Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,629 --> 00:01:25,462
�Ve eso?
2
00:01:26,962 --> 00:01:28,171
S�.
3
00:01:28,171 --> 00:01:29,004
�Ve eso?
4
00:01:30,504 --> 00:01:31,754
Steve Recka.
5
00:01:33,254 --> 00:01:34,087
Oh.
6
00:01:34,087 --> 00:01:34,921
Est� bien, amigo.
7
00:01:34,921 --> 00:01:35,754
No pasa nada.
8
00:01:35,754 --> 00:01:36,796
Gracias.
9
00:01:36,796 --> 00:01:37,671
Creo que me quedar� por aqu�.
10
00:01:37,671 --> 00:01:39,254
Quisiera echar un vistazo
a Steve Recka.
11
00:01:39,254 --> 00:01:41,087
Nunca viene al ayuntamiento.
12
00:01:41,087 --> 00:01:43,046
Su secretario se encarga
de todos sus recados.
13
00:01:43,046 --> 00:01:44,837
El secretario del Sr. Recka
est� aqu�, se�or.
14
00:01:44,837 --> 00:01:46,671
Dice que es urgente.
15
00:01:46,671 --> 00:01:48,421
El alcalde le recibir� enseguida.
16
00:01:54,796 --> 00:01:56,129
Hola, Nicki.
17
00:01:56,129 --> 00:01:57,171
�Qu� es tan urgente?
18
00:01:57,171 --> 00:01:58,171
Nada, Sr. alcalde.
19
00:01:58,171 --> 00:02:00,712
Solo va a averiguar por qu� el jefe
ha instalado el dict�grafo.
20
00:02:01,546 --> 00:02:03,921
�Nuestro amigo el concejal Merkel
est� en otra conferencia pol�tica?
21
00:02:03,921 --> 00:02:05,962
S�, acabo de seguir
a John Rance hasta su despacho.
22
00:02:05,962 --> 00:02:08,379
�Qu�? No lo entiendo.
23
00:02:08,379 --> 00:02:10,087
Rance es la mano derecha de Recka.
24
00:02:10,087 --> 00:02:11,796
Y Merkel intenta conseguir
sobre Recka...
25
00:02:11,796 --> 00:02:13,546
...para poder hacerle alcalde.
26
00:02:13,546 --> 00:02:15,879
Une las piezas y te saldr�...
27
00:02:15,879 --> 00:02:16,712
...algo.
28
00:02:16,712 --> 00:02:19,254
Quiere ser elegido alcalde
en las pr�ximas elecciones, �verdad?
29
00:02:19,254 --> 00:02:22,504
Claro, pero no un alcalde
como Bradley.
30
00:02:22,504 --> 00:02:24,046
Recka es mi recadero.
31
00:02:24,046 --> 00:02:27,046
Es usted igual que todos
los de esta ciudad, Merkel.
32
00:02:27,046 --> 00:02:28,546
Tiene miedo de Recka.
33
00:02:28,546 --> 00:02:31,462
Nadie puede ser alcalde en esta ciudad
sin que Recka lo elija.
34
00:02:31,504 --> 00:02:33,587
�l controla todo el entramado pol�tico.
35
00:02:33,587 --> 00:02:34,546
�Y qu�?
36
00:02:34,546 --> 00:02:36,504
Si tira una llave inglesa
en la direcci�n correcta,
37
00:02:36,504 --> 00:02:37,754
puede inutilizar cualquier m�quina.
38
00:02:37,754 --> 00:02:39,171
Pero, para eso, Sr. Rance,
39
00:02:39,171 --> 00:02:41,171
debe lanzar la llave inglesa.
40
00:02:41,171 --> 00:02:42,254
Escuche.
41
00:02:42,254 --> 00:02:44,629
El otro d�a Recka me llam�
para decirme que...
42
00:02:44,629 --> 00:02:48,254
...a partir de ahora usted se sentar�
a la derecha de mi codo.
43
00:02:48,254 --> 00:02:51,046
En ese caso, usted conocer�a
cada movimiento que �l hiciese.
44
00:02:51,046 --> 00:02:51,879
Claro.
45
00:02:52,879 --> 00:02:56,254
Y antes de que �l lo hiciera,
usted tambi�n lo sabr�a.
46
00:02:57,587 --> 00:02:58,796
Va captando la idea.
47
00:02:58,796 --> 00:03:00,504
Ahora lo entiendo.
48
00:03:00,504 --> 00:03:03,712
Expulsaremos a Recka y a sus
malversadores del ayuntamiento.
49
00:03:03,712 --> 00:03:05,712
Nos quedaremos con algo del dinero...
50
00:03:05,754 --> 00:03:08,921
...que han estado robando
de la tesorer�a municipal.
51
00:03:08,921 --> 00:03:11,754
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
52
00:03:14,587 --> 00:03:17,046
Ya no hay honradez entre los hombres.
53
00:03:17,046 --> 00:03:19,462
A m� que me registren, Sr. alcalde.
54
00:03:19,462 --> 00:03:21,587
Steve va a o�r esto de inmediato.
55
00:03:21,587 --> 00:03:23,004
Yo me encargo de esto.
56
00:03:23,004 --> 00:03:24,921
�Puede estar en casa
de Recka a las 9:00?
57
00:03:24,921 --> 00:03:26,879
Ten�a pensado ir a alg�n club
esta noche.
58
00:03:26,879 --> 00:03:28,171
Tengo previsto hablar
en alg�n club esta noche...
59
00:03:29,004 --> 00:03:30,962
�Uno de los discursos del jefe?
60
00:03:30,962 --> 00:03:32,796
- Tengo que irme.
- No puede.
61
00:03:32,796 --> 00:03:34,754
El jefe va a celebrar
una fiesta de cumplea�os.
62
00:03:34,754 --> 00:03:36,837
Vaya all� sobre las 10:30
de esta noche.
63
00:03:47,629 --> 00:03:50,337
Seguro que el Sr. Recka
vendr� a su propia fiesta de cumplea�os.
64
00:03:50,337 --> 00:03:53,629
Desde luego, en cuanto le recuerde
que es su cumplea�os.
65
00:03:54,062 --> 00:03:54,896
Hola, Harvey.
66
00:03:54,896 --> 00:03:56,104
�Conoces a Madame Ying?
67
00:03:56,104 --> 00:03:57,854
Pues la verdad es que no.
68
00:03:57,854 --> 00:03:59,021
Este es Harvey Greggson.
69
00:03:59,021 --> 00:04:01,104
Presidente del banco central
y de la sociedad de inversiones.
70
00:04:01,104 --> 00:04:01,937
�C�mo est�?
71
00:04:01,937 --> 00:04:04,812
Llam� para presentar mis respetos
al Sr. Recka en su cumplea�os.
72
00:04:04,812 --> 00:04:06,479
Estar� encantado, seguro.
73
00:04:06,479 --> 00:04:07,312
Oh, s�, s�.
74
00:04:07,312 --> 00:04:09,312
Al Sr. Recka siempre le gusta ver
a sus antiguos clientes.
75
00:04:09,312 --> 00:04:11,021
�Antiguos clientes?
76
00:04:11,021 --> 00:04:12,170
Antes de la derogaci�n,
77
00:04:12,171 --> 00:04:14,646
el whisky de Steve era considerado
el mejor del pa�s.
78
00:04:14,646 --> 00:04:16,937
Pero si es t�.
79
00:04:16,937 --> 00:04:20,312
El Sr. Recka siempre crey�
en la prohibici�n, y sigue haci�ndolo.
80
00:04:20,354 --> 00:04:22,896
Deber�a, ya que consigui�
millones con ella.
81
00:04:28,687 --> 00:04:29,979
Yo no hago nada de eso.
82
00:04:29,979 --> 00:04:31,146
Est� permitido.
83
00:04:31,146 --> 00:04:32,104
Hay una anfitriona de Recka.
84
00:04:32,104 --> 00:04:33,604
�Y a m� qu� me importa?
85
00:04:33,604 --> 00:04:35,521
Si invitas a ese hombre a cenar,
yo salgo de la casa.
86
00:04:35,521 --> 00:04:37,771
Yo no voy a invitarle,
lo har�s t�.
87
00:04:37,771 --> 00:04:38,604
�A Steve Recka?
88
00:04:38,604 --> 00:04:40,271
Ese tipo nunca entrar�a
en nuestra casa.
89
00:04:40,271 --> 00:04:41,854
Por eso debes ped�rselo.
90
00:04:41,854 --> 00:04:43,479
Est� deseando conocer
gente agradable...
91
00:04:43,479 --> 00:04:45,521
...y yo estoy deseando
salir reelegido.
92
00:04:45,521 --> 00:04:47,437
A m� eso me da igual.
No.
93
00:04:47,437 --> 00:04:49,396
Rotundamente no.
94
00:04:49,396 --> 00:04:50,229
Oh, Madame Ying.
95
00:04:50,229 --> 00:04:51,729
�Conoce a la Sra. Carson?
96
00:04:51,729 --> 00:04:53,729
Me alegro de conocerla, Sra. Carson.
97
00:04:53,729 --> 00:04:55,771
Usted es la anfitriona
del Sr. Recka, �no?
98
00:04:56,854 --> 00:04:59,104
S�, su anfitriona.
99
00:04:59,104 --> 00:05:01,312
- �Anfitriona?
- Anfitriona.
100
00:05:02,854 --> 00:05:03,812
�Me disculpan?
101
00:05:03,812 --> 00:05:04,979
Avisar� al Sr. Recka.
102
00:05:04,979 --> 00:05:06,687
No se preocupe por nosotros,
por favor.
103
00:05:35,479 --> 00:05:36,312
Steve.
104
00:05:37,562 --> 00:05:38,854
�Steve?
105
00:05:38,854 --> 00:05:40,812
Vaya m�sica.
106
00:05:40,812 --> 00:05:41,646
Escucha.
107
00:05:42,854 --> 00:05:44,937
Solo Bach podr�a componer eso.
108
00:05:44,937 --> 00:05:46,479
Lo s�, es preciosa.
109
00:05:46,479 --> 00:05:48,437
Pero tus invitados te esperan abajo.
110
00:05:49,812 --> 00:05:51,562
Muri� en 1695.
111
00:05:52,854 --> 00:05:55,187
El senador Carson est� aqu�.
112
00:05:55,187 --> 00:05:56,604
El senador Carson.
113
00:05:57,854 --> 00:05:58,854
Es un charlat�n.
114
00:05:58,854 --> 00:06:00,229
El juez Parker tambi�n est� aqu�.
115
00:06:00,229 --> 00:06:02,229
Que espere.
116
00:06:02,229 --> 00:06:05,750
Una vez me hizo esperar
tres a�os para la condicional.
117
00:06:05,812 --> 00:06:08,396
Y el presidente de tu banco,
Harvey Greggson.
118
00:06:08,396 --> 00:06:09,437
Greggson.
119
00:06:10,854 --> 00:06:14,146
Es muy sociable
desde que le salv� de la bancarrota.
120
00:06:14,979 --> 00:06:16,896
Es un tramitador.
121
00:06:16,896 --> 00:06:20,729
Pero, Steve, es tu cumplea�os
y han venido a presentar sus respetos.
122
00:06:22,396 --> 00:06:23,229
Han venido para recordarme...
123
00:06:23,229 --> 00:06:26,021
...que todav�a hay cosas
que puedo hacer por ellos.
124
00:06:26,021 --> 00:06:27,187
Son ruines y ego�stas.
125
00:06:28,562 --> 00:06:31,354
Son lo que yo ya no quiero ser.
126
00:06:31,354 --> 00:06:34,146
Pero a�n hay buenos hombres
en esta ciudad.
127
00:06:34,146 --> 00:06:37,271
Jueces, congresistas, senadores,
personas aut�nticas.
128
00:06:39,562 --> 00:06:41,979
�Por qu� no vienen esos a mi casa,
Lan Ying?
129
00:06:43,146 --> 00:06:45,062
Quiz�s no quieran conocerte.
130
00:06:50,896 --> 00:06:53,812
�Tiene un momento, jefe?
Es muy importante.
131
00:06:56,229 --> 00:06:58,062
Vuelve con mis ansiosos amigos.
132
00:06:58,062 --> 00:06:59,354
Diles que bajar� enseguida.
133
00:06:59,396 --> 00:07:00,521
Pero, Steve...
134
00:07:00,521 --> 00:07:01,646
�No me has o�do?
135
00:07:09,312 --> 00:07:10,604
�Qu� has averiguado?
136
00:07:10,604 --> 00:07:12,604
Segu� a Rance
hasta el despacho de Merkel.
137
00:07:16,271 --> 00:07:18,812
Una gentileza del Sr. Recka.
138
00:07:18,812 --> 00:07:20,354
�Qu�?
139
00:07:20,354 --> 00:07:21,521
Poner su nombre en la placa...
140
00:07:21,521 --> 00:07:23,312
...para que no crey�semos
que era Napole�n.
141
00:07:36,646 --> 00:07:38,104
Margaret Van Case.
142
00:07:43,812 --> 00:07:45,562
Margaret, �qu� haces aqu�?
143
00:07:45,562 --> 00:07:47,437
Shh, me he colado en la fiesta.
144
00:07:47,437 --> 00:07:49,146
Llam� a tu casa
y me dijeron que estabas aqu�.
145
00:07:49,146 --> 00:07:51,312
Siempre quise ver a Steve Recka.
146
00:07:51,312 --> 00:07:53,104
Pues no vas a poder hacerlo.
147
00:07:53,104 --> 00:07:54,521
No pretend�a ser impertinente, Emily.
148
00:07:54,521 --> 00:07:57,312
Siempre est� abierta la veda
para colarse en las fiestas.
149
00:07:57,312 --> 00:07:59,021
Nada de eso, querida.
150
00:07:59,021 --> 00:08:01,646
Adem�s, no hay alcohol en la casa.
151
00:08:01,646 --> 00:08:03,312
T� no perteneces aqu�.
