --> 00:36:54,925 Meyer, tengo dos cosas que decirte. 241 00:36:57,276 --> 00:36:59,988 Encontraron a Burk muerto a golpes en su autobús ... 242 00:37:01,463 --> 00:37:03,101 y, 2, hubo un atropello anoche ... 243 00:37:04,464 --> 00:37:07,976 Una mujer blanca no identificada murió en el hospital. 244 00:37:10,624 --> 00:37:13,272 - ¿Entonces, qué piensas? - No sé... 245 00:37:15,680 --> 00:37:18,744 Voy a comprobar si la mujer quiere venir conmigo? 246 00:37:18,745 --> 00:37:19,745 No. 247 00:37:22,826 --> 00:37:25,445 - ¡Oye, Travis! - Hola Jay. 248 00:37:27,246 --> 00:37:31,870 - ¿Cómo son las cirugías? - Bueno, bueno, no tengo tiempo para nada. 249 00:37:32,459 --> 00:37:35,201 Mira, me gustaría que me hicieras un pequeño favor. 250 00:37:36,448 --> 00:37:38,787 - Por supuesto, por supuesto, ¿cómo has estado? - Yo estoy bien. 251 00:37:39,356 --> 00:37:41,281 ¿Fue aquí donde hubo un atropello anoche? 252 00:37:41,899 --> 00:37:44,386 Oh, sí, estaba en tan mal estado. 253 00:37:44,655 --> 00:37:46,511 Sí, lo sé, ¿y quién no? 254 00:37:46,974 --> 00:37:49,185 Não, acho que nunca vi ninguem não ficar. 255 00:37:49,220 --> 00:37:51,397 Quero sua ajuda tenho um pressentimento... 256 00:38:23,151 --> 00:38:24,863 Bem, podemos por um nome? 257 00:38:30,795 --> 00:38:32,433 Não, eu nunca a vi. 258 00:38:33,354 --> 00:38:34,715 Alguem vai ter de identificá-la. 259 00:38:36,062 --> 00:38:38,326 Uma coisinha assim tem de ser bem conhecida. 260 00:38:38,327 --> 00:38:39,327 O que? 261 00:38:41,018 --> 00:38:42,653 quero dizer, mesmo assim o que se quer ver está tudo aí. 262 00:38:44,235 --> 00:38:45,132 Ponha o lençol de volta. 263 00:38:47,068 --> 00:38:48,089 Pra que? 264 00:38:48,124 --> 00:38:49,525 Para cobri-la. 265 00:38:53,494 --> 00:38:54,826 Vou lhe dizer uma coisa Charlie... 266 00:38:55,658 --> 00:38:56,778 Voce mostra o rosto... 267 00:38:57,451 --> 00:38:59,447 e deixa o resto coberto em sua capa... 268 00:38:59,482 --> 00:39:00,727 Voce entendeu? 269 00:39:01,607 --> 00:39:02,872 Sim, claro. 270 00:39:15,729 --> 00:39:16,915 Ei senhor... 271 00:39:19,816 --> 00:39:21,725 Faz parte do trabalho. 272 00:39:23,700 --> 00:39:25,188 Travis, vamos embora. 273 00:40:14,789 --> 00:40:16,523 - Bom dia. - Bom dia. 274 00:40:16,524 --> 00:40:19,200 Bela loja, bela moça... perfeito. 275 00:40:20,505 --> 00:40:22,737 E no sétimo mes o que é bom pro moral. 276 00:40:23,567 --> 00:40:25,844 Meu nome é McGee Travis McGee... 277 00:40:25,845 --> 00:40:28,592 Ah, isso explica voce ser ruivo. 278 00:40:28,593 --> 00:40:29,514 Mas eu gosto. 279 00:40:31,056 --> 00:40:32,407 Então sr. MCGee, está procurando um presente? 280 00:40:33,363 --> 00:40:35,823 Voce é Nina? Posso chama-la assim? 281 00:40:36,934 --> 00:40:41,134 Procuro uma freguesa sua. Uma muito bonita. 282 00:40:42,424 --> 00:40:43,868 E como sou solteiro e estou envergonhado... 283 00:40:44,511 --> 00:40:46,593 eu gostaria de conseguir o endereço dela. 284 00:40:47,675 --> 00:40:50,435 - Oh, isso é contra as regras da casa. - Eu sei. 285 00:40:53,817 --> 00:40:55,150 Está bem como é o nome da moça? 286 00:40:55,235 --> 00:40:57,102 Esse é o problema, eu não sei me deu um branco. 287 00:40:58,303 --> 00:41:00,283 - Então, como posso... - Eu tenho uma foto dela. 288 00:41:04,755 --> 00:41:05,583 Vangie Bellemer. 289 00:41:06,034 --> 00:41:07,661 É isso, Vangie bellemer tem o endereço? 290 00:41:09,175 --> 00:41:12,495 É uma grande cliente vou ver na lista de entregas. 291 00:41:27,499 --> 00:41:30,966 - Cove Lane 642, apto 1B. - Obrigado. 292 00:41:32,069 --> 00:41:33,116 De nada. 293 00:41:38,504 --> 00:41:40,833 Nina, desculpe... 294 00:41:40,850 --> 00:41:44,121 Quando olhou a foto o clima esfriou, qual o problema? 295 00:41:45,149 --> 00:41:46,629 Realmente sr. McGee... 296 00:41:47,823 --> 00:41:50,236 Parece que a ofendi o que houve? 297 00:41:50,873 --> 00:41:51,966 Realmente não é da minha conta... 