All language subtitles for Dangerous.to.Know.1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,629 --> 00:01:25,462 �Ve eso? 2 00:01:26,962 --> 00:01:28,171 S�. 3 00:01:28,171 --> 00:01:29,004 �Ve eso? 4 00:01:30,504 --> 00:01:31,754 Steve Recka. 5 00:01:33,254 --> 00:01:34,087 Oh. 6 00:01:34,087 --> 00:01:34,921 Est� bien, amigo. 7 00:01:34,921 --> 00:01:35,754 No pasa nada. 8 00:01:35,754 --> 00:01:36,796 Gracias. 9 00:01:36,796 --> 00:01:37,671 Creo que me quedar� por aqu�. 10 00:01:37,671 --> 00:01:39,254 Quisiera echar un vistazo a Steve Recka. 11 00:01:39,254 --> 00:01:41,087 Nunca viene al ayuntamiento. 12 00:01:41,087 --> 00:01:43,046 Su secretario se encarga de todos sus recados. 13 00:01:43,046 --> 00:01:44,837 El secretario del Sr. Recka est� aqu�, se�or. 14 00:01:44,837 --> 00:01:46,671 Dice que es urgente. 15 00:01:46,671 --> 00:01:48,421 El alcalde le recibir� enseguida. 16 00:01:54,796 --> 00:01:56,129 Hola, Nicki. 17 00:01:56,129 --> 00:01:57,171 �Qu� es tan urgente? 18 00:01:57,171 --> 00:01:58,171 Nada, Sr. alcalde. 19 00:01:58,171 --> 00:02:00,712 Solo va a averiguar por qu� el jefe ha instalado el dict�grafo. 20 00:02:01,546 --> 00:02:03,921 �Nuestro amigo el concejal Merkel est� en otra conferencia pol�tica? 21 00:02:03,921 --> 00:02:05,962 S�, acabo de seguir a John Rance hasta su despacho. 22 00:02:05,962 --> 00:02:08,379 �Qu�? No lo entiendo. 23 00:02:08,379 --> 00:02:10,087 Rance es la mano derecha de Recka. 24 00:02:10,087 --> 00:02:11,796 Y Merkel intenta conseguir sobre Recka... 25 00:02:11,796 --> 00:02:13,546 ...para poder hacerle alcalde. 26 00:02:13,546 --> 00:02:15,879 Une las piezas y te saldr�... 27 00:02:15,879 --> 00:02:16,712 ...algo. 28 00:02:16,712 --> 00:02:19,254 Quiere ser elegido alcalde en las pr�ximas elecciones, �verdad? 29 00:02:19,254 --> 00:02:22,504 Claro, pero no un alcalde como Bradley. 30 00:02:22,504 --> 00:02:24,046 Recka es mi recadero. 31 00:02:24,046 --> 00:02:27,046 Es usted igual que todos los de esta ciudad, Merkel. 32 00:02:27,046 --> 00:02:28,546 Tiene miedo de Recka. 33 00:02:28,546 --> 00:02:31,462 Nadie puede ser alcalde en esta ciudad sin que Recka lo elija. 34 00:02:31,504 --> 00:02:33,587 �l controla todo el entramado pol�tico. 35 00:02:33,587 --> 00:02:34,546 �Y qu�? 36 00:02:34,546 --> 00:02:36,504 Si tira una llave inglesa en la direcci�n correcta, 37 00:02:36,504 --> 00:02:37,754 puede inutilizar cualquier m�quina. 38 00:02:37,754 --> 00:02:39,171 Pero, para eso, Sr. Rance, 39 00:02:39,171 --> 00:02:41,171 debe lanzar la llave inglesa. 40 00:02:41,171 --> 00:02:42,254 Escuche. 41 00:02:42,254 --> 00:02:44,629 El otro d�a Recka me llam� para decirme que... 42 00:02:44,629 --> 00:02:48,254 ...a partir de ahora usted se sentar� a la derecha de mi codo. 43 00:02:48,254 --> 00:02:51,046 En ese caso, usted conocer�a cada movimiento que �l hiciese. 44 00:02:51,046 --> 00:02:51,879 Claro. 45 00:02:52,879 --> 00:02:56,254 Y antes de que �l lo hiciera, usted tambi�n lo sabr�a. 46 00:02:57,587 --> 00:02:58,796 Va captando la idea. 47 00:02:58,796 --> 00:03:00,504 Ahora lo entiendo. 48 00:03:00,504 --> 00:03:03,712 Expulsaremos a Recka y a sus malversadores del ayuntamiento. 49 00:03:03,712 --> 00:03:05,712 Nos quedaremos con algo del dinero... 50 00:03:05,754 --> 00:03:08,921 ...que han estado robando de la tesorer�a municipal. 51 00:03:08,921 --> 00:03:11,754 - �Trato hecho? - Trato hecho. 52 00:03:14,587 --> 00:03:17,046 Ya no hay honradez entre los hombres. 53 00:03:17,046 --> 00:03:19,462 A m� que me registren, Sr. alcalde. 54 00:03:19,462 --> 00:03:21,587 Steve va a o�r esto de inmediato. 55 00:03:21,587 --> 00:03:23,004 Yo me encargo de esto. 56 00:03:23,004 --> 00:03:24,921 �Puede estar en casa de Recka a las 9:00? 57 00:03:24,921 --> 00:03:26,879 Ten�a pensado ir a alg�n club esta noche. 58 00:03:26,879 --> 00:03:28,171 Tengo previsto hablar en alg�n club esta noche... 59 00:03:29,004 --> 00:03:30,962 �Uno de los discursos del jefe? 60 00:03:30,962 --> 00:03:32,796 - Tengo que irme. - No puede. 61 00:03:32,796 --> 00:03:34,754 El jefe va a celebrar una fiesta de cumplea�os. 62 00:03:34,754 --> 00:03:36,837 Vaya all� sobre las 10:30 de esta noche. 63 00:03:47,629 --> 00:03:50,337 Seguro que el Sr. Recka vendr� a su propia fiesta de cumplea�os. 64 00:03:50,337 --> 00:03:53,629 Desde luego, en cuanto le recuerde que es su cumplea�os. 65 00:03:54,062 --> 00:03:54,896 Hola, Harvey. 66 00:03:54,896 --> 00:03:56,104 �Conoces a Madame Ying? 67 00:03:56,104 --> 00:03:57,854 Pues la verdad es que no. 68 00:03:57,854 --> 00:03:59,021 Este es Harvey Greggson. 69 00:03:59,021 --> 00:04:01,104 Presidente del banco central y de la sociedad de inversiones. 70 00:04:01,104 --> 00:04:01,937 �C�mo est�? 71 00:04:01,937 --> 00:04:04,812 Llam� para presentar mis respetos al Sr. Recka en su cumplea�os. 72 00:04:04,812 --> 00:04:06,479 Estar� encantado, seguro. 73 00:04:06,479 --> 00:04:07,312 Oh, s�, s�. 74 00:04:07,312 --> 00:04:09,312 Al Sr. Recka siempre le gusta ver a sus antiguos clientes. 75 00:04:09,312 --> 00:04:11,021 �Antiguos clientes? 76 00:04:11,021 --> 00:04:12,170 Antes de la derogaci�n, 77 00:04:12,171 --> 00:04:14,646 el whisky de Steve era considerado el mejor del pa�s. 78 00:04:14,646 --> 00:04:16,937 Pero si es t�. 79 00:04:16,937 --> 00:04:20,312 El Sr. Recka siempre crey� en la prohibici�n, y sigue haci�ndolo. 80 00:04:20,354 --> 00:04:22,896 Deber�a, ya que consigui� millones con ella. 81 00:04:28,687 --> 00:04:29,979 Yo no hago nada de eso. 82 00:04:29,979 --> 00:04:31,146 Est� permitido. 83 00:04:31,146 --> 00:04:32,104 Hay una anfitriona de Recka. 84 00:04:32,104 --> 00:04:33,604 �Y a m� qu� me importa? 85 00:04:33,604 --> 00:04:35,521 Si invitas a ese hombre a cenar, yo salgo de la casa. 86 00:04:35,521 --> 00:04:37,771 Yo no voy a invitarle, lo har�s t�. 87 00:04:37,771 --> 00:04:38,604 �A Steve Recka? 88 00:04:38,604 --> 00:04:40,271 Ese tipo nunca entrar�a en nuestra casa. 89 00:04:40,271 --> 00:04:41,854 Por eso debes ped�rselo. 90 00:04:41,854 --> 00:04:43,479 Est� deseando conocer gente agradable... 91 00:04:43,479 --> 00:04:45,521 ...y yo estoy deseando salir reelegido. 92 00:04:45,521 --> 00:04:47,437 A m� eso me da igual. No. 93 00:04:47,437 --> 00:04:49,396 Rotundamente no. 94 00:04:49,396 --> 00:04:50,229 Oh, Madame Ying. 95 00:04:50,229 --> 00:04:51,729 �Conoce a la Sra. Carson? 96 00:04:51,729 --> 00:04:53,729 Me alegro de conocerla, Sra. Carson. 97 00:04:53,729 --> 00:04:55,771 Usted es la anfitriona del Sr. Recka, �no? 98 00:04:56,854 --> 00:04:59,104 S�, su anfitriona. 99 00:04:59,104 --> 00:05:01,312 - �Anfitriona? - Anfitriona. 100 00:05:02,854 --> 00:05:03,812 �Me disculpan? 101 00:05:03,812 --> 00:05:04,979 Avisar� al Sr. Recka. 102 00:05:04,979 --> 00:05:06,687 No se preocupe por nosotros, por favor. 103 00:05:35,479 --> 00:05:36,312 Steve. 104 00:05:37,562 --> 00:05:38,854 �Steve? 105 00:05:38,854 --> 00:05:40,812 Vaya m�sica. 106 00:05:40,812 --> 00:05:41,646 Escucha. 107 00:05:42,854 --> 00:05:44,937 Solo Bach podr�a componer eso. 108 00:05:44,937 --> 00:05:46,479 Lo s�, es preciosa. 109 00:05:46,479 --> 00:05:48,437 Pero tus invitados te esperan abajo. 110 00:05:49,812 --> 00:05:51,562 Muri� en 1695. 111 00:05:52,854 --> 00:05:55,187 El senador Carson est� aqu�. 112 00:05:55,187 --> 00:05:56,604 El senador Carson. 113 00:05:57,854 --> 00:05:58,854 Es un charlat�n. 114 00:05:58,854 --> 00:06:00,229 El juez Parker tambi�n est� aqu�. 115 00:06:00,229 --> 00:06:02,229 Que espere. 116 00:06:02,229 --> 00:06:05,750 Una vez me hizo esperar tres a�os para la condicional. 117 00:06:05,812 --> 00:06:08,396 Y el presidente de tu banco, Harvey Greggson. 118 00:06:08,396 --> 00:06:09,437 Greggson. 119 00:06:10,854 --> 00:06:14,146 Es muy sociable desde que le salv� de la bancarrota. 120 00:06:14,979 --> 00:06:16,896 Es un tramitador. 121 00:06:16,896 --> 00:06:20,729 Pero, Steve, es tu cumplea�os y han venido a presentar sus respetos. 122 00:06:22,396 --> 00:06:23,229 Han venido para recordarme... 123 00:06:23,229 --> 00:06:26,021 ...que todav�a hay cosas que puedo hacer por ellos. 124 00:06:26,021 --> 00:06:27,187 Son ruines y ego�stas. 125 00:06:28,562 --> 00:06:31,354 Son lo que yo ya no quiero ser. 126 00:06:31,354 --> 00:06:34,146 Pero a�n hay buenos hombres en esta ciudad. 127 00:06:34,146 --> 00:06:37,271 Jueces, congresistas, senadores, personas aut�nticas. 128 00:06:39,562 --> 00:06:41,979 �Por qu� no vienen esos a mi casa, Lan Ying? 129 00:06:43,146 --> 00:06:45,062 Quiz�s no quieran conocerte. 130 00:06:50,896 --> 00:06:53,812 �Tiene un momento, jefe? Es muy importante. 131 00:06:56,229 --> 00:06:58,062 Vuelve con mis ansiosos amigos. 132 00:06:58,062 --> 00:06:59,354 Diles que bajar� enseguida. 133 00:06:59,396 --> 00:07:00,521 Pero, Steve... 134 00:07:00,521 --> 00:07:01,646 �No me has o�do? 135 00:07:09,312 --> 00:07:10,604 �Qu� has averiguado? 136 00:07:10,604 --> 00:07:12,604 Segu� a Rance hasta el despacho de Merkel. 137 00:07:16,271 --> 00:07:18,812 Una gentileza del Sr. Recka. 138 00:07:18,812 --> 00:07:20,354 �Qu�? 139 00:07:20,354 --> 00:07:21,521 Poner su nombre en la placa... 140 00:07:21,521 --> 00:07:23,312 ...para que no crey�semos que era Napole�n. 141 00:07:36,646 --> 00:07:38,104 Margaret Van Case. 142 00:07:43,812 --> 00:07:45,562 Margaret, �qu� haces aqu�? 143 00:07:45,562 --> 00:07:47,437 Shh, me he colado en la fiesta. 144 00:07:47,437 --> 00:07:49,146 Llam� a tu casa y me dijeron que estabas aqu�. 145 00:07:49,146 --> 00:07:51,312 Siempre quise ver a Steve Recka. 146 00:07:51,312 --> 00:07:53,104 Pues no vas a poder hacerlo. 147 00:07:53,104 --> 00:07:54,521 No pretend�a ser impertinente, Emily. 148 00:07:54,521 --> 00:07:57,312 Siempre est� abierta la veda para colarse en las fiestas. 149 00:07:57,312 --> 00:07:59,021 Nada de eso, querida. 