152
00:08:03,312 --> 00:08:05,229
- Vamos...
- Emily, s� razonable.
153
00:08:05,229 --> 00:08:06,312
Margaret es bienvenida,
154
00:08:06,312 --> 00:08:08,146
y estoy seguro que al Sr. Recka
le agradar� conocerla.
155
00:08:08,146 --> 00:08:10,146
Y yo estoy segura que ella
tambi�n le encontrar� interesante.
156
00:08:10,146 --> 00:08:11,687
Seguro que s�.
157
00:08:11,687 --> 00:08:12,896
No os molest�is en presentarnos.
158
00:08:12,896 --> 00:08:15,187
Me perder� por el fondo y observar�.
159
00:08:15,187 --> 00:08:18,437
- No, acomp��anos.
- Ah� est� Recka.
160
00:08:35,021 --> 00:08:35,854
Gracias.
161
00:08:35,854 --> 00:08:37,104
Gracias a todos.
162
00:08:37,104 --> 00:08:40,146
A todos mis buenos amigos
que han recordado mi cumplea�os...
163
00:08:40,146 --> 00:08:43,187
...y me han recordado
que soy un a�o m�s viejo.
164
00:08:44,521 --> 00:08:46,312
Pero os perdono.
165
00:08:46,312 --> 00:08:48,062
- Steve.
- Quiero presentarte a la Sra. Carson.
166
00:08:48,062 --> 00:08:50,854
Ha sido un detalle
que haya venido a mi casa, madame.
167
00:08:50,854 --> 00:08:51,896
Gracias.
168
00:08:51,896 --> 00:08:53,979
Veo que a madame no le caigo bien.
169
00:08:53,979 --> 00:08:54,812
Pues...
170
00:08:54,812 --> 00:08:57,979
No le caigo bien porque le robo
a su esposo demasiado tiempo.
171
00:08:57,979 --> 00:09:00,521
Pero ignoraba que ten�a
una esposa tan encantadora.
172
00:09:00,521 --> 00:09:04,021
A partir de ahora,
solo una conferencia a la semana.
173
00:09:05,687 --> 00:09:07,562
Todo el encanto de un diplom�tico.
174
00:09:08,437 --> 00:09:11,396
S�, y diez veces
el de un generalato.
175
00:09:11,396 --> 00:09:12,646
S�, lo s�.
176
00:09:12,646 --> 00:09:15,854
Acaba de conseguir el control
del banco central.
177
00:09:15,854 --> 00:09:16,937
Ahora es mi jefe.
178
00:09:19,396 --> 00:09:20,229
Hola.
179
00:09:30,979 --> 00:09:31,812
Hola.
180
00:09:36,937 --> 00:09:40,854
Parece que le disgustan las multitudes
tanto como a m�, Srta. Van Case.
181
00:09:40,854 --> 00:09:42,104
�C�mo sabe mi nombre?
182
00:09:42,104 --> 00:09:43,729
Por sus fotos en los peri�dicos.
183
00:09:44,896 --> 00:09:46,854
�Sorprendida de que lea
la p�gina de sociedad?
184
00:09:46,854 --> 00:09:48,646
Un poco.
185
00:09:48,646 --> 00:09:51,229
�Sorprendido de verme aqu�?
186
00:09:51,229 --> 00:09:52,062
Un poco.
187
00:09:52,062 --> 00:09:53,854
Pero cu�nteme algo de usted.
188
00:09:53,854 --> 00:09:56,187
Algo que no haya le�do
en los peri�dicos.
189
00:09:56,187 --> 00:09:58,062
Oh, me temo que los peri�dicos
lo han divulgado todo.
190
00:09:58,062 --> 00:10:01,312
T�s, fiestas, mercadillos ben�ficos,
bailes...
191
00:10:01,312 --> 00:10:03,729
Entre los asistentes se encontraba
la Srta. Margaret Van Case.
192
00:10:03,729 --> 00:10:05,646
Etc... etc... etc...
193
00:10:06,479 --> 00:10:07,312
No.
194
00:10:07,312 --> 00:10:08,979
- �No?
- No.
195
00:10:08,979 --> 00:10:12,396
A la otra Margaret Van Case
es a la que quiero conocer.
196
00:10:12,396 --> 00:10:14,562
La que est� aqu� ahora.
197
00:10:14,562 --> 00:10:15,521
Usted.
198
00:10:15,521 --> 00:10:17,687
Suponga que no hablo de ella.
199
00:10:17,687 --> 00:10:22,312
Le recuerdo que invadir una propiedad
privada va en contra de la ley.
200
00:10:22,312 --> 00:10:25,312
No me diga que Steve Recka admite
que hay una cosa llamada "ley".
201
00:10:38,896 --> 00:10:42,729
Ya te dije que la Srta. Van Case
encontrar�a interesante al Sr. Recka.
202
00:10:42,729 --> 00:10:44,062
Desde luego que s�.
203
00:10:45,104 --> 00:10:46,479
�Eso era necesario?
204
00:10:46,479 --> 00:10:47,812
Coge tus cosas, nos vamos.
205
00:10:47,812 --> 00:10:50,354
No hasta que invites a cenar a Recka.
206
00:10:50,354 --> 00:10:52,021
Entonces estaremos aqu�
hasta el invierno.
207
00:10:53,979 --> 00:10:56,812
Vaya, mira por d�nde,
la �ltima de las Van Cases.
208
00:10:56,812 --> 00:10:59,562
Vivo en una preciosa y vieja casa
que el Bolet�n de la C�mara de Comercio...
209
00:10:59,604 --> 00:11:02,479
...sol�a describir como
"el lugar panor�mico de la ciudad."
210
00:11:02,479 --> 00:11:04,146
Y ahora, cuando me despierto
por la ma�ana,
211
00:11:04,146 --> 00:11:06,437
temo encontrar una f�brica
en el patio trasero...
212
00:11:06,437 --> 00:11:08,479
...o una estaci�n de servicio
en el jard�n delantero.
213
00:11:09,396 --> 00:11:11,854
- Bromea.
- Ojal� lo hiciese.
214
00:11:11,854 --> 00:11:14,021
Han dividido en zonas el distrito
para nuevas industrias.
215
00:11:14,021 --> 00:11:15,271
Lo llaman "Progreso".
216
00:11:15,271 --> 00:11:16,521
La ciudad debe crecer.
217
00:11:16,521 --> 00:11:18,854
S�.
218
00:11:18,854 --> 00:11:21,521
S�, he pasado muchas veces
por su distrito.
219
00:11:22,521 --> 00:11:25,690
Las preciosas y viejas casas
me recuerdan a veces...
220
00:11:25,700 --> 00:11:29,771
...una m�sica celestial,
algo del pasado...
221
00:11:29,771 --> 00:11:32,000
...que nos han legado
los que han muerto.
222
00:11:33,229 --> 00:11:34,896
No me diga que lee poes�a.
223
00:11:34,896 --> 00:11:36,450
�Eh? Oh, no.
224
00:11:36,562 --> 00:11:37,396
Nunca leo poemas.
225
00:11:38,229 --> 00:11:39,437
Pero he visto muchos.
226
00:11:46,812 --> 00:11:48,930
�Qu� tal, Sr. Recka?
227
00:11:53,687 --> 00:11:55,021
Muy bonito.
228
00:11:55,937 --> 00:11:59,021
- �Le gusta la m�sica?
- Oh, s�. Sobre todo, Mozart.
229
00:11:59,021 --> 00:12:01,146
�l no conoce a Mozart.
230
00:12:01,146 --> 00:12:02,771
Escuche.
231
00:12:02,771 --> 00:12:03,812
No hay sentimiento.
232
00:12:03,812 --> 00:12:07,271
Me gustar�a tocar para usted
a Mozart o a Wagner.
233
00:12:07,271 --> 00:12:08,812
�Toca?
234
00:12:08,812 --> 00:12:09,729
Cuando estoy solo.
235
00:12:10,604 --> 00:12:12,521
Entonces nunca podr�a escucharle.
236
00:12:12,521 --> 00:12:16,396
Hay personas que no te roban
la soledad, y sin embargo, est�n ah�.
237
00:12:17,854 --> 00:12:20,729
�Me permitir� que toque para usted
cuando se hayan ido todos?
238
00:12:20,729 --> 00:12:22,104
Pues... no lo s�.
239
00:12:22,104 --> 00:12:24,771
- Tenemos que irnos, Steve.
- Oh, lo siento mucho.
240
00:12:24,771 --> 00:12:26,562
Me temo que mis fiestas
son muy aburridas,
241
00:12:26,604 --> 00:12:30,062
pero esta ha brillado
por su hermosa presencia, madame.
242
00:12:30,062 --> 00:12:33,937
Ha sido exquisita
y ha sido un enorme placer.
243
00:12:33,937 --> 00:12:36,396
Si eso fuese cierto,
ser�a un hombre muy feliz.
244
00:12:36,396 --> 00:12:39,187
Pero, Sr. Recka, es cierto.
245
00:12:39,187 --> 00:12:41,104
Y queremos que venga a cenar
ma�ana por la noche.
246
00:12:41,104 --> 00:12:42,229
�Vendr�s, Steve?
247
00:12:42,229 --> 00:12:44,562
�C�mo podr�a rechazar
tan encantadora invitaci�n?
248
00:12:44,604 --> 00:12:46,646
Estaremos encantados de tenerle.
249
00:12:46,646 --> 00:12:47,562
�Nos vamos, querida?
250
00:12:47,604 --> 00:12:49,604
Oh, me quedar� un rato.
He tra�do mi coche.
251
00:12:49,604 --> 00:12:51,312
No entretengas demasiado
al Sr. Recka,
252
00:12:51,312 --> 00:12:52,646
es un hombre muy ocupado.
253
00:12:53,479 --> 00:12:54,479
M�tete en tus asuntos, John.
254
00:12:54,479 --> 00:12:58,146
- �Ma�ana por la noche, Sr. Recka?
- S�, madame.
255
00:13:30,479 --> 00:13:33,062
Deber�a haberse dedicado a la m�sica,
en lugar de...
256
00:13:33,104 --> 00:13:34,937
Pero soy m�sico.
257
00:13:35,896 --> 00:13:37,479
S�, es cierto.
258
00:13:37,479 --> 00:13:38,312
Ya lo veo.
259
00:13:39,229 --> 00:13:40,729
�En lugar de qu�?
260
00:13:42,312 --> 00:13:46,562
No s� por qu�.
Entonces yo era joven, pero recuerdo...
261
00:13:46,562 --> 00:13:48,771
�Las historias sobre Steve Recka,
262
00:13:49,812 --> 00:13:50,687
el g�ngster?
263
00:13:51,521 --> 00:13:52,354
S�.
264
00:13:53,271 --> 00:13:56,271
�Y no las historias sobre Recka,
el m�sico?
265
00:13:57,271 --> 00:13:58,146
No.
266
00:13:58,146 --> 00:14:01,729
�No hay historias sobre el Recka
que ama la belleza?
267
00:14:01,729 --> 00:14:02,979
O que habla como un poeta.
268
00:14:04,021 --> 00:14:04,854
No.
269
00:14:06,646 --> 00:14:07,479
No.
270
00:14:09,687 --> 00:14:11,104
Eso no es nada nuevo.
271
00:14:55,062 --> 00:14:57,396
No malgastes tu talento, Steve.
272
00:14:57,396 --> 00:14:58,354
Se ha ido.
273
00:15:29,729 --> 00:15:31,021
Para aqu�.
274
00:15:31,021 --> 00:15:32,687
Oiga, jefe, d�jeme a m�.
275
00:15:33,687 --> 00:15:34,937
Esto es asunto m�o.
276
00:15:59,521 --> 00:16:02,979
- Hola, Steve.
- Hola, John.
277
00:16:02,979 --> 00:16:04,479
Pasa.
278
00:16:04,479 --> 00:16:07,062
No has ido a mi fiesta de cumplea�os.
279
00:16:07,062 --> 00:16:08,979
Oh, lo siento, Steve.
280
00:16:08,979 --> 00:16:11,229
Tuve que ir al dentista.
281
00:16:11,229 --> 00:16:13,896
Oh, te dol�a una muela.
282
00:16:13,896 --> 00:16:15,521
Una pena.
283
00:16:15,521 --> 00:16:17,979
Yo odio el dolor, John.
284
00:16:17,979 --> 00:16:19,479
Pero no pasa nada.
285
00:16:19,479 --> 00:16:22,562
Claro, claro, no pasa nada.
286
00:16:23,562 --> 00:16:25,271
Bueno, tomemos un trago.
287
00:16:25,271 --> 00:16:27,812
�Tanto te duele
que has olvidado que no bebo?
288
00:16:27,854 --> 00:16:31,604
Pero t� s�rvete una, John.
289
00:16:31,604 --> 00:16:33,479
De acuerdo, Steve,
ahora vuelvo.
290
00:17:02,271 --> 00:17:04,354
Hace calor aqu�.
291
00:17:04,354 --> 00:17:05,812
Bueno...
292
00:17:05,812 --> 00:17:08,021
- Por tu cumplea�os, Steve.
- Gracias.
293
00:17:08,021 --> 00:17:09,354
Puede que cumplas muchos m�s...
294
00:17:10,229 --> 00:17:11,437
...si es que vives tanto.
295
00:17:12,562 --> 00:17:13,396
Gracias.
296
00:17:14,854 --> 00:17:15,979
Te deseo lo mismo, John.
297
00:17:18,521 --> 00:17:22,312
Y dime,
cuando fuiste al dentista,
298
00:17:22,312 --> 00:17:25,062
�viste all� al concejal Merkel?
299
00:17:29,104 --> 00:17:31,437
- Steve, te lo puedo explicar.
- Oh, lo s�.
300
00:17:31,437 --> 00:17:33,187
Lo s�, John.
301
00:17:33,187 --> 00:17:35,229
Merkel te incit�, �eh?
