Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,526 --> 00:00:07,864
Olyan gyorsan telik az id�.
2
00:00:08,094 --> 00:00:10,066
Csal�dot akarok veled, Kelly.
3
00:00:10,096 --> 00:00:12,982
Elgondolkodn�l az �r�kbefogad�son?
4
00:00:13,012 --> 00:00:16,159
Nagyon j�l hangzik.
5
00:00:16,189 --> 00:00:19,684
Carvert is elh�vtam, de azt
mondta, m�s tervei vannak.
6
00:00:19,714 --> 00:00:21,605
Nem tudom.
7
00:00:21,865 --> 00:00:26,259
A tal�lkoz�ra j�tt?
A l�pcs�n fel �s a folyos� v�g�n.
8
00:00:29,307 --> 00:00:31,831
Sam vagyok �s...
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,451
- Alkoholista vagyok.
- �dv, Sam!
10
00:00:44,409 --> 00:00:46,320
Most el�sz�r mondtam ki hangosan.
11
00:00:47,630 --> 00:00:50,086
22 napn�l j�rok ma.
12
00:00:51,590 --> 00:00:54,203
Ez a leghosszabb id�
14 �ves korom �ta.
13
00:00:54,897 --> 00:00:58,374
�s b�r azt mondhatn�m,
hogy nagyszer� �rz�s.
14
00:01:04,168 --> 00:01:07,998
Nem tudom. Tal�n egy r�szem nincs
meggy�z�dve r�la, hogy itt k�ne lennem.
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,264
De nem �rzem t�l j�l magam
a mindennapokban sem.
16
00:01:18,138 --> 00:01:22,857
De l�tom, hogy mosolyogtok r�m
�s kedvesek vagytok velem.
17
00:01:23,492 --> 00:01:26,806
�s ez egy kicsit furcsa.
18
00:01:29,672 --> 00:01:32,241
De azt is �rzem, hogy meg�rtitek.
19
00:01:32,718 --> 00:01:37,810
�s ett�l �gy �rzem, hogy
tal�n m�gis j� helyen vagyok.
20
00:01:51,868 --> 00:01:56,321
Amikor megl�ttam, hogy nem vagy
mellettem, azt hittem, k�v�t f�z�l.
21
00:01:56,351 --> 00:01:59,316
Gondoltam r�,
azt�n eszembe jutott,
22
00:01:59,346 --> 00:02:01,978
hogy n�zne ki,
ha a konyh�dban kotor�szn�k.
23
00:02:02,008 --> 00:02:04,372
�rezd csak magad otthon b�rmikor!
24
00:02:04,402 --> 00:02:08,942
De legal�bbis f�zz k�v�t,
hogy ihassak, amikor felkelek.
25
00:02:08,972 --> 00:02:12,244
- Meg�rtettem.
- Ez meg mi?
26
00:02:13,672 --> 00:02:16,602
Egy �j �gy. Kifog rajtam.
27
00:02:16,632 --> 00:02:18,821
Seg�tek, ha akarod.
28
00:02:18,851 --> 00:02:21,947
Tudod, az�rt nem hoztam m�g fel,
29
00:02:22,077 --> 00:02:24,740
mert a munka �s a mag�n�let
kever�se el�g fura lehet,
30
00:02:24,770 --> 00:02:27,961
de a kliensem val�j�ban egy ment�s.
31
00:02:27,991 --> 00:02:30,746
Folytasd!
32
00:02:30,776 --> 00:02:33,307
Az �llam gondatlans�gb�l
elk�vetett ember�l�ssel v�dolja
33
00:02:33,337 --> 00:02:35,316
egy beteg miatt,
aki meghalt ell�t�s k�zben.
34
00:02:35,346 --> 00:02:37,100
Az durva.
35
00:02:37,130 --> 00:02:40,843
A v�d a nyakamban liheg.
V�dalkut akarnak k�tni.
36
00:02:40,873 --> 00:02:43,324
De szerinted helyesen j�rt el?
37
00:02:43,354 --> 00:02:45,935
Ez�rt b�jom az �gyet kora reggel.
38
00:02:45,965 --> 00:02:48,373
El kell d�ntenem,
hogy helyesen j�rt-e el.
39
00:02:48,403 --> 00:02:51,419
Ha igen, bizony�t�kot kell
tal�lni �s a v�d el� vinni.
40
00:02:51,449 --> 00:02:55,510
�r�mmel seg�tek,
am�gy is ez a szakter�letem.
41
00:02:55,540 --> 00:02:59,601
Meg a k�zm�ves keny�rs�t�s
�s a szerves k�mia.
42
00:02:59,631 --> 00:03:03,649
�s igaz�b�l, lehet gyorsabb lenne
felsorolni, miben nem vagyok j�.
43
00:03:03,679 --> 00:03:06,869
K�v� �s szak�rtelem...
44
00:03:06,899 --> 00:03:10,555
Nincs f�rfi Chicag�ban,
aki szerencs�sebb n�lam.
45
00:03:19,564 --> 00:03:22,798
�dv, haver! Lee vagyok.
46
00:03:22,828 --> 00:03:26,454
- Sam.
- Nagyszer� besz�d volt!
47
00:03:26,484 --> 00:03:30,115
Komolyan. Hossz� id� �ta
ez az els� alkalom,
48
00:03:30,145 --> 00:03:32,068
hogy egy gy�l�sen meg�rintett valaki.
49
00:03:32,098 --> 00:03:33,635
K�sz�n�m!
50
00:03:33,665 --> 00:03:37,770
N�ha el�g tudni, hogy vannak m�sok is,
akik annyira k�zdenek, mint �n.
51
00:03:37,800 --> 00:03:40,250
Mi�ta nem itt�l?
52
00:03:40,280 --> 00:03:45,430
A mai a harmadik nap.
De m�r �t �ve harcolok.
53
00:03:45,460 --> 00:03:48,215
Volt, hogy egy �vig
tiszta voltam, k�tszer is.
54
00:03:48,245 --> 00:03:52,132
Mostan�ban viszont sokkal nehezebb.
55
00:03:52,446 --> 00:03:56,010
H�t igen.
Tudom, mir�l besz�lsz.
56
00:03:57,036 --> 00:04:01,533
Elmenthetn�d a sz�mom arra az esetre
ha esetleg, tudod, gondban lenn�l.
57
00:04:01,563 --> 00:04:05,624
Besz�ln�l vagy csak kiszel-
l�ztetn�d a fejed. H�vj fel!
58
00:04:05,654 --> 00:04:07,688
J�, te is elmentheted az eny�met.
59
00:04:09,353 --> 00:04:11,673
�csi! Mi?
60
00:04:11,703 --> 00:04:14,154
Egy kicsit csendesebben, j�?
61
00:04:14,184 --> 00:04:17,679
Kellyvel csak most kezdt�nk el besz�lni
r�la. Nem akarom nagy dobra verni.
62
00:04:17,709 --> 00:04:21,900
J�. Nem mondom el senkinek,
de ez annyira izgi.