150 00:07:59,021 --> 00:08:01,646 Adem�s, no hay alcohol en la casa. 151 00:08:01,646 --> 00:08:03,312 T� no perteneces aqu�. 152 00:08:03,312 --> 00:08:05,229 - Vamos... - Emily, s� razonable. 153 00:08:05,229 --> 00:08:06,312 Margaret es bienvenida, 154 00:08:06,312 --> 00:08:08,146 y estoy seguro que al Sr. Recka le agradar� conocerla. 155 00:08:08,146 --> 00:08:10,146 Y yo estoy segura que ella tambi�n le encontrar� interesante. 156 00:08:10,146 --> 00:08:11,687 Seguro que s�. 157 00:08:11,687 --> 00:08:12,896 No os molest�is en presentarnos. 158 00:08:12,896 --> 00:08:15,187 Me perder� por el fondo y observar�. 159 00:08:15,187 --> 00:08:18,437 - No, acomp��anos. - Ah� est� Recka. 160 00:08:35,021 --> 00:08:35,854 Gracias. 161 00:08:35,854 --> 00:08:37,104 Gracias a todos. 162 00:08:37,104 --> 00:08:40,146 A todos mis buenos amigos que han recordado mi cumplea�os... 163 00:08:40,146 --> 00:08:43,187 ...y me han recordado que soy un a�o m�s viejo. 164 00:08:44,521 --> 00:08:46,312 Pero os perdono. 165 00:08:46,312 --> 00:08:48,062 - Steve. - Quiero presentarte a la Sra. Carson. 166 00:08:48,062 --> 00:08:50,854 Ha sido un detalle que haya venido a mi casa, madame. 167 00:08:50,854 --> 00:08:51,896 Gracias. 168 00:08:51,896 --> 00:08:53,979 Veo que a madame no le caigo bien. 169 00:08:53,979 --> 00:08:54,812 Pues... 170 00:08:54,812 --> 00:08:57,979 No le caigo bien porque le robo a su esposo demasiado tiempo. 171 00:08:57,979 --> 00:09:00,521 Pero ignoraba que ten�a una esposa tan encantadora. 172 00:09:00,521 --> 00:09:04,021 A partir de ahora, solo una conferencia a la semana. 173 00:09:05,687 --> 00:09:07,562 Todo el encanto de un diplom�tico. 174 00:09:08,437 --> 00:09:11,396 S�, y diez veces el de un generalato. 175 00:09:11,396 --> 00:09:12,646 S�, lo s�. 176 00:09:12,646 --> 00:09:15,854 Acaba de conseguir el control del banco central. 177 00:09:15,854 --> 00:09:16,937 Ahora es mi jefe. 178 00:09:19,396 --> 00:09:20,229 Hola. 179 00:09:30,979 --> 00:09:31,812 Hola. 180 00:09:36,937 --> 00:09:40,854 Parece que le disgustan las multitudes tanto como a m�, Srta. Van Case. 181 00:09:40,854 --> 00:09:42,104 �C�mo sabe mi nombre? 182 00:09:42,104 --> 00:09:43,729 Por sus fotos en los peri�dicos. 183 00:09:44,896 --> 00:09:46,854 �Sorprendida de que lea la p�gina de sociedad? 184 00:09:46,854 --> 00:09:48,646 Un poco. 185 00:09:48,646 --> 00:09:51,229 �Sorprendido de verme aqu�? 186 00:09:51,229 --> 00:09:52,062 Un poco. 187 00:09:52,062 --> 00:09:53,854 Pero cu�nteme algo de usted. 188 00:09:53,854 --> 00:09:56,187 Algo que no haya le�do en los peri�dicos. 189 00:09:56,187 --> 00:09:58,062 Oh, me temo que los peri�dicos lo han divulgado todo. 190 00:09:58,062 --> 00:10:01,312 T�s, fiestas, mercadillos ben�ficos, bailes... 191 00:10:01,312 --> 00:10:03,729 Entre los asistentes se encontraba la Srta. Margaret Van Case. 192 00:10:03,729 --> 00:10:05,646 Etc... etc... etc... 193 00:10:06,479 --> 00:10:07,312 No. 194 00:10:07,312 --> 00:10:08,979 - �No? - No. 195 00:10:08,979 --> 00:10:12,396 A la otra Margaret Van Case es a la que quiero conocer. 196 00:10:12,396 --> 00:10:14,562 La que est� aqu� ahora. 197 00:10:14,562 --> 00:10:15,521 Usted. 198 00:10:15,521 --> 00:10:17,687 Suponga que no hablo de ella. 199 00:10:17,687 --> 00:10:22,312 Le recuerdo que invadir una propiedad privada va en contra de la ley. 200 00:10:22,312 --> 00:10:25,312 No me diga que Steve Recka admite que hay una cosa llamada "ley". 201 00:10:38,896 --> 00:10:42,729 Ya te dije que la Srta. Van Case encontrar�a interesante al Sr. Recka. 202 00:10:42,729 --> 00:10:44,062 Desde luego que s�. 203 00:10:45,104 --> 00:10:46,479 �Eso era necesario? 204 00:10:46,479 --> 00:10:47,812 Coge tus cosas, nos vamos. 205 00:10:47,812 --> 00:10:50,354 No hasta que invites a cenar a Recka. 206 00:10:50,354 --> 00:10:52,021 Entonces estaremos aqu� hasta el invierno. 207 00:10:53,979 --> 00:10:56,812 Vaya, mira por d�nde, la �ltima de las Van Cases. 208 00:10:56,812 --> 00:10:59,562 Vivo en una preciosa y vieja casa que el Bolet�n de la C�mara de Comercio... 209 00:10:59,604 --> 00:11:02,479 ...sol�a describir como "el lugar panor�mico de la ciudad." 210 00:11:02,479 --> 00:11:04,146 Y ahora, cuando me despierto por la ma�ana, 211 00:11:04,146 --> 00:11:06,437 temo encontrar una f�brica en el patio trasero... 212 00:11:06,437 --> 00:11:08,479 ...o una estaci�n de servicio en el jard�n delantero. 213 00:11:09,396 --> 00:11:11,854 - Bromea. - Ojal� lo hiciese. 214 00:11:11,854 --> 00:11:14,021 Han dividido en zonas el distrito para nuevas industrias. 215 00:11:14,021 --> 00:11:15,271 Lo llaman "Progreso". 216 00:11:15,271 --> 00:11:16,521 La ciudad debe crecer. 217 00:11:16,521 --> 00:11:18,854 S�. 218 00:11:18,854 --> 00:11:21,521 S�, he pasado muchas veces por su distrito. 219 00:11:22,521 --> 00:11:25,690 Las preciosas y viejas casas me recuerdan a veces... 220 00:11:25,700 --> 00:11:29,771 ...una m�sica celestial, algo del pasado... 221 00:11:29,771 --> 00:11:32,000 ...que nos han legado los que han muerto. 222 00:11:33,229 --> 00:11:34,896 No me diga que lee poes�a. 223 00:11:34,896 --> 00:11:36,450 �Eh? Oh, no. 224 00:11:36,562 --> 00:11:37,396 Nunca leo poemas. 225 00:11:38,229 --> 00:11:39,437 Pero he visto muchos. 226 00:11:46,812 --> 00:11:48,930 �Qu� tal, Sr. Recka? 227 00:11:53,687 --> 00:11:55,021 Muy bonito. 228 00:11:55,937 --> 00:11:59,021 - �Le gusta la m�sica? - Oh, s�. Sobre todo, Mozart. 229 00:11:59,021 --> 00:12:01,146 �l no conoce a Mozart. 230 00:12:01,146 --> 00:12:02,771 Escuche. 231 00:12:02,771 --> 00:12:03,812 No hay sentimiento. 232 00:12:03,812 --> 00:12:07,271 Me gustar�a tocar para usted a Mozart o a Wagner. 233 00:12:07,271 --> 00:12:08,812 �Toca? 234 00:12:08,812 --> 00:12:09,729 Cuando estoy solo. 235 00:12:10,604 --> 00:12:12,521 Entonces nunca podr�a escucharle. 236 00:12:12,521 --> 00:12:16,396 Hay personas que no te roban la soledad, y sin embargo, est�n ah�. 237 00:12:17,854 --> 00:12:20,729 �Me permitir� que toque para usted cuando se hayan ido todos? 238 00:12:20,729 --> 00:12:22,104 Pues... no lo s�. 239 00:12:22,104 --> 00:12:24,771 - Tenemos que irnos, Steve. - Oh, lo siento mucho. 240 00:12:24,771 --> 00:12:26,562 Me temo que mis fiestas son muy aburridas, 241 00:12:26,604 --> 00:12:30,062 pero esta ha brillado por su hermosa presencia, madame. 242 00:12:30,062 --> 00:12:33,937 Ha sido exquisita y ha sido un enorme placer. 243 00:12:33,937 --> 00:12:36,396 Si eso fuese cierto, ser�a un hombre muy feliz. 244 00:12:36,396 --> 00:12:39,187 Pero, Sr. Recka, es cierto. 245 00:12:39,187 --> 00:12:41,104 Y queremos que venga a cenar ma�ana por la noche. 246 00:12:41,104 --> 00:12:42,229 �Vendr�s, Steve? 247 00:12:42,229 --> 00:12:44,562 �C�mo podr�a rechazar tan encantadora invitaci�n? 248 00:12:44,604 --> 00:12:46,646 Estaremos encantados de tenerle. 249 00:12:46,646 --> 00:12:47,562 �Nos vamos, querida? 250 00:12:47,604 --> 00:12:49,604 Oh, me quedar� un rato. He tra�do mi coche. 251 00:12:49,604 --> 00:12:51,312 No entretengas demasiado al Sr. Recka, 252 00:12:51,312 --> 00:12:52,646 es un hombre muy ocupado. 253 00:12:53,479 --> 00:12:54,479 M�tete en tus asuntos, John. 254 00:12:54,479 --> 00:12:58,146 - �Ma�ana por la noche, Sr. Recka? - S�, madame. 255 00:13:30,479 --> 00:13:33,062 Deber�a haberse dedicado a la m�sica, en lugar de... 256 00:13:33,104 --> 00:13:34,937 Pero soy m�sico. 257 00:13:35,896 --> 00:13:37,479 S�, es cierto. 258 00:13:37,479 --> 00:13:38,312 Ya lo veo. 259 00:13:39,229 --> 00:13:40,729 �En lugar de qu�? 260 00:13:42,312 --> 00:13:46,562 No s� por qu�. Entonces yo era joven, pero recuerdo... 261 00:13:46,562 --> 00:13:48,771 �Las historias sobre Steve Recka, 262 00:13:49,812 --> 00:13:50,687 el g�ngster? 263 00:13:51,521 --> 00:13:52,354 S�. 264 00:13:53,271 --> 00:13:56,271 �Y no las historias sobre Recka, el m�sico? 265 00:13:57,271 --> 00:13:58,146 No. 266 00:13:58,146 --> 00:14:01,729 �No hay historias sobre el Recka que ama la belleza? 267 00:14:01,729 --> 00:14:02,979 O que habla como un poeta. 268 00:14:04,021 --> 00:14:04,854 No. 269 00:14:06,646 --> 00:14:07,479 No. 270 00:14:09,687 --> 00:14:11,104 Eso no es nada nuevo. 271 00:14:55,062 --> 00:14:57,396 No malgastes tu talento, Steve. 272 00:14:57,396 --> 00:14:58,354 Se ha ido. 273 00:15:29,729 --> 00:15:31,021 Para aqu�. 274 00:15:31,021 --> 00:15:32,687 Oiga, jefe, d�jeme a m�. 275 00:15:33,687 --> 00:15:34,937 Esto es asunto m�o. 276 00:15:59,521 --> 00:16:02,979 - Hola, Steve. - Hola, John. 277 00:16:02,979 --> 00:16:04,479 Pasa. 278 00:16:04,479 --> 00:16:07,062 No has ido a mi fiesta de cumplea�os. 279 00:16:07,062 --> 00:16:08,979 Oh, lo siento, Steve. 280 00:16:08,979 --> 00:16:11,229 Tuve que ir al dentista. 281 00:16:11,229 --> 00:16:13,896 Oh, te dol�a una muela. 282 00:16:13,896 --> 00:16:15,521 Una pena. 283 00:16:15,521 --> 00:16:17,979 Yo odio el dolor, John. 284 00:16:17,979 --> 00:16:19,479 Pero no pasa nada. 285 00:16:19,479 --> 00:16:22,562 Claro, claro, no pasa nada. 286 00:16:23,562 --> 00:16:25,271 Bueno, tomemos un trago. 287 00:16:25,271 --> 00:16:27,812 �Tanto te duele que has olvidado que no bebo? 288 00:16:27,854 --> 00:16:31,604 Pero t� s�rvete una, John. 289 00:16:31,604 --> 00:16:33,479 De acuerdo, Steve, ahora vuelvo. 290 00:17:02,271 --> 00:17:04,354 Hace calor aqu�. 291 00:17:04,354 --> 00:17:05,812 Bueno... 292 00:17:05,812 --> 00:17:08,021 - Por tu cumplea�os, Steve. - Gracias. 293 00:17:08,021 --> 00:17:09,354 Puede que cumplas muchos m�s... 294 00:17:10,229 --> 00:17:11,437 ...si es que vives tanto. 295 00:17:12,562 --> 00:17:13,396 Gracias. 296 00:17:14,854 --> 00:17:15,979 Te deseo lo mismo, John. 297 00:17:18,521 --> 00:17:22,312 Y dime, cuando fuiste al dentista, 298 00:17:22,312 --> 00:17:25,062 �viste all� al concejal Merkel? 299 00:17:29,104 --> 00:17:31,437 - Steve, te lo puedo explicar. - Oh, lo s�. 