302
00:17:35,229 --> 00:17:39,146
Oh, claro. Yo lo entiendo,
pero los muchachos no.
303
00:17:39,146 --> 00:17:41,312
Steve, no me entregar�s a ellos,
�verdad?
304
00:17:41,312 --> 00:17:44,229
No ir�n a por ti
si haces lo que te digo.
305
00:17:45,521 --> 00:17:46,437
Si�ntate, John.
306
00:17:51,396 --> 00:17:52,687
Escribe lo que te diga.
307
00:17:54,021 --> 00:17:54,854
Empieza.
308
00:17:57,646 --> 00:17:58,687
"Querida madre.
309
00:18:02,896 --> 00:18:04,812
He decidido marcharme...
310
00:18:09,812 --> 00:18:10,854
...durante mucho tiempo.
311
00:18:18,854 --> 00:18:20,771
No creas que soy un cobarde."
312
00:18:22,021 --> 00:18:24,146
Steve, �qu�...?
313
00:18:24,146 --> 00:18:25,104
Escribe.
314
00:18:33,687 --> 00:18:34,646
"Adi�s".
315
00:18:43,729 --> 00:18:46,479
F�rmalo... "John".
316
00:18:59,896 --> 00:19:01,315
Steve,
317
00:19:01,813 --> 00:19:03,300
no me mates.
318
00:19:04,396 --> 00:19:05,229
No, Steve.
319
00:19:10,687 --> 00:19:12,937
Si me das una oportunidad,
lo arreglar� todo.
320
00:19:12,937 --> 00:19:15,437
Eso vas a hacerlo ahora.
321
00:20:01,729 --> 00:20:03,187
S�, con esto bastar�.
322
00:20:03,187 --> 00:20:04,896
�Qu� echas?
323
00:20:04,896 --> 00:20:06,104
Un pu�ado de Latakia.
324
00:20:06,104 --> 00:20:07,479
�Lata... qu�?
325
00:20:07,479 --> 00:20:08,312
Latakia.
326
00:20:14,021 --> 00:20:17,771
- Puede que ellos lo llamen as� tambi�n.
- �Eh?
327
00:20:17,771 --> 00:20:19,354
Cuando crezcas, joven,
328
00:20:19,354 --> 00:20:22,771
sabr�s que para fumar bien
hay que gastarse 10 centavos.
329
00:20:27,812 --> 00:20:28,896
- Hola, Pop.
- Hola.
330
00:20:30,979 --> 00:20:31,896
Buen aroma, �eh?
331
00:20:31,896 --> 00:20:33,562
S�, eche un vistazo, inspector.
332
00:20:33,562 --> 00:20:35,146
Eso tambi�n tiene buen aroma.
333
00:20:37,687 --> 00:20:39,521
- No.
- S�.
334
00:20:41,437 --> 00:20:42,437
No puedo creerlo.
335
00:20:42,437 --> 00:20:44,604
Ahora mismo est� en el dep�sito.
336
00:20:47,354 --> 00:20:48,771
Y no est� all� por su salud.
337
00:20:50,979 --> 00:20:53,312
Causa de la muerte debida
a una ca�da desde el piso once.
338
00:20:53,312 --> 00:20:55,312
No hay indicios de violencia.
339
00:20:55,312 --> 00:20:56,521
Acci...
340
00:20:56,521 --> 00:20:57,521
�Accidental?
341
00:20:57,521 --> 00:21:00,229
S�, tan accidental
como un golpe en el hocico.
342
00:21:00,229 --> 00:21:03,479
- �No creer� que Recka tuvo algo...?
- Pues claro, �y qui�n si no?
343
00:21:03,479 --> 00:21:06,271
Nadie le vio entrar
ni nadie le vio salir.
344
00:21:06,271 --> 00:21:07,312
Debe ser invisible.
345
00:21:07,312 --> 00:21:08,437
S�, invisible.
346
00:21:08,437 --> 00:21:10,021
Si no fuese por su peque�o
libro de partituras...
347
00:21:10,021 --> 00:21:12,062
...y la partitura es ahora
Steve Recka, 8,
348
00:21:12,104 --> 00:21:13,396
John Q., cero.
349
00:21:13,396 --> 00:21:14,771
Al parecer le dej� fuera.
350
00:21:14,771 --> 00:21:15,812
Puede que s� o puede que no.
351
00:21:15,854 --> 00:21:17,229
A�n no hemos bateado.
352
00:21:17,229 --> 00:21:21,646
Voy a hacer una visita al dep�sito
para ver a mi viejo amigo John Rance.
353
00:21:21,646 --> 00:21:23,979
Luego visitar� a mi otro
viejo amigo m�o, Steve Recka.
354
00:21:26,396 --> 00:21:28,979
- No es que no me f�e de ti.
- S�.
355
00:21:35,437 --> 00:21:36,604
Ah�.
356
00:21:36,604 --> 00:21:37,437
�Lo ves?
357
00:21:37,437 --> 00:21:38,687
Lo s�, Steve.
358
00:21:38,687 --> 00:21:40,604
Pero este distrito est�
perfectamente ubicado...
359
00:21:40,604 --> 00:21:42,437
...como zona para una f�brica
y un almac�n.
360
00:21:42,437 --> 00:21:43,562
Si no seguimos los planos...
361
00:21:43,562 --> 00:21:47,562
�Por qu�, Sr. alcalde,
siempre duda de mis ideas?
362
00:21:47,604 --> 00:21:48,437
�Eh?
363
00:21:48,437 --> 00:21:50,146
Soy el responsable de la ciudad, �no?
364
00:21:50,146 --> 00:21:52,479
La gente es feliz,
todo el mundo tiene dinero.
365
00:21:52,479 --> 00:21:54,062
Es una administraci�n pr�spera.
366
00:21:54,062 --> 00:21:55,437
Desde luego, Steve.
367
00:21:56,354 --> 00:21:58,896
De hecho, es la mejor administraci�n
de la historia.
368
00:21:59,854 --> 00:22:02,729
Ahora y entonces unos cuantos chiflados
se quejan de la corrupci�n,
369
00:22:02,729 --> 00:22:06,021
pero al final todo funciona
estupendamente para todo el mundo.
370
00:22:06,021 --> 00:22:08,146
Oh, s� a lo que te refieres.
371
00:22:08,146 --> 00:22:09,479
S�.
372
00:22:09,479 --> 00:22:11,979
Si permitimos que la comisi�n
urban�stica instale ah� las f�bricas,
373
00:22:11,979 --> 00:22:14,396
arruinaremos esos preciosos hogares.
374
00:22:14,396 --> 00:22:15,229
As� es.
375
00:22:15,229 --> 00:22:17,312
Y algunos de nuestros ciudadanos
m�s importantes viven all�.
376
00:22:17,354 --> 00:22:20,771
Est�n los Weatherbys,
los Margas, los Van Cases...
377
00:22:20,771 --> 00:22:23,562
Haremos de ese distrito
un lugar hermoso.
378
00:22:23,562 --> 00:22:26,854
Boulevards, parques,
iluminaci�n nocturna...
379
00:22:26,854 --> 00:22:29,354
Ya sabes, esas que recorren
toda la avenida.
380
00:22:30,187 --> 00:22:32,979
Seguro que no tendremos problemas
en cambiar los planos.
381
00:22:32,979 --> 00:22:35,562
Ser� f�cil convencer al concejal
con Merkel fuera.
382
00:22:37,812 --> 00:22:42,062
- �El concejal Merkel est� fuera?
- S�.
383
00:22:42,062 --> 00:22:45,729
Se marchaba esta noche.
Dijo que estar�a fuera un mes o as�.
384
00:22:45,729 --> 00:22:47,146
El m�dico le aconsej� descanso.
385
00:22:48,146 --> 00:22:49,521
Pobre Sr. Merkel.
386
00:22:49,521 --> 00:22:50,562
No est� bien, �eh?
387
00:22:51,437 --> 00:22:52,604
Oh, es una pena.
388
00:22:52,604 --> 00:22:54,271
Es un buen hombre.
389
00:22:54,271 --> 00:22:58,146
Ser�a conveniente...
390
00:22:58,146 --> 00:22:59,229
Parece una ambulancia.
391
00:22:59,229 --> 00:23:01,812
Es el inspector Brandon,
de homicidios.
392
00:23:01,812 --> 00:23:04,271
�A qu� viene alterar este distrito
como un loco?
393
00:23:05,104 --> 00:23:06,354
Esas sirenas son por m�.
394
00:23:06,354 --> 00:23:07,479
Eso es horrible.
395
00:23:07,479 --> 00:23:09,229
Har� que le amoneste su jefe.
396
00:23:09,229 --> 00:23:10,521
Oh, no, por favor, por favor.
397
00:23:10,521 --> 00:23:12,521
Deja que haga su trabajo, Bradley.
398
00:23:12,521 --> 00:23:14,271
Es uno de los pocos placeres que tiene.
399
00:23:14,271 --> 00:23:16,271
Es una broma que no entiendo.
400
00:23:16,271 --> 00:23:19,104
Solo Brandon y yo la entendemos.
401
00:23:19,937 --> 00:23:21,771
- Es mejor que te vayas.
- �Qu�?
402
00:23:21,771 --> 00:23:22,562
Por ah�.
403
00:23:34,021 --> 00:23:36,187
- Buenas noches, inspector.
- Oh, hola, emperatriz.
404
00:23:38,021 --> 00:23:40,521
Creo que va siendo hora que Recka
te ponga un uniforme de mayordomo.
405
00:23:40,521 --> 00:23:42,771
Siempre que llamo
abres t� la puerta.
406
00:23:42,771 --> 00:23:45,312
Eso es porque siempre s�
cu�ndo le espera.
407
00:23:45,312 --> 00:23:46,396
Intuici�n femenina.
408
00:23:46,396 --> 00:23:49,062
S�, y mientras estamos aqu�
salud�ndonos cort�smente, como siempre,
409
00:23:49,062 --> 00:23:51,812
Recka tiene ocasi�n
de pensar las respuestas, �eh?
410
00:23:51,854 --> 00:23:54,437
Una tarea de amor...
mal interpretada.
411
00:23:55,271 --> 00:23:56,979
S� m�s de lo que t� te crees.
412
00:23:56,979 --> 00:23:59,521
S� que eres lo �nico honrado de aqu�.
413
00:23:59,521 --> 00:24:01,479
Por eso te quedas
fuera de mi alcance.
414
00:24:01,479 --> 00:24:03,646
Quiz�s le gustar�a cenar con Steve.
415
00:24:03,646 --> 00:24:07,104
Oh, me encantar�a,
si fuese su �ltima cena.
416
00:24:11,854 --> 00:24:16,062
- Mi amigo el inspector.
- Hola, Recka.
417
00:24:16,062 --> 00:24:19,562
Si no te importa, emperatriz,
tenemos un par de cosas que hablar.
418
00:24:19,562 --> 00:24:22,146
- �No pasa nada?
- �Por qu� iba a pasar algo?
419
00:24:22,146 --> 00:24:22,979
No.
420
00:24:22,979 --> 00:24:23,812
Lo siento, Steve.
421
00:24:30,562 --> 00:24:33,187
No has venido hoy
a mi fiesta de cumplea�os.
422
00:24:33,187 --> 00:24:34,021
No.
423
00:24:34,021 --> 00:24:35,562
Acabo de venir de una fiesta.
424
00:24:35,562 --> 00:24:37,562
Est�bamos yo, el forense
y John Rance.
425
00:24:38,646 --> 00:24:42,396
- El forense y yo tuvimos una charla.
- S�, pobre Rance.
426
00:24:42,396 --> 00:24:47,104
Cuando o� la noticia,
se me quit� el apetito.
427
00:24:47,104 --> 00:24:48,687
�l se perdi� el suyo.
428
00:24:48,687 --> 00:24:49,521
S�.
429
00:24:53,062 --> 00:24:54,271
Volver� m�s tarde, jefe.
430
00:24:54,271 --> 00:24:55,229
Adelante, pasa.
431
00:24:55,229 --> 00:24:57,229
Nada especial, solo es nuestro amigo.
432
00:24:57,229 --> 00:24:58,729
Quiz�s te gustar�a saludarle.
433
00:25:03,646 --> 00:25:04,812
Hola, inspector.
434
00:25:04,812 --> 00:25:07,062
No has entrenado
a este mono muy bien.
435
00:25:07,062 --> 00:25:10,104
Deber�a hacer una peque�a
reverencia cuando saluda.
436
00:25:10,104 --> 00:25:11,021
Haz una reverencia, por favor.
437
00:25:12,604 --> 00:25:13,437
Una peque�a.
438
00:25:17,729 --> 00:25:19,271
Nunca ser� tan bueno como Rance.
439
00:25:20,979 --> 00:25:22,396
Pobre Rance.
440
00:25:22,396 --> 00:25:24,146
Ten�a todo por lo que vivir.
441
00:25:25,062 --> 00:25:26,437
�Por qu� iba a suicidarse?
442
00:25:27,312 --> 00:25:28,646
�C�mo sabes que se suicid�?
443
00:25:28,646 --> 00:25:30,354
El veredicto fue hace tan solo
diez minutos.
444
00:25:32,354 --> 00:25:34,479
Solo pareci� un suicidio.
445
00:25:34,479 --> 00:25:35,771
�Qui�n le matar�a?
446
00:25:35,771 --> 00:25:37,312
�Qui�n?
447
00:25:37,312 --> 00:25:39,854
Tengo su nombre en mi agenda.
448
00:25:39,854 --> 00:25:42,104
�La misma agenda?
449
00:25:43,312 --> 00:25:45,479
Y su nombre est� casi
en cada p�gina.
450
00:25:45,479 --> 00:25:47,604
Cuando le atrape,
har� que te asciendan.
451
00:25:49,354 --> 00:25:52,229
Rance y yo �ramos... as�.
452
00:25:52,229 --> 00:25:54,354
S�, Feeney y t� erais as�.