63
00:04:23,106 --> 00:04:27,500
- Azt hittem, nem szereted a gyerekeket.
- Nem is! De neked lesz, nem nekem.
64
00:04:28,503 --> 00:04:31,420
Azta, egy Stellaride baba.
65
00:04:31,984 --> 00:04:35,175
- Stellaride?
- Igen. Ne m�r!
66
00:04:35,205 --> 00:04:39,788
- Tudod, hogy ez a nevetek.
- Nem, nem tudtam.
67
00:04:39,818 --> 00:04:43,895
Hallottatok Shermanr�l?
Florid�ba k�lt�zik nyugd�j ut�n,
68
00:04:43,925 --> 00:04:47,013
hogy t�rpe ersz�nyes m�kusokat
neveljen, b�rmi is az.
69
00:04:47,043 --> 00:04:50,407
Azt hiszik r�luk, hogy r�gcs�l�k,
pedig val�j�ban ersz�nyesek.
70
00:04:50,437 --> 00:04:52,279
Ok�.
71
00:04:52,309 --> 00:04:58,285
Amikor nyugd�jba megyek, kiter-
jesztem a Molly's-t egy h�l�zatt�.
72
00:04:58,315 --> 00:05:01,242
Tudj�tok, megcsin�lom
a chicag�i pubok Ditka's-�t.
73
00:05:01,797 --> 00:05:05,335
�n dobolni fogok. Lehet, hogy
�jra �sszehozom a r�gi band�t.
74
00:05:05,365 --> 00:05:08,513
�s te, Mouch?
Mik a nyugd�jas terveid?
75
00:05:08,543 --> 00:05:12,995
Nem gondolkodok annyira el�re.
Most csak a t�zolt�s�gra koncentr�lok.
76
00:05:13,025 --> 00:05:16,202
Haver, b�r nekem lenne
ilyen spirituszom!
77
00:05:18,552 --> 00:05:23,708
3-as brig�d, 61-es esetkocsi.
Bajba jutott szem�ly, West End 2987.
78
00:05:37,963 --> 00:05:40,357
Mi a fene ez a hely?
79
00:05:45,492 --> 00:05:47,464
Mi t�rt�nt?
80
00:05:47,494 --> 00:05:50,125
Nem tudom. Fent ragadt.
81
00:05:53,133 --> 00:05:58,000
13x13 - T�zben edzett
Ford�totta: Szaki & Pilot
82
00:06:02,688 --> 00:06:05,233
- F�gg�p�ly�s ment�s lesz.
- Hozom a k�telet �s a h�mot.
83
00:06:05,263 --> 00:06:08,027
Tony, hozz m�g egy k�teles zs�kot!
Capp, keress egy r�gz�t�si pontot!
84
00:06:08,057 --> 00:06:09,557
Vettem.
85
00:06:21,288 --> 00:06:23,918
Tartson ki! Odamegyek!
86
00:06:31,211 --> 00:06:32,911
- �rzed ezt?
- Igen.
87
00:06:42,352 --> 00:06:43,852
Megvan.
88
00:06:45,268 --> 00:06:47,270
Capp, k�sz�lj!
89
00:06:56,192 --> 00:06:57,815
- Ok�!
- K�sz.
90
00:06:58,672 --> 00:07:01,696
- A jeledre.
- Engedhetsz.
91
00:07:07,203 --> 00:07:09,876
Tartson ki! Mindj�rt ott vagyunk.
Mag��rt megyek.
92
00:07:10,206 --> 00:07:12,957
Cruz, m�g 3 m�ter.
Siess! Gyorsabban!
93
00:07:17,257 --> 00:07:19,322
- Tartsd!
- Ok�!
94
00:07:29,617 --> 00:07:32,465
J�l van, Cruz, engedj le minket!
95
00:07:45,822 --> 00:07:49,781
Ok�, lassan!
�vatosan!
96
00:07:49,811 --> 00:07:52,113
Ez az. T�k�letes!
97
00:07:52,143 --> 00:07:54,264
Gall�r! Tegy�k oxig�nre!
98
00:07:54,294 --> 00:07:57,441
Pulzus szapora �s gyenge.
Szatur�ci� 80%.
99
00:07:57,471 --> 00:07:59,209
Hall engem?
100
00:07:59,603 --> 00:08:01,112
Asszonyom?
101
00:08:01,344 --> 00:08:04,332
- Szatur�ci� emelkedik.
- Ok�, vigy�k be!
102
00:08:04,739 --> 00:08:06,828
Nyugalom! J� kezekben van.
103
00:08:12,094 --> 00:08:14,197
Szia!
104
00:08:14,227 --> 00:08:18,145
Csak sz�lni akarok, hogy elmondtam
Violetnek az �r�kbefogad�si �tletet.
105
00:08:19,362 --> 00:08:21,073
Igen?
106
00:08:21,103 --> 00:08:24,184
De mondtam neki, hogy ne terjessze,
107
00:08:24,214 --> 00:08:27,471
mert m�g most kezdt�nk besz�lni r�la.
108
00:08:27,501 --> 00:08:30,213
Persze, ez �rthet�.
109
00:08:30,243 --> 00:08:33,744
Tudtad, hogy Stellaride-nak
h�vnak minket?
110
00:08:34,334 --> 00:08:37,916
- Kik?
- Nem tudom igaz�b�l.
111
00:08:37,946 --> 00:08:42,790
De nem sz�m�t. Hallottam, milyen
vag�ny volt�l a f�gg�p�ly�s ment�ssel.
112
00:08:42,820 --> 00:08:46,968
Felm�szni a toronyba,
saj�t f�gg�p�ly�t csin�lni.
113
00:08:46,998 --> 00:08:50,885
Ez el�g leny�g�z�.
114
00:08:50,915 --> 00:08:53,801
Mi�rt �rzem �gy,
hogy k�rni akarsz valamit?
115
00:08:53,831 --> 00:08:56,804
Kellenek �j T�zes L�nyok gyakorlatok.
116
00:08:56,834 --> 00:08:59,981
Akarok valami vag�nyat,
valami olyasmit, amit ma csin�lt�l.
117
00:09:00,011 --> 00:09:02,810
Azt akarod, hogy adjak egy
T�zes L�nyok kurzust, hadnagy?
118
00:09:02,840 --> 00:09:06,074
Tudom, hogy �r�mmel
tanuln�nak a brig�dt�l,
119
00:09:06,104 --> 00:09:08,581
kiv�ltk�pp valami technikait
�s sz�rakoztat�t a k�telekkel.
120
00:09:08,611 --> 00:09:10,862
M�g sosem csin�ltak ilyet.
121
00:09:10,892 --> 00:09:13,212
Kital�lok valamit.
122
00:09:13,242 --> 00:09:15,432
Te vagy a legjobb.
123
00:09:15,462 --> 00:09:17,266
K�sz�n�m!
124
00:09:19,248 --> 00:09:23,831
Emberek! Van egy bejelent�sem.
125
00:09:23,861 --> 00:09:27,357
Tudj�tok ez a nyugd�jas
besz�lget�s elgondolkodtatott.