298 00:41:52,637 --> 00:41:54,081 Não, por favor, me diga. 299 00:41:54,827 --> 00:41:57,981 Bem... muitas garotas veem aqui... 300 00:41:57,982 --> 00:42:01,271 Vangie Bellemer é do tipo que eu não esperava ver com voce. 301 00:42:02,487 --> 00:42:04,467 - Eu sinto muito. - Sinto muito tambem. 302 00:42:05,451 --> 00:42:06,840 De qualquer forma obrigado Nina. 303 00:42:37,845 --> 00:42:40,323 É o 1C, veja voce mesmo. 304 00:42:40,358 --> 00:42:42,373 Quando acabar traga a chave de volta. 305 00:43:03,627 --> 00:43:04,734 Ei, chefe... 306 00:43:05,635 --> 00:43:06,643 Chefe... 307 00:43:17,059 --> 00:43:19,383 Ei, o que acha que está fazendo fuçando por aqui 308 00:43:20,718 --> 00:43:22,530 Estou procurando um local para alugar. 309 00:43:22,531 --> 00:43:25,292 Minha garota, mora aí. 310 00:43:25,712 --> 00:43:27,860 Sinto muito, a moça disse estar vago, e que eu podia ver. 311 00:43:31,350 --> 00:43:34,557 Ei chefe, voce não leu direito: É 1C. 312 00:43:34,564 --> 00:43:37,459 Como no alfabeto voce conhece o alfabeto? 313 00:43:38,742 --> 00:43:40,459 Aquele é o B. 314 00:43:42,018 --> 00:43:43,468 Voce está certo, é o B. 315 00:43:46,545 --> 00:43:48,108 Sinto muito. 316 00:43:48,109 --> 00:43:50,728 Sim, sim, claro que sente. 317 00:43:53,574 --> 00:43:54,818 É bem à sua direita. 318 00:43:57,323 --> 00:43:58,456 Tommy. 319 00:44:19,994 --> 00:44:24,330 - Noreen? ainda está trabalhando? - Sim sr. Griff. 320 00:44:24,331 --> 00:44:26,391 Realmente voce bateu seu recorde. 321 00:44:27,821 --> 00:44:28,980 Estou terminando. 322 00:44:30,399 --> 00:44:32,577 E dona Angie devo arrumar seu quarto hoje? 323 00:44:34,577 --> 00:44:37,797 Não, ela não vai voltar por enquanto. 324 00:44:38,525 --> 00:44:40,608 Se ela voltar logo o sr. me avisa? 325 00:44:41,329 --> 00:44:43,513 Sim, claro que aviso. 326 00:44:57,658 --> 00:44:59,755 Noreen? Noreen? 327 00:45:03,599 --> 00:45:06,763 Eu a vi nos apartamentos lembra? Eu estava olhando um deles. 328 00:45:07,644 --> 00:45:10,100 Se procura faxineira não tenho nenhum dia livre. 329 00:45:10,736 --> 00:45:14,903 Só quero lhe falar um minutinho pode entrar por favor? 330 00:45:15,578 --> 00:45:18,947 Alguem lhe informou errado senhor não saio com brancos. 331 00:45:20,179 --> 00:45:23,159 É sobre uma garota chamada Vangie 332 00:45:29,867 --> 00:45:33,195 - Trabalho para ela, e daí? - Daí que ela está morta. 333 00:45:35,553 --> 00:45:39,297 - De onde o senhor é? - Fort Loridale, sou Travis McGee. 334 00:45:40,266 --> 00:45:42,414 O senhor conhece Sam Dickey? 335 00:45:44,002 --> 00:45:46,118 Dickey? Claro, é advogado. 336 00:45:46,806 --> 00:45:48,122 E ele conhece o senhor? 337 00:45:49,554 --> 00:45:51,910 Como ele me conhece. Ele quis me comprar a "Edna" aqui. 338 00:45:53,242 --> 00:45:57,915 - Quer ligar pra ele? - Vou fazer isso. 339 00:45:58,808 --> 00:46:04,218 - Voce está na lista de Loredale? - Sim estou, Travis McGee. 340 00:46:31,009 --> 00:46:32,009 Sente-se 341 00:46:41,079 --> 00:46:43,319 Queria agradecer voce por ter ligado. 342 00:46:45,368 --> 00:46:48,036 Sam Dickey ainda está interessado no carro. 343 00:46:48,855 --> 00:46:50,646 Falou que posso confiar em voce. 344 00:46:52,987 --> 00:46:54,747 É, eu lhe disse que ele era tremendo advogado. 345 00:46:55,507 --> 00:46:58,688 O que aconteceu voce era mãe solteira? 346 00:46:59,365 --> 00:47:01,754 Ele cuidou de meu divorcio tempos atrás. 347 00:47:05,195 --> 00:47:06,847 Sobre Vangie Bellemer... 348 00:47:08,952 --> 00:47:12,264 - Ela se suicidou? - Foi assassinada. 349 00:47:14,538 --> 00:47:15,612 Num barco? 350 00:47:15,866 --> 00:47:17,374 O que disse num barco? Por que? 351 00:47:18,084 --> 00:47:20,184 Ela vivia se arrumando para um cruzeiro. 352 00:47:21,697 --> 00:47:25,281 - Cruzeiro onde? - Havaí, uma dessas excursões. 353 00:47:25,282 --> 00:47:27,022 O que ela parecia pra voce? 354 00:47:29,066 --> 00:47:30,291 Acho que era uma caçadora de maridos. 355 00:47:34,119 --> 00:47:35,863 O homem que Vangie conhecia... 356 00:47:36,383 --> 00:47:40,021 - Voce o conhece? - Desculpe, não. 357 00:47:45,666 --> 00:47:47,942 Calma. 358 00:47:52,773 --> 00:47:54,420 Pode me contar mais alguma coisa? 