300 00:17:31,437 --> 00:17:33,187 Lo s�, John. 301 00:17:33,187 --> 00:17:35,229 Merkel te incit�, �eh? 302 00:17:35,229 --> 00:17:39,146 Oh, claro. Yo lo entiendo, pero los muchachos no. 303 00:17:39,146 --> 00:17:41,312 Steve, no me entregar�s a ellos, �verdad? 304 00:17:41,312 --> 00:17:44,229 No ir�n a por ti si haces lo que te digo. 305 00:17:45,521 --> 00:17:46,437 Si�ntate, John. 306 00:17:51,396 --> 00:17:52,687 Escribe lo que te diga. 307 00:17:54,021 --> 00:17:54,854 Empieza. 308 00:17:57,646 --> 00:17:58,687 "Querida madre. 309 00:18:02,896 --> 00:18:04,812 He decidido marcharme... 310 00:18:09,812 --> 00:18:10,854 ...durante mucho tiempo. 311 00:18:18,854 --> 00:18:20,771 No creas que soy un cobarde." 312 00:18:22,021 --> 00:18:24,146 Steve, �qu�...? 313 00:18:24,146 --> 00:18:25,104 Escribe. 314 00:18:33,687 --> 00:18:34,646 "Adi�s". 315 00:18:43,729 --> 00:18:46,479 F�rmalo... "John". 316 00:18:59,896 --> 00:19:01,315 Steve, 317 00:19:01,813 --> 00:19:03,300 no me mates. 318 00:19:04,396 --> 00:19:05,229 No, Steve. 319 00:19:10,687 --> 00:19:12,937 Si me das una oportunidad, lo arreglar� todo. 320 00:19:12,937 --> 00:19:15,437 Eso vas a hacerlo ahora. 321 00:20:01,729 --> 00:20:03,187 S�, con esto bastar�. 322 00:20:03,187 --> 00:20:04,896 �Qu� echas? 323 00:20:04,896 --> 00:20:06,104 Un pu�ado de Latakia. 324 00:20:06,104 --> 00:20:07,479 �Lata... qu�? 325 00:20:07,479 --> 00:20:08,312 Latakia. 326 00:20:14,021 --> 00:20:17,771 - Puede que ellos lo llamen as� tambi�n. - �Eh? 327 00:20:17,771 --> 00:20:19,354 Cuando crezcas, joven, 328 00:20:19,354 --> 00:20:22,771 sabr�s que para fumar bien hay que gastarse 10 centavos. 329 00:20:27,812 --> 00:20:28,896 - Hola, Pop. - Hola. 330 00:20:30,979 --> 00:20:31,896 Buen aroma, �eh? 331 00:20:31,896 --> 00:20:33,562 S�, eche un vistazo, inspector. 332 00:20:33,562 --> 00:20:35,146 Eso tambi�n tiene buen aroma. 333 00:20:37,687 --> 00:20:39,521 - No. - S�. 334 00:20:41,437 --> 00:20:42,437 No puedo creerlo. 335 00:20:42,437 --> 00:20:44,604 Ahora mismo est� en el dep�sito. 336 00:20:47,354 --> 00:20:48,771 Y no est� all� por su salud. 337 00:20:50,979 --> 00:20:53,312 Causa de la muerte debida a una ca�da desde el piso once. 338 00:20:53,312 --> 00:20:55,312 No hay indicios de violencia. 339 00:20:55,312 --> 00:20:56,521 Acci... 340 00:20:56,521 --> 00:20:57,521 �Accidental? 341 00:20:57,521 --> 00:21:00,229 S�, tan accidental como un golpe en el hocico. 342 00:21:00,229 --> 00:21:03,479 - �No creer� que Recka tuvo algo...? - Pues claro, �y qui�n si no? 343 00:21:03,479 --> 00:21:06,271 Nadie le vio entrar ni nadie le vio salir. 344 00:21:06,271 --> 00:21:07,312 Debe ser invisible. 345 00:21:07,312 --> 00:21:08,437 S�, invisible. 346 00:21:08,437 --> 00:21:10,021 Si no fuese por su peque�o libro de partituras... 347 00:21:10,021 --> 00:21:12,062 ...y la partitura es ahora Steve Recka, 8, 348 00:21:12,104 --> 00:21:13,396 John Q., cero. 349 00:21:13,396 --> 00:21:14,771 Al parecer le dej� fuera. 350 00:21:14,771 --> 00:21:15,812 Puede que s� o puede que no. 351 00:21:15,854 --> 00:21:17,229 A�n no hemos bateado. 352 00:21:17,229 --> 00:21:21,646 Voy a hacer una visita al dep�sito para ver a mi viejo amigo John Rance. 353 00:21:21,646 --> 00:21:23,979 Luego visitar� a mi otro viejo amigo m�o, Steve Recka. 354 00:21:26,396 --> 00:21:28,979 - No es que no me f�e de ti. - S�. 355 00:21:35,437 --> 00:21:36,604 Ah�. 356 00:21:36,604 --> 00:21:37,437 �Lo ves? 357 00:21:37,437 --> 00:21:38,687 Lo s�, Steve. 358 00:21:38,687 --> 00:21:40,604 Pero este distrito est� perfectamente ubicado... 359 00:21:40,604 --> 00:21:42,437 ...como zona para una f�brica y un almac�n. 360 00:21:42,437 --> 00:21:43,562 Si no seguimos los planos... 361 00:21:43,562 --> 00:21:47,562 �Por qu�, Sr. alcalde, siempre duda de mis ideas? 362 00:21:47,604 --> 00:21:48,437 �Eh? 363 00:21:48,437 --> 00:21:50,146 Soy el responsable de la ciudad, �no? 364 00:21:50,146 --> 00:21:52,479 La gente es feliz, todo el mundo tiene dinero. 365 00:21:52,479 --> 00:21:54,062 Es una administraci�n pr�spera. 366 00:21:54,062 --> 00:21:55,437 Desde luego, Steve. 367 00:21:56,354 --> 00:21:58,896 De hecho, es la mejor administraci�n de la historia. 368 00:21:59,854 --> 00:22:02,729 Ahora y entonces unos cuantos chiflados se quejan de la corrupci�n, 369 00:22:02,729 --> 00:22:06,021 pero al final todo funciona estupendamente para todo el mundo. 370 00:22:06,021 --> 00:22:08,146 Oh, s� a lo que te refieres. 371 00:22:08,146 --> 00:22:09,479 S�. 372 00:22:09,479 --> 00:22:11,979 Si permitimos que la comisi�n urban�stica instale ah� las f�bricas, 373 00:22:11,979 --> 00:22:14,396 arruinaremos esos preciosos hogares. 374 00:22:14,396 --> 00:22:15,229 As� es. 375 00:22:15,229 --> 00:22:17,312 Y algunos de nuestros ciudadanos m�s importantes viven all�. 376 00:22:17,354 --> 00:22:20,771 Est�n los Weatherbys, los Margas, los Van Cases... 377 00:22:20,771 --> 00:22:23,562 Haremos de ese distrito un lugar hermoso. 378 00:22:23,562 --> 00:22:26,854 Boulevards, parques, iluminaci�n nocturna... 379 00:22:26,854 --> 00:22:29,354 Ya sabes, esas que recorren toda la avenida. 380 00:22:30,187 --> 00:22:32,979 Seguro que no tendremos problemas en cambiar los planos. 381 00:22:32,979 --> 00:22:35,562 Ser� f�cil convencer al concejal con Merkel fuera. 382 00:22:37,812 --> 00:22:42,062 - �El concejal Merkel est� fuera? - S�. 383 00:22:42,062 --> 00:22:45,729 Se marchaba esta noche. Dijo que estar�a fuera un mes o as�. 384 00:22:45,729 --> 00:22:47,146 El m�dico le aconsej� descanso. 385 00:22:48,146 --> 00:22:49,521 Pobre Sr. Merkel. 386 00:22:49,521 --> 00:22:50,562 No est� bien, �eh? 387 00:22:51,437 --> 00:22:52,604 Oh, es una pena. 388 00:22:52,604 --> 00:22:54,271 Es un buen hombre. 389 00:22:54,271 --> 00:22:58,146 Ser�a conveniente... 390 00:22:58,146 --> 00:22:59,229 Parece una ambulancia. 391 00:22:59,229 --> 00:23:01,812 Es el inspector Brandon, de homicidios. 392 00:23:01,812 --> 00:23:04,271 �A qu� viene alterar este distrito como un loco? 393 00:23:05,104 --> 00:23:06,354 Esas sirenas son por m�. 394 00:23:06,354 --> 00:23:07,479 Eso es horrible. 395 00:23:07,479 --> 00:23:09,229 Har� que le amoneste su jefe. 396 00:23:09,229 --> 00:23:10,521 Oh, no, por favor, por favor. 397 00:23:10,521 --> 00:23:12,521 Deja que haga su trabajo, Bradley. 398 00:23:12,521 --> 00:23:14,271 Es uno de los pocos placeres que tiene. 399 00:23:14,271 --> 00:23:16,271 Es una broma que no entiendo. 400 00:23:16,271 --> 00:23:19,104 Solo Brandon y yo la entendemos. 401 00:23:19,937 --> 00:23:21,771 - Es mejor que te vayas. - �Qu�? 402 00:23:21,771 --> 00:23:22,562 Por ah�. 403 00:23:34,021 --> 00:23:36,187 - Buenas noches, inspector. - Oh, hola, emperatriz. 404 00:23:38,021 --> 00:23:40,521 Creo que va siendo hora que Recka te ponga un uniforme de mayordomo. 405 00:23:40,521 --> 00:23:42,771 Siempre que llamo abres t� la puerta. 406 00:23:42,771 --> 00:23:45,312 Eso es porque siempre s� cu�ndo le espera. 407 00:23:45,312 --> 00:23:46,396 Intuici�n femenina. 408 00:23:46,396 --> 00:23:49,062 S�, y mientras estamos aqu� salud�ndonos cort�smente, como siempre, 409 00:23:49,062 --> 00:23:51,812 Recka tiene ocasi�n de pensar las respuestas, �eh? 410 00:23:51,854 --> 00:23:54,437 Una tarea de amor... mal interpretada. 411 00:23:55,271 --> 00:23:56,979 S� m�s de lo que t� te crees. 412 00:23:56,979 --> 00:23:59,521 S� que eres lo �nico honrado de aqu�. 413 00:23:59,521 --> 00:24:01,479 Por eso te quedas fuera de mi alcance. 414 00:24:01,479 --> 00:24:03,646 Quiz�s le gustar�a cenar con Steve. 415 00:24:03,646 --> 00:24:07,104 Oh, me encantar�a, si fuese su �ltima cena. 416 00:24:11,854 --> 00:24:16,062 - Mi amigo el inspector. - Hola, Recka. 417 00:24:16,062 --> 00:24:19,562 Si no te importa, emperatriz, tenemos un par de cosas que hablar. 418 00:24:19,562 --> 00:24:22,146 - �No pasa nada? - �Por qu� iba a pasar algo? 419 00:24:22,146 --> 00:24:22,979 No. 420 00:24:22,979 --> 00:24:23,812 Lo siento, Steve. 421 00:24:30,562 --> 00:24:33,187 No has venido hoy a mi fiesta de cumplea�os. 422 00:24:33,187 --> 00:24:34,021 No. 423 00:24:34,021 --> 00:24:35,562 Acabo de venir de una fiesta. 424 00:24:35,562 --> 00:24:37,562 Est�bamos yo, el forense y John Rance. 425 00:24:38,646 --> 00:24:42,396 - El forense y yo tuvimos una charla. - S�, pobre Rance. 426 00:24:42,396 --> 00:24:47,104 Cuando o� la noticia, se me quit� el apetito. 427 00:24:47,104 --> 00:24:48,687 �l se perdi� el suyo. 428 00:24:48,687 --> 00:24:49,521 S�. 429 00:24:53,062 --> 00:24:54,271 Volver� m�s tarde, jefe. 430 00:24:54,271 --> 00:24:55,229 Adelante, pasa. 431 00:24:55,229 --> 00:24:57,229 Nada especial, solo es nuestro amigo. 432 00:24:57,229 --> 00:24:58,729 Quiz�s te gustar�a saludarle. 433 00:25:03,646 --> 00:25:04,812 Hola, inspector. 434 00:25:04,812 --> 00:25:07,062 No has entrenado a este mono muy bien. 435 00:25:07,062 --> 00:25:10,104 Deber�a hacer una peque�a reverencia cuando saluda. 436 00:25:10,104 --> 00:25:11,021 Haz una reverencia, por favor. 437 00:25:12,604 --> 00:25:13,437 Una peque�a. 438 00:25:17,729 --> 00:25:19,271 Nunca ser� tan bueno como Rance. 439 00:25:20,979 --> 00:25:22,396 Pobre Rance. 440 00:25:22,396 --> 00:25:24,146 Ten�a todo por lo que vivir. 441 00:25:25,062 --> 00:25:26,437 �Por qu� iba a suicidarse? 442 00:25:27,312 --> 00:25:28,646 �C�mo sabes que se suicid�? 443 00:25:28,646 --> 00:25:30,354 El veredicto fue hace tan solo diez minutos. 444 00:25:32,354 --> 00:25:34,479 Solo pareci� un suicidio. 445 00:25:34,479 --> 00:25:35,771 �Qui�n le matar�a? 446 00:25:35,771 --> 00:25:37,312 �Qui�n? 447 00:25:37,312 --> 00:25:39,854 Tengo su nombre en mi agenda. 448 00:25:39,854 --> 00:25:42,104 �La misma agenda? 449 00:25:43,312 --> 00:25:45,479 Y su nombre est� casi en cada p�gina. 450 00:25:45,479 --> 00:25:47,604 Cuando le atrape, har� que te asciendan. 451 00:25:49,354 --> 00:25:52,229 Rance y yo �ramos... as�. 