126
00:09:27,387 --> 00:09:30,360
Ha t�nyleg b�v�teni akarom a Molly's-t,
127
00:09:30,390 --> 00:09:33,972
akkor most kell elkezdenem, �rtitek?
128
00:09:34,002 --> 00:09:37,410
Hogy er�s�tsem a m�rka nev�t.
129
00:09:37,440 --> 00:09:39,020
Hogyan csin�ljuk?
130
00:09:39,050 --> 00:09:42,241
K�sz�t�nk egy saj�t kokt�lt.
131
00:09:42,271 --> 00:09:44,591
Az seg�t a Molly's-nak kit�nni.
132
00:09:44,621 --> 00:09:49,340
- Mi lesz a kokt�l?
- Itt j�tt�k ti a k�pbe. Ok�?
133
00:09:49,670 --> 00:09:53,252
Azt akarom, hogy holnap este mindenki
legyen ott a Molly's-ban k�stolni.
134
00:09:53,282 --> 00:09:55,515
- Benne vagyok.
- Igen, �n is.
135
00:09:55,545 --> 00:09:57,681
Bocsi, ki kell hagynom!
Majd legk�zelebb.
136
00:09:57,711 --> 00:10:02,522
H�t, val�j�ban ez egy egyszer
az �letben lehet�s�g, de te tudod.
137
00:10:02,552 --> 00:10:05,656
Egy ideje nem l�ttalak
m�r a Molly's-ban, Carver.
138
00:10:05,686 --> 00:10:07,379
Hi�nyollak.
139
00:10:08,036 --> 00:10:09,864
Tuti elmegyek hamarosan.
140
00:10:15,609 --> 00:10:18,582
Ugye tudod, hogy a ment�szolg�lati
protokollok fent vannak a neten is?
141
00:10:18,612 --> 00:10:22,107
Flynn meg az �gyfele
�tj�nnek �tbesz�lni az �gyet.
142
00:10:22,137 --> 00:10:24,235
Csak tuti akarok lenni,
hogy leporoltam a tud�som.
143
00:10:24,265 --> 00:10:27,112
Avass be! Lehet, hogy tudok seg�teni.
144
00:10:27,142 --> 00:10:29,675
Ok�. A s�r�lt epilepszi�s volt.
145
00:10:29,705 --> 00:10:31,595
A csal�d h�vta a 911-et
egy s�lyos roham ut�n.
146
00:10:31,625 --> 00:10:35,381
Mire a ment�k ki�rtek, elm�lt
a rohama, de alig volt mag�n�l.
147
00:10:35,411 --> 00:10:37,557
Mag�hoz t�rt a ment�ben
�s nagyon agressz�v lett,
148
00:10:37,587 --> 00:10:40,517
ez�rt a ment�s Versedet adott
be neki, hogy lenyugodjon.
149
00:10:40,547 --> 00:10:44,390
Nem sokkal ut�na a beteg
sz�vrohamot kapott �s meghalt.
150
00:10:44,420 --> 00:10:46,914
- Ez szomor�.
- Igen, tudom.
151
00:10:46,944 --> 00:10:51,092
�s a protokoll szerint a Versed
bead�sa el�g egy�rtelm�.
152
00:10:51,122 --> 00:10:54,444
�s �gy n�z ki, hogy k�vette
�ket, akkor mi�rt t�madj�k?
153
00:10:54,474 --> 00:10:57,316
A csal�d nagy nyom�st
helyez az �llam�gy�szre.
154
00:10:57,346 --> 00:11:00,232
Azt mondj�k, hogy egy�ltal�n nem lett
volna szabad nyugtat�t beadni neki.
155
00:11:00,262 --> 00:11:02,283
Ez el�g kem�ny helyzet a ment�snek.
156
00:11:02,643 --> 00:11:06,964
�pp ez�rt akarok seg�teni. Rem�lem,
m�s is ezt tenn�, ha velem t�rt�nne meg!
157
00:11:09,358 --> 00:11:10,858
�n is.
158
00:11:14,972 --> 00:11:19,159
Szia! Sam vagyok a gy�l�sr�l.
159
00:11:19,890 --> 00:11:23,870
Rem�lem, nem furcsa, hogy h�vlak!
160
00:11:25,853 --> 00:11:28,752
De olyan napom van, amikor...
161
00:11:30,640 --> 00:11:32,298
Nem is tudom.
162
00:11:33,034 --> 00:11:34,842
A munkat�rsaim mennek...
163
00:11:38,126 --> 00:11:40,184
Egy�tt szoktunk l�gni
egy Molly's nev� b�rban.
164
00:11:40,214 --> 00:11:43,566
�s tudom, hogy nem frank� �tlet menni,
165
00:11:46,526 --> 00:11:50,630
de nem tudom, mi a rosszabb,
ott �lni egy k�l�val
166
00:11:50,660 --> 00:11:54,982
�s �gy tenni, mintha
nem vetne sz�t az ideg,
167
00:11:55,012 --> 00:11:57,573
vagy t�vol maradni...
168
00:12:00,235 --> 00:12:02,578
�s teljesen elidegen�lni mindenkit�l.
169
00:12:10,985 --> 00:12:14,654
Bocs, hogy mindezt r�d z�d�tottam!
170
00:12:14,684 --> 00:12:18,876
�n csak... hagyjuk!
171
00:12:18,906 --> 00:12:20,721
Majd kital�lom.
172
00:12:22,431 --> 00:12:24,128
Majd besz�l�nk.
173
00:12:29,221 --> 00:12:31,454
Szia! El�d indultam.
Most l�ttam az �zidet.
174
00:12:31,484 --> 00:12:34,860
Az �gyfelem meg�llt besz�lni az egyik
fecskend�ssel. R�gen itt dolgozhatott.
175
00:12:34,878 --> 00:12:37,769
- T�nyleg? - Nem eml�tette,
de lehet, hogy ismered is.
176
00:12:43,364 --> 00:12:44,858
Igen.
177
00:12:44,888 --> 00:12:47,064
Nagyon is j�l ismerj�k egym�st.
178
00:12:54,961 --> 00:12:57,717
- Szia, Violet!
- Lennox.
179
00:12:57,747 --> 00:12:59,658
Mi�rt nem mondtad,
hogy ismeritek egym�st?
180
00:12:59,688 --> 00:13:01,547
Mert tudja, hogy akkor lemondtam volna.
181
00:13:01,577 --> 00:13:05,334
K�t perc, csak ennyit k�rek.
182
00:13:05,364 --> 00:13:09,381
Ahogy a t�zolt�s�gi karriered v�get
�rt, Lennox, nem keveredek bele.
183
00:13:09,411 --> 00:13:11,166
Meg se hallgatsz?
184
00:13:11,196 --> 00:13:15,437
Jared, ha Violetnek kellemetlen,
nem csin�lja. Menj�nk!
185
00:13:22,076 --> 00:13:23,713
Annyira sajn�lom!
186
00:13:23,743 --> 00:13:26,137
Tudtam, hogy t�zolt� volt,
de nem mondta, hogy az 51-esen.