359 00:47:54,826 --> 00:47:58,152 Bem, ela começou uma sociedade com outra garota dois meses atrás... 360 00:47:59,027 --> 00:48:01,127 - Qual o nome dela? - Del... 361 00:48:01,821 --> 00:48:04,994 Mesma idade, loura, boazuda... 362 00:48:05,327 --> 00:48:08,054 Esperta numas coisas burra em outras... 363 00:48:08,771 --> 00:48:09,619 o que se chama "garota de programa" 364 00:48:10,484 --> 00:48:13,413 - Sobrenome? - Whitney, Del Whitney. 365 00:48:13,414 --> 00:48:16,870 Segundo entendi... 366 00:48:17,646 --> 00:48:21,574 Del chamou Vangie, para entraram num negócio que deu pra pagar o cruzeiro. 367 00:48:28,354 --> 00:48:31,882 Bem, como é o nome do vizinho dela, o musculoso? 368 00:48:32,482 --> 00:48:35,331 O Nome dele é Martin Griffin é conhecido por Griff. 369 00:48:35,571 --> 00:48:37,087 O que sabe dele? 370 00:48:37,088 --> 00:48:38,806 Ele apareceu ao mesmo tempo que a Del. 371 00:48:38,807 --> 00:48:41,520 Eu achava que era o pai da Vangie. 372 00:48:44,050 --> 00:48:45,885 Espere um instante isso é tudo? Nada mais? 373 00:48:46,564 --> 00:48:48,900 Acho que isso é tudo. 374 00:48:50,265 --> 00:48:52,185 - Exceto que há outro homem - Quem? 375 00:48:52,841 --> 00:48:54,120 Terry Bartel. 376 00:48:57,282 --> 00:48:58,433 O que sabe sobre ele? 377 00:49:04,121 --> 00:49:05,433 Está tentando mudar a sua sorte? 378 00:49:14,489 --> 00:49:16,513 O que sabe sobre ele? 379 00:49:17,737 --> 00:49:20,206 Eu nunca o vi, mas sei que é o namorado da Del. 380 00:49:21,074 --> 00:49:22,861 Vangie não gostava muito dele. 381 00:49:22,862 --> 00:49:24,762 Olha já é tarde eu preciso ir. 382 00:49:25,674 --> 00:49:27,936 Eu sei, eu a levarei. Agora, levante-se devagar... 383 00:49:27,971 --> 00:49:30,680 vá lá pra fora eu a encontrarei lá. 384 00:49:53,981 --> 00:49:57,675 Ei cara voce sabe que é uma merda? 385 00:51:51,641 --> 00:51:54,405 Mova-se eu disse mova-se. 386 00:51:55,464 --> 00:51:56,964 Ponha as mãos contra a porta. 387 00:52:01,523 --> 00:52:03,431 Vamos, afaste os pés. 388 00:52:03,466 --> 00:52:05,422 Eu disse afaste os pés. 389 00:52:05,423 --> 00:52:07,281 Já ouviu isso antes. 390 00:52:15,994 --> 00:52:18,516 O que tem aí? entregue pra mim. 391 00:52:34,497 --> 00:52:35,701 Ei, ótimo. 392 00:52:36,955 --> 00:52:38,107 O que vamos fazer agora... 393 00:52:38,108 --> 00:52:41,180 é caminhar até aquela curva como amigos... 394 00:52:41,469 --> 00:52:44,929 como se fôssemos dois velhos amigos... 395 00:52:44,930 --> 00:52:45,930 passeando. 396 00:53:42,931 --> 00:53:44,214 Cave. 397 00:54:46,222 --> 00:54:47,293 Dê o fora daqui. 398 00:54:53,434 --> 00:54:56,467 Está lhe dizendo que está com fome. 399 00:55:17,816 --> 00:55:19,644 Olá garotinha. 400 00:55:20,534 --> 00:55:22,504 Acho que já é o bastante. 401 00:57:08,205 --> 00:57:10,066 Vem cá garota. 402 00:57:12,127 --> 00:57:13,107 Vem cá. 403 00:57:44,950 --> 00:57:47,429 - Atende lá Meyer. - Oh, sim. 404 00:57:55,160 --> 00:57:56,900 É Virgínia, da agencia de viagens. 405 00:57:57,517 --> 00:57:58,856 Disse que voce está esperando a chamada. 406 00:57:58,857 --> 00:58:00,357 Estou indo... 407 00:58:03,999 --> 00:58:04,873 Um instante... 408 00:58:09,166 --> 00:58:10,126 Oi Gene. 409 00:58:11,030 --> 00:58:11,790 Oi querida o que descobriu? 410 00:58:12,378 --> 00:58:14,810 É uma turnê de 5 dias o nome do navio é Sunward. 411 00:58:14,811 --> 00:58:19,624 Ela saiu ontem às 10 da manhã. chega a Kingston amanhã, 6 da manhã. 412 00:58:19,625 --> 00:58:23,919 Um minuto querida, eu quero saber detalhes só da última parte. 413 00:58:27,053 --> 00:58:30,431 Chega a Nassau na segunda feira às 13 horas. 414 00:58:31,764 --> 00:58:34,560 E Sobre meu amigo Bartel? Terry bartel? 415 00:58:34,934 --> 00:58:37,848 Sim, ele está a bordo. Está no camarote 15-A. 416 00:58:37,883 --> 00:58:42,446 Ligue pro mordomo de Dick, me alugue o avião dele pra amanhã de manhã. 417 00:58:43,216 --> 00:58:44,808 - Está bem. - Voltarei no Sunward. 