452 00:25:52,229 --> 00:25:54,354 S�, Feeney y t� erais as�. 453 00:25:54,354 --> 00:25:56,062 Cornell y t� erais as�. 454 00:25:57,562 --> 00:25:59,854 Y ambos perdieron un par de apetitos por ti... 455 00:25:59,854 --> 00:26:01,062 ...cuando se suicidaron. 456 00:26:01,062 --> 00:26:04,479 La muerte es un asunto desagradable, inspector. 457 00:26:04,479 --> 00:26:05,854 - Olvid�moslo. - Claro. 458 00:26:07,271 --> 00:26:10,854 Dime, �esta es una visita de cortes�a? 459 00:26:10,854 --> 00:26:12,062 No exactamente. 460 00:26:12,104 --> 00:26:13,354 Te devuelvo esto. 461 00:26:15,646 --> 00:26:17,771 El regalo de cumplea�os que te envi�. 462 00:26:20,771 --> 00:26:22,562 Dime, inspector, 463 00:26:22,562 --> 00:26:26,979 �significa algo el hecho de que naci�semos el mismo d�a? 464 00:26:26,979 --> 00:26:28,229 Puede que s�. 465 00:26:28,229 --> 00:26:30,354 Que no moriremos el mismo d�a. 466 00:26:32,104 --> 00:26:34,562 S�, lo pondr� con los dem�s, y ya van siete. 467 00:26:36,687 --> 00:26:38,104 Siete sobres. 468 00:26:38,104 --> 00:26:39,187 Siete a�os. 469 00:26:40,312 --> 00:26:42,937 Y sigues pagando el alquiler en una peque�a caba�a. 470 00:26:42,937 --> 00:26:45,437 Eres un tipo extra�o, Brandon. 471 00:26:45,437 --> 00:26:46,937 Solo un poli est�pido. 472 00:26:46,937 --> 00:26:48,437 Pero me gusta. 473 00:26:51,104 --> 00:26:52,354 Para ti, de m�. 474 00:26:52,354 --> 00:26:53,800 Un peque�o regalo de cumplea�os. 475 00:27:04,104 --> 00:27:06,687 Esto me conmueve profundamente, inspector. 476 00:27:06,687 --> 00:27:07,937 Oh, no es para tanto. 477 00:27:10,646 --> 00:27:12,354 No, no, es todo para ti. 478 00:27:14,729 --> 00:27:15,729 Delicioso. 479 00:27:16,687 --> 00:27:17,521 Delicioso. 480 00:27:17,521 --> 00:27:18,937 Las tenemos en muchos sabores distintos. 481 00:27:18,937 --> 00:27:22,229 Hay una que de verdad me encantar�a que probaras alguna vez, Recka. 482 00:27:22,229 --> 00:27:23,562 Poli listillo. 483 00:27:23,562 --> 00:27:24,937 Mant�n la boca cerrada, Nicki, 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,229 o te hago saltar los dientes uno a uno. 485 00:27:26,229 --> 00:27:27,729 Oh, por favor, por favor, inspector. 486 00:27:27,729 --> 00:27:29,354 Perd�nale, no lo dijo con mala intenci�n. 487 00:27:29,354 --> 00:27:31,271 Los dos sois amigos m�os. 488 00:27:31,271 --> 00:27:32,437 �Qui�n? 489 00:27:32,437 --> 00:27:34,479 Oh, �Nicki y t� sois...as�? 490 00:27:34,479 --> 00:27:36,562 Oh, por supuesto. 491 00:27:36,562 --> 00:27:38,146 �Has entendido, Nicki? 492 00:27:39,354 --> 00:27:40,187 As�. 493 00:27:45,521 --> 00:27:46,479 Pero, jefe. 494 00:27:47,479 --> 00:27:49,021 Toma un trozo de esposa. 495 00:27:49,021 --> 00:27:50,562 Eso no me parece gracioso. 496 00:27:50,562 --> 00:27:51,896 No tienes sentido del humor, Nicki. 497 00:27:51,896 --> 00:27:53,854 Esto no me gusta. 498 00:27:53,854 --> 00:27:54,937 Sospecha, jefe. 499 00:27:56,562 --> 00:27:58,062 No seas est�pido. 500 00:27:58,062 --> 00:27:59,771 Lo sabe. 501 00:27:59,771 --> 00:28:02,000 Dej� de sospechar hace cinco a�os. 502 00:28:15,521 --> 00:28:17,312 He conseguido la informaci�n que quer�a, jefe. 503 00:28:17,312 --> 00:28:18,146 Ahora no. 504 00:28:27,271 --> 00:28:28,646 �El 4 gana! 505 00:28:28,646 --> 00:28:30,854 - �El 6 es segundo y el dos...! - S�, s�. 506 00:28:30,854 --> 00:28:32,729 Ya veo el cartel. 507 00:28:32,729 --> 00:28:34,271 Gracias por el consejo del n�mero 4, Steve. 508 00:28:34,271 --> 00:28:36,562 �Siempre sabes qui�n va a ganar? 509 00:28:36,562 --> 00:28:38,729 Cuando corre mi caballo, s�. 510 00:28:38,729 --> 00:28:40,479 El n�mero 5 en la pr�xima carrera. 511 00:28:40,479 --> 00:28:41,771 Har� saltar la banca. 512 00:28:42,687 --> 00:28:44,187 Si�ntate. 513 00:28:44,187 --> 00:28:45,354 Quiero apostar a un caballo. 514 00:28:45,354 --> 00:28:46,646 C�llate. 515 00:28:46,646 --> 00:28:49,104 �Qu� hay de la Srta. Van Case? 516 00:28:49,104 --> 00:28:51,271 No tiene dinero, ni padre, ni madre. 517 00:28:51,271 --> 00:28:52,271 Vive con su t�a. 518 00:28:53,271 --> 00:28:54,854 Pobrecita. 519 00:28:54,854 --> 00:28:56,312 Tiene un novio. 520 00:28:57,687 --> 00:28:59,104 �Y qu�? 521 00:28:59,104 --> 00:29:00,646 Es un torbellino, como ella. 522 00:29:01,771 --> 00:29:04,354 Phil Easton, ex-estrella del f�tbol. 523 00:29:04,354 --> 00:29:09,062 - Joven, apuesto... - Apuesto. 524 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 Apuesto. 525 00:29:12,104 --> 00:29:14,771 - �Cu�nto dinero tiene? - No tiene. 526 00:29:14,771 --> 00:29:15,854 Vende bonos. 527 00:29:17,979 --> 00:29:19,187 Un vendedor de bonos. 528 00:29:20,354 --> 00:29:22,562 Pertenece al club de campo Windhaven. 529 00:29:22,562 --> 00:29:24,687 Si est� sin blanca, �c�mo puede pertenecer a ese club? 530 00:29:24,687 --> 00:29:26,354 Naci� all�. 531 00:29:26,354 --> 00:29:28,812 Es la �nica manera de pertenecer. 532 00:29:30,771 --> 00:29:32,229 Llama a la compa��a para la que trabaja. 533 00:29:32,229 --> 00:29:36,937 Diles que el Sr. Recka quiere comprar 20.000$ en bonos. 534 00:29:36,937 --> 00:29:38,687 Y les dices que al Sr. Recka le gustar�a... 535 00:29:38,687 --> 00:29:39,521 Hola. 536 00:29:40,354 --> 00:29:42,312 Que le gustar�a compr�rselos al Sr. Easton. 537 00:29:43,521 --> 00:29:46,771 Pero si quiere comprarle a �l los bonos, percibir� una comisi�n. 538 00:29:46,771 --> 00:29:47,687 �Por qu�? 539 00:29:49,896 --> 00:29:51,646 Para que pueda pagar las deudas de su club. 540 00:29:51,646 --> 00:29:52,479 Mu�vete. 541 00:29:53,354 --> 00:29:54,187 Oye, 542 00:29:55,271 --> 00:29:57,021 dile que est� en mi casa a las 7:00. 543 00:30:20,021 --> 00:30:20,979 Soy Phil Easton. 544 00:30:20,979 --> 00:30:22,562 Por favor, pase. 545 00:30:22,562 --> 00:30:23,396 Gracias. 546 00:30:25,104 --> 00:30:27,354 No me dieron el recado hasta hace un rato. 547 00:30:27,354 --> 00:30:28,479 Me refiero al del Sr. Recka. 548 00:30:28,479 --> 00:30:29,729 Dijo que estuviese aqu� a las siete. 549 00:30:29,729 --> 00:30:31,312 Llego un poco tarde. 550 00:30:31,312 --> 00:30:32,854 Est� a punto de salir a cenar, 551 00:30:32,854 --> 00:30:35,146 pero seguro que podr� verle, si �l lo dijo. 552 00:30:35,146 --> 00:30:37,146 - �No se quiere sentar? - Gracias. 553 00:30:41,771 --> 00:30:43,562 El Sr. Easton ha venido a verte, Steve. 554 00:30:46,062 --> 00:30:46,896 Yo lo coger�. 555 00:30:49,229 --> 00:30:50,646 Llego tarde, Sr. Recka. 556 00:30:50,646 --> 00:30:51,979 No pasa nada. 557 00:30:51,979 --> 00:30:53,021 Recib� su mensaje. 558 00:30:54,396 --> 00:30:56,521 Entonces ya sabe lo que quiero. 559 00:30:56,521 --> 00:30:58,104 20.000$ en bonos. 560 00:30:58,104 --> 00:30:59,646 S�, eso me dijeron. 561 00:30:59,646 --> 00:31:01,479 Aqu� tengo una lista de ofertas, 562 00:31:01,479 --> 00:31:02,771 industriales, municipales... 563 00:31:02,771 --> 00:31:05,062 - Tenemos una nueva oferta municipal... - No, no, no, no. 564 00:31:05,062 --> 00:31:07,146 Nunca compro bonos municipales. 565 00:31:07,146 --> 00:31:09,854 De cualquier otra cosa, seg�n su criterio. 566 00:31:09,854 --> 00:31:11,104 Cons�game una lista. 567 00:31:11,104 --> 00:31:12,562 Es todo un halago viniendo de usted, Sr. Recka. 568 00:31:12,562 --> 00:31:14,562 Se la tendr� preparada por la ma�ana. 569 00:31:14,562 --> 00:31:18,396 Y luego ver� si es tan listo como dicen. 570 00:31:18,396 --> 00:31:19,646 Me temo que me halaga, 571 00:31:19,646 --> 00:31:21,521 pero quisiera escucharlo igualmente. 572 00:31:21,521 --> 00:31:23,687 Ya sabe... un joven intentando salir adelante, 573 00:31:23,687 --> 00:31:24,771 que quiere casarse con una chica. 574 00:31:24,771 --> 00:31:26,396 S�. 575 00:31:26,396 --> 00:31:29,437 Quiz�s con una comisi�n pueda casarse. 576 00:31:29,437 --> 00:31:31,354 No le haga caso, solo bromea. 577 00:31:31,354 --> 00:31:33,521 Pero en eso no se equivoca. 578 00:31:33,521 --> 00:31:34,812 Tres o cuatro acuerdos m�s como este... 579 00:31:34,812 --> 00:31:36,687 ...y habr� una se�ora de Phil Easton. 580 00:31:36,687 --> 00:31:39,396 Conv�nzame que sabe algo sobre el negocio de los bonos... 581 00:31:39,396 --> 00:31:41,604 ...por los que elija y quiz�s... 582 00:31:42,937 --> 00:31:44,687 Puede que tenga algunos planes para usted. 583 00:31:45,562 --> 00:31:48,146 - �Habla en serio, Sr. Recka? - Claro. 584 00:31:49,062 --> 00:31:50,854 No s� qu� decir. 585 00:31:50,854 --> 00:31:53,187 Estas cosas no suelen pasarles a los vendedores de bonos. 586 00:31:53,187 --> 00:31:55,271 - Pero pasan. - S�. 587 00:31:56,229 --> 00:31:58,104 Oh, espere a que Margaret oiga esto. 588 00:31:58,104 --> 00:31:59,187 �Margaret? 589 00:31:59,187 --> 00:32:00,312 Es un nombre precioso. 590 00:32:00,312 --> 00:32:02,312 Ella tambi�n es preciosa. 591 00:32:02,354 --> 00:32:04,271 Eso mismo pensar�a usted si la viese. 592 00:32:04,271 --> 00:32:06,312 Puede que haya visto su foto en el peri�dico. 593 00:32:06,312 --> 00:32:07,354 Ella se mueve un poco. 594 00:32:07,354 --> 00:32:10,687 - Margaret Van Case. - �Margaret Van Case? 595 00:32:10,687 --> 00:32:11,604 �La conoce? 596 00:32:13,479 --> 00:32:15,396 He visto su foto en los peri�dicos. 597 00:32:16,271 --> 00:32:18,729 Entonces ya se imaginar� lo loco que estoy por ella. 598 00:32:18,729 --> 00:32:22,271 Bueno, debo irme, Sr. Recka, y gracias de nuevo. 599 00:32:22,272 --> 00:32:24,937 Saldr� enseguida y me golpear� la cabeza con una herradura. 600 00:32:24,937 --> 00:32:25,937 Buenas noches, se�or. 601 00:32:25,937 --> 00:32:27,562 - Buenas noches. - Buenas noches. 602 00:32:35,354 --> 00:32:36,729 Residencia del Sr. Recka. 603 00:32:36,729 --> 00:32:38,937 �Es la anfitriona del Sr. Recka? 604 00:32:40,896 --> 00:32:42,729 Soy la Sra. Carson. 605 00:32:42,729 --> 00:32:45,104 �Puede darle un recado, por favor? 