187
00:13:26,167 --> 00:13:29,271
Csak beugr� volt.
P�r m�szakot volt itt.
188
00:13:29,301 --> 00:13:34,015
Majd k�s�bb elmes�lek mindent,
de nem kell bocs�natot k�rned.
189
00:13:34,045 --> 00:13:35,979
Ez nagyon jellemz� Lennoxra.
190
00:13:46,318 --> 00:13:48,029
Ez az, akire gondolok?
191
00:13:48,059 --> 00:13:51,684
A cs�v�, aki tavaly majdnem
kir�gatott minket? Igen.
192
00:13:51,714 --> 00:13:55,514
Egy priv�t ment�s c�gn�l dolgozik,
mi�ta Robinson parancsnok kir�gta.
193
00:13:55,544 --> 00:13:58,645
- Mit akart?
- A seg�ts�gemet. Ami �r�let,
194
00:13:58,675 --> 00:14:01,999
tekintve, hogy gondatlans�gb�l
elk�vetett ember�l�ssel v�dolj�k
195
00:14:02,029 --> 00:14:05,307
pontosan ugyanaz�rt, amit
tavaly l�ttunk, hogy csin�lt.
196
00:14:05,337 --> 00:14:06,837
Baszki!
197
00:14:17,394 --> 00:14:18,888
Haver!
198
00:14:18,918 --> 00:14:21,821
K�sz, hogy elj�tt�l ilyen
messzire! Nem kellett volna.
199
00:14:21,851 --> 00:14:26,284
�szint�n sz�lva, �gyis csak �ltem
�s Netflixeztem, sajn�ltattam magam.
200
00:14:26,314 --> 00:14:29,418
El akartam menni egy gy�l�sre,
de n�gyszemk�zt besz�lgetni
201
00:14:29,448 --> 00:14:31,302
a legjobb, hogy kitiszt�tsam a fejem.
202
00:14:31,332 --> 00:14:34,553
Sz�val t�zolt� vagy?
Az el�g vag�ny.
203
00:14:36,585 --> 00:14:39,558
- Igen.
- � ki?
204
00:14:39,588 --> 00:14:42,528
Violet? Csak egy munkat�rs.
205
00:14:42,939 --> 00:14:44,788
Csak egy munkat�rs?
206
00:14:44,985 --> 00:14:47,044
J�rtunk egy ideig.
207
00:14:47,074 --> 00:14:49,090
De m�r csak bar�t.
208
00:14:49,120 --> 00:14:51,440
Z�r�snek hangzik egy�tt
dolgozni az exeddel.
209
00:14:51,470 --> 00:14:52,970
Gondolom...
210
00:14:53,889 --> 00:14:56,475
de most a bar�ts�g
r�sze a legnehezebb.
211
00:14:59,478 --> 00:15:02,892
Ez hi�nyzik a legjobban,
mi�ta nem j�rok a Molly's-ba.
212
00:15:05,919 --> 00:15:07,845
Nem kell t�vol maradnod �r�kre.
213
00:15:08,661 --> 00:15:12,766
Egy ponton, lefogadom k�pes
leszel visszamenni �s ott l�gni.
214
00:15:13,883 --> 00:15:18,897
De most, haver, ezt egy
kr�nikus visszaes� mondja neked.
215
00:15:19,846 --> 00:15:22,819
Ilyen szitu�ci�ba hozni
magad egy ilyen szem�llyel,
216
00:15:22,849 --> 00:15:26,020
miel�tt rendesen
megalapozn�d a gy�gyul�sod,
217
00:15:27,550 --> 00:15:29,179
j�t�k a t�zzel.
218
00:15:36,123 --> 00:15:39,575
Gyer�nk! Gyer�nk!
Dupla egyes!
219
00:15:39,605 --> 00:15:42,143
- Automatikus vesztes.
- Tudom.
220
00:15:42,173 --> 00:15:44,194
H�la Istennek! Ut�lom
a rekeszeket takar�tani.
221
00:15:44,224 --> 00:15:47,104
Tudj�tok, sokkal gyorsabb lenne,
ha egy�tt takar�tan�nk.
222
00:15:47,134 --> 00:15:50,368
- Igen, val�sz�n�leg.
- J� sz�rakoz�st!
223
00:15:50,398 --> 00:15:52,022
Cruz, sok a dolgod?
224
00:15:52,052 --> 00:15:54,329
Most k�sz�l k�ny�kig elmer�lni
a rekesz takar�t�sban.
225
00:15:54,359 --> 00:15:57,710
M�r nem. Kell nekem.
Vegy�tek �t t�le!
226
00:16:00,216 --> 00:16:01,710
Mi a helyzet?
227
00:16:01,740 --> 00:16:04,600
�ll�ts �ssze nekem egy k�t�l
gyakorlatot a T�zes L�nyoknak!
228
00:16:04,630 --> 00:16:09,039
�n csin�ln�m, de Pascal most dobott
meg egy csom� teljes�tm�ny�rt�kel�ssel.
229
00:16:09,069 --> 00:16:11,476
Teljes�tm�ny�rt�kel�s?
Kell agg�dnom?
230
00:16:11,506 --> 00:16:13,249
Att�l f�gg, hogy csin�lod meg ezt.
231
00:16:14,292 --> 00:16:16,089
Van valami elv�r�s?
232
00:16:16,119 --> 00:16:18,724
Kidd azt mondta, valami
technikai �s sz�rakoztat�.
233
00:16:18,754 --> 00:16:22,082
Ebb�l indulj ki! Tal�lj ki
valami brig�dhoz m�lt�t!
234
00:16:31,177 --> 00:16:34,681
- Mi�rt j�tt�l vissza?
- Besz�lnem kell Violettel.
235
00:16:35,835 --> 00:16:39,902
Csak egy perc, azt�n megyek.
236
00:16:49,408 --> 00:16:53,954
Tudom, hogy elcsesztem, amikor itt
voltam az 51-esen sok tekintetben.
237
00:16:54,245 --> 00:16:58,349
Arrog�ns voltam �s tiszteletlen.
238
00:16:58,379 --> 00:17:03,485
Lennox, nem az�rt utas�talak vissza,
mert tiszteletlen volt�l.
239
00:17:03,515 --> 00:17:05,778
Szemtan�ja voltam,
hogy ugyanezt csin�ltad.
240
00:17:05,808 --> 00:17:08,555
Beadt�l valakinek Versedet,
akinek nem kellett volna
241
00:17:08,585 --> 00:17:10,709
an�lk�l, hogy megn�zted
volna az oxig�nj�t.
242
00:17:10,739 --> 00:17:13,669
Ez a tag t�nyleg zavaros volt.
243
00:17:13,699 --> 00:17:17,194
Tavaly majdnem meg�lted a betegedet.
244
00:17:17,224 --> 00:17:19,618
Mi�rt higgyek most neked?
245
00:17:21,563 --> 00:17:23,280
Igazad van.
246
00:17:23,404 --> 00:17:26,682
Szerencs�m volt tavaly,
�s a beteg t�l�lte.