418 00:58:44,809 --> 00:58:45,981 E, ei ouça... 419 00:58:46,373 --> 00:58:48,863 Consiga um camarote o mais próximo possível do 15-A. 420 00:58:49,234 --> 00:58:50,454 - Assim será. - Boa menina. 421 00:58:51,927 --> 00:58:53,255 Talvez seja a hora de sair disso. 422 00:58:53,829 --> 00:58:55,461 - Tá brincando? - Tem polícia em Miami. 423 00:58:59,071 --> 00:59:00,677 Ei, espere um instante. 424 00:59:01,595 --> 00:59:03,640 Conheço um tira em Miami Jake Carl. 425 00:59:03,641 --> 00:59:05,879 Ele conhece todas as garotas do "show business". 426 00:59:29,871 --> 00:59:32,535 - Não me ponha nessa. - Ora, Jake disse. 427 00:59:35,510 --> 00:59:39,904 Cheque o rosto, oval, tá vendo? boca, perfeita... 428 00:59:39,905 --> 00:59:40,905 o cabelo... sem problemas, hein? 429 00:59:43,677 --> 00:59:46,721 Meyer, falei com ela ao telefone, ela topa. 430 00:59:48,122 --> 00:59:50,223 - Meyer, ela é brilante, esperta. - Eu não sei, talvez. 431 00:59:51,061 --> 00:59:55,189 Está bem, vou traze-la aqui e apresentá-lo pra ela assim mesmo. 432 01:00:14,713 --> 01:00:18,192 Boa noite, Meyer, essa é a campeã de balé aquatico de Miami. 433 01:00:18,193 --> 01:00:19,493 Srta. Merrimay Malloy. 434 01:00:23,182 --> 01:00:24,842 Não fique nervosa ele não costuma ser acanhado. 435 01:00:25,617 --> 01:00:28,958 Oh, verdade, só não posso comprar o que quer me vender. 436 01:00:28,959 --> 01:00:30,573 Ela vai vender ela pode fazê-lo. 437 01:00:30,574 --> 01:00:32,116 É claro que posso fazer isso. 438 01:00:32,274 --> 01:00:34,334 Olha, parece diferente... 439 01:00:34,335 --> 01:00:36,658 ficando loura... eu posso até ficar parecida. 440 01:00:37,319 --> 01:00:38,552 Acho que é uma coisa fácil. 441 01:00:39,153 --> 01:00:41,540 Está bem talvez ela possa fazer. 442 01:00:42,193 --> 01:00:44,258 Disse-lhe com que tipo de gente ela vai se meter? 443 01:00:44,288 --> 01:00:45,664 Eu lhe contei tudo 444 01:00:45,871 --> 01:00:47,892 E eu não estou com medo. 445 01:00:48,619 --> 01:00:50,740 E antes que mude de ideia eu vou me trocar. 446 01:00:54,229 --> 01:00:55,536 Ela vai se vestir. 447 01:02:25,537 --> 01:02:27,395 Eu atendo 448 01:02:28,727 --> 01:02:32,320 Está pronta? Desça e encontre-nos. 449 01:02:36,778 --> 01:02:40,006 - Está ótimo, muito bom. - É, está bom. 450 01:02:41,007 --> 01:02:43,007 O plano é bom. 451 01:02:43,008 --> 01:02:44,008 Só tem uma coisa... 452 01:02:44,009 --> 01:02:45,585 E se Terry não se preocupar nem um pouco? 453 01:02:45,586 --> 01:02:46,586 Se preferir não ligar? 454 01:02:47,458 --> 01:02:48,902 Insistiremos até ele o fazer. 455 01:02:50,259 --> 01:02:53,571 Desculpe, mas Cheira muito a teoria cientifica. 456 01:02:54,538 --> 01:02:56,339 Como dizemos em economia... 457 01:02:56,340 --> 01:02:59,088 Parece exequível mas sera que dará certo? 458 01:02:59,745 --> 01:03:01,221 Eu não sei Meyer mas vamos tentar. 459 01:03:02,675 --> 01:03:04,212 Deixe eu lhe mostrar uma coisa. 460 01:03:27,247 --> 01:03:28,986 Então, o que acha? 461 01:03:29,787 --> 01:03:32,687 Talvez eu passe a crer na reencarnação. 462 01:03:32,888 --> 01:03:34,788 É, e Terry tambem. Certo? 463 01:03:34,907 --> 01:03:37,581 Espere um pouco, voce disse que ela seria o ultimo trunfo. 464 01:03:37,582 --> 01:03:39,982 Não, não, não, ela é. Usaremos a outra alternativa antes. 465 01:03:40,983 --> 01:03:42,457 É inacreditável. 466 01:03:42,658 --> 01:03:44,788 Funciona, é fantástico. Por favor suba aqui. 467 01:04:01,381 --> 01:04:04,489 Veja, eu sei que eles teem feito extorsão 468 01:04:04,786 --> 01:04:06,601 Talvez já o façam ha muito tempo. 469 01:04:06,602 --> 01:04:08,427 Envolvendo homens velhos e ricos... 470 01:04:08,428 --> 01:04:11,002 Bem, sabe como achamos que eles agem? 471 01:04:11,003 --> 01:04:13,408 Bem, acho que sim. Nesse caso... 472 01:04:13,943 --> 01:04:17,151 A garota envolve o sujeito deixa-o excitado e... 473 01:04:18,413 --> 01:04:20,729 - E ele aparece. - Ele aparece, e o comparsa tambem. 474 01:04:20,764 --> 01:04:23,194 e então o que acontece? 475 01:04:23,229 --> 01:04:26,078 O sujeito estará embaraçado, assustado... 