606 00:32:45,104 --> 00:32:48,229 Preg�ntele si ser�a tan amable de pasar por casa de la Srta. Van Case... 607 00:32:48,229 --> 00:32:50,437 ...y traerla a cenar con �l? 608 00:32:50,437 --> 00:32:52,521 Le dar� el recado. 609 00:32:52,521 --> 00:32:54,000 Seguro que no le importar�. 610 00:32:54,562 --> 00:32:55,396 Adi�s. 611 00:33:03,187 --> 00:33:06,896 - Voy a casa de los Carson a cenar. - S�. 612 00:33:06,896 --> 00:33:09,729 Quiz�s llegue tarde, as� que puedes irte a casa. 613 00:33:09,729 --> 00:33:10,562 De acuerdo, Steve. 614 00:33:11,937 --> 00:33:14,354 La Sra. Carson quiere que recoja a la Srta. Van Case. 615 00:33:17,937 --> 00:33:19,687 Le dije que lo har�as. 616 00:33:19,687 --> 00:33:21,396 Eres una excelente anfitriona, Lan Ying. 617 00:33:21,396 --> 00:33:23,896 Siempre respondes correctamente. 618 00:33:23,896 --> 00:33:26,312 �Hay un �rgano de tubos en casa de los Carson? 619 00:33:27,312 --> 00:33:30,104 No eres tan listo en lo que respecta a las mujeres. 620 00:33:30,104 --> 00:33:33,479 Para Margaret Van Case eres una moda, nada m�s. 621 00:33:33,479 --> 00:33:34,896 Retiro lo que he dicho. 622 00:33:34,896 --> 00:33:36,771 No siempre respondes correctamente. 623 00:33:36,771 --> 00:33:38,562 Ahora no estoy respondiendo preguntas. 624 00:33:38,604 --> 00:33:41,437 Solo te digo que esa chica pertenece a otro mundo, 625 00:33:41,437 --> 00:33:44,646 un mundo que no conoces y al que no puedes acceder. 626 00:33:46,896 --> 00:33:49,146 - �Eso crees? - Lo s�. 627 00:33:50,104 --> 00:33:52,354 Qu�date d�nde perteneces, Steve Recka. 628 00:34:19,396 --> 00:34:21,271 Aqu� hay una lista de los clientes nuevos... 629 00:34:21,271 --> 00:34:22,479 ...en el departamento de inversiones. 630 00:34:22,479 --> 00:34:24,479 Encontrar� algunos de los mejores nombres de la ciudad... 631 00:34:24,479 --> 00:34:26,104 ...en esa lista, Sr. Recka. 632 00:34:26,104 --> 00:34:27,562 S�. 633 00:34:27,562 --> 00:34:28,521 S�, ya lo veo. 634 00:34:28,521 --> 00:34:31,146 No me importa decir que Phil ha hecho un trabajo excelente... 635 00:34:31,146 --> 00:34:32,729 ...en poco m�s de dos meses. 636 00:34:33,562 --> 00:34:34,979 Lo est�s haciendo bien. 637 00:34:34,979 --> 00:34:37,604 Ya dije que este joven era un tipo listo. 638 00:34:37,604 --> 00:34:41,187 Me rodeo de gente muy eficiente, como t�. 639 00:34:42,771 --> 00:34:43,687 Y como t�. 640 00:34:43,687 --> 00:34:45,062 Gracias, Sr. Recka. 641 00:34:45,104 --> 00:34:46,479 La mano de obra lo es todo. 642 00:34:47,771 --> 00:34:49,687 Napole�n era un gran general, 643 00:34:49,687 --> 00:34:51,896 pero sin subordinados inteligentes y un gran ej�rcito, 644 00:34:51,896 --> 00:34:52,896 �qu� habr�a hecho? 645 00:34:52,896 --> 00:34:53,729 Por eso, 646 00:34:56,437 --> 00:34:57,896 yo trabajo de la misma manera. 647 00:34:58,854 --> 00:35:01,854 Caballeros, este banco debe ser el mejor banco de la ciudad. 648 00:35:01,854 --> 00:35:03,437 �Por qu�? 649 00:35:03,437 --> 00:35:06,687 Porque estoy orgulloso de esta ciudad y solo debemos darle lo mejor. 650 00:35:06,687 --> 00:35:09,437 Alg�n d�a, Sr. Recka, la gente le recompensar�... 651 00:35:09,437 --> 00:35:11,771 ...por su inter�s en el bienestar de ellos. 652 00:35:11,771 --> 00:35:14,979 La gente siempre ha sido buena conmigo. 653 00:35:17,021 --> 00:35:18,062 �S�? 654 00:35:18,104 --> 00:35:20,562 La Srta. Van Case ha venido para cenar con usted, Sr. Easton. 655 00:35:20,604 --> 00:35:25,271 - D�gale que... - Diga a la Srta. Van Case que pase. 656 00:35:25,271 --> 00:35:27,437 No debes interrumpir el almuerzo de esa forma, muchacho. 657 00:35:32,104 --> 00:35:33,479 Tres hombres en una reuni�n. 658 00:35:33,479 --> 00:35:34,896 Ya hemos terminado. 659 00:35:34,896 --> 00:35:36,437 Entonces ya no me necesita. 660 00:35:38,562 --> 00:35:39,396 �S�? 661 00:35:39,396 --> 00:35:41,562 Sr. Easton, el Sr. Cortland est� aqu�, se�or. 662 00:35:41,604 --> 00:35:44,687 Oh... d�gale que le ver� en unos minutos. 663 00:35:45,729 --> 00:35:47,104 Es Terry Cortland. 664 00:35:47,104 --> 00:35:48,354 Estuve trabajando con �l durante semanas... 665 00:35:48,354 --> 00:35:50,187 ...sobre un fondo fiduciario. 666 00:35:50,187 --> 00:35:51,521 Hoy no est�s de suerte, querida. 667 00:35:51,521 --> 00:35:53,521 Si consigues como cliente a Terry Cortland, 668 00:35:53,521 --> 00:35:55,146 no me importa saltarme el almuerzo. 669 00:35:55,146 --> 00:35:56,021 Eso no ser� necesario. 670 00:35:56,021 --> 00:35:57,937 Puede almorzar conmigo. 671 00:35:57,937 --> 00:36:00,812 Oh, pero no quiero interrumpir sus compromisos. 672 00:36:00,812 --> 00:36:03,104 - Esos incluyen el almuerzo. - Bien. 673 00:36:03,104 --> 00:36:05,062 Muchas gracias, Sr. Recka. 674 00:36:05,062 --> 00:36:07,104 Es mejor que te des prisa; no quiero hacer esperar a Terry. 675 00:36:08,104 --> 00:36:09,396 Pues no hay m�s que hablar. 676 00:36:09,396 --> 00:36:10,896 Hasta luego, negociante. 677 00:36:17,104 --> 00:36:19,229 Vi el boceto de un arquitecto hoy en el peri�dico, Steve, 678 00:36:19,229 --> 00:36:21,104 que recreaba un precioso jard�n. 679 00:36:21,104 --> 00:36:23,187 S�, yo tambi�n lo vi. 680 00:36:23,187 --> 00:36:26,350 No me importar�a despertar una ma�ana para ver un bonito jard�n... 681 00:36:26,351 --> 00:36:28,937 ...en la parte de atr�s de mi casa y una hermosa fuente en la de delante. 682 00:36:28,937 --> 00:36:31,479 Ser�a una vista mucho mejor que la de las f�bricas y las gasolineras. 683 00:36:31,479 --> 00:36:33,854 - Pero no deber�as haberlo hecho. - �Hacer yo? 684 00:36:34,687 --> 00:36:36,354 El ayuntamiento anul� la ordenanza urban�stica... 685 00:36:36,354 --> 00:36:38,021 ...y decidi� construir una cadena de parques. 686 00:36:38,021 --> 00:36:39,896 Yo no he tenido nada que ver. 687 00:36:39,896 --> 00:36:41,271 No seas modesto, Steve. 688 00:36:41,271 --> 00:36:44,021 S� que fuiste t�, y te lo agradezco. 689 00:36:44,021 --> 00:36:46,979 Pero creo que deber�amos entendernos. 690 00:36:48,021 --> 00:36:50,229 Al parecer no te has fijado en esto. 691 00:36:50,229 --> 00:36:51,729 Phil me lo regal� anoche. 692 00:36:54,104 --> 00:36:57,854 - �No vas a felicitarme? - No. 693 00:37:00,104 --> 00:37:01,687 Phil es solo un muchacho. 694 00:37:01,687 --> 00:37:03,021 T� te mereces un hombre. 695 00:37:04,021 --> 00:37:04,979 Pero amo a Phil. 696 00:37:06,229 --> 00:37:08,729 - �Qu� puede ofrecerte? - Solo �l mismo. 697 00:37:09,771 --> 00:37:11,312 Eso no es bastante. 698 00:37:11,312 --> 00:37:13,146 S� que t� eres rico y poderoso, 699 00:37:13,146 --> 00:37:16,771 y s� que deber�a sentirme halagada de que quieras casarte conmigo. 700 00:37:16,812 --> 00:37:17,896 Pero, sinceramente, no lo estoy. 701 00:37:19,562 --> 00:37:20,854 Quiz�s sea para ti un duro golpe, Steve, 702 00:37:20,854 --> 00:37:23,687 pero no puedes tener todo lo que quieres. 703 00:37:25,396 --> 00:37:27,354 Si alguien te hubiese dicho hace tres meses... 704 00:37:27,354 --> 00:37:29,562 ...que hoy estar�as almorzando con Steve Recka, 705 00:37:29,562 --> 00:37:30,604 habr�as dicho que no. 706 00:37:31,521 --> 00:37:34,979 Y hoy me dices que no puedo tenerte. 707 00:37:34,979 --> 00:37:38,396 Aun as�, dentro de tres meses... 708 00:37:38,396 --> 00:37:42,187 Tres meses, tres a�os, tres mil a�os, Steve... 709 00:37:42,187 --> 00:37:43,021 No. 710 00:37:45,771 --> 00:37:48,896 Tomar� el almuerzo de un d�lar con sopa de pollo y carne asada. 711 00:37:48,896 --> 00:37:51,812 - �Qu� va a tomar, inspector? - Lo mismo. 712 00:37:51,812 --> 00:37:53,479 Pero si no le gusta la carne asada. 713 00:37:53,479 --> 00:37:55,979 De vez en cuando me apetece carne roja. 714 00:37:56,812 --> 00:37:57,854 Es muy raro. 715 00:38:02,896 --> 00:38:05,146 Vaya. 716 00:38:05,146 --> 00:38:07,062 - Ahora no tardar�. - �El qu�? 717 00:38:10,396 --> 00:38:12,979 - �Qui�n es la chica? - Margaret Van Case. 718 00:38:12,979 --> 00:38:15,271 - �De los Van Cases? - S�. 719 00:38:15,271 --> 00:38:17,104 La familia de la ciudad. 720 00:38:17,104 --> 00:38:19,437 �Qu� hace �l con una chica como esa? 721 00:38:19,437 --> 00:38:21,646 Est� haciendo su primer movimiento err�neo. 722 00:38:21,646 --> 00:38:23,812 Intenta cambiar un "blackjack" por un sombrero de seda. 723 00:38:30,896 --> 00:38:31,979 S�. 724 00:38:31,979 --> 00:38:33,437 Ahora no tardar�. 725 00:38:35,854 --> 00:38:37,562 El jefe quiere que pongas esto en la caja fuerte. 726 00:38:37,562 --> 00:38:39,229 - �Qu� es? - Dinamita. 727 00:38:39,271 --> 00:38:41,979 - Parece bastante inofensivo. - S�, cuesta 50.000$. 728 00:38:41,979 --> 00:38:43,604 �Un paquete tan peque�o? 729 00:38:43,604 --> 00:38:46,479 Ya sabes c�mo es Steve, solo quiere lo mejor. 730 00:38:46,479 --> 00:38:48,979 Sobre todo para la chica con la que se va a casar. 731 00:38:48,979 --> 00:38:51,312 - �Casarse? - Claro, con la Srta. Van Case. 732 00:38:51,312 --> 00:38:52,896 Ahora quiere formar parte de la alta sociedad. 733 00:38:52,896 --> 00:38:55,979 Y si no se enamora de esa tal Van Case, lo har� de otra. 734 00:39:06,521 --> 00:39:09,062 Te dije que fueras al aeropuerto. 735 00:39:09,062 --> 00:39:12,187 Me dijiste que fuera a la joyer�a a recoger el paquete. 736 00:39:13,021 --> 00:39:13,854 �Ve al aeropuerto! 737 00:39:15,104 --> 00:39:19,312 Un avi�n llega... en diez minutos. 738 00:39:19,312 --> 00:39:20,479 �Y a qui�n se supone que he de recibir? 739 00:39:20,479 --> 00:39:21,854 T� qu�date all�. 740 00:39:21,854 --> 00:39:23,312 Ellos acudir�n a ti. Date prisa. 741 00:39:23,312 --> 00:39:24,854 �Y d�nde les llevo? 742 00:39:26,062 --> 00:39:27,396 Ellos te lo dir�n. 743 00:39:28,354 --> 00:39:30,562 - �Y ya est�? - Para ti, demasiado. 744 00:39:40,937 --> 00:39:43,271 Est� empezando a hacer demasiadas preguntas. 745 00:39:51,437 --> 00:39:55,104 - �Quieres hablar, Lan Yin? - S�. 746 00:39:55,104 --> 00:39:55,937 Bien... 747 00:39:57,562 --> 00:40:00,187 �Qu� quieres? 