453
00:25:54,354 --> 00:25:56,062
Cornell y t� erais as�.
454
00:25:57,562 --> 00:25:59,854
Y ambos perdieron
un par de apetitos por ti...
455
00:25:59,854 --> 00:26:01,062
...cuando se suicidaron.
456
00:26:01,062 --> 00:26:04,479
La muerte es un asunto
desagradable, inspector.
457
00:26:04,479 --> 00:26:05,854
- Olvid�moslo.
- Claro.
458
00:26:07,271 --> 00:26:10,854
Dime, �esta es una visita de cortes�a?
459
00:26:10,854 --> 00:26:12,062
No exactamente.
460
00:26:12,104 --> 00:26:13,354
Te devuelvo esto.
461
00:26:15,646 --> 00:26:17,771
El regalo de cumplea�os que te envi�.
462
00:26:20,771 --> 00:26:22,562
Dime, inspector,
463
00:26:22,562 --> 00:26:26,979
�significa algo el hecho
de que naci�semos el mismo d�a?
464
00:26:26,979 --> 00:26:28,229
Puede que s�.
465
00:26:28,229 --> 00:26:30,354
Que no moriremos el mismo d�a.
466
00:26:32,104 --> 00:26:34,562
S�, lo pondr� con los dem�s,
y ya van siete.
467
00:26:36,687 --> 00:26:38,104
Siete sobres.
468
00:26:38,104 --> 00:26:39,187
Siete a�os.
469
00:26:40,312 --> 00:26:42,937
Y sigues pagando el alquiler
en una peque�a caba�a.
470
00:26:42,937 --> 00:26:45,437
Eres un tipo extra�o, Brandon.
471
00:26:45,437 --> 00:26:46,937
Solo un poli est�pido.
472
00:26:46,937 --> 00:26:48,437
Pero me gusta.
473
00:26:51,104 --> 00:26:52,354
Para ti, de m�.
474
00:26:52,354 --> 00:26:53,800
Un peque�o regalo de cumplea�os.
475
00:27:04,104 --> 00:27:06,687
Esto me conmueve profundamente,
inspector.
476
00:27:06,687 --> 00:27:07,937
Oh, no es para tanto.
477
00:27:10,646 --> 00:27:12,354
No, no, es todo para ti.
478
00:27:14,729 --> 00:27:15,729
Delicioso.
479
00:27:16,687 --> 00:27:17,521
Delicioso.
480
00:27:17,521 --> 00:27:18,937
Las tenemos en muchos sabores distintos.
481
00:27:18,937 --> 00:27:22,229
Hay una que de verdad me encantar�a
que probaras alguna vez, Recka.
482
00:27:22,229 --> 00:27:23,562
Poli listillo.
483
00:27:23,562 --> 00:27:24,937
Mant�n la boca cerrada, Nicki,
484
00:27:24,937 --> 00:27:26,229
o te hago saltar los dientes
uno a uno.
485
00:27:26,229 --> 00:27:27,729
Oh, por favor, por favor, inspector.
486
00:27:27,729 --> 00:27:29,354
Perd�nale,
no lo dijo con mala intenci�n.
487
00:27:29,354 --> 00:27:31,271
Los dos sois amigos m�os.
488
00:27:31,271 --> 00:27:32,437
�Qui�n?
489
00:27:32,437 --> 00:27:34,479
Oh, �Nicki y t� sois...as�?
490
00:27:34,479 --> 00:27:36,562
Oh, por supuesto.
491
00:27:36,562 --> 00:27:38,146
�Has entendido, Nicki?
492
00:27:39,354 --> 00:27:40,187
As�.
493
00:27:45,521 --> 00:27:46,479
Pero, jefe.
494
00:27:47,479 --> 00:27:49,021
Toma un trozo de esposa.
495
00:27:49,021 --> 00:27:50,562
Eso no me parece gracioso.
496
00:27:50,562 --> 00:27:51,896
No tienes sentido del humor, Nicki.
497
00:27:51,896 --> 00:27:53,854
Esto no me gusta.
498
00:27:53,854 --> 00:27:54,937
Sospecha, jefe.
499
00:27:56,562 --> 00:27:58,062
No seas est�pido.
500
00:27:58,062 --> 00:27:59,771
Lo sabe.
501
00:27:59,771 --> 00:28:02,000
Dej� de sospechar hace cinco a�os.
502
00:28:15,521 --> 00:28:17,312
He conseguido la informaci�n
que quer�a, jefe.
503
00:28:17,312 --> 00:28:18,146
Ahora no.
504
00:28:27,271 --> 00:28:28,646
�El 4 gana!
505
00:28:28,646 --> 00:28:30,854
- �El 6 es segundo y el dos...!
- S�, s�.
506
00:28:30,854 --> 00:28:32,729
Ya veo el cartel.
507
00:28:32,729 --> 00:28:34,271
Gracias por el consejo
del n�mero 4, Steve.
508
00:28:34,271 --> 00:28:36,562
�Siempre sabes qui�n va a ganar?
509
00:28:36,562 --> 00:28:38,729
Cuando corre mi caballo, s�.
510
00:28:38,729 --> 00:28:40,479
El n�mero 5 en la pr�xima carrera.
511
00:28:40,479 --> 00:28:41,771
Har� saltar la banca.
512
00:28:42,687 --> 00:28:44,187
Si�ntate.
513
00:28:44,187 --> 00:28:45,354
Quiero apostar a un caballo.
514
00:28:45,354 --> 00:28:46,646
C�llate.
515
00:28:46,646 --> 00:28:49,104
�Qu� hay de la Srta. Van Case?
516
00:28:49,104 --> 00:28:51,271
No tiene dinero, ni padre, ni madre.
517
00:28:51,271 --> 00:28:52,271
Vive con su t�a.
518
00:28:53,271 --> 00:28:54,854
Pobrecita.
519
00:28:54,854 --> 00:28:56,312
Tiene un novio.
520
00:28:57,687 --> 00:28:59,104
�Y qu�?
521
00:28:59,104 --> 00:29:00,646
Es un torbellino, como ella.
522
00:29:01,771 --> 00:29:04,354
Phil Easton, ex-estrella del f�tbol.
523
00:29:04,354 --> 00:29:09,062
- Joven, apuesto...
- Apuesto.
524
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
Apuesto.
525
00:29:12,104 --> 00:29:14,771
- �Cu�nto dinero tiene?
- No tiene.
526
00:29:14,771 --> 00:29:15,854
Vende bonos.
527
00:29:17,979 --> 00:29:19,187
Un vendedor de bonos.
528
00:29:20,354 --> 00:29:22,562
Pertenece al club de campo Windhaven.
529
00:29:22,562 --> 00:29:24,687
Si est� sin blanca,
�c�mo puede pertenecer a ese club?
530
00:29:24,687 --> 00:29:26,354
Naci� all�.
531
00:29:26,354 --> 00:29:28,812
Es la �nica manera de pertenecer.
532
00:29:30,771 --> 00:29:32,229
Llama a la compa��a
para la que trabaja.
533
00:29:32,229 --> 00:29:36,937
Diles que el Sr. Recka quiere comprar
20.000$ en bonos.
534
00:29:36,937 --> 00:29:38,687
Y les dices que al Sr. Recka
le gustar�a...
535
00:29:38,687 --> 00:29:39,521
Hola.
536
00:29:40,354 --> 00:29:42,312
Que le gustar�a compr�rselos
al Sr. Easton.
537
00:29:43,521 --> 00:29:46,771
Pero si quiere comprarle a �l
los bonos, percibir� una comisi�n.
538
00:29:46,771 --> 00:29:47,687
�Por qu�?
539
00:29:49,896 --> 00:29:51,646
Para que pueda pagar
las deudas de su club.
540
00:29:51,646 --> 00:29:52,479
Mu�vete.
541
00:29:53,354 --> 00:29:54,187
Oye,
542
00:29:55,271 --> 00:29:57,021
dile que est� en mi casa a las 7:00.
543
00:30:20,021 --> 00:30:20,979
Soy Phil Easton.
544
00:30:20,979 --> 00:30:22,562
Por favor, pase.
545
00:30:22,562 --> 00:30:23,396
Gracias.
546
00:30:25,104 --> 00:30:27,354
No me dieron el recado
hasta hace un rato.
547
00:30:27,354 --> 00:30:28,479
Me refiero al del Sr. Recka.
548
00:30:28,479 --> 00:30:29,729
Dijo que estuviese aqu� a las siete.
549
00:30:29,729 --> 00:30:31,312
Llego un poco tarde.
550
00:30:31,312 --> 00:30:32,854
Est� a punto de salir a cenar,
551
00:30:32,854 --> 00:30:35,146
pero seguro que podr� verle,
si �l lo dijo.
552
00:30:35,146 --> 00:30:37,146
- �No se quiere sentar?
- Gracias.
553
00:30:41,771 --> 00:30:43,562
El Sr. Easton ha venido a verte, Steve.
554
00:30:46,062 --> 00:30:46,896
Yo lo coger�.
555
00:30:49,229 --> 00:30:50,646
Llego tarde, Sr. Recka.
556
00:30:50,646 --> 00:30:51,979
No pasa nada.
557
00:30:51,979 --> 00:30:53,021
Recib� su mensaje.
558
00:30:54,396 --> 00:30:56,521
Entonces ya sabe lo que quiero.
559
00:30:56,521 --> 00:30:58,104
20.000$ en bonos.
560
00:30:58,104 --> 00:30:59,646
S�, eso me dijeron.
561
00:30:59,646 --> 00:31:01,479
Aqu� tengo una lista de ofertas,
562
00:31:01,479 --> 00:31:02,771
industriales, municipales...
563
00:31:02,771 --> 00:31:05,062
- Tenemos una nueva oferta municipal...
- No, no, no, no.
564
00:31:05,062 --> 00:31:07,146
Nunca compro bonos municipales.
565
00:31:07,146 --> 00:31:09,854
De cualquier otra cosa,
seg�n su criterio.
566
00:31:09,854 --> 00:31:11,104
Cons�game una lista.
567
00:31:11,104 --> 00:31:12,562
Es todo un halago viniendo
de usted, Sr. Recka.
568
00:31:12,562 --> 00:31:14,562
Se la tendr� preparada por la ma�ana.
569
00:31:14,562 --> 00:31:18,396
Y luego ver� si es tan listo
como dicen.
570
00:31:18,396 --> 00:31:19,646
Me temo que me halaga,
571
00:31:19,646 --> 00:31:21,521
pero quisiera escucharlo
igualmente.
572
00:31:21,521 --> 00:31:23,687
Ya sabe... un joven intentando
salir adelante,
573
00:31:23,687 --> 00:31:24,771
que quiere casarse con una chica.
574
00:31:24,771 --> 00:31:26,396
S�.
575
00:31:26,396 --> 00:31:29,437
Quiz�s con una comisi�n
pueda casarse.
576
00:31:29,437 --> 00:31:31,354
No le haga caso, solo bromea.
577
00:31:31,354 --> 00:31:33,521
Pero en eso no se equivoca.
578
00:31:33,521 --> 00:31:34,812
Tres o cuatro acuerdos m�s
como este...
579
00:31:34,812 --> 00:31:36,687
...y habr� una se�ora de Phil Easton.
580
00:31:36,687 --> 00:31:39,396
Conv�nzame que sabe algo
sobre el negocio de los bonos...
581
00:31:39,396 --> 00:31:41,604
...por los que elija y quiz�s...
582
00:31:42,937 --> 00:31:44,687
Puede que tenga algunos planes
para usted.
583
00:31:45,562 --> 00:31:48,146
- �Habla en serio, Sr. Recka?
- Claro.
584
00:31:49,062 --> 00:31:50,854
No s� qu� decir.
585
00:31:50,854 --> 00:31:53,187
Estas cosas no suelen pasarles
a los vendedores de bonos.
586
00:31:53,187 --> 00:31:55,271
- Pero pasan.
- S�.
587
00:31:56,229 --> 00:31:58,104
Oh, espere a que Margaret oiga esto.
588
00:31:58,104 --> 00:31:59,187
�Margaret?
589
00:31:59,187 --> 00:32:00,312
Es un nombre precioso.
590
00:32:00,312 --> 00:32:02,312
Ella tambi�n es preciosa.
591
00:32:02,354 --> 00:32:04,271
Eso mismo pensar�a usted si la viese.
592
00:32:04,271 --> 00:32:06,312
Puede que haya visto su foto
en el peri�dico.
593
00:32:06,312 --> 00:32:07,354
Ella se mueve un poco.
594
00:32:07,354 --> 00:32:10,687
- Margaret Van Case.
- �Margaret Van Case?
595
00:32:10,687 --> 00:32:11,604
�La conoce?
596
00:32:13,479 --> 00:32:15,396
He visto su foto en los peri�dicos.
597
00:32:16,271 --> 00:32:18,729
Entonces ya se imaginar�
lo loco que estoy por ella.
598
00:32:18,729 --> 00:32:22,271
Bueno, debo irme, Sr. Recka,
y gracias de nuevo.
599
00:32:22,272 --> 00:32:24,937
Saldr� enseguida y me golpear�
la cabeza con una herradura.
600
00:32:24,937 --> 00:32:25,937
Buenas noches, se�or.
601
00:32:25,937 --> 00:32:27,562
- Buenas noches.
- Buenas noches.
602
00:32:35,354 --> 00:32:36,729
Residencia del Sr. Recka.
603
00:32:36,729 --> 00:32:38,937
�Es la anfitriona del Sr. Recka?
604
00:32:40,896 --> 00:32:42,729
Soy la Sra. Carson.
605
00:32:42,729 --> 00:32:45,104
�Puede darle un recado, por favor?
606
00:32:45,104 --> 00:32:48,229
Preg�ntele si ser�a tan amable
de pasar por casa de la Srta. Van Case...
607
00:32:48,229 --> 00:32:50,437
...y traerla a cenar con �l?