476 01:04:26,179 --> 01:04:28,067 Nesse caso, é melhor acreditar que ele estará com medo. 477 01:04:29,539 --> 01:04:33,615 Ainda não consigo entender é: por que num cruzeiro e não num hotel? 478 01:04:34,498 --> 01:04:37,983 Num cruzeiro é mais bem mais fácil achar um ricaço otário. 479 01:04:37,984 --> 01:04:39,284 Pode crer. 480 01:05:23,777 --> 01:05:25,957 - Tudo pronto amigo? - Sim tudo pronto 481 01:05:26,202 --> 01:05:28,113 Acho que cronometrei tudo direitinho. 482 01:05:28,632 --> 01:05:32,984 Assim como acho que o Sunward está no bem no horário. 483 01:05:55,807 --> 01:05:59,836 - Ali estão eles. - É, não precisa muito pra reconhecer. 484 01:06:00,537 --> 01:06:01,715 São eles. 485 01:06:01,991 --> 01:06:04,782 Acho que meu tom de louro é igual ao dela. 486 01:06:05,381 --> 01:06:06,689 Querida isso vai ser sério. 487 01:06:06,789 --> 01:06:09,422 A póxima vez que a vir se a vir uma outra vez... 488 01:06:09,457 --> 01:06:11,454 Pense no que eu lhe disse voce pode ter que correr. 489 01:06:11,455 --> 01:06:12,792 Mantenham-se em segurança. Divirtam-se. 490 01:06:12,993 --> 01:06:13,989 Não se preocupe. 491 01:06:14,080 --> 01:06:17,140 - Ok. vejo voces depois. - Boa sorte. 492 01:07:59,047 --> 01:08:00,950 É Whitney, com certeza. 493 01:08:04,153 --> 01:08:06,692 Está bem longe de casa querida. Me deu um trabalho dos diabos. 494 01:08:08,383 --> 01:08:09,760 Eu não o conheço, Charlie. 495 01:08:10,836 --> 01:08:12,296 Meu Nome não é Charlie. 496 01:08:12,297 --> 01:08:14,056 Vim em nome de Vangie... 497 01:08:16,147 --> 01:08:18,099 Vangie Bellemer McPherson. 498 01:08:19,166 --> 01:08:20,366 Ela me pediu para procurá-la. 499 01:08:20,998 --> 01:08:23,519 O que está vendendo? Não conheço nenhuma Vangie. 500 01:08:23,722 --> 01:08:25,757 Ora, era sua amiga e minha tambem. 501 01:08:26,346 --> 01:08:27,867 Eu disse era... 502 01:08:28,757 --> 01:08:32,312 Veja, nesse instante está numa gaveta de necroterio. 503 01:08:38,845 --> 01:08:40,769 Péssimo modo de aparecer nos jornais, não é? 504 01:08:42,891 --> 01:08:45,599 Está vendo o que diz ai? Atropelamento. 505 01:08:45,650 --> 01:08:47,735 Significa Griff e Terry. 506 01:08:49,440 --> 01:08:50,983 Está me ouvindo? 507 01:08:53,325 --> 01:08:55,646 Eles a atiraram por uma janela de vidro temperado. 508 01:09:02,202 --> 01:09:04,862 O que acha que eles vão fazer comigo? 509 01:09:04,863 --> 01:09:06,494 Estou lhe avisando querida. 510 01:09:07,377 --> 01:09:08,914 Porque voce é a próxima da lista. 511 01:09:11,432 --> 01:09:14,099 Quanto tempo tem antes de encontrar Terry? 512 01:09:14,100 --> 01:09:15,347 Quanto tempo? 513 01:09:17,796 --> 01:09:20,087 Fiquei de encontrá-lo no navio. 514 01:09:20,088 --> 01:09:21,792 É tempo suficiente. 515 01:09:37,707 --> 01:09:39,744 Terry e eu estamos juntos ha muito tempo. 516 01:09:41,584 --> 01:09:45,414 Desde Pacific Park na Califórnia... 517 01:09:47,012 --> 01:09:48,732 Havia aqueles concursos voce sabe? 518 01:09:50,309 --> 01:09:53,153 Eu fui Miss Praia em Pacific Park... 519 01:09:55,347 --> 01:09:57,035 Ele foi o Mr. Músculos. 520 01:09:58,563 --> 01:10:00,263 Sim, e então... 521 01:10:00,393 --> 01:10:02,240 Temos viajado muito desde então. 522 01:10:05,949 --> 01:10:07,361 Não posso acreditar que ele... 523 01:10:08,634 --> 01:10:10,414 Encare os fatos... 524 01:10:10,583 --> 01:10:12,303 A garota foi morta. 525 01:10:12,626 --> 01:10:14,026 Estou lhe dizendo querida... 526 01:10:14,027 --> 01:10:16,360 Voce vai ser aposentada como Vangie foi. 527 01:10:16,943 --> 01:10:18,619 Digamos que voce esteja certo. 528 01:10:18,968 --> 01:10:22,853 E voce vai me tirar disto por Vangie ter lhe pedido? 529 01:10:27,636 --> 01:10:29,053 Terry tem algo escondido certo? 530 01:10:30,494 --> 01:10:31,295 Sim. 531 01:10:31,296 --> 01:10:32,596 Voce sabe onde? 532 01:10:33,369 --> 01:10:34,950 Posso descobrir. 533 01:10:39,399 --> 01:10:41,882 Quem vai entrete-lo enquanto procura? 534 01:10:43,083 --> 01:10:43,967 Voce? 535 01:10:45,627 --> 01:10:46,704 É, vou sim. 536 01:10:49,416 --> 01:10:50,948 Voce tem todas as respostas. 