247
00:17:26,712 --> 00:17:30,279
�s ha nem �lte volna t�l,
az �n hib�m lett volna.
248
00:17:30,672 --> 00:17:35,386
De ez�ttal esk�sz�m, hogy mindent
szab�lyszer�en csin�ltam.
249
00:17:35,416 --> 00:17:38,998
�s hiszed vagy sem, sokat tanultam
t�led, amikor a 61-esen voltam.
250
00:17:39,028 --> 00:17:42,857
Sose tenn�m t�bbet.
K�rt okozott volna mag�ban,
251
00:17:42,887 --> 00:17:46,670
ha nem adom be azt a d�zist.
Biztos vagyok benne.
252
00:17:47,298 --> 00:17:50,053
Biztos, hogy el�sz�r
ellen�rizted az oxig�nj�t?
253
00:17:50,083 --> 00:17:53,578
Igen, �s folyamatosan n�ztem
az �rt�keit, mert bel�m nevelted.
254
00:17:53,608 --> 00:17:56,239
Nem akartam elk�vetni
megint ugyanazt a hib�t.
255
00:18:01,834 --> 00:18:04,489
El�gg� megviselt, amikor meghalt.
256
00:18:06,186 --> 00:18:07,709
A h�z�n�l...
257
00:18:09,972 --> 00:18:13,598
Ahogy l�tszott a csal�dj�n...
258
00:18:13,628 --> 00:18:18,329
L�tszott, hogy mennyire
szeretik, �rted?
259
00:18:23,464 --> 00:18:27,090
Biztosan van m�sik ment�s,
akivel egy�tt dolgozt�l.
260
00:18:27,120 --> 00:18:32,878
Igen, de egyik sem ment�stiszt, aki
els� k�zb�l ismer engem vagy az �gyem.
261
00:18:32,908 --> 00:18:37,927
Tal�n Flynn a legjobb �gyv�d Cook
megy�ben, de kell a te t�mogat�sod is.
262
00:18:37,957 --> 00:18:39,624
Sz�ks�gem van r�d.
263
00:18:39,654 --> 00:18:41,757
Nem csak a karrieremr�l van sz�.
264
00:18:41,787 --> 00:18:44,019
Az eg�sz �letem a t�t.
265
00:18:45,268 --> 00:18:47,068
�s te meg tudsz menteni.
266
00:18:54,219 --> 00:18:59,621
Ez a Lennox egy int� p�lda
minden beugr�s t�zolt�nak.
267
00:18:59,651 --> 00:19:02,842
�szint�n meglep, hogy nem est�l neki,
268
00:19:02,872 --> 00:19:06,062
ahogy a bokszzs�knak szokt�l,
vagy hogy Kelly nem ny�rta ki.
269
00:19:07,064 --> 00:19:08,375
Igen.
270
00:19:09,139 --> 00:19:11,128
Azon gondolkodom,
hogy seg�tek neki.
271
00:19:11,706 --> 00:19:14,505
Ahogy besz�lt, hittem neki.
272
00:19:14,535 --> 00:19:18,814
�gy t�nik, k�vette a protokollt,
de valami nagyon f�lrement.
273
00:19:18,844 --> 00:19:20,772
Mit v�r t�led, mit tegy�l?
274
00:19:20,802 --> 00:19:25,484
Hogy ki�lljak mellette az �gy�szs�gen
szak�rt�k�nt, mint ment�stiszt.
275
00:19:26,243 --> 00:19:29,738
Figyelj, b�rhogy is van,
276
00:19:29,768 --> 00:19:32,437
baromi szerencs�s,
hogy a csapat�ban vagy.
277
00:19:32,945 --> 00:19:34,445
Megl�tjuk.
278
00:19:34,773 --> 00:19:37,559
�gy h�vom, l�tr�s l�g�s.
279
00:19:37,689 --> 00:19:40,098
A csajok odafutnak a l�g� k�telekhez,
280
00:19:40,128 --> 00:19:43,970
egy speck� csom�val r�gz�tik
hozz� a h�mot �s leereszkednek.
281
00:19:44,000 --> 00:19:48,496
- �s azt�n? - �s azt�n mi?
- Mit csin�lnak ezut�n?
282
00:19:48,526 --> 00:19:51,238
Le�lnek �s megn�zik, hogy
a csom� elb�rja-e a s�lyukat.
283
00:19:51,268 --> 00:19:53,573
Severide egy brig�d
szint� gyakorlatot k�rt,
284
00:19:53,603 --> 00:19:55,533
�s te azt akarod, hogy �ld�g�ljenek.
285
00:19:57,013 --> 00:19:59,072
Csom� k�sz�t�s, technika.
286
00:19:59,102 --> 00:20:01,161
K�t�len l�g�s, sz�rakoz�s.
287
00:20:01,191 --> 00:20:03,855
Ezek voltak az utas�t�sok.
�k gyerekek.
288
00:20:03,885 --> 00:20:06,166
Mit akartok t�l�k,
ugorjanak �t egy t�zes karik�n?
289
00:20:06,196 --> 00:20:08,908
Nem, de mi megtehetn�nk
bemutat� gyan�nt.
290
00:20:08,938 --> 00:20:12,128
- Nem fogunk ilyet csin�lni.
- Mi ez az eg�sz?
291
00:20:12,158 --> 00:20:13,961
Severide megk�rt,
hogy �ll�tsunk �ssze
292
00:20:13,991 --> 00:20:16,524
egy brig�d szint� gyakorlatot
a T�zes l�nyok sz�m�ra.
293
00:20:16,554 --> 00:20:21,056
- L�tr�s l�g�snak h�vj�k.
- L�tr�s l�g�s?
294
00:20:25,659 --> 00:20:28,653
A m�szak v�g�re minden legyen elpakolva!
295
00:20:29,740 --> 00:20:34,200
- Nem tetszik neki.
- Akkor is ez lesz. V�ge a vit�nak.
296
00:20:35,094 --> 00:20:37,761
Ez a mennyis�g� Versed
nemcsak orvosilag volt indokolt,
297
00:20:37,791 --> 00:20:39,913
hanem sz�ks�gszer� is volt,
hogy megakad�lyozza,
298
00:20:39,943 --> 00:20:41,766
hogy Mr. Vicente k�rt tegyen mag�ban.
299
00:20:41,796 --> 00:20:44,732
Az �ldozatn�l sosem jelentkezett
agressz�v vagy irracion�lis viselked�s
300
00:20:44,762 --> 00:20:47,337
vagy ment�lis probl�ma.
K�z�ss�g�nek oszlopos tagja volt.
301
00:20:47,367 --> 00:20:49,291
A csal�dja hajthatatlan
ezzel kapcsolatban.
302
00:20:49,321 --> 00:20:51,472
�s ezt hajland�ak esk� alatt is vallani.
303
00:20:51,502 --> 00:20:53,300
Ezt nem is k�tlem.