608
00:32:50,437 --> 00:32:52,521
Le dar� el recado.
609
00:32:52,521 --> 00:32:54,000
Seguro que no le importar�.
610
00:32:54,562 --> 00:32:55,396
Adi�s.
611
00:33:03,187 --> 00:33:06,896
- Voy a casa de los Carson a cenar.
- S�.
612
00:33:06,896 --> 00:33:09,729
Quiz�s llegue tarde,
as� que puedes irte a casa.
613
00:33:09,729 --> 00:33:10,562
De acuerdo, Steve.
614
00:33:11,937 --> 00:33:14,354
La Sra. Carson quiere que recoja
a la Srta. Van Case.
615
00:33:17,937 --> 00:33:19,687
Le dije que lo har�as.
616
00:33:19,687 --> 00:33:21,396
Eres una excelente anfitriona,
Lan Ying.
617
00:33:21,396 --> 00:33:23,896
Siempre respondes correctamente.
618
00:33:23,896 --> 00:33:26,312
�Hay un �rgano de tubos
en casa de los Carson?
619
00:33:27,312 --> 00:33:30,104
No eres tan listo
en lo que respecta a las mujeres.
620
00:33:30,104 --> 00:33:33,479
Para Margaret Van Case
eres una moda, nada m�s.
621
00:33:33,479 --> 00:33:34,896
Retiro lo que he dicho.
622
00:33:34,896 --> 00:33:36,771
No siempre respondes
correctamente.
623
00:33:36,771 --> 00:33:38,562
Ahora no estoy respondiendo preguntas.
624
00:33:38,604 --> 00:33:41,437
Solo te digo que esa chica
pertenece a otro mundo,
625
00:33:41,437 --> 00:33:44,646
un mundo que no conoces
y al que no puedes acceder.
626
00:33:46,896 --> 00:33:49,146
- �Eso crees?
- Lo s�.
627
00:33:50,104 --> 00:33:52,354
Qu�date d�nde perteneces,
Steve Recka.
628
00:34:19,396 --> 00:34:21,271
Aqu� hay una lista
de los clientes nuevos...
629
00:34:21,271 --> 00:34:22,479
...en el departamento
de inversiones.
630
00:34:22,479 --> 00:34:24,479
Encontrar� algunos
de los mejores nombres de la ciudad...
631
00:34:24,479 --> 00:34:26,104
...en esa lista, Sr. Recka.
632
00:34:26,104 --> 00:34:27,562
S�.
633
00:34:27,562 --> 00:34:28,521
S�, ya lo veo.
634
00:34:28,521 --> 00:34:31,146
No me importa decir
que Phil ha hecho un trabajo excelente...
635
00:34:31,146 --> 00:34:32,729
...en poco m�s de dos meses.
636
00:34:33,562 --> 00:34:34,979
Lo est�s haciendo bien.
637
00:34:34,979 --> 00:34:37,604
Ya dije que este joven
era un tipo listo.
638
00:34:37,604 --> 00:34:41,187
Me rodeo de gente
muy eficiente, como t�.
639
00:34:42,771 --> 00:34:43,687
Y como t�.
640
00:34:43,687 --> 00:34:45,062
Gracias, Sr. Recka.
641
00:34:45,104 --> 00:34:46,479
La mano de obra lo es todo.
642
00:34:47,771 --> 00:34:49,687
Napole�n era un gran general,
643
00:34:49,687 --> 00:34:51,896
pero sin subordinados inteligentes
y un gran ej�rcito,
644
00:34:51,896 --> 00:34:52,896
�qu� habr�a hecho?
645
00:34:52,896 --> 00:34:53,729
Por eso,
646
00:34:56,437 --> 00:34:57,896
yo trabajo de la misma manera.
647
00:34:58,854 --> 00:35:01,854
Caballeros, este banco debe ser
el mejor banco de la ciudad.
648
00:35:01,854 --> 00:35:03,437
�Por qu�?
649
00:35:03,437 --> 00:35:06,687
Porque estoy orgulloso de esta ciudad
y solo debemos darle lo mejor.
650
00:35:06,687 --> 00:35:09,437
Alg�n d�a, Sr. Recka,
la gente le recompensar�...
651
00:35:09,437 --> 00:35:11,771
...por su inter�s
en el bienestar de ellos.
652
00:35:11,771 --> 00:35:14,979
La gente siempre ha sido buena conmigo.
653
00:35:17,021 --> 00:35:18,062
�S�?
654
00:35:18,104 --> 00:35:20,562
La Srta. Van Case ha venido
para cenar con usted, Sr. Easton.
655
00:35:20,604 --> 00:35:25,271
- D�gale que...
- Diga a la Srta. Van Case que pase.
656
00:35:25,271 --> 00:35:27,437
No debes interrumpir el almuerzo
de esa forma, muchacho.
657
00:35:32,104 --> 00:35:33,479
Tres hombres en una reuni�n.
658
00:35:33,479 --> 00:35:34,896
Ya hemos terminado.
659
00:35:34,896 --> 00:35:36,437
Entonces ya no me necesita.
660
00:35:38,562 --> 00:35:39,396
�S�?
661
00:35:39,396 --> 00:35:41,562
Sr. Easton,
el Sr. Cortland est� aqu�, se�or.
662
00:35:41,604 --> 00:35:44,687
Oh... d�gale que le ver�
en unos minutos.
663
00:35:45,729 --> 00:35:47,104
Es Terry Cortland.
664
00:35:47,104 --> 00:35:48,354
Estuve trabajando con �l
durante semanas...
665
00:35:48,354 --> 00:35:50,187
...sobre un fondo fiduciario.
666
00:35:50,187 --> 00:35:51,521
Hoy no est�s de suerte, querida.
667
00:35:51,521 --> 00:35:53,521
Si consigues como cliente
a Terry Cortland,
668
00:35:53,521 --> 00:35:55,146
no me importa saltarme
el almuerzo.
669
00:35:55,146 --> 00:35:56,021
Eso no ser� necesario.
670
00:35:56,021 --> 00:35:57,937
Puede almorzar conmigo.
671
00:35:57,937 --> 00:36:00,812
Oh, pero no quiero interrumpir
sus compromisos.
672
00:36:00,812 --> 00:36:03,104
- Esos incluyen el almuerzo.
- Bien.
673
00:36:03,104 --> 00:36:05,062
Muchas gracias, Sr. Recka.
674
00:36:05,062 --> 00:36:07,104
Es mejor que te des prisa;
no quiero hacer esperar a Terry.
675
00:36:08,104 --> 00:36:09,396
Pues no hay m�s que hablar.
676
00:36:09,396 --> 00:36:10,896
Hasta luego, negociante.
677
00:36:17,104 --> 00:36:19,229
Vi el boceto de un arquitecto
hoy en el peri�dico, Steve,
678
00:36:19,229 --> 00:36:21,104
que recreaba un precioso jard�n.
679
00:36:21,104 --> 00:36:23,187
S�, yo tambi�n lo vi.
680
00:36:23,187 --> 00:36:26,350
No me importar�a despertar una ma�ana
para ver un bonito jard�n...
681
00:36:26,351 --> 00:36:28,937
...en la parte de atr�s de mi casa
y una hermosa fuente en la de delante.
682
00:36:28,937 --> 00:36:31,479
Ser�a una vista mucho mejor
que la de las f�bricas y las gasolineras.
683
00:36:31,479 --> 00:36:33,854
- Pero no deber�as haberlo hecho.
- �Hacer yo?
684
00:36:34,687 --> 00:36:36,354
El ayuntamiento anul� la
ordenanza urban�stica...
685
00:36:36,354 --> 00:36:38,021
...y decidi� construir
una cadena de parques.
686
00:36:38,021 --> 00:36:39,896
Yo no he tenido nada que ver.
687
00:36:39,896 --> 00:36:41,271
No seas modesto, Steve.
688
00:36:41,271 --> 00:36:44,021
S� que fuiste t�,
y te lo agradezco.
689
00:36:44,021 --> 00:36:46,979
Pero creo que deber�amos entendernos.
690
00:36:48,021 --> 00:36:50,229
Al parecer no te has fijado en esto.
691
00:36:50,229 --> 00:36:51,729
Phil me lo regal� anoche.
692
00:36:54,104 --> 00:36:57,854
- �No vas a felicitarme?
- No.
693
00:37:00,104 --> 00:37:01,687
Phil es solo un muchacho.
694
00:37:01,687 --> 00:37:03,021
T� te mereces un hombre.
695
00:37:04,021 --> 00:37:04,979
Pero amo a Phil.
696
00:37:06,229 --> 00:37:08,729
- �Qu� puede ofrecerte?
- Solo �l mismo.
697
00:37:09,771 --> 00:37:11,312
Eso no es bastante.
698
00:37:11,312 --> 00:37:13,146
S� que t� eres rico y poderoso,
699
00:37:13,146 --> 00:37:16,771
y s� que deber�a sentirme halagada
de que quieras casarte conmigo.
700
00:37:16,812 --> 00:37:17,896
Pero, sinceramente, no lo estoy.
701
00:37:19,562 --> 00:37:20,854
Quiz�s sea para ti
un duro golpe, Steve,
702
00:37:20,854 --> 00:37:23,687
pero no puedes tener
todo lo que quieres.
703
00:37:25,396 --> 00:37:27,354
Si alguien te hubiese dicho
hace tres meses...
704
00:37:27,354 --> 00:37:29,562
...que hoy estar�as almorzando
con Steve Recka,
705
00:37:29,562 --> 00:37:30,604
habr�as dicho que no.
706
00:37:31,521 --> 00:37:34,979
Y hoy me dices
que no puedo tenerte.
707
00:37:34,979 --> 00:37:38,396
Aun as�, dentro de tres meses...
708
00:37:38,396 --> 00:37:42,187
Tres meses, tres a�os,
tres mil a�os, Steve...
709
00:37:42,187 --> 00:37:43,021
No.
710
00:37:45,771 --> 00:37:48,896
Tomar� el almuerzo de un d�lar
con sopa de pollo y carne asada.
711
00:37:48,896 --> 00:37:51,812
- �Qu� va a tomar, inspector?
- Lo mismo.
712
00:37:51,812 --> 00:37:53,479
Pero si no le gusta la carne asada.
713
00:37:53,479 --> 00:37:55,979
De vez en cuando
me apetece carne roja.
714
00:37:56,812 --> 00:37:57,854
Es muy raro.
715
00:38:02,896 --> 00:38:05,146
Vaya.
716
00:38:05,146 --> 00:38:07,062
- Ahora no tardar�.
- �El qu�?
717
00:38:10,396 --> 00:38:12,979
- �Qui�n es la chica?
- Margaret Van Case.
718
00:38:12,979 --> 00:38:15,271
- �De los Van Cases?
- S�.
719
00:38:15,271 --> 00:38:17,104
La familia de la ciudad.
720
00:38:17,104 --> 00:38:19,437
�Qu� hace �l con una chica como esa?
721
00:38:19,437 --> 00:38:21,646
Est� haciendo su primer
movimiento err�neo.
722
00:38:21,646 --> 00:38:23,812
Intenta cambiar un "blackjack"
por un sombrero de seda.
723
00:38:30,896 --> 00:38:31,979
S�.
724
00:38:31,979 --> 00:38:33,437
Ahora no tardar�.
725
00:38:35,854 --> 00:38:37,562
El jefe quiere que pongas esto
en la caja fuerte.
726
00:38:37,562 --> 00:38:39,229
- �Qu� es?
- Dinamita.
727
00:38:39,271 --> 00:38:41,979
- Parece bastante inofensivo.
- S�, cuesta 50.000$.
728
00:38:41,979 --> 00:38:43,604
�Un paquete tan peque�o?
729
00:38:43,604 --> 00:38:46,479
Ya sabes c�mo es Steve,
solo quiere lo mejor.
730
00:38:46,479 --> 00:38:48,979
Sobre todo para la chica
con la que se va a casar.
731
00:38:48,979 --> 00:38:51,312
- �Casarse?
- Claro, con la Srta. Van Case.
732
00:38:51,312 --> 00:38:52,896
Ahora quiere formar parte
de la alta sociedad.
733
00:38:52,896 --> 00:38:55,979
Y si no se enamora de esa tal Van Case,
lo har� de otra.
734
00:39:06,521 --> 00:39:09,062
Te dije que fueras al aeropuerto.
735
00:39:09,062 --> 00:39:12,187
Me dijiste que fuera a la joyer�a
a recoger el paquete.
736
00:39:13,021 --> 00:39:13,854
�Ve al aeropuerto!
737
00:39:15,104 --> 00:39:19,312
Un avi�n llega... en diez minutos.
738
00:39:19,312 --> 00:39:20,479
�Y a qui�n se supone
que he de recibir?
739
00:39:20,479 --> 00:39:21,854
T� qu�date all�.
740
00:39:21,854 --> 00:39:23,312
Ellos acudir�n a ti.
Date prisa.
741
00:39:23,312 --> 00:39:24,854
�Y d�nde les llevo?
742
00:39:26,062 --> 00:39:27,396
Ellos te lo dir�n.
743
00:39:28,354 --> 00:39:30,562
- �Y ya est�?
- Para ti, demasiado.
744
00:39:40,937 --> 00:39:43,271
Est� empezando
a hacer demasiadas preguntas.
745
00:39:51,437 --> 00:39:55,104
- �Quieres hablar, Lan Yin?
- S�.
746
00:39:55,104 --> 00:39:55,937
Bien...
747
00:39:57,562 --> 00:40:00,187
�Qu� quieres?
748
00:40:00,187 --> 00:40:01,021
Nada.
749
00:40:02,104 --> 00:40:03,771
Eres una persona extra�a, Lan Yin.
750
00:40:03,771 --> 00:40:04,812
�No quieres nada?
751
00:40:04,812 --> 00:40:07,479
Nunca he conocido a alguien
que no quisiera nada.
752
00:40:07,479 --> 00:40:11,437
Poseo todo lo que est� a mi alcance,
por eso he dejado de querer.