537 01:10:50,949 --> 01:10:51,949 Eu não sei. 538 01:10:53,971 --> 01:10:57,424 As vezes acho que estou sem rumo. 539 01:10:58,076 --> 01:11:01,332 Ouça querida, eu posso dizer ao diabo com isso.. 540 01:11:02,200 --> 01:11:04,989 - Não deixe isso sem acabar. - Não estou dizendo que acabou. 541 01:11:05,487 --> 01:11:08,352 Eu nunca arrisco com perdedores, nunca. 542 01:11:09,428 --> 01:11:10,896 Se quizer dizer pra esquecer vamos esquecemos. 543 01:11:18,375 --> 01:11:19,631 - Ok. - Ok. 544 01:11:21,387 --> 01:11:24,799 Vou deixá-la agora mesmo no Royal Victoria Hotel. 545 01:11:26,180 --> 01:11:29,916 Vou me juntar a voce logo que o navio sair com Terry. 546 01:11:30,729 --> 01:11:32,401 Cuidarei dele amanhã de manhã. 547 01:11:33,587 --> 01:11:34,823 Bem assim. 548 01:11:34,824 --> 01:11:38,048 Antes, voce e eu... 549 01:11:38,715 --> 01:11:39,790 juntos... 550 01:11:40,087 --> 01:11:43,987 voaremos para Miami à noite. Simples assim. 551 01:11:45,291 --> 01:11:46,375 O que me diz? 552 01:11:48,964 --> 01:11:50,995 O que eu digo é, pegaremos o avião da noite. 553 01:11:51,892 --> 01:11:54,085 Agora precisa ir. 554 01:12:17,673 --> 01:12:18,770 Ei, que surpresa! 555 01:12:20,101 --> 01:12:22,265 Eu ia comprar um chapeuzinho... 556 01:12:22,912 --> 01:12:26,439 muito lindo e só por 12 dólares. 557 01:12:27,233 --> 01:12:28,081 Uma pechincha não? 558 01:12:29,750 --> 01:12:32,466 - É, vamos indo. - Ok. 559 01:12:33,037 --> 01:12:35,044 Ainda bem que veio. Poupa a caminhada. 560 01:12:35,125 --> 01:12:36,749 É, aposto que está cansada. 561 01:12:40,594 --> 01:12:42,039 Achou mais alguma coisa que tenha gostado? 562 01:12:42,326 --> 01:12:44,166 É, sabe como eu sou num shopping. 563 01:12:44,167 --> 01:12:46,918 É, eu sei garota. Sunward. 564 01:13:28,726 --> 01:13:30,294 Ei, voce está aqui pensei tê-lo perdido 565 01:13:30,295 --> 01:13:32,341 Calma querida. Logo logo estarei com voce, certo? 566 01:13:32,342 --> 01:13:36,453 O jeito é eu ficar aqui só temos que mudar de planos. 567 01:13:36,454 --> 01:13:37,454 Não estranhe. 568 01:13:37,455 --> 01:13:39,683 Sim, mas estou com medo. O que devo fazer? 569 01:13:40,308 --> 01:13:43,456 Só espere meu sinal relaxe e mantenha a calma. 570 01:13:44,589 --> 01:13:47,608 Querida, o que ele faz? o que ele gosta de fazer? 571 01:13:48,073 --> 01:13:50,109 Vai para o salão jogar nos caça-niqueis... 572 01:13:50,189 --> 01:13:51,889 Faz sempre a mesma coisa. a viagem toda. 573 01:13:52,715 --> 01:13:54,012 Tá bem, me dê a chave do seu camarote. 574 01:13:54,207 --> 01:13:55,404 E se Terry descobrir? 575 01:13:55,500 --> 01:13:57,007 Ele não vai, me dê a chave. 576 01:14:20,777 --> 01:14:22,256 Voce nunca bate? 577 01:14:28,389 --> 01:14:30,353 Quantos voce tem em Nassau? 578 01:14:34,273 --> 01:14:35,929 Eu fui às compras o que está dizendo? 579 01:14:38,363 --> 01:14:41,519 Voce foi, sabe o que eu estou falando. 580 01:14:43,390 --> 01:14:48,553 No Carlton? Entrei 2 minutos antes de voce, entrei no banheiro e sai. 581 01:14:51,026 --> 01:14:53,095 Eu conheço voce, Del. 582 01:14:54,324 --> 01:14:56,009 Até seu respirar... 583 01:14:56,810 --> 01:14:57,897 Seu jeito... 584 01:15:01,419 --> 01:15:02,643 O mexer dos olhos... 585 01:15:08,064 --> 01:15:09,723 Sua respiração... 586 01:15:13,872 --> 01:15:15,116 Eu conheço voce Del. 587 01:15:30,326 --> 01:15:31,997 Está usando maquiagem demais querida. 588 01:16:38,090 --> 01:16:40,271 Ouça, ao servir meu drink ponha do lado esquerdo. 589 01:16:40,286 --> 01:16:41,217 Quantas vezes vou ter de lhe dizer? 590 01:16:41,288 --> 01:16:42,174 Eu sinto muito senhor. 591 01:16:42,226 --> 01:16:44,933 Sabe cara, voce tem sorte de estar aqui, devia estar cavando. 592 01:16:45,974 --> 01:16:47,306 - Eles lhe deram um carrinho? - Sim, senhor. 593 01:16:49,082 --> 01:16:50,477 Então vá buscar. 594 01:17:00,164 --> 01:17:01,997 É um trabalho difícil não é amigo? 595 01:17:02,289 --> 01:17:03,977 Alguns clientes dão trabalho com a conta. 596 01:17:05,364 --> 01:17:06,416 Sinto muito sabe alguns clientes... 