748 00:40:00,187 --> 00:40:01,021 Nada. 749 00:40:02,104 --> 00:40:03,771 Eres una persona extra�a, Lan Yin. 750 00:40:03,771 --> 00:40:04,812 �No quieres nada? 751 00:40:04,812 --> 00:40:07,479 Nunca he conocido a alguien que no quisiera nada. 752 00:40:07,479 --> 00:40:11,437 Poseo todo lo que est� a mi alcance, por eso he dejado de querer. 753 00:40:13,771 --> 00:40:17,521 - �Del Sr. Confucio? - De Lan Ying. 754 00:40:17,521 --> 00:40:19,729 Prefiero a Confucio. 755 00:40:19,729 --> 00:40:22,771 Y no quiero lo que no puedo tener, aunque no existe tal cosa. 756 00:40:22,771 --> 00:40:23,604 Hay una cosa. 757 00:40:23,604 --> 00:40:25,021 �No hay nada! �Nada! 758 00:40:28,187 --> 00:40:29,646 Te digo que no hay nada. 759 00:40:29,646 --> 00:40:31,396 Est�s cometiendo un error. 760 00:40:42,312 --> 00:40:44,146 Vas demasiado lejos, Steve. 761 00:41:03,271 --> 00:41:04,687 Bonito lugar. 762 00:41:04,687 --> 00:41:06,312 �Por qu� Rick nos dijo que vini�semos aqu�? 763 00:41:06,312 --> 00:41:07,854 �Qu� se propone? 764 00:41:08,854 --> 00:41:12,229 - �Qu� pasar� despu�s? - Ya te dije que no lo s�. 765 00:41:12,229 --> 00:41:13,896 No s� nada, �entiendes? 766 00:41:13,896 --> 00:41:15,062 Nada de nada. 767 00:41:15,937 --> 00:41:17,396 Shh, quedaos ah�. 768 00:41:25,062 --> 00:41:26,812 Hola, Steve. 769 00:41:26,812 --> 00:41:27,646 Largo. 770 00:41:31,146 --> 00:41:32,771 Escuchadme. 771 00:41:32,771 --> 00:41:34,979 Este trabajo es sencillo, pero hay que hacerlo bien. 772 00:41:42,812 --> 00:41:45,521 Ser�a extra�o que hubiese olvidado c�mo se hace esto. 773 00:41:47,104 --> 00:41:49,146 Trabajar para Recka significa que ten�is que ser de todo, menos un titiritero. 774 00:41:49,146 --> 00:41:49,979 S�. 775 00:41:51,104 --> 00:41:53,104 Incluso eso podr�a ser �til. 776 00:41:53,104 --> 00:41:53,937 �Qu� tal? 777 00:41:55,312 --> 00:41:57,062 No est� mal, profesor, nada mal. 778 00:41:58,396 --> 00:42:01,937 Esto es algo que aprend� en mis viajes. 779 00:42:01,937 --> 00:42:04,687 "Sr. Easton, �tiene bonos con el borde dorado... 780 00:42:04,687 --> 00:42:07,229 ...que pudiese mantener una inversi�n nominal?" 781 00:42:08,187 --> 00:42:10,187 Esto hacen 74.000. 782 00:42:10,187 --> 00:42:12,562 Estos hacen 180.000. 783 00:42:12,562 --> 00:42:15,646 Y estos suman en total 218.000$. 784 00:42:16,854 --> 00:42:18,437 �C�mo quiere pagar por ellos, Sr. Thomas? 785 00:42:18,437 --> 00:42:19,604 En efectivo. 786 00:42:19,604 --> 00:42:21,062 No me gustan los cheques. 787 00:42:21,062 --> 00:42:22,396 Tengo el dinero aqu� mismo. 788 00:42:22,396 --> 00:42:24,479 Eso es mucho dinero para llevar encima. 789 00:42:24,479 --> 00:42:27,937 El dinero pronto ser� responsabilidad suya, Sr. Easton. 790 00:42:27,937 --> 00:42:30,396 Pero estos bonos son tan v�lidos como el efectivo. 791 00:42:30,396 --> 00:42:32,146 �Por qu� no los deja aqu� en una caja de seguridad? 792 00:42:32,146 --> 00:42:34,479 - S�, puede que lo haga. - Bien. 793 00:42:34,479 --> 00:42:36,354 Le reservar� una caja enseguida. 794 00:42:37,687 --> 00:42:39,271 �Este...? 795 00:42:39,271 --> 00:42:40,354 �Este reloj va bien? 796 00:42:41,937 --> 00:42:43,271 S�. 797 00:42:43,271 --> 00:42:44,979 �Teme que el banco est� cerrado? 798 00:42:44,979 --> 00:42:46,271 No se preocupe por eso. 799 00:42:47,854 --> 00:42:49,229 Ahora si firma aqu�... 800 00:42:49,229 --> 00:42:50,937 Tranquilo, Sr. Easton. 801 00:42:52,437 --> 00:42:53,521 No haga ninguna estupidez. 802 00:42:53,521 --> 00:42:54,646 No llegar�a ni a la puerta principal. 803 00:42:54,646 --> 00:42:55,771 Aqu� est� el material. 804 00:42:56,812 --> 00:42:58,062 �C�mo es que ha entrado por ah�? 805 00:42:58,062 --> 00:42:58,896 �De d�nde ha sacado la llave? 806 00:42:58,896 --> 00:43:01,104 Calma, Sr. Easton. 807 00:43:04,687 --> 00:43:06,187 Conteste. 808 00:43:08,021 --> 00:43:10,187 - �Sr. Easton? - S�. 809 00:43:10,187 --> 00:43:12,312 El guardia est� aqu�, se�or, por esos bonos. 810 00:43:12,312 --> 00:43:14,437 Est�n listos para cerrar la b�veda. 811 00:43:14,437 --> 00:43:15,646 Dile al guardia... 812 00:43:17,771 --> 00:43:20,646 Dile al guardia que deje abierta la b�veda unos minutos. 813 00:43:20,646 --> 00:43:21,604 S�, se�or. 814 00:43:23,687 --> 00:43:25,146 Est� bien, vamos. 815 00:43:26,354 --> 00:43:29,937 - �Yo tambi�n? - S�, vamos. 816 00:43:29,937 --> 00:43:30,771 Andando. 817 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 DIRECTIVO DE UN BANCO DESAPARECE. 218.000$ EN BONOS DESAPARECIDOS. 818 00:43:44,940 --> 00:43:47,800 FRACASA LA B�SQUEDA DE EASTON. 819 00:43:47,801 --> 00:43:50,915 "Los bonos y el banquero desaparecen tras dos d�as de b�squeda policial." 820 00:43:52,000 --> 00:43:53,850 EMITIDA UNA ORDEN PARA PHIL EASTON. 821 00:43:57,104 --> 00:43:58,771 �Comisar�a de polic�a? 822 00:43:58,771 --> 00:44:00,271 Con el inspector Brandon, por favor. 823 00:44:02,646 --> 00:44:04,062 Soy el inspector Brandon. 824 00:44:04,062 --> 00:44:06,979 Eche un vistazo al n� 7, apartamentos Eden. 825 00:44:06,979 --> 00:44:09,271 �Qu� ocurre? �Alguien ha puesto la radio demasiado alta? 826 00:44:09,271 --> 00:44:12,104 El n� 7 de los apartamentos Eden. 827 00:44:14,729 --> 00:44:17,800 Sigue a Brandon hasta all� e inf�rmame de lo que pase. 828 00:44:42,771 --> 00:44:45,146 S�, es Easton. 829 00:44:45,146 --> 00:44:45,979 Vamos. 830 00:44:47,479 --> 00:44:48,562 Est� borracho. 831 00:44:49,812 --> 00:44:52,146 Ha debido estar trabajando con una banda y le han traicionado. 832 00:44:53,104 --> 00:44:56,062 Por eso recib� este aviso. 833 00:44:56,062 --> 00:44:58,896 Se imaginaron que arrest�ndole a �l, ellos tendr�an tiempo de escapar. 834 00:44:58,896 --> 00:45:01,312 - Llamar� a un patrulla. - No, no. 835 00:45:01,312 --> 00:45:04,354 Nos lo llevaremos y no diremos nada mientras nos sea posible. 836 00:45:04,354 --> 00:45:05,187 Buena idea. 837 00:45:05,187 --> 00:45:06,229 Vamos, amigo. 838 00:45:06,229 --> 00:45:07,479 Vamos, levanta. 839 00:45:07,479 --> 00:45:09,104 Trae un poco de agua. 840 00:45:09,104 --> 00:45:10,437 Vamos. 841 00:45:10,437 --> 00:45:11,854 Vamos. 842 00:45:27,437 --> 00:45:29,229 Soy Nicki. 843 00:45:29,229 --> 00:45:30,229 Le han cogido. 844 00:45:30,229 --> 00:45:31,437 Trae los bonos. 845 00:45:31,437 --> 00:45:33,521 Env�a a Crouch y a Hanley fuera de la ciudad... 846 00:45:33,521 --> 00:45:35,229 ...en un autom�vil. 847 00:45:35,229 --> 00:45:38,021 Luego ve a la comisar�a de polic�a y mant�n los ojos abiertos. 848 00:45:38,021 --> 00:45:38,854 De acuerdo. 849 00:45:41,729 --> 00:45:43,062 No discutas conmigo. 850 00:45:43,062 --> 00:45:45,562 El jefe quiere que os alej�is de las estaciones de tren y aeropuertos. 851 00:45:45,562 --> 00:45:47,104 Por eso os marchar�is en este coche. 852 00:45:47,104 --> 00:45:47,937 De acuerdo. 853 00:45:57,979 --> 00:46:00,812 El Sr. Recka le espera. 854 00:46:07,187 --> 00:46:08,896 �Qu� pasa, Steve? �Alguna novedad? 855 00:46:08,896 --> 00:46:09,812 S�. 856 00:46:09,812 --> 00:46:11,854 Te he hecho venir para decirte que han encontrado a Phil. 857 00:46:11,854 --> 00:46:13,312 �Le han encontrado? �D�nde, Steve? 858 00:46:13,312 --> 00:46:14,562 �Cu�ndo? �Est� bien? 859 00:46:14,562 --> 00:46:15,854 No tan r�pido, por favor. 860 00:46:15,854 --> 00:46:17,104 S�, creo que est� bien. 861 00:46:17,104 --> 00:46:19,562 - Ll�vame con �l. - A�n no. 862 00:46:19,562 --> 00:46:22,062 - Est� detenido. - No. 863 00:46:22,062 --> 00:46:23,896 No, Steve. Eso es imposible. 864 00:46:23,896 --> 00:46:25,021 Phil no es un delincuente. 865 00:46:26,271 --> 00:46:28,812 Cuando un hombre desaparece con m�s de 200.000$... 866 00:46:28,812 --> 00:46:30,479 ...de otra persona, 867 00:46:30,479 --> 00:46:32,229 entonces la polic�a va tras �l. 868 00:46:32,229 --> 00:46:33,812 Pero... 869 00:46:33,854 --> 00:46:35,062 Entonces le crees culpable. 870 00:46:35,062 --> 00:46:37,521 Eso cree la polic�a. Lo que piense yo no importa. 871 00:46:37,521 --> 00:46:39,312 Pero t� tienes el poder suficiente para liberarle, 872 00:46:39,312 --> 00:46:40,312 para limpiar su nombre. 873 00:46:40,312 --> 00:46:43,104 A veces no es tan sencillo solucionar las cosas. 874 00:46:44,229 --> 00:46:45,729 Es una pena. 875 00:46:45,729 --> 00:46:47,271 Un buen muchacho como Phil. 876 00:46:48,521 --> 00:46:50,687 Prisi�n... deshonra. 877 00:46:58,312 --> 00:47:00,104 Eso es lo que quer�as, �no? 878 00:47:01,062 --> 00:47:02,521 Verle caer en la deshonra. 879 00:47:04,062 --> 00:47:05,979 T� le conseguiste ese trabajo. 880 00:47:05,979 --> 00:47:07,562 �Por qu�? 881 00:47:07,562 --> 00:47:08,854 Para que eso pudiese pasar. 882 00:47:10,229 --> 00:47:12,312 Parece incre�ble, �eh? 883 00:47:12,312 --> 00:47:13,229 Pero es cierto. 884 00:47:14,812 --> 00:47:19,979 T� me quer�as, por eso le encumbraste y despu�s le hiciste caer. 885 00:47:20,854 --> 00:47:23,021 Nadie creer�a eso, �verdad? 886 00:47:23,021 --> 00:47:24,896 Pero ambos sabemos que es la verdad, �no? 887 00:47:30,937 --> 00:47:32,896 �Por qu� no me respondes? 888 00:47:37,354 --> 00:47:38,979 T� ya has contestado por m�. 889 00:47:40,562 --> 00:47:43,271 �No hay forma de que salga de esta sin tu ayuda? 890 00:47:46,271 --> 00:47:47,104 No. 891 00:47:48,937 --> 00:47:51,562 �No hay forma de mostrarte tal como eres? 892 00:47:53,104 --> 00:47:53,979 No. 893 00:47:55,479 --> 00:47:56,312 De acuerdo. 894 00:47:57,187 --> 00:47:59,354 Entonces, �cu�l es tu proposici�n? 895 00:48:00,896 --> 00:48:03,104 Si me caso contigo, �liberar�s a Phil? 896 00:48:04,479 --> 00:48:06,104 Como si esto nunca hubiese pasado. 897 00:48:07,812 --> 00:48:11,604 Como esposa tuya, te abrir� las puertas de la sociedad respetable. 898 00:48:12,562 --> 00:48:13,396 S�. 899 00:48:17,229 --> 00:48:20,354 Amo a Phil, �lo entiendes? 900 00:48:20,354 --> 00:48:21,854 S�. 901 00:48:21,854 --> 00:48:26,021 Y te odio. 902 00:48:26,021 --> 00:48:27,312 Aun as�, lo intentar�. 903 00:48:28,979 --> 00:48:30,354 Muy bien. 904 00:48:30,354 --> 00:48:32,437 Soportar� la ceremonia. 