753
00:40:13,771 --> 00:40:17,521
- �Del Sr. Confucio?
- De Lan Ying.
754
00:40:17,521 --> 00:40:19,729
Prefiero a Confucio.
755
00:40:19,729 --> 00:40:22,771
Y no quiero lo que no puedo tener,
aunque no existe tal cosa.
756
00:40:22,771 --> 00:40:23,604
Hay una cosa.
757
00:40:23,604 --> 00:40:25,021
�No hay nada! �Nada!
758
00:40:28,187 --> 00:40:29,646
Te digo que no hay nada.
759
00:40:29,646 --> 00:40:31,396
Est�s cometiendo un error.
760
00:40:42,312 --> 00:40:44,146
Vas demasiado lejos, Steve.
761
00:41:03,271 --> 00:41:04,687
Bonito lugar.
762
00:41:04,687 --> 00:41:06,312
�Por qu� Rick nos dijo
que vini�semos aqu�?
763
00:41:06,312 --> 00:41:07,854
�Qu� se propone?
764
00:41:08,854 --> 00:41:12,229
- �Qu� pasar� despu�s?
- Ya te dije que no lo s�.
765
00:41:12,229 --> 00:41:13,896
No s� nada, �entiendes?
766
00:41:13,896 --> 00:41:15,062
Nada de nada.
767
00:41:15,937 --> 00:41:17,396
Shh, quedaos ah�.
768
00:41:25,062 --> 00:41:26,812
Hola, Steve.
769
00:41:26,812 --> 00:41:27,646
Largo.
770
00:41:31,146 --> 00:41:32,771
Escuchadme.
771
00:41:32,771 --> 00:41:34,979
Este trabajo es sencillo,
pero hay que hacerlo bien.
772
00:41:42,812 --> 00:41:45,521
Ser�a extra�o que hubiese olvidado
c�mo se hace esto.
773
00:41:47,104 --> 00:41:49,146
Trabajar para Recka significa que ten�is
que ser de todo, menos un titiritero.
774
00:41:49,146 --> 00:41:49,979
S�.
775
00:41:51,104 --> 00:41:53,104
Incluso eso podr�a ser �til.
776
00:41:53,104 --> 00:41:53,937
�Qu� tal?
777
00:41:55,312 --> 00:41:57,062
No est� mal, profesor,
nada mal.
778
00:41:58,396 --> 00:42:01,937
Esto es algo que aprend�
en mis viajes.
779
00:42:01,937 --> 00:42:04,687
"Sr. Easton, �tiene bonos
con el borde dorado...
780
00:42:04,687 --> 00:42:07,229
...que pudiese mantener
una inversi�n nominal?"
781
00:42:08,187 --> 00:42:10,187
Esto hacen 74.000.
782
00:42:10,187 --> 00:42:12,562
Estos hacen 180.000.
783
00:42:12,562 --> 00:42:15,646
Y estos suman en total 218.000$.
784
00:42:16,854 --> 00:42:18,437
�C�mo quiere pagar por ellos,
Sr. Thomas?
785
00:42:18,437 --> 00:42:19,604
En efectivo.
786
00:42:19,604 --> 00:42:21,062
No me gustan los cheques.
787
00:42:21,062 --> 00:42:22,396
Tengo el dinero aqu� mismo.
788
00:42:22,396 --> 00:42:24,479
Eso es mucho dinero
para llevar encima.
789
00:42:24,479 --> 00:42:27,937
El dinero pronto ser�
responsabilidad suya, Sr. Easton.
790
00:42:27,937 --> 00:42:30,396
Pero estos bonos
son tan v�lidos como el efectivo.
791
00:42:30,396 --> 00:42:32,146
�Por qu� no los deja aqu�
en una caja de seguridad?
792
00:42:32,146 --> 00:42:34,479
- S�, puede que lo haga.
- Bien.
793
00:42:34,479 --> 00:42:36,354
Le reservar� una caja enseguida.
794
00:42:37,687 --> 00:42:39,271
�Este...?
795
00:42:39,271 --> 00:42:40,354
�Este reloj va bien?
796
00:42:41,937 --> 00:42:43,271
S�.
797
00:42:43,271 --> 00:42:44,979
�Teme que el banco est� cerrado?
798
00:42:44,979 --> 00:42:46,271
No se preocupe por eso.
799
00:42:47,854 --> 00:42:49,229
Ahora si firma aqu�...
800
00:42:49,229 --> 00:42:50,937
Tranquilo, Sr. Easton.
801
00:42:52,437 --> 00:42:53,521
No haga ninguna estupidez.
802
00:42:53,521 --> 00:42:54,646
No llegar�a ni a la puerta principal.
803
00:42:54,646 --> 00:42:55,771
Aqu� est� el material.
804
00:42:56,812 --> 00:42:58,062
�C�mo es que ha entrado por ah�?
805
00:42:58,062 --> 00:42:58,896
�De d�nde ha sacado la llave?
806
00:42:58,896 --> 00:43:01,104
Calma, Sr. Easton.
807
00:43:04,687 --> 00:43:06,187
Conteste.
808
00:43:08,021 --> 00:43:10,187
- �Sr. Easton?
- S�.
809
00:43:10,187 --> 00:43:12,312
El guardia est� aqu�, se�or,
por esos bonos.
810
00:43:12,312 --> 00:43:14,437
Est�n listos para cerrar la b�veda.
811
00:43:14,437 --> 00:43:15,646
Dile al guardia...
812
00:43:17,771 --> 00:43:20,646
Dile al guardia que deje abierta
la b�veda unos minutos.
813
00:43:20,646 --> 00:43:21,604
S�, se�or.
814
00:43:23,687 --> 00:43:25,146
Est� bien, vamos.
815
00:43:26,354 --> 00:43:29,937
- �Yo tambi�n?
- S�, vamos.
816
00:43:29,937 --> 00:43:30,771
Andando.
817
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
DIRECTIVO DE UN BANCO DESAPARECE.
218.000$ EN BONOS DESAPARECIDOS.
818
00:43:44,940 --> 00:43:47,800
FRACASA LA B�SQUEDA DE EASTON.
819
00:43:47,801 --> 00:43:50,915
"Los bonos y el banquero desaparecen
tras dos d�as de b�squeda policial."
820
00:43:52,000 --> 00:43:53,850
EMITIDA UNA ORDEN PARA PHIL EASTON.
821
00:43:57,104 --> 00:43:58,771
�Comisar�a de polic�a?
822
00:43:58,771 --> 00:44:00,271
Con el inspector Brandon, por favor.
823
00:44:02,646 --> 00:44:04,062
Soy el inspector Brandon.
824
00:44:04,062 --> 00:44:06,979
Eche un vistazo al n� 7,
apartamentos Eden.
825
00:44:06,979 --> 00:44:09,271
�Qu� ocurre? �Alguien ha puesto
la radio demasiado alta?
826
00:44:09,271 --> 00:44:12,104
El n� 7 de los apartamentos Eden.
827
00:44:14,729 --> 00:44:17,800
Sigue a Brandon hasta all�
e inf�rmame de lo que pase.
828
00:44:42,771 --> 00:44:45,146
S�, es Easton.
829
00:44:45,146 --> 00:44:45,979
Vamos.
830
00:44:47,479 --> 00:44:48,562
Est� borracho.
831
00:44:49,812 --> 00:44:52,146
Ha debido estar trabajando
con una banda y le han traicionado.
832
00:44:53,104 --> 00:44:56,062
Por eso recib� este aviso.
833
00:44:56,062 --> 00:44:58,896
Se imaginaron que arrest�ndole a �l,
ellos tendr�an tiempo de escapar.
834
00:44:58,896 --> 00:45:01,312
- Llamar� a un patrulla.
- No, no.
835
00:45:01,312 --> 00:45:04,354
Nos lo llevaremos y no diremos nada
mientras nos sea posible.
836
00:45:04,354 --> 00:45:05,187
Buena idea.
837
00:45:05,187 --> 00:45:06,229
Vamos, amigo.
838
00:45:06,229 --> 00:45:07,479
Vamos, levanta.
839
00:45:07,479 --> 00:45:09,104
Trae un poco de agua.
840
00:45:09,104 --> 00:45:10,437
Vamos.
841
00:45:10,437 --> 00:45:11,854
Vamos.
842
00:45:27,437 --> 00:45:29,229
Soy Nicki.
843
00:45:29,229 --> 00:45:30,229
Le han cogido.
844
00:45:30,229 --> 00:45:31,437
Trae los bonos.
845
00:45:31,437 --> 00:45:33,521
Env�a a Crouch y a Hanley
fuera de la ciudad...
846
00:45:33,521 --> 00:45:35,229
...en un autom�vil.
847
00:45:35,229 --> 00:45:38,021
Luego ve a la comisar�a de polic�a
y mant�n los ojos abiertos.
848
00:45:38,021 --> 00:45:38,854
De acuerdo.
849
00:45:41,729 --> 00:45:43,062
No discutas conmigo.
850
00:45:43,062 --> 00:45:45,562
El jefe quiere que os alej�is
de las estaciones de tren y aeropuertos.
851
00:45:45,562 --> 00:45:47,104
Por eso os marchar�is en este coche.
852
00:45:47,104 --> 00:45:47,937
De acuerdo.
853
00:45:57,979 --> 00:46:00,812
El Sr. Recka le espera.
854
00:46:07,187 --> 00:46:08,896
�Qu� pasa, Steve?
�Alguna novedad?
855
00:46:08,896 --> 00:46:09,812
S�.
856
00:46:09,812 --> 00:46:11,854
Te he hecho venir para decirte
que han encontrado a Phil.
857
00:46:11,854 --> 00:46:13,312
�Le han encontrado?
�D�nde, Steve?
858
00:46:13,312 --> 00:46:14,562
�Cu�ndo? �Est� bien?
859
00:46:14,562 --> 00:46:15,854
No tan r�pido, por favor.
860
00:46:15,854 --> 00:46:17,104
S�, creo que est� bien.
861
00:46:17,104 --> 00:46:19,562
- Ll�vame con �l.
- A�n no.
862
00:46:19,562 --> 00:46:22,062
- Est� detenido.
- No.
863
00:46:22,062 --> 00:46:23,896
No, Steve.
Eso es imposible.
864
00:46:23,896 --> 00:46:25,021
Phil no es un delincuente.
865
00:46:26,271 --> 00:46:28,812
Cuando un hombre desaparece
con m�s de 200.000$...
866
00:46:28,812 --> 00:46:30,479
...de otra persona,
867
00:46:30,479 --> 00:46:32,229
entonces la polic�a va tras �l.
868
00:46:32,229 --> 00:46:33,812
Pero...
869
00:46:33,854 --> 00:46:35,062
Entonces le crees culpable.
870
00:46:35,062 --> 00:46:37,521
Eso cree la polic�a.
Lo que piense yo no importa.
871
00:46:37,521 --> 00:46:39,312
Pero t� tienes el poder suficiente
para liberarle,
872
00:46:39,312 --> 00:46:40,312
para limpiar su nombre.
873
00:46:40,312 --> 00:46:43,104
A veces no es tan sencillo
solucionar las cosas.
874
00:46:44,229 --> 00:46:45,729
Es una pena.
875
00:46:45,729 --> 00:46:47,271
Un buen muchacho como Phil.
876
00:46:48,521 --> 00:46:50,687
Prisi�n... deshonra.
877
00:46:58,312 --> 00:47:00,104
Eso es lo que quer�as, �no?
878
00:47:01,062 --> 00:47:02,521
Verle caer en la deshonra.
879
00:47:04,062 --> 00:47:05,979
T� le conseguiste ese trabajo.
880
00:47:05,979 --> 00:47:07,562
�Por qu�?
881
00:47:07,562 --> 00:47:08,854
Para que eso pudiese pasar.
882
00:47:10,229 --> 00:47:12,312
Parece incre�ble, �eh?
883
00:47:12,312 --> 00:47:13,229
Pero es cierto.
884
00:47:14,812 --> 00:47:19,979
T� me quer�as, por eso le encumbraste
y despu�s le hiciste caer.
885
00:47:20,854 --> 00:47:23,021
Nadie creer�a eso, �verdad?
886
00:47:23,021 --> 00:47:24,896
Pero ambos sabemos
que es la verdad, �no?
887
00:47:30,937 --> 00:47:32,896
�Por qu� no me respondes?
888
00:47:37,354 --> 00:47:38,979
T� ya has contestado por m�.
889
00:47:40,562 --> 00:47:43,271
�No hay forma de que salga de esta
sin tu ayuda?
890
00:47:46,271 --> 00:47:47,104
No.
891
00:47:48,937 --> 00:47:51,562
�No hay forma de mostrarte
tal como eres?
892
00:47:53,104 --> 00:47:53,979
No.
893
00:47:55,479 --> 00:47:56,312
De acuerdo.
894
00:47:57,187 --> 00:47:59,354
Entonces, �cu�l es tu proposici�n?
895
00:48:00,896 --> 00:48:03,104
Si me caso contigo,
�liberar�s a Phil?
896
00:48:04,479 --> 00:48:06,104
Como si esto nunca hubiese pasado.
897
00:48:07,812 --> 00:48:11,604
Como esposa tuya, te abrir�
las puertas de la sociedad respetable.
898
00:48:12,562 --> 00:48:13,396
S�.
899
00:48:17,229 --> 00:48:20,354
Amo a Phil, �lo entiendes?
900
00:48:20,354 --> 00:48:21,854
S�.
901
00:48:21,854 --> 00:48:26,021
Y te odio.
902
00:48:26,021 --> 00:48:27,312
Aun as�, lo intentar�.
903
00:48:28,979 --> 00:48:30,354
Muy bien.
904
00:48:30,354 --> 00:48:32,437
Soportar� la ceremonia.
905
00:48:32,437 --> 00:48:34,896
Ser� tu esposa por las apariencias.