597 01:17:06,517 --> 01:17:09,124 Sim, entendo tem a parte dos vilões. 598 01:17:09,125 --> 01:17:10,296 Voce é cubano? 599 01:17:10,322 --> 01:17:11,020 Como? 600 01:17:11,021 --> 01:17:12,808 - Voce é cubano? - Oh, sim senhor 601 01:17:12,809 --> 01:17:14,006 Como é seu nome? 602 01:17:14,007 --> 01:17:14,918 Manoel. 603 01:17:22,700 --> 01:17:24,051 Quero lhe dar isso Manoel. 604 01:17:26,882 --> 01:17:28,726 O que quer que eu faça senhor? 605 01:17:31,664 --> 01:17:33,402 O grandalhão que insultou voce... 606 01:17:34,651 --> 01:17:37,467 Quero que mantenha o copo dele cheio... 607 01:17:38,509 --> 01:17:40,468 com coisa boa "Demarara". 608 01:18:13,705 --> 01:18:14,917 Ei amigo? 609 01:18:17,685 --> 01:18:18,646 Sim, senhor? 610 01:18:18,821 --> 01:18:20,673 - Pra onde meu amigo foi? - Quem, senhor? 611 01:18:22,178 --> 01:18:24,229 O cara que estava sentado ali no fim do bar. 612 01:18:25,309 --> 01:18:27,193 Oh, quer dizer, o senhor McGee? Ele saiu. 613 01:18:37,783 --> 01:18:39,350 Sim, aqui é o sr. Bartel... 614 01:18:41,351 --> 01:18:43,668 Ouvi, que tem um amigo meu a bordo, McGee... 615 01:18:45,748 --> 01:18:47,891 Sim, sim, Travis McGee. 616 01:18:49,344 --> 01:18:52,316 Em qual camarote... em qual camarote, ele está? 617 01:18:52,317 --> 01:18:53,317 Boa noite. 618 01:19:47,518 --> 01:19:48,675 Manoel... 619 01:19:53,596 --> 01:19:54,648 Para a moça loura. 620 01:21:59,986 --> 01:22:01,078 Voce está aqui? 621 01:22:02,546 --> 01:22:03,426 Del... 622 01:22:28,832 --> 01:22:30,356 - Quem é? - Travis. 623 01:22:38,852 --> 01:22:40,120 Calma, menina... 624 01:22:41,704 --> 01:22:42,844 Calma, tá tudo bem. 625 01:22:43,744 --> 01:22:47,390 Quando voce saiu eu me apavorei aonde voce foi? 626 01:22:47,391 --> 01:22:49,441 Fui cuidar de um assunto. 627 01:22:49,668 --> 01:22:51,614 Tem algo aqui para cuidar. 628 01:22:51,615 --> 01:22:52,795 Que tal um drinque? 629 01:22:53,572 --> 01:22:55,000 Uisque? Grande, pequeno? 630 01:22:55,565 --> 01:22:56,948 Duplo pra começar. 631 01:23:01,178 --> 01:23:04,555 Então, deixe-me ouvir isso: É o fim pra Terry, certo? 632 01:23:04,556 --> 01:23:05,256 Certo. 633 01:23:05,375 --> 01:23:07,379 Não tenho que vê-lo mais de novo? 634 01:23:07,402 --> 01:23:08,380 Nunca mais. 635 01:23:10,806 --> 01:23:12,554 Menina voce está livre. 636 01:23:27,330 --> 01:23:28,746 Voce pensa mesmo que pode, não é? 637 01:23:28,793 --> 01:23:29,542 O que? 638 01:23:29,577 --> 01:23:32,957 Quero dizer, acha que pode realmente pegá-lo? 639 01:23:35,683 --> 01:23:37,839 Escute aqui, estou cansado de dizer-lhe... 640 01:23:37,874 --> 01:23:39,223 Se quizer voltar pra ele volte. 641 01:23:39,224 --> 01:23:40,429 Agora espere um minuto... 642 01:23:40,430 --> 01:23:42,068 Espere um minuto nada. 643 01:23:42,069 --> 01:23:44,800 Eu não me meto com gente burra. 644 01:23:45,301 --> 01:23:48,426 Uma coisa que nunca fui foi burra. 645 01:23:49,825 --> 01:23:50,918 Sua amiga Vangie... 646 01:23:50,953 --> 01:23:52,402 ela sim, era burra 647 01:23:53,503 --> 01:23:55,626 Era tão burra que se deixou matar. 648 01:23:57,435 --> 01:23:59,192 Por falar nisso O que acha disso? 649 01:24:00,570 --> 01:24:01,545 O que acho disso ahn... 650 01:24:01,580 --> 01:24:03,786 Ela confiou em voce e veja o que aconteceu. 651 01:24:08,787 --> 01:24:09,608 Vangie... 652 01:24:10,994 --> 01:24:12,275 Não me ouviu. 653 01:24:15,486 --> 01:24:17,350 Vangie saiu, quando eu disse pra não sair. 654 01:24:19,351 --> 01:24:21,096 Foi o que aconteceu com Vangie. 655 01:24:24,247 --> 01:24:26,002 E agora, o que vai fazer, ahn? 656 01:24:26,236 --> 01:24:27,595 Vai me ouvir... 657 01:24:28,974 --> 01:24:31,183 Ou vai querer tirar seu belo rabinho daqui? 658 01:25:27,936 --> 01:25:29,468 Não vá embora. 659 01:25:29,538 --> 01:25:30,877 Voce é demais 660 01:25:33,778 --> 01:25:35,802 Quero que Terry dê tratos à bola lembra? 661 01:25:37,123 --> 01:25:37,978 Lembra? 662 01:26:01,516 --> 01:26:03,755 Eu perco o folego por voce... 663 01:26:03,756 --> 01:26:07,519 Sabe, é um sentimento de controle. 