304
00:20:53,330 --> 00:20:56,781
De a rohamot elszenved�k n�ha olyan
posztik�lis esem�nyeket tapasztalhatnak,
305
00:20:56,811 --> 00:21:00,785
hogy amikor a tudatukhoz t�rnek,
izgatott� �s zavartt� v�lhatnak.
306
00:21:00,815 --> 00:21:02,805
�s biztosan tudja,
hogy az �ldozat megpr�b�lta...
307
00:21:02,835 --> 00:21:05,320
Tudok Mr. Lennox �ll�t�s�r�l,
hogy az �ldozat mit akart tenni.
308
00:21:05,350 --> 00:21:07,923
Az �ldozat ki akart ugrani egy
mozg� ment�aut�b�l, Mr. Strauss.
309
00:21:07,953 --> 00:21:10,186
Ki akarta t�pni az inf�zi�t a karj�b�l.
310
00:21:10,216 --> 00:21:13,616
Mr. Lennox nyilv�n f�ltette
a f�rfi biztons�g�t.
311
00:21:13,646 --> 00:21:15,432
Jelen esetben nem az a k�rd�s,
312
00:21:15,462 --> 00:21:17,933
hogy a Versed alkalmaz�sa
orvosilag indokolt volt-e vagy sem.
313
00:21:17,963 --> 00:21:21,502
M�g ha elfogadjuk, hogy a beteg
�llapota igazolja is a haszn�latot,
314
00:21:21,532 --> 00:21:24,445
Mr. Lennox hanyag mulaszt�sa
a beteg �letjeleinek megfigyel�s�ben
315
00:21:24,475 --> 00:21:26,463
vezetett k�zvetlen�l
Mr. Vicente hal�l�hoz.
316
00:21:26,493 --> 00:21:29,510
Az �gyfelem esk� alatt vallja,
hogy folyamatosan figyelte a beteget,
317
00:21:29,540 --> 00:21:32,687
�s a sz�vle�ll�s hirtelen jelentkezett
b�rmilyen figyelmeztet�s n�lk�l.
318
00:21:32,717 --> 00:21:35,255
Az �gyfel�nek nincs semmilyen
hiteless�ge, Mr. Calhoun.
319
00:21:35,285 --> 00:21:40,303
Alig egy �ve egy hasonl� gondatlans�g
miatt r�gt�k ki a t�zolt�s�gt�l.
320
00:21:40,333 --> 00:21:43,393
A csal�d teljesen led�bbent
ennek hallat�n.
321
00:21:43,423 --> 00:21:45,616
�gyhogy az �ltaluk
szorgalmazottak f�ny�ben,
322
00:21:45,646 --> 00:21:47,993
szerintem ez az aj�nlat
t�bb mint nagyvonal�.
323
00:21:48,689 --> 00:21:51,079
�s most, ha megbocs�tanak,
van egy m�sik megbesz�l�sem.
324
00:22:04,948 --> 00:22:08,868
"Rem�lem, hogy az exed/munkat�rsad
nem akar elr�ngatni a Molly's-ba!"
325
00:22:12,579 --> 00:22:18,073
"Nem. Minden ok�. Ma itthon gy�gyulok.
Er�s vagyok. Te j�l vagy?"
326
00:22:52,579 --> 00:22:56,249
J�l van, emberek!
�me egy saj�t kokt�l.
327
00:22:56,279 --> 00:22:59,382
Els� lehet�s�g, a Teve.
328
00:22:59,412 --> 00:23:03,473
�rdekelne a n�vv�laszt�s,
de szerintem tudom a v�laszt.
329
00:23:03,503 --> 00:23:05,910
Dehogyis, ez a fecskend� kabal�ja.
330
00:23:05,940 --> 00:23:08,870
Arra gondoltam, hogy ilyen
t�zolt�s dolgokkal oper�lunk.
331
00:23:08,900 --> 00:23:13,396
Az 51-es �sszes egys�g�re van
egy kokt�lja, �gyhogy nyugalom!
332
00:23:13,426 --> 00:23:16,225
- Fen�kig, emberek!
- Eg�szs�g! - Hajr�!
333
00:23:16,255 --> 00:23:18,974
- H�zz�tok le!
- J�l van. - Robban�s!
334
00:23:22,043 --> 00:23:25,191
- Ez rohadtul �des.
- Marcip�n alap�.
335
00:23:26,439 --> 00:23:29,630
- Ez tuti nem.
- J�l van. Ez is j� visszajelz�s.
336
00:23:29,660 --> 00:23:33,895
Akkor ezt most �ttessz�k
a "tal�n" kateg�ri�ba.
337
00:23:33,925 --> 00:23:37,986
H�, sr�cok! Hogy �llunk
a T�zes l�nyok gyakorlattal?
338
00:23:40,516 --> 00:23:44,079
�n kital�ltam a l�tr�s l�g�st.
339
00:23:44,109 --> 00:23:46,777
A l�nyok beakassz�k
a heveder�ket a k�t�lbe,
340
00:23:46,807 --> 00:23:50,259
h�trad�lnek �s megl�tjuk,
kinek a csom�ja b�rja el a s�ly�t.
341
00:23:50,289 --> 00:23:53,654
- Ennyi?
- Mi is ugyanezt mondtuk.
342
00:23:53,684 --> 00:23:57,788
Cruz, szerinted Stella mit
fog mondani, ha megl�tja ezt?
343
00:23:57,818 --> 00:23:59,529
Sz�p munka?
344
00:23:59,559 --> 00:24:03,142
Ez egy remek gyakorlat olyanoknak,
akik nem kaptak brig�d kik�pz�st.
345
00:24:03,172 --> 00:24:05,927
�gy fog t�nni, mintha keszty�s
k�zzel b�nn�nk vel�k, mert l�nyok.
346
00:24:05,957 --> 00:24:10,105
- Dehogy, nem ez volt a c�lom.
- Tal�n nem tudatosan.
347
00:24:10,135 --> 00:24:12,455
Ez egy m�lyen nyugv�
n�gy�l�let is lehet.
348
00:24:12,485 --> 00:24:14,762
Ezt ak�r odakint is megbesz�lhetn�nk.
349
00:24:14,792 --> 00:24:16,894
Ne is foglalkozzatok vele!
350
00:24:16,924 --> 00:24:19,201
- Hagyjuk!
- Dehogy, tudok rajta v�ltoztatni.
351
00:24:19,231 --> 00:24:22,365
Nem, t�nyleg nem gond.
Am�gy is van p�r �tletem.
352
00:24:26,673 --> 00:24:30,155
Hall�? Igen, � besz�l.
353
00:24:33,462 --> 00:24:36,349
Igen. K�sz�n�m, biztos �r!
354
00:24:36,379 --> 00:24:39,096
M�ris ott vagyok.
355
00:24:41,210 --> 00:24:44,792
- Biztos �r?
- Ja, Carver a j�zan�t� z�rk�ban van.
356
00:24:44,822 --> 00:24:47,447
K�t �vvel ezel�tti deja vu.
357
00:24:48,977 --> 00:24:51,045
Mennem kell.
358
00:24:54,222 --> 00:24:56,513
Nem emel�nk v�dat.