906
00:48:36,646 --> 00:48:38,854
Y har� todo lo que est� en mi mano
para que pagues...
907
00:48:38,854 --> 00:48:40,646
...por lo que nos has hecho
a Phil y a m�.
908
00:48:43,896 --> 00:48:45,396
Me quieres, �verdad, Steve?
909
00:48:46,896 --> 00:48:48,062
S�, Margaret.
910
00:48:49,479 --> 00:48:50,312
Muy bien.
911
00:48:51,729 --> 00:48:53,146
Eso lo hace mucho m�s f�cil.
912
00:48:54,604 --> 00:48:57,229
Lo aceptar�, pero nunca ceder�.
913
00:49:00,312 --> 00:49:02,896
Te mostrar� lo que significa
vivir en el desprecio.
914
00:49:04,062 --> 00:49:05,812
Antes de que termines conmigo,
Steve Recka,
915
00:49:05,812 --> 00:49:09,062
creer�s que tus g�ngsters enemigos
son aficionados.
916
00:49:09,062 --> 00:49:12,854
Y al final volver� con el hombre que amo
si �l sigue queri�ndome.
917
00:49:15,396 --> 00:49:20,312
- Bueno... �a�n me quieres?
- S�.
918
00:49:20,354 --> 00:49:22,271
S�, no puede ser de otra manera.
919
00:49:22,271 --> 00:49:23,979
No puedo evitarlo.
920
00:49:26,146 --> 00:49:29,021
- �Sacar�s a Phil de esta?
- S�.
921
00:49:29,021 --> 00:49:30,396
Ve a casa a hacer la maleta.
922
00:49:30,396 --> 00:49:32,687
Nos reuniremos en el aeropuerto
a las 7:00.
923
00:49:32,687 --> 00:49:34,687
- �Y qu� hay de Phil?
- Phil... Phil.
924
00:49:34,687 --> 00:49:37,271
Le liberar� inmediatamente.
925
00:49:37,271 --> 00:49:40,646
Cuando regresemos, podr�s explicarle
que te casaste conmigo porque quer�as...
926
00:49:41,771 --> 00:49:43,312
...un marido rico.
927
00:49:43,312 --> 00:49:44,729
No, Steve.
928
00:49:44,729 --> 00:49:46,854
No, tengo que ver a Phil
antes de marcharnos.
929
00:49:47,729 --> 00:49:48,854
Entonces no hay trato.
930
00:49:54,062 --> 00:49:55,646
Muy bien.
931
00:49:55,646 --> 00:49:56,937
Pues en el aeropuerto a las 7:00.
932
00:50:03,562 --> 00:50:05,854
�Deje de perder el tiempo!
933
00:50:05,854 --> 00:50:07,271
No es usted muy listo.
934
00:50:07,271 --> 00:50:10,354
Un hombre con bigote entra en su despacho
para comprarle algunos bonos.
935
00:50:11,187 --> 00:50:12,812
Un hombre con bigote.
936
00:50:13,896 --> 00:50:15,187
Esto es in�til.
937
00:50:15,187 --> 00:50:17,021
No creer�n lo que les diga.
938
00:50:17,021 --> 00:50:18,021
Ya he tenido suficiente.
939
00:50:18,021 --> 00:50:18,854
Quiero llamar a mi abogado.
940
00:50:18,854 --> 00:50:21,979
Tendr� todos los abogados que quiera
cuando le encierre.
941
00:50:21,979 --> 00:50:24,229
- �No puede retenerme!
- Oh, claro que puedo.
942
00:50:24,229 --> 00:50:28,687
Puedo retenerle aqu� 24 horas
como sospechoso, antes de encerrarle.
943
00:50:29,937 --> 00:50:31,146
Yo lo cojo.
944
00:50:31,146 --> 00:50:33,021
Vamos, sea sensato.
945
00:50:33,021 --> 00:50:34,146
No haga que me enfade.
946
00:50:34,146 --> 00:50:36,271
- Tome.
- Gracias.
947
00:50:36,271 --> 00:50:37,354
- Escuche...
- �Qui�n?
948
00:50:39,854 --> 00:50:41,229
Buenas noticias.
949
00:50:41,229 --> 00:50:43,604
El "Habeas Corpus" Parker
al tel�fono.
950
00:50:49,562 --> 00:50:51,396
Soy el inspector Brandon.
951
00:50:51,396 --> 00:50:54,271
S�, le arrest� esta tarde.
952
00:50:54,271 --> 00:50:55,812
Solo le estoy interrogando.
953
00:50:58,687 --> 00:50:59,521
S�.
954
00:51:02,437 --> 00:51:03,396
S�, de acuerdo.
955
00:51:04,854 --> 00:51:05,854
Est� bien, entendido.
956
00:51:10,229 --> 00:51:12,896
Era una de las grandes mentes
de la ciudad.
957
00:51:12,896 --> 00:51:16,604
Acaba de recibir un recado
de su gran amigo el Sr. Recka.
958
00:51:16,604 --> 00:51:18,479
El Sr. Recka quiere liberarle enseguida,
959
00:51:18,479 --> 00:51:19,812
as� que su abogado
le sacar� bajo fianza.
960
00:51:19,812 --> 00:51:21,312
Lo entiende, �verdad?
961
00:51:21,312 --> 00:51:22,187
Creo que s�.
962
00:51:23,062 --> 00:51:25,104
De acuerdo, Phil Easton.
963
00:51:25,104 --> 00:51:27,187
Le arresto por delito
de hurto a gran escala...
964
00:51:27,187 --> 00:51:29,396
...y de conspiraci�n
para cometer atraco.
965
00:51:29,396 --> 00:51:30,646
Es una frase legal, �entiende?
966
00:51:30,646 --> 00:51:32,021
Pero usted no tiene
que preocuparse por eso,
967
00:51:32,021 --> 00:51:34,271
porque los abogados del Sr. Recka
pueden solucionar cualquier cosa.
968
00:51:34,271 --> 00:51:35,896
Pero escuche esto.
969
00:51:35,896 --> 00:51:37,479
No he acabado con usted...
970
00:51:37,479 --> 00:51:38,771
...y tampoco he acabado
con el Sr. Recka.
971
00:51:38,771 --> 00:51:40,271
D�gaselo de mi parte.
972
00:51:42,312 --> 00:51:45,062
Ll�vatelo y deja que se vaya,
su fianza estar� esperando ya.
973
00:52:09,229 --> 00:52:11,271
�Qu� han hecho estos,
infringir alguna norma de tr�fico?
974
00:52:11,271 --> 00:52:13,604
S�, se saltaron un sem�foro en rojo.
975
00:52:13,604 --> 00:52:15,562
Encontramos estas armas
en sus coches.
976
00:52:15,562 --> 00:52:16,979
Vaya.
977
00:52:16,979 --> 00:52:19,271
Adentro, muchachos,
es la hora del t�.
978
00:52:19,271 --> 00:52:21,812
No queremos t�,
solo queremos hablar.
979
00:52:21,854 --> 00:52:22,687
Vamos.
980
00:52:45,104 --> 00:52:47,562
Los billetes de avi�n
que orden� el Sr. Recka.
981
00:52:47,562 --> 00:52:48,396
�Billetes?
982
00:52:48,396 --> 00:52:50,937
S�, se�ora. Dos billetes
para el avi�n de las 7:15.
983
00:52:50,937 --> 00:52:51,771
Gracias.
984
00:52:57,896 --> 00:52:58,729
Gracias.
985
00:53:15,021 --> 00:53:16,187
�Est� el jefe?
986
00:53:24,396 --> 00:53:25,937
La poli detuvo a Crouch y a Hanley.
987
00:53:27,104 --> 00:53:28,354
Est�n con Brandon.
988
00:53:28,354 --> 00:53:29,437
Ahora trabajan con ellos.
989
00:53:29,437 --> 00:53:30,937
�Por qu� les arrestaron?
990
00:53:30,937 --> 00:53:32,646
Intentaron saltarse
una se�al de stop.
991
00:53:32,646 --> 00:53:35,354
Los polis registraron el coche
y encontraron dos armas.
992
00:53:35,354 --> 00:53:37,896
Una pena para Crouch y Hanley.
993
00:53:37,896 --> 00:53:40,479
Sup�n que Brandon contacta
con Easton y �l les identifica.
994
00:53:42,521 --> 00:53:44,229
Rel�jate, Nicki.
995
00:53:44,229 --> 00:53:46,896
Se necesitar� m�s
que la identificaci�n de Easton.
996
00:53:46,896 --> 00:53:49,021
Necesitar�n esos bonos.
997
00:53:52,979 --> 00:53:53,812
Uno,
998
00:53:54,729 --> 00:53:56,271
dos,
999
00:53:56,271 --> 00:53:57,104
tres,
1000
00:53:58,354 --> 00:53:59,312
cuatro...
1001
00:53:59,312 --> 00:54:00,687
�Qu� es esto?
1002
00:54:00,687 --> 00:54:02,062
Los bonos.
1003
00:54:03,646 --> 00:54:04,562
Vuelve a mirar.
1004
00:54:09,187 --> 00:54:10,187
Recortes de peri�dico.
1005
00:54:12,396 --> 00:54:13,312
�Y bien, Nicki?
1006
00:54:14,687 --> 00:54:17,271
Jefe, �no creer�s
que yo me los llev�?
1007
00:54:17,271 --> 00:54:19,104
�No creer�s que estoy tan loco?
1008
00:54:19,104 --> 00:54:20,646
No he abierto este malet�n
hasta ahora mismo.
1009
00:54:20,646 --> 00:54:23,229
Dejaste que Crouch y Hanley se fuesen
sin registrarles.
1010
00:54:23,229 --> 00:54:24,604
No tuve ocasi�n de hacerlo.
1011
00:54:24,604 --> 00:54:26,354
Yo quer�a que se largaran,
como dijiste.
1012
00:54:26,354 --> 00:54:27,187
�C�llate!
1013
00:54:30,021 --> 00:54:33,479
La polic�a registr� sus coches,
encontraron dos armas...
1014
00:54:33,479 --> 00:54:34,521
Y los bonos.
1015
00:54:34,521 --> 00:54:36,562
Brandon trabaja con ellos ahora.
1016
00:54:36,562 --> 00:54:38,521
Y �l tiene los bonos.
1017
00:54:38,521 --> 00:54:40,271
El banco dio los n�meros de serie
a la polic�a.
1018
00:54:40,271 --> 00:54:41,187
�He dicho que te calles!
1019
00:54:41,187 --> 00:54:42,646
Si Brandon contacta ahora
con Easton,
1020
00:54:42,646 --> 00:54:44,437
no liberar�n a Crouch ni a Hanley.
1021
00:54:44,437 --> 00:54:46,062
Cantar�n para salvar el pescuezo.
1022
00:54:46,062 --> 00:54:47,146
Ese Crouch es una rata.
1023
00:54:47,146 --> 00:54:50,396
Brandon no contactar� con Easton.
1024
00:54:58,771 --> 00:55:00,104
Adelante, Sr. Easton.
1025
00:55:00,104 --> 00:55:01,271
Busco a Margaret.
1026
00:55:01,271 --> 00:55:03,062
Fui a su casa pero no estaba.
1027
00:55:03,062 --> 00:55:04,771
Pens� que podr�a estar aqu�.
1028
00:55:04,771 --> 00:55:05,562
No se preocupe.
1029
00:55:05,562 --> 00:55:07,437
Seguro que todo se arreglar�.
1030
00:55:07,437 --> 00:55:10,104
Vaya, c�mo me alegro de verte.
1031
00:55:10,979 --> 00:55:12,979
Gracias, Sr. Recka,
por enviarme ese abogado.
1032
00:55:13,812 --> 00:55:14,979
Es lo menos que pod�a hacer.
1033
00:55:14,979 --> 00:55:16,687
�Usted me cree?
1034
00:55:16,687 --> 00:55:18,104
�Sabe que no lo hice?
1035
00:55:18,104 --> 00:55:20,562
Ni por un momento cre�
que fueses culpable.
1036
00:55:20,562 --> 00:55:22,354
Sr. Recka, no s� qu� decir.
1037
00:55:22,354 --> 00:55:24,187
No digas nada, hablar� yo.
1038
00:55:24,187 --> 00:55:25,812
Aclararemos todo esto.
1039
00:55:25,812 --> 00:55:26,687
�Se refiere al robo?
1040
00:55:26,687 --> 00:55:29,312
S�, creo que podemos
esclarecer el asunto.
1041
00:55:29,312 --> 00:55:31,437
- �Nos disculpas, por favor?
- Claro.
1042
00:55:44,437 --> 00:55:46,479
Estos son los bonos robados.
1043
00:55:46,479 --> 00:55:47,937
T� lo sabes todo, �no?
1044
00:55:47,937 --> 00:55:49,354
Como el inspector Brandon.
1045
00:55:49,354 --> 00:55:51,271
M�s que el inspector Brandon.
1046
00:55:51,271 --> 00:55:53,979
�Qui�nes eran esos hombres que contrat�
Steve para robar estos bonos?
1047
00:55:53,979 --> 00:55:54,937
�C�mo voy a saberlo?
1048
00:55:54,937 --> 00:55:56,312
T� sab�as d�nde conseguir los bonos.
1049
00:55:56,354 --> 00:55:57,187
S�, pero...
1050
00:55:58,021 --> 00:55:59,729
�Deja de hacerme preguntas!
1051
00:55:59,729 --> 00:56:00,937
Ya me has dicho suficiente.
1052
00:56:06,104 --> 00:56:08,437
Lo �nico que tienes que hacer
es echar un vistazo a esos hombres...
1053
00:56:08,437 --> 00:56:10,146
...y ver si los puedes identificar...
1054
00:56:10,146 --> 00:56:12,729
...como los que te retuvieron
y te robaron los bonos.
1055
00:56:12,729 --> 00:56:15,062
�Y ese tal Nicki est� esperando
ahora con la polic�a?