664 01:26:12,820 --> 01:26:15,037 Olha, eu nunca tive isso com Terry. 665 01:26:21,838 --> 01:26:22,840 Sabe o que mais? 666 01:26:24,598 --> 01:26:26,130 Eu acho que ele é doente. 667 01:26:27,970 --> 01:26:30,295 Suas artimanhas não deram muito certo. 668 01:26:32,050 --> 01:26:35,527 É falso, até o cabelo dele é. 669 01:26:37,088 --> 01:26:38,769 E ele é realmente louco. 670 01:26:39,183 --> 01:26:41,017 Eu acho que ele matou Vangie. 671 01:26:43,018 --> 01:26:43,919 Exatamente. 672 01:26:44,020 --> 01:26:45,068 Ei voce tá certo... 673 01:26:47,162 --> 01:26:48,197 Quero dizer, veja... 674 01:26:48,198 --> 01:26:50,134 Vangie era uma garota nova, certo? 675 01:26:50,635 --> 01:26:54,318 Experiente, claro mas não nesse negócio. 676 01:26:59,299 --> 01:27:01,726 Fez uma viagem e acho que já queria dar o fora. 677 01:27:08,067 --> 01:27:10,962 Voce gostava de Vangie? 678 01:27:11,863 --> 01:27:13,276 É, sim. 679 01:27:14,077 --> 01:27:15,229 Eu tambem. 680 01:27:16,182 --> 01:27:17,701 Na útlima viagem... 681 01:27:19,055 --> 01:27:21,143 Eu fiz o de sempre, certo? 682 01:27:23,055 --> 01:27:24,884 Eu peguei o cara... exitei-o bem... 683 01:27:26,296 --> 01:27:28,627 em dez minutos dei-lhe o narcotico. 684 01:27:30,101 --> 01:27:31,684 E Terry esperou? 685 01:27:34,001 --> 01:27:36,069 Nãão, ele ficou impaciente. 686 01:27:37,254 --> 01:27:39,625 Olha, eu encontro os velhotes pela cidade... 687 01:27:40,171 --> 01:27:42,775 todos teem muito dinheiro e sem familia... 688 01:27:43,650 --> 01:27:45,503 aí, eu os atraio... 689 01:27:46,440 --> 01:27:50,423 então, quando Terry cuida deles ninguem sente falta. 690 01:27:51,596 --> 01:27:53,232 Por que está me olhando assim? 691 01:27:53,824 --> 01:27:56,196 É Terry, ele é psicopata. 692 01:27:57,097 --> 01:27:58,057 É, sim. 693 01:28:01,658 --> 01:28:02,742 Devemos estar chegando em Miami. 694 01:28:05,004 --> 01:28:06,763 Vou checar como estão as coisas. 695 01:28:10,114 --> 01:28:11,419 Não vai demorar, vai? 696 01:28:14,742 --> 01:28:16,363 Eu não demoro. 697 01:28:16,490 --> 01:28:17,272 Vou contar com voce. 698 01:28:17,307 --> 01:28:19,707 Mantenha a porta trancada o trinco tambem. 699 01:29:25,871 --> 01:29:28,582 Olha amigo, se importa? Tenho que dar um telefonema? 700 01:29:28,656 --> 01:29:30,710 Tá, espere uns 10 minutos enquanto termino tudo. 701 01:29:30,711 --> 01:29:32,011 De verdade, não posso esperar. 702 01:29:32,012 --> 01:29:34,533 Quero chamar um amigo e a policia local, urgente, entende? 703 01:29:34,534 --> 01:29:35,734 Por favor. 704 01:30:05,435 --> 01:30:06,348 Del... 705 01:31:04,149 --> 01:31:05,710 Lá está o Terry! 706 01:31:08,711 --> 01:31:10,785 Hei, Terry, olha aqui! 707 01:31:10,786 --> 01:31:12,300 É Vangie... 708 01:31:13,301 --> 01:31:15,515 Olha pra cá, Terry! 709 01:32:04,835 --> 01:32:06,712 Sua Puta! 710 01:32:33,137 --> 01:32:34,552 Voce conseguiu! 711 01:32:34,815 --> 01:32:38,581 Acertamos tudo com a policia e o hospital. 712 01:32:39,505 --> 01:32:40,781 Voce é uma boa garota querida. 713 01:33:25,292 --> 01:33:28,164 O Tigresa está num festão essa noite. 714 01:33:29,365 --> 01:33:31,291 É, eu vi. 715 01:33:39,821 --> 01:33:41,669 Às vezes, o mundo fica muito dificil. 716 01:33:45,047 --> 01:33:48,655 Oh não, eu acho que a culpa é minha. 717 01:34:00,115 --> 01:34:01,574 É Vangie, não? 718 01:34:04,575 --> 01:34:05,558 Sim, é. 719 01:34:07,259 --> 01:34:08,379 Eu sinto muito. 720 01:34:09,332 --> 01:34:13,488 Eu fico na fossa quando perco uma coisa. 721 01:34:19,173 --> 01:34:20,393 Eu tambem. 722 01:34:25,759 --> 01:34:27,275 O que lhe acontece nas outras vezes? 723 01:34:28,492 --> 01:34:29,973 Quer dizer, quando achar outra garota? 724 01:34:30,874 --> 01:34:31,596 Sim. 725 01:34:35,503 --> 01:34:37,383 Conto-lhe uma porção de mentiras. 726 01:34:39,884 --> 01:34:40,805 Promete? 727 01:34:45,406 --> 01:34:46,952 Pode ser... 728 01:34:49,465 --> 01:34:51,629 Mas acho que levará algum tempo. 53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.