�gy gondoltam,
359
00:24:56,543 --> 00:24:59,502
a hadnagy�t ideh�vni durv�bb
b�ntet�s, mint egy birs�g.
360
00:24:59,532 --> 00:25:01,939
Azt majd megl�tjuk.
361
00:25:01,969 --> 00:25:05,378
Manetti, idek�s�rn�d
Sam Carvert a z�rk�b�l?
362
00:25:05,408 --> 00:25:09,686
- Egy�bk�nt mit k�vetett el?
- R�t�madt egy csaposra.
363
00:25:09,716 --> 00:25:13,128
Az embere l�kd�s�d�tt, botladozott,
feleseket iszogatott a pultr�l,
364
00:25:13,158 --> 00:25:15,692
majd az �res poharakat
visszatette fizet�s n�lk�l.
365
00:25:15,722 --> 00:25:17,955
Egy r�szeg baromk�nt viselkedett.
366
00:25:17,985 --> 00:25:20,523
De ha b�ntott volna valakit,
vagy kocsiba �lt volna,
367
00:25:20,553 --> 00:25:22,264
akkor annyi lenne
a szakmai udvariass�gnak.
368
00:25:22,294 --> 00:25:28,145
Abszol�t meg�rtem. �s biztos lehet
benne, hogy megkapja a mag��t.
369
00:25:52,862 --> 00:25:54,790
Nagyon sajn�lom, hadnagy!
370
00:25:54,820 --> 00:25:57,837
Fogalmam sincs, mit mondjak.
371
00:25:57,867 --> 00:26:00,274
Ismered a fick�t?
372
00:26:00,304 --> 00:26:06,237
Igen, nevezhetj�k... bar�tnak.
373
00:26:06,267 --> 00:26:09,792
A "bar�tod" �gy pr�b�lt kib�jni a sla-
masztik�b�l, hogy neked adta ki mag�t.
374
00:26:14,231 --> 00:26:16,712
Sajn�lom, hogy belekeveredt�l!
375
00:26:17,967 --> 00:26:20,752
�n csak �r�l�k, hogy
ez�ttal m�gsem te volt�l.
376
00:26:22,239 --> 00:26:24,328
Holnap tal�lkozunk.
377
00:26:31,247 --> 00:26:32,741
Haver!
378
00:26:32,771 --> 00:26:35,309
Mi a francot gondolt�l,
hogy az �n nevemre hivatkozt�l?
379
00:26:35,339 --> 00:26:37,877
Sajn�lom! Baroms�g volt.
380
00:26:37,907 --> 00:26:39,748
Elhagytam a t�rc�m.
381
00:26:39,778 --> 00:26:44,144
Gondoltam, laz�bban veszik a zsaruk,
ha azt mondom, hogy t�zolt� vagyok.
382
00:26:44,174 --> 00:26:45,667
Mi t�rt�nt?
383
00:26:45,697 --> 00:26:47,898
Ahogy a nagy k�nyvben meg van �rva,
384
00:26:47,928 --> 00:26:51,325
az a fick� voltam, aki
a whisky-t a tejes dobozba �nti.
385
00:26:51,355 --> 00:26:55,011
A semmib�l t�rt�nt hirtelen...
386
00:27:08,285 --> 00:27:10,113
�n is majdnem megittam valamit ma este.
387
00:27:11,332 --> 00:27:12,832
T�nyleg?
388
00:27:13,160 --> 00:27:16,619
Otthon unatkoztam �s nem is tudom.
389
00:27:17,816 --> 00:27:19,497
Mag�nyos voltam.
390
00:27:20,558 --> 00:27:25,968
�s az j�rt a fejemben, hogy
a t�bbiek a Molly's-ban vannak.
391
00:27:25,998 --> 00:27:28,536
�s mi akkora �gy abban,
ha �n is beugran�k hozz�juk?
392
00:27:28,566 --> 00:27:30,550
- �s...
- Mindenki?
393
00:27:31,221 --> 00:27:32,861
Violetre gondolsz?
394
00:27:34,123 --> 00:27:35,717
Francba, haver!
395
00:27:35,747 --> 00:27:40,769
Az a csaj komolyan
m�rgez� a j�zans�godra.
396
00:27:41,275 --> 00:27:46,337
- Te semmit sem tudsz r�la, Lee.
- Ja, persze, semmit.
397
00:27:46,367 --> 00:27:50,428
Abszol�t. �sszevissza besz�lek.
El�gg� be vagyok m�g �llva.
398
00:27:50,458 --> 00:27:53,257
Sajn�lom! Ne haragudj!
Nem kellett volna ezt mondanom.
399
00:27:53,287 --> 00:27:55,283
Melletted kellett volna lennem.
400
00:27:56,028 --> 00:27:58,566
�s mostant�l �gy is lesz.
401
00:27:58,596 --> 00:28:01,750
Esk�sz�m neked! J�?
402
00:28:03,078 --> 00:28:06,052
Val�sz�n�leg m�r a Molly's-ban
lenn�k, ha ez nem t�rt�nik.
403
00:28:06,082 --> 00:28:10,323
�gyhogy v�g�lis akaratlanul,
de seg�tett�l.
404
00:28:17,049 --> 00:28:20,501
Na gyere!
Hazaviszlek.
405
00:28:20,531 --> 00:28:23,076
Gyere! Menj�nk!
406
00:28:24,934 --> 00:28:27,357
Sz�val azt mondja, el k�ne
fogadnom az aj�nlatot?
407
00:28:28,060 --> 00:28:32,195
�n csak azt mondom, hogy
az �llam�gy�sz nem fog megh�tr�lni.
408
00:28:33,022 --> 00:28:36,517
B�lcs lenne minden
lehet�s�get �tgondolni.
409
00:28:36,547 --> 00:28:38,563
Eg�sz id�ig ezt tettem.
410
00:28:38,593 --> 00:28:42,046
Ak�r belemegyek az alkuba,
ak�r b�r�s�gra megyek,
411
00:28:42,076 --> 00:28:45,817
kezdem �gy �rezni, hogy
v�g�l b�rt�nbe fogok ker�lni.
412
00:28:48,603 --> 00:28:52,262
Ha b�r�s�gra vissz�k, k�pes lehet
bebizony�tani az �llam�gy�sz,
413
00:28:52,292 --> 00:28:54,535
hogy a Versed okozta a beteg hal�l�t?
414
00:28:54,565 --> 00:28:57,016
A Versed �nmag�ban nem okozhat hal�lt.
415
00:28:57,046 --> 00:29:01,599
L�gz�scs�kken�shez vezethet, ami
sz�vmeg�ll�st okozhat, ha nem kezelik.
416
00:29:02,573 --> 00:29:05,483
Lennox, vegy�nk �t
mindent l�p�sr�l l�p�sre,
417
00:29:05,513 --> 00:29:08,288
miut�n az oxig�ntszint
jelz� megsz�lalt!
418
00:29:08,318 --> 00:29:10,769
- Nem jelzett.
- Micsoda?