905 00:48:32,437 --> 00:48:34,896 Ser� tu esposa por las apariencias. 906 00:48:36,646 --> 00:48:38,854 Y har� todo lo que est� en mi mano para que pagues... 907 00:48:38,854 --> 00:48:40,646 ...por lo que nos has hecho a Phil y a m�. 908 00:48:43,896 --> 00:48:45,396 Me quieres, �verdad, Steve? 909 00:48:46,896 --> 00:48:48,062 S�, Margaret. 910 00:48:49,479 --> 00:48:50,312 Muy bien. 911 00:48:51,729 --> 00:48:53,146 Eso lo hace mucho m�s f�cil. 912 00:48:54,604 --> 00:48:57,229 Lo aceptar�, pero nunca ceder�. 913 00:49:00,312 --> 00:49:02,896 Te mostrar� lo que significa vivir en el desprecio. 914 00:49:04,062 --> 00:49:05,812 Antes de que termines conmigo, Steve Recka, 915 00:49:05,812 --> 00:49:09,062 creer�s que tus g�ngsters enemigos son aficionados. 916 00:49:09,062 --> 00:49:12,854 Y al final volver� con el hombre que amo si �l sigue queri�ndome. 917 00:49:15,396 --> 00:49:20,312 - Bueno... �a�n me quieres? - S�. 918 00:49:20,354 --> 00:49:22,271 S�, no puede ser de otra manera. 919 00:49:22,271 --> 00:49:23,979 No puedo evitarlo. 920 00:49:26,146 --> 00:49:29,021 - �Sacar�s a Phil de esta? - S�. 921 00:49:29,021 --> 00:49:30,396 Ve a casa a hacer la maleta. 922 00:49:30,396 --> 00:49:32,687 Nos reuniremos en el aeropuerto a las 7:00. 923 00:49:32,687 --> 00:49:34,687 - �Y qu� hay de Phil? - Phil... Phil. 924 00:49:34,687 --> 00:49:37,271 Le liberar� inmediatamente. 925 00:49:37,271 --> 00:49:40,646 Cuando regresemos, podr�s explicarle que te casaste conmigo porque quer�as... 926 00:49:41,771 --> 00:49:43,312 ...un marido rico. 927 00:49:43,312 --> 00:49:44,729 No, Steve. 928 00:49:44,729 --> 00:49:46,854 No, tengo que ver a Phil antes de marcharnos. 929 00:49:47,729 --> 00:49:48,854 Entonces no hay trato. 930 00:49:54,062 --> 00:49:55,646 Muy bien. 931 00:49:55,646 --> 00:49:56,937 Pues en el aeropuerto a las 7:00. 932 00:50:03,562 --> 00:50:05,854 �Deje de perder el tiempo! 933 00:50:05,854 --> 00:50:07,271 No es usted muy listo. 934 00:50:07,271 --> 00:50:10,354 Un hombre con bigote entra en su despacho para comprarle algunos bonos. 935 00:50:11,187 --> 00:50:12,812 Un hombre con bigote. 936 00:50:13,896 --> 00:50:15,187 Esto es in�til. 937 00:50:15,187 --> 00:50:17,021 No creer�n lo que les diga. 938 00:50:17,021 --> 00:50:18,021 Ya he tenido suficiente. 939 00:50:18,021 --> 00:50:18,854 Quiero llamar a mi abogado. 940 00:50:18,854 --> 00:50:21,979 Tendr� todos los abogados que quiera cuando le encierre. 941 00:50:21,979 --> 00:50:24,229 - �No puede retenerme! - Oh, claro que puedo. 942 00:50:24,229 --> 00:50:28,687 Puedo retenerle aqu� 24 horas como sospechoso, antes de encerrarle. 943 00:50:29,937 --> 00:50:31,146 Yo lo cojo. 944 00:50:31,146 --> 00:50:33,021 Vamos, sea sensato. 945 00:50:33,021 --> 00:50:34,146 No haga que me enfade. 946 00:50:34,146 --> 00:50:36,271 - Tome. - Gracias. 947 00:50:36,271 --> 00:50:37,354 - Escuche... - �Qui�n? 948 00:50:39,854 --> 00:50:41,229 Buenas noticias. 949 00:50:41,229 --> 00:50:43,604 El "Habeas Corpus" Parker al tel�fono. 950 00:50:49,562 --> 00:50:51,396 Soy el inspector Brandon. 951 00:50:51,396 --> 00:50:54,271 S�, le arrest� esta tarde. 952 00:50:54,271 --> 00:50:55,812 Solo le estoy interrogando. 953 00:50:58,687 --> 00:50:59,521 S�. 954 00:51:02,437 --> 00:51:03,396 S�, de acuerdo. 955 00:51:04,854 --> 00:51:05,854 Est� bien, entendido. 956 00:51:10,229 --> 00:51:12,896 Era una de las grandes mentes de la ciudad. 957 00:51:12,896 --> 00:51:16,604 Acaba de recibir un recado de su gran amigo el Sr. Recka. 958 00:51:16,604 --> 00:51:18,479 El Sr. Recka quiere liberarle enseguida, 959 00:51:18,479 --> 00:51:19,812 as� que su abogado le sacar� bajo fianza. 960 00:51:19,812 --> 00:51:21,312 Lo entiende, �verdad? 961 00:51:21,312 --> 00:51:22,187 Creo que s�. 962 00:51:23,062 --> 00:51:25,104 De acuerdo, Phil Easton. 963 00:51:25,104 --> 00:51:27,187 Le arresto por delito de hurto a gran escala... 964 00:51:27,187 --> 00:51:29,396 ...y de conspiraci�n para cometer atraco. 965 00:51:29,396 --> 00:51:30,646 Es una frase legal, �entiende? 966 00:51:30,646 --> 00:51:32,021 Pero usted no tiene que preocuparse por eso, 967 00:51:32,021 --> 00:51:34,271 porque los abogados del Sr. Recka pueden solucionar cualquier cosa. 968 00:51:34,271 --> 00:51:35,896 Pero escuche esto. 969 00:51:35,896 --> 00:51:37,479 No he acabado con usted... 970 00:51:37,479 --> 00:51:38,771 ...y tampoco he acabado con el Sr. Recka. 971 00:51:38,771 --> 00:51:40,271 D�gaselo de mi parte. 972 00:51:42,312 --> 00:51:45,062 Ll�vatelo y deja que se vaya, su fianza estar� esperando ya. 973 00:52:09,229 --> 00:52:11,271 �Qu� han hecho estos, infringir alguna norma de tr�fico? 974 00:52:11,271 --> 00:52:13,604 S�, se saltaron un sem�foro en rojo. 975 00:52:13,604 --> 00:52:15,562 Encontramos estas armas en sus coches. 976 00:52:15,562 --> 00:52:16,979 Vaya. 977 00:52:16,979 --> 00:52:19,271 Adentro, muchachos, es la hora del t�. 978 00:52:19,271 --> 00:52:21,812 No queremos t�, solo queremos hablar. 979 00:52:21,854 --> 00:52:22,687 Vamos. 980 00:52:45,104 --> 00:52:47,562 Los billetes de avi�n que orden� el Sr. Recka. 981 00:52:47,562 --> 00:52:48,396 �Billetes? 982 00:52:48,396 --> 00:52:50,937 S�, se�ora. Dos billetes para el avi�n de las 7:15. 983 00:52:50,937 --> 00:52:51,771 Gracias. 984 00:52:57,896 --> 00:52:58,729 Gracias. 985 00:53:15,021 --> 00:53:16,187 �Est� el jefe? 986 00:53:24,396 --> 00:53:25,937 La poli detuvo a Crouch y a Hanley. 987 00:53:27,104 --> 00:53:28,354 Est�n con Brandon. 988 00:53:28,354 --> 00:53:29,437 Ahora trabajan con ellos. 989 00:53:29,437 --> 00:53:30,937 �Por qu� les arrestaron? 990 00:53:30,937 --> 00:53:32,646 Intentaron saltarse una se�al de stop. 991 00:53:32,646 --> 00:53:35,354 Los polis registraron el coche y encontraron dos armas. 992 00:53:35,354 --> 00:53:37,896 Una pena para Crouch y Hanley. 993 00:53:37,896 --> 00:53:40,479 Sup�n que Brandon contacta con Easton y �l les identifica. 994 00:53:42,521 --> 00:53:44,229 Rel�jate, Nicki. 995 00:53:44,229 --> 00:53:46,896 Se necesitar� m�s que la identificaci�n de Easton. 996 00:53:46,896 --> 00:53:49,021 Necesitar�n esos bonos. 997 00:53:52,979 --> 00:53:53,812 Uno, 998 00:53:54,729 --> 00:53:56,271 dos, 999 00:53:56,271 --> 00:53:57,104 tres, 1000 00:53:58,354 --> 00:53:59,312 cuatro... 1001 00:53:59,312 --> 00:54:00,687 �Qu� es esto? 1002 00:54:00,687 --> 00:54:02,062 Los bonos. 1003 00:54:03,646 --> 00:54:04,562 Vuelve a mirar. 1004 00:54:09,187 --> 00:54:10,187 Recortes de peri�dico. 1005 00:54:12,396 --> 00:54:13,312 �Y bien, Nicki? 1006 00:54:14,687 --> 00:54:17,271 Jefe, �no creer�s que yo me los llev�? 1007 00:54:17,271 --> 00:54:19,104 �No creer�s que estoy tan loco? 1008 00:54:19,104 --> 00:54:20,646 No he abierto este malet�n hasta ahora mismo. 1009 00:54:20,646 --> 00:54:23,229 Dejaste que Crouch y Hanley se fuesen sin registrarles. 1010 00:54:23,229 --> 00:54:24,604 No tuve ocasi�n de hacerlo. 1011 00:54:24,604 --> 00:54:26,354 Yo quer�a que se largaran, como dijiste. 1012 00:54:26,354 --> 00:54:27,187 �C�llate! 1013 00:54:30,021 --> 00:54:33,479 La polic�a registr� sus coches, encontraron dos armas... 1014 00:54:33,479 --> 00:54:34,521 Y los bonos. 1015 00:54:34,521 --> 00:54:36,562 Brandon trabaja con ellos ahora. 1016 00:54:36,562 --> 00:54:38,521 Y �l tiene los bonos. 1017 00:54:38,521 --> 00:54:40,271 El banco dio los n�meros de serie a la polic�a. 1018 00:54:40,271 --> 00:54:41,187 �He dicho que te calles! 1019 00:54:41,187 --> 00:54:42,646 Si Brandon contacta ahora con Easton, 1020 00:54:42,646 --> 00:54:44,437 no liberar�n a Crouch ni a Hanley. 1021 00:54:44,437 --> 00:54:46,062 Cantar�n para salvar el pescuezo. 1022 00:54:46,062 --> 00:54:47,146 Ese Crouch es una rata. 1023 00:54:47,146 --> 00:54:50,396 Brandon no contactar� con Easton. 1024 00:54:58,771 --> 00:55:00,104 Adelante, Sr. Easton. 1025 00:55:00,104 --> 00:55:01,271 Busco a Margaret. 1026 00:55:01,271 --> 00:55:03,062 Fui a su casa pero no estaba. 1027 00:55:03,062 --> 00:55:04,771 Pens� que podr�a estar aqu�. 1028 00:55:04,771 --> 00:55:05,562 No se preocupe. 1029 00:55:05,562 --> 00:55:07,437 Seguro que todo se arreglar�. 1030 00:55:07,437 --> 00:55:10,104 Vaya, c�mo me alegro de verte. 1031 00:55:10,979 --> 00:55:12,979 Gracias, Sr. Recka, por enviarme ese abogado. 1032 00:55:13,812 --> 00:55:14,979 Es lo menos que pod�a hacer. 1033 00:55:14,979 --> 00:55:16,687 �Usted me cree? 1034 00:55:16,687 --> 00:55:18,104 �Sabe que no lo hice? 1035 00:55:18,104 --> 00:55:20,562 Ni por un momento cre� que fueses culpable. 1036 00:55:20,562 --> 00:55:22,354 Sr. Recka, no s� qu� decir. 1037 00:55:22,354 --> 00:55:24,187 No digas nada, hablar� yo. 1038 00:55:24,187 --> 00:55:25,812 Aclararemos todo esto. 1039 00:55:25,812 --> 00:55:26,687 �Se refiere al robo? 1040 00:55:26,687 --> 00:55:29,312 S�, creo que podemos esclarecer el asunto. 1041 00:55:29,312 --> 00:55:31,437 - �Nos disculpas, por favor? - Claro. 1042 00:55:44,437 --> 00:55:46,479 Estos son los bonos robados. 1043 00:55:46,479 --> 00:55:47,937 T� lo sabes todo, �no? 1044 00:55:47,937 --> 00:55:49,354 Como el inspector Brandon. 1045 00:55:49,354 --> 00:55:51,271 M�s que el inspector Brandon. 1046 00:55:51,271 --> 00:55:53,979 �Qui�nes eran esos hombres que contrat� Steve para robar estos bonos? 1047 00:55:53,979 --> 00:55:54,937 �C�mo voy a saberlo? 1048 00:55:54,937 --> 00:55:56,312 T� sab�as d�nde conseguir los bonos. 1049 00:55:56,354 --> 00:55:57,187 S�, pero... 1050 00:55:58,021 --> 00:55:59,729 �Deja de hacerme preguntas! 1051 00:55:59,729 --> 00:56:00,937 Ya me has dicho suficiente. 1052 00:56:06,104 --> 00:56:08,437 Lo �nico que tienes que hacer es echar un vistazo a esos hombres... 1053 00:56:08,437 --> 00:56:10,146 ...y ver si los puedes identificar... 1054 00:56:10,146 --> 00:56:12,729 ...como los que te retuvieron y te robaron los bonos. 