1056
00:56:15,062 --> 00:56:15,896
S�.
1057
00:56:15,896 --> 00:56:18,729
En el garaje "As", en la esquina
de la 10� y Detroit.
1058
00:56:18,729 --> 00:56:22,437
Seguro que nuestros problemas
acabar�n cuando te re�nas con Nicki.
1059
00:56:22,437 --> 00:56:23,687
Gracias, Sr. Recka.
1060
00:56:43,146 --> 00:56:44,062
Qu� l�stima.
1061
00:56:44,896 --> 00:56:46,312
Es un buen muchacho.
1062
00:56:47,687 --> 00:56:49,146
�Quieres decir que vas a...?
1063
00:56:51,396 --> 00:56:52,562
Tengo que hacerlo.
1064
00:56:52,562 --> 00:56:53,937
Ahora se ha entrometido en mi camino.
1065
00:56:53,937 --> 00:56:57,104
�Por eso que env�as al garaje "As"?
1066
00:56:57,104 --> 00:56:58,354
S�.
1067
00:56:58,354 --> 00:56:59,562
Oh, no, jefe.
1068
00:56:59,562 --> 00:57:00,979
A Easton no.
1069
00:57:00,979 --> 00:57:02,771
No podr�a.
1070
00:57:02,771 --> 00:57:03,604
�Tienes miedo?
1071
00:57:03,604 --> 00:57:04,479
Sabe que no lo tengo.
1072
00:57:04,479 --> 00:57:07,146
Quiz�s vayas antes all� con �l.
1073
00:57:07,146 --> 00:57:07,979
�Eh?
1074
00:57:09,021 --> 00:57:10,937
As� esper�is juntos.
1075
00:57:10,937 --> 00:57:11,771
De acuerdo, jefe.
1076
00:57:12,937 --> 00:57:15,729
Cuando llegues all�,
�l te estar� esperando en el garaje.
1077
00:57:27,521 --> 00:57:28,687
Hola, Nicki.
1078
00:57:31,646 --> 00:57:32,479
Mu�vete.
1079
00:57:32,479 --> 00:57:34,854
- �Qu� ocurre?
- C�llate y mu�vete.
1080
00:57:36,646 --> 00:57:37,479
Sube al coche.
1081
00:57:51,229 --> 00:57:52,062
James.
1082
00:58:03,812 --> 00:58:04,687
Di cu�ndo.
1083
00:58:06,812 --> 00:58:08,687
Estoy sorprendido, Lan Ying.
1084
00:58:08,687 --> 00:58:11,562
Oh, vamos,
es solo una copa.
1085
00:58:11,562 --> 00:58:13,771
Nunca te hab�a visto beber.
1086
00:58:13,771 --> 00:58:15,729
Y nunca me volver�s a ver beber.
1087
00:58:15,729 --> 00:58:16,896
Te lo prometo.
1088
00:58:18,271 --> 00:58:19,812
Ya sabes lo que pienso del alcohol.
1089
00:58:19,812 --> 00:58:21,062
Desde luego.
1090
00:58:23,521 --> 00:58:26,062
Pero, por favor,
bebe conmigo solo esta vez.
1091
00:58:26,062 --> 00:58:26,896
Por favor.
1092
00:58:30,104 --> 00:58:33,854
Te comportas de manera extra�a,
Lan Ying.
1093
00:58:34,771 --> 00:58:37,229
�No es la forma que esperas
que me comporte?
1094
00:58:38,354 --> 00:58:39,771
�Que espero que te comportes?
1095
00:58:41,354 --> 00:58:42,187
�Sobre qu�?
1096
00:58:43,354 --> 00:58:45,062
Sobre nada, Steve.
1097
00:58:45,062 --> 00:58:47,021
Bueno... salud.
1098
00:58:49,812 --> 00:58:53,271
Cuando me detengo as�,
t� deber�as decir...
1099
00:58:53,271 --> 00:58:54,937
"Y felicidad".
1100
00:58:54,937 --> 00:58:58,729
- Odio los brindis y lo sabes.
- Yo tambi�n.
1101
00:58:58,729 --> 00:58:59,937
La m�sica es mucho mejor.
1102
00:59:09,937 --> 00:59:16,305
# Gracias por el recuerdo
a la luz de las velas y el vino.#
1103
00:59:16,312 --> 00:59:18,396
# Castillos en el Rin.#
1104
00:59:18,396 --> 00:59:22,937
# El Parten�n y los momentos
en el r�o Hudson.#
1105
00:59:22,937 --> 00:59:27,646
# Fue conmovedor.#
1106
00:59:27,646 --> 00:59:31,729
# Gracias por el recuerdo...#
1107
00:59:31,729 --> 00:59:36,437
#...de las tardes lluviosas,
de las melod�as de Harlem,
1108
00:59:36,479 --> 00:59:38,562
#...de los viajes a motor
y los labios quemados,
1109
00:59:38,562 --> 00:59:41,354
# de las tostadas
y las ciruelas pasas.#
1110
00:59:41,354 --> 00:59:46,062
# Fue conmovedor.#
1111
00:59:46,062 --> 00:59:50,146
# Nos despediremos con un cubata.#
1112
00:59:50,146 --> 00:59:54,896
# Luego llegar� tan alto
como un campanario.#
1113
00:59:54,896 --> 00:59:59,437
# Para las personas inteligentes
como nosotras...#
1114
00:59:59,437 --> 01:00:02,896
#...no hay lamentos ni preocupaciones.#
1115
01:00:02,896 --> 01:00:06,479
# Hurra por nosotros.#
1116
01:00:06,479 --> 01:00:11,229
# As� que gracias por el recuerdo.#
1117
01:00:11,229 --> 01:00:16,062
# Estrictamente entre nosotros,
cari�o, c�mo est�s...#
1118
01:00:16,062 --> 01:00:22,271
#...y qu� tal esos peque�os sue�os
que nunca se hicieron realidad.#
1119
01:00:22,271 --> 01:00:25,146
# Me alegro mucho
de haberte conocido.#
1120
01:00:25,146 --> 01:00:32,562
# Adi�s con todo mi amor
y muchas gracias.#
1121
01:00:40,896 --> 01:00:45,896
�Intentas decirme
que ya no somos amigos?
1122
01:00:46,562 --> 01:00:48,187
Siempre seremos amigos.
1123
01:00:53,229 --> 01:00:54,854
�Sabes que me voy?
1124
01:00:55,687 --> 01:00:58,979
- �De verdad?
- S�.
1125
01:01:01,146 --> 01:01:03,312
�Sabes si volver�?
1126
01:01:04,812 --> 01:01:06,000
�Lo har�s?
1127
01:01:07,979 --> 01:01:09,500
No lo s�.
1128
01:01:25,479 --> 01:01:27,604
No me hace falta tanto dinero, Steve.
1129
01:01:27,604 --> 01:01:30,700
Qu�datelo por si tengo que volver.
1130
01:01:32,021 --> 01:01:37,000
Eres la �nica persona en quien conf�o,
mucho m�s que en m� mismo.
1131
01:01:38,354 --> 01:01:39,812
He estado pensando...
1132
01:01:41,979 --> 01:01:46,021
Puede que est� tan loco
como el que busca esa mina de oro...
1133
01:01:46,021 --> 01:01:47,562
...al final del arco iris,
1134
01:01:49,146 --> 01:01:51,000
y nunca la encuentra.
1135
01:01:52,229 --> 01:01:53,812
Quiz�s ella sea ese arco iris.
1136
01:01:53,812 --> 01:01:55,937
Quiz�s ella me rompa
en mil pedazos...
1137
01:01:57,062 --> 01:01:58,700
...y yo...
1138
01:01:59,646 --> 01:02:01,700
...me aleje arrastr�ndome.
1139
01:02:03,062 --> 01:02:04,300
Quiz�s.
1140
01:02:05,021 --> 01:02:07,000
Pero estar� seguro de una cosa.
1141
01:02:08,271 --> 01:02:10,000
Lan Ying me estar� esperando.
1142
01:02:10,854 --> 01:02:16,000
Esperar� esos mil pedazos
que nunca podr� volver a unir.
1143
01:02:16,187 --> 01:02:17,479
S�.
1144
01:02:17,479 --> 01:02:18,979
S�, porque eres una amiga,
1145
01:02:19,854 --> 01:02:21,854
una amiga de verdad.
1146
01:02:23,146 --> 01:02:28,000
Antes no sab�a eso,
pero ahora s� lo s�.
1147
01:02:30,562 --> 01:02:32,524
Puede que est� un poco triste.
1148
01:02:33,229 --> 01:02:35,715
No logro comprenderlo.
1149
01:02:36,937 --> 01:02:41,000
Estoy en la cima del mundo
y no soy feliz.
1150
01:02:42,479 --> 01:02:46,000
La cima del mundo
es un lugar solitario, Steve.
1151
01:05:29,937 --> 01:05:30,854
Lan Ying.
1152
01:05:40,729 --> 01:05:41,562
Lan Ying.
1153
01:05:49,312 --> 01:05:50,771
Lan Ying, �qu� pasa?
1154
01:05:50,771 --> 01:05:55,200
Lan Ying, eres la �nica
que siempre me cuenta todo.
1155
01:05:56,562 --> 01:05:57,771
�Cont�stame, Lan Ying!
1156
01:06:10,396 --> 01:06:12,604
Est� bien, Sr. Recka,
su�ltelo.
1157
01:06:22,854 --> 01:06:23,687
No.
1158
01:06:24,729 --> 01:06:25,896
�No!
1159
01:06:25,896 --> 01:06:27,104
Yo no lo he hecho.
1160
01:06:27,104 --> 01:06:28,062
No lo he hecho.
1161
01:06:28,062 --> 01:06:30,396
Yo no podr�a matarla.
1162
01:06:30,396 --> 01:06:32,000
�Brandon, yo no podr�a hacerlo!
1163
01:06:33,021 --> 01:06:34,562
A Lan Ying no.
1164
01:06:34,562 --> 01:06:35,854
Deme su mano.
1165
01:06:41,354 --> 01:06:43,500
Estas no se comen, Recka.
1166
01:06:45,104 --> 01:06:47,229
No. �No, Brandon!
1167
01:06:48,104 --> 01:06:49,300
No me has entendido.
1168
01:06:49,854 --> 01:06:51,300
No puedes hacerme esto.
1169
01:06:51,354 --> 01:06:53,000
�No puedes, Brandon!
1170
01:06:53,396 --> 01:06:55,062
Eres un poli honrado.
1171
01:06:55,062 --> 01:06:58,000
Has asesinado a ocho hombres.
1172
01:06:58,187 --> 01:07:01,479
Y ahora te ahorcar�n
por algo que no has hecho.
1173
01:07:01,479 --> 01:07:02,312
�No, no!
1174
01:07:03,479 --> 01:07:04,479
No puedes hacerme esto.
1175
01:07:04,479 --> 01:07:06,562
La ley te ha pillado al fin, Recka.
1176
01:07:06,562 --> 01:07:10,000
Si no lo hace por esto, te detendremos
por el asesinato de Rance.
1177
01:07:17,646 --> 01:07:18,687
Vamos, Recka.
1178
01:07:36,312 --> 01:07:37,729
Haz todos los preparativos.
1179
01:07:39,062 --> 01:07:41,104
Que sea muy bonito.
1180
01:07:41,104 --> 01:07:43,000
Que sea precioso, James.
1181
01:07:43,812 --> 01:07:46,146
A ella le gustaba el largo de Haendel.
1182
01:07:46,146 --> 01:07:48,437
Dile al organista que lo toque.
1183
01:07:48,437 --> 01:07:49,479
Sr. Recka.
1184
01:07:49,479 --> 01:07:51,229
�Necesitar� algo, se�or?
1185
01:07:56,229 --> 01:07:57,062
No.
1186
01:07:58,437 --> 01:08:02,271
Lo �nico que necesito
nunca volver� a tenerlo.
1187
01:08:24,146 --> 01:08:27,396
Y yo digo:
"No s� nada, �entiendes? Nada."
1188
01:08:28,271 --> 01:08:30,562
Y los polis no dicen nada
durante un rato.
1189
01:08:30,562 --> 01:08:32,521
Finalmente uno de ellos dice:
"L�rgate".
1190
01:08:33,396 --> 01:08:36,521
As� que me fui
y Brandon entra con el jefe.
1191
01:08:37,437 --> 01:08:39,021
El jefe llevaba las pulseras.
1192
01:08:40,271 --> 01:08:43,062
"Asesinato en primer grado" dice Brandon
cuando encierra al jefe.
1193
01:08:43,062 --> 01:08:44,646
"Puede...", dice Brandon,
1194
01:08:44,646 --> 01:08:46,271
"...que quiera avisar a su abogado".
1195
01:08:47,396 --> 01:08:51,062
Pero el jefe no dice nada,
solo mueve la cabeza.
1196
01:08:56,104 --> 01:08:59,687
Un par de semanas
y sabr� c�mo se toca este trasto.
1197
01:08:59,687 --> 01:09:02,187
Luego quiz�s d� una fiesta.
1198
01:09:04,187 --> 01:09:07,562
�Crees que vendr�an
si doy una fiesta por ellos?
1199
01:09:07,562 --> 01:09:09,562
Seguro que no.
1200
01:09:09,562 --> 01:09:11,354
Y aunque lo hicieran,
1201
01:09:11,354 --> 01:09:14,000
yo no estar�a aqu�
para abrirles la puerta.
1202
01:09:23,271 --> 01:09:26,937
Entonces Lan Ying me dio los billetes
y dije que t� estar�as en el avi�n.
1203
01:09:26,937 --> 01:09:28,562
Por eso estoy aqu�, cari�o.
1204
01:09:28,562 --> 01:09:31,729
- Lan Ying.
- �C�mo has dicho?
1205
01:09:31,729 --> 01:09:33,021
Un nombre precioso.
1206
01:09:37,000 --> 01:09:46,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
87588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.