419
00:29:10,799 --> 00:29:14,555
Nem az oxig�nszint jelz� sz�lalt meg,
hanem a sz�vmeg�ll�s jelz�.
420
00:29:14,585 --> 00:29:17,384
- Ez biztos?
- 100 sz�zal�k.
421
00:29:17,414 --> 00:29:19,299
Ez most j� vagy rossz?
422
00:29:19,329 --> 00:29:23,390
Ha nem l�pett fel oxig�nhi�ny,
miel�tt a beteg sz�ve meg�llt...
423
00:29:23,420 --> 00:29:27,176
J�zusom! Akkor valami m�st�l
halt meg, mint a Versed.
424
00:29:27,206 --> 00:29:28,967
Ezt bizony�thatjuk?
425
00:29:31,167 --> 00:29:34,749
A ment�kben l�v� sz�vmonitor
elmenti �sszes riaszt�s jelz�seit.
426
00:29:34,779 --> 00:29:38,405
Elmenti a beteg v�rnyom�s�t,
oxig�n szintj�t, mindent.
427
00:29:38,435 --> 00:29:41,344
M�g azt is, hogy az oxig�nszint
jez� bekapcsolt-e �s mikor.
428
00:29:41,374 --> 00:29:44,281
Sz�val az oxig�nszint benne
van a riaszt�si napl�ban?
429
00:29:44,311 --> 00:29:46,631
Igen, a legt�bb ment�ben �gy t�rt�nik.
430
00:29:46,661 --> 00:29:50,852
Sz�val, ha siker�l megszerezn�nk
Lennox ment�j�nek monitorait,
431
00:29:50,882 --> 00:29:53,986
akkor tal�n meglesz az eszk�z�nk,
hogy harcoljunk ez ellen?
432
00:29:54,016 --> 00:29:57,142
Rem�nykedj�nk, hogy az�ta nem
haszn�lt�k t�l sokszor a monitort,
433
00:29:57,172 --> 00:29:59,369
vagy, hogy nem t�r�lt�k az adatait!
434
00:30:05,070 --> 00:30:07,739
Szevasz, de kor�n kelt�l!
435
00:30:07,769 --> 00:30:11,308
Trudy pszichol�giai vizsg�latra ment.
Gondoltam, seg�tek kinyitni.
436
00:30:11,338 --> 00:30:13,963
Ezek szerint mindenre
van egy els� alkalom.
437
00:30:16,125 --> 00:30:20,447
�s mi lett a nyertes kokt�l?
438
00:30:20,477 --> 00:30:22,362
A T�zben edzett.
439
00:30:22,392 --> 00:30:24,756
Ez gyakorlatilag egy f�st�s Martini.
440
00:30:24,786 --> 00:30:28,368
Tudom, hogy ez a brig�d
szlogene, ami ideges�t�,
441
00:30:28,398 --> 00:30:32,198
de ez az, ami meg�ti
a t�zolt�k szintj�t.
442
00:30:32,228 --> 00:30:36,333
�s �ppen ez k�l�nb�zteti meg
a Molly's-t a t�bbi b�rt�l.
443
00:30:36,363 --> 00:30:38,960
- Igen.
- Sz�vesen adtam volna k�stol�t,
444
00:30:38,990 --> 00:30:40,990
de l�tom, hogy m�r iszol.
445
00:30:41,803 --> 00:30:46,691
El�g izgatottnak t�nt�l ezzel
a terjeszked�ssel kapcsolatban.
446
00:30:46,721 --> 00:30:52,044
Igen, az is vagyok.
A Molly's �szak nagyon bej�tt. �rted?
447
00:30:52,074 --> 00:30:57,397
�s m�g mindig menne,
tudod ha Otis nem...
448
00:30:57,427 --> 00:31:00,145
Tudod, ha m�g mindig vel�nk lenne.
449
00:31:01,474 --> 00:31:02,968
Igen.
450
00:31:02,998 --> 00:31:08,612
�s ha val�ban franchise-ba akarsz
v�gni, akkor az el�g p�nzt hoz.
451
00:31:10,614 --> 00:31:13,232
Sz�val m�gsem a nyit�s miatt j�tt�l,
452
00:31:13,262 --> 00:31:17,510
vagy hogy m�g egy ingyen s�rt kapj.
Mi nyomja a lelked?
453
00:31:20,881 --> 00:31:24,252
Ha k�szen �llsz
a Molly's-ra koncentr�lni,
454
00:31:24,282 --> 00:31:26,830
�s h�tral�pni a t�zolt�s�gt�l,
455
00:31:27,660 --> 00:31:31,866
nem akarom, hogy csak miattam tov�bb
hajszold azt a parancsnoki c�met...
456
00:31:31,896 --> 00:31:35,957
Dehogyis! Egy�tt v�gtunk bele.
V�ghezvissz�k a tervet.
457
00:31:35,987 --> 00:31:38,006
Nem fogom elcseszni.
458
00:31:38,555 --> 00:31:41,528
De te is ezt akarod, igaz?
459
00:31:41,558 --> 00:31:43,386
Egy�rtelm�en.
460
00:31:46,823 --> 00:31:49,667
Ne b�mulj �gy r�m!
Kezdesz megijeszteni.
461
00:31:49,697 --> 00:31:51,728
Ok�, rendben.
462
00:31:52,264 --> 00:31:55,673
- K�rek egy T�zben edzettet!
- Te csak ne t�gy nekem sz�vess�get!
463
00:31:55,703 --> 00:31:59,777
Dehogyis. A t�k�letes
helyi specialit�snak t�nik.
464
00:32:00,229 --> 00:32:02,599
Egy T�zben edzett a vend�gnek.
465
00:32:18,464 --> 00:32:21,488
- Sam, igaz?
- J�l eml�kszel.
466
00:32:22,077 --> 00:32:27,139
- Hogy s mint?
- Egyszer fent, m�sszor lent.
467
00:32:27,169 --> 00:32:30,316
Ismer�s �rz�s.
468
00:32:30,346 --> 00:32:33,493
A dolgok v�g�l kiegyenl�tik egym�st.
469
00:32:33,523 --> 00:32:36,147
�r�l�k, hogy az a Lee
tag nem riasztott el.
470
00:32:37,179 --> 00:32:38,977
Ezt meg hogy �rted?
471
00:32:39,007 --> 00:32:41,632
P�r h�napja tal�lkoztam
vele egy m�sik gy�l�sen.
472
00:32:41,662 --> 00:32:46,288
�s el�sz�r nagyon kedvesnek
�s t�mogat�nak t�nt.
473
00:32:46,318 --> 00:32:48,160
Tudod, k�t �jonc, akik seg�tik egym�st.
474
00:32:48,190 --> 00:32:50,118
- De...
- Mi t�rt�nt?
475
00:32:50,148 --> 00:32:56,148
Egyik napr�l a m�sikra,
elkezdett r�d telepedni.
476
00:32:56,415 --> 00:32:59,053
Hirtelen teli volt vele
a k�z�ss�gi m�di�m,
477
00:32:59,083 --> 00:33:02,914
�s igen fura kommenteket �rt
a bar�taimnak