1055 00:56:12,729 --> 00:56:15,062 �Y ese tal Nicki est� esperando ahora con la polic�a? 1056 00:56:15,062 --> 00:56:15,896 S�. 1057 00:56:15,896 --> 00:56:18,729 En el garaje "As", en la esquina de la 10� y Detroit. 1058 00:56:18,729 --> 00:56:22,437 Seguro que nuestros problemas acabar�n cuando te re�nas con Nicki. 1059 00:56:22,437 --> 00:56:23,687 Gracias, Sr. Recka. 1060 00:56:43,146 --> 00:56:44,062 Qu� l�stima. 1061 00:56:44,896 --> 00:56:46,312 Es un buen muchacho. 1062 00:56:47,687 --> 00:56:49,146 �Quieres decir que vas a...? 1063 00:56:51,396 --> 00:56:52,562 Tengo que hacerlo. 1064 00:56:52,562 --> 00:56:53,937 Ahora se ha entrometido en mi camino. 1065 00:56:53,937 --> 00:56:57,104 �Por eso que env�as al garaje "As"? 1066 00:56:57,104 --> 00:56:58,354 S�. 1067 00:56:58,354 --> 00:56:59,562 Oh, no, jefe. 1068 00:56:59,562 --> 00:57:00,979 A Easton no. 1069 00:57:00,979 --> 00:57:02,771 No podr�a. 1070 00:57:02,771 --> 00:57:03,604 �Tienes miedo? 1071 00:57:03,604 --> 00:57:04,479 Sabe que no lo tengo. 1072 00:57:04,479 --> 00:57:07,146 Quiz�s vayas antes all� con �l. 1073 00:57:07,146 --> 00:57:07,979 �Eh? 1074 00:57:09,021 --> 00:57:10,937 As� esper�is juntos. 1075 00:57:10,937 --> 00:57:11,771 De acuerdo, jefe. 1076 00:57:12,937 --> 00:57:15,729 Cuando llegues all�, �l te estar� esperando en el garaje. 1077 00:57:27,521 --> 00:57:28,687 Hola, Nicki. 1078 00:57:31,646 --> 00:57:32,479 Mu�vete. 1079 00:57:32,479 --> 00:57:34,854 - �Qu� ocurre? - C�llate y mu�vete. 1080 00:57:36,646 --> 00:57:37,479 Sube al coche. 1081 00:57:51,229 --> 00:57:52,062 James. 1082 00:58:03,812 --> 00:58:04,687 Di cu�ndo. 1083 00:58:06,812 --> 00:58:08,687 Estoy sorprendido, Lan Ying. 1084 00:58:08,687 --> 00:58:11,562 Oh, vamos, es solo una copa. 1085 00:58:11,562 --> 00:58:13,771 Nunca te hab�a visto beber. 1086 00:58:13,771 --> 00:58:15,729 Y nunca me volver�s a ver beber. 1087 00:58:15,729 --> 00:58:16,896 Te lo prometo. 1088 00:58:18,271 --> 00:58:19,812 Ya sabes lo que pienso del alcohol. 1089 00:58:19,812 --> 00:58:21,062 Desde luego. 1090 00:58:23,521 --> 00:58:26,062 Pero, por favor, bebe conmigo solo esta vez. 1091 00:58:26,062 --> 00:58:26,896 Por favor. 1092 00:58:30,104 --> 00:58:33,854 Te comportas de manera extra�a, Lan Ying. 1093 00:58:34,771 --> 00:58:37,229 �No es la forma que esperas que me comporte? 1094 00:58:38,354 --> 00:58:39,771 �Que espero que te comportes? 1095 00:58:41,354 --> 00:58:42,187 �Sobre qu�? 1096 00:58:43,354 --> 00:58:45,062 Sobre nada, Steve. 1097 00:58:45,062 --> 00:58:47,021 Bueno... salud. 1098 00:58:49,812 --> 00:58:53,271 Cuando me detengo as�, t� deber�as decir... 1099 00:58:53,271 --> 00:58:54,937 "Y felicidad". 1100 00:58:54,937 --> 00:58:58,729 - Odio los brindis y lo sabes. - Yo tambi�n. 1101 00:58:58,729 --> 00:58:59,937 La m�sica es mucho mejor. 1102 00:59:09,937 --> 00:59:16,305 # Gracias por el recuerdo a la luz de las velas y el vino.# 1103 00:59:16,312 --> 00:59:18,396 # Castillos en el Rin.# 1104 00:59:18,396 --> 00:59:22,937 # El Parten�n y los momentos en el r�o Hudson.# 1105 00:59:22,937 --> 00:59:27,646 # Fue conmovedor.# 1106 00:59:27,646 --> 00:59:31,729 # Gracias por el recuerdo...# 1107 00:59:31,729 --> 00:59:36,437 #...de las tardes lluviosas, de las melod�as de Harlem, 1108 00:59:36,479 --> 00:59:38,562 #...de los viajes a motor y los labios quemados, 1109 00:59:38,562 --> 00:59:41,354 # de las tostadas y las ciruelas pasas.# 1110 00:59:41,354 --> 00:59:46,062 # Fue conmovedor.# 1111 00:59:46,062 --> 00:59:50,146 # Nos despediremos con un cubata.# 1112 00:59:50,146 --> 00:59:54,896 # Luego llegar� tan alto como un campanario.# 1113 00:59:54,896 --> 00:59:59,437 # Para las personas inteligentes como nosotras...# 1114 00:59:59,437 --> 01:00:02,896 #...no hay lamentos ni preocupaciones.# 1115 01:00:02,896 --> 01:00:06,479 # Hurra por nosotros.# 1116 01:00:06,479 --> 01:00:11,229 # As� que gracias por el recuerdo.# 1117 01:00:11,229 --> 01:00:16,062 # Estrictamente entre nosotros, cari�o, c�mo est�s...# 1118 01:00:16,062 --> 01:00:22,271 #...y qu� tal esos peque�os sue�os que nunca se hicieron realidad.# 1119 01:00:22,271 --> 01:00:25,146 # Me alegro mucho de haberte conocido.# 1120 01:00:25,146 --> 01:00:32,562 # Adi�s con todo mi amor y muchas gracias.# 1121 01:00:40,896 --> 01:00:45,896 �Intentas decirme que ya no somos amigos? 1122 01:00:46,562 --> 01:00:48,187 Siempre seremos amigos. 1123 01:00:53,229 --> 01:00:54,854 �Sabes que me voy? 1124 01:00:55,687 --> 01:00:58,979 - �De verdad? - S�. 1125 01:01:01,146 --> 01:01:03,312 �Sabes si volver�? 1126 01:01:04,812 --> 01:01:06,000 �Lo har�s? 1127 01:01:07,979 --> 01:01:09,500 No lo s�. 1128 01:01:25,479 --> 01:01:27,604 No me hace falta tanto dinero, Steve. 1129 01:01:27,604 --> 01:01:30,700 Qu�datelo por si tengo que volver. 1130 01:01:32,021 --> 01:01:37,000 Eres la �nica persona en quien conf�o, mucho m�s que en m� mismo. 1131 01:01:38,354 --> 01:01:39,812 He estado pensando... 1132 01:01:41,979 --> 01:01:46,021 Puede que est� tan loco como el que busca esa mina de oro... 1133 01:01:46,021 --> 01:01:47,562 ...al final del arco iris, 1134 01:01:49,146 --> 01:01:51,000 y nunca la encuentra. 1135 01:01:52,229 --> 01:01:53,812 Quiz�s ella sea ese arco iris. 1136 01:01:53,812 --> 01:01:55,937 Quiz�s ella me rompa en mil pedazos... 1137 01:01:57,062 --> 01:01:58,700 ...y yo... 1138 01:01:59,646 --> 01:02:01,700 ...me aleje arrastr�ndome. 1139 01:02:03,062 --> 01:02:04,300 Quiz�s. 1140 01:02:05,021 --> 01:02:07,000 Pero estar� seguro de una cosa. 1141 01:02:08,271 --> 01:02:10,000 Lan Ying me estar� esperando. 1142 01:02:10,854 --> 01:02:16,000 Esperar� esos mil pedazos que nunca podr� volver a unir. 1143 01:02:16,187 --> 01:02:17,479 S�. 1144 01:02:17,479 --> 01:02:18,979 S�, porque eres una amiga, 1145 01:02:19,854 --> 01:02:21,854 una amiga de verdad. 1146 01:02:23,146 --> 01:02:28,000 Antes no sab�a eso, pero ahora s� lo s�. 1147 01:02:30,562 --> 01:02:32,524 Puede que est� un poco triste. 1148 01:02:33,229 --> 01:02:35,715 No logro comprenderlo. 1149 01:02:36,937 --> 01:02:41,000 Estoy en la cima del mundo y no soy feliz. 1150 01:02:42,479 --> 01:02:46,000 La cima del mundo es un lugar solitario, Steve. 1151 01:05:29,937 --> 01:05:30,854 Lan Ying. 1152 01:05:40,729 --> 01:05:41,562 Lan Ying. 1153 01:05:49,312 --> 01:05:50,771 Lan Ying, �qu� pasa? 1154 01:05:50,771 --> 01:05:55,200 Lan Ying, eres la �nica que siempre me cuenta todo. 1155 01:05:56,562 --> 01:05:57,771 �Cont�stame, Lan Ying! 1156 01:06:10,396 --> 01:06:12,604 Est� bien, Sr. Recka, su�ltelo. 1157 01:06:22,854 --> 01:06:23,687 No. 1158 01:06:24,729 --> 01:06:25,896 �No! 1159 01:06:25,896 --> 01:06:27,104 Yo no lo he hecho. 1160 01:06:27,104 --> 01:06:28,062 No lo he hecho. 1161 01:06:28,062 --> 01:06:30,396 Yo no podr�a matarla. 1162 01:06:30,396 --> 01:06:32,000 �Brandon, yo no podr�a hacerlo! 1163 01:06:33,021 --> 01:06:34,562 A Lan Ying no. 1164 01:06:34,562 --> 01:06:35,854 Deme su mano. 1165 01:06:41,354 --> 01:06:43,500 Estas no se comen, Recka. 1166 01:06:45,104 --> 01:06:47,229 No. �No, Brandon! 1167 01:06:48,104 --> 01:06:49,300 No me has entendido. 1168 01:06:49,854 --> 01:06:51,300 No puedes hacerme esto. 1169 01:06:51,354 --> 01:06:53,000 �No puedes, Brandon! 1170 01:06:53,396 --> 01:06:55,062 Eres un poli honrado. 1171 01:06:55,062 --> 01:06:58,000 Has asesinado a ocho hombres. 1172 01:06:58,187 --> 01:07:01,479 Y ahora te ahorcar�n por algo que no has hecho. 1173 01:07:01,479 --> 01:07:02,312 �No, no! 1174 01:07:03,479 --> 01:07:04,479 No puedes hacerme esto. 1175 01:07:04,479 --> 01:07:06,562 La ley te ha pillado al fin, Recka. 1176 01:07:06,562 --> 01:07:10,000 Si no lo hace por esto, te detendremos por el asesinato de Rance. 1177 01:07:17,646 --> 01:07:18,687 Vamos, Recka. 1178 01:07:36,312 --> 01:07:37,729 Haz todos los preparativos. 1179 01:07:39,062 --> 01:07:41,104 Que sea muy bonito. 1180 01:07:41,104 --> 01:07:43,000 Que sea precioso, James. 1181 01:07:43,812 --> 01:07:46,146 A ella le gustaba el largo de Haendel. 1182 01:07:46,146 --> 01:07:48,437 Dile al organista que lo toque. 1183 01:07:48,437 --> 01:07:49,479 Sr. Recka. 1184 01:07:49,479 --> 01:07:51,229 �Necesitar� algo, se�or? 1185 01:07:56,229 --> 01:07:57,062 No. 1186 01:07:58,437 --> 01:08:02,271 Lo �nico que necesito nunca volver� a tenerlo. 1187 01:08:24,146 --> 01:08:27,396 Y yo digo: "No s� nada, �entiendes? Nada." 1188 01:08:28,271 --> 01:08:30,562 Y los polis no dicen nada durante un rato. 1189 01:08:30,562 --> 01:08:32,521 Finalmente uno de ellos dice: "L�rgate". 1190 01:08:33,396 --> 01:08:36,521 As� que me fui y Brandon entra con el jefe. 1191 01:08:37,437 --> 01:08:39,021 El jefe llevaba las pulseras. 1192 01:08:40,271 --> 01:08:43,062 "Asesinato en primer grado" dice Brandon cuando encierra al jefe. 1193 01:08:43,062 --> 01:08:44,646 "Puede...", dice Brandon, 1194 01:08:44,646 --> 01:08:46,271 "...que quiera avisar a su abogado". 1195 01:08:47,396 --> 01:08:51,062 Pero el jefe no dice nada, solo mueve la cabeza. 1196 01:08:56,104 --> 01:08:59,687 Un par de semanas y sabr� c�mo se toca este trasto. 1197 01:08:59,687 --> 01:09:02,187 Luego quiz�s d� una fiesta. 1198 01:09:04,187 --> 01:09:07,562 �Crees que vendr�an si doy una fiesta por ellos? 1199 01:09:07,562 --> 01:09:09,562 Seguro que no. 1200 01:09:09,562 --> 01:09:11,354 Y aunque lo hicieran, 1201 01:09:11,354 --> 01:09:14,000 yo no estar�a aqu� para abrirles la puerta. 1202 01:09:23,271 --> 01:09:26,937 Entonces Lan Ying me dio los billetes y dije que t� estar�as en el avi�n. 1203 01:09:26,937 --> 01:09:28,562 Por eso estoy aqu�, cari�o. 1204 01:09:28,562 --> 01:09:31,729 - Lan Ying. - �C�mo has dicho? 1205 01:09:31,729 --> 01:09:33,021 Un nombre precioso. 1206 01:09:37,000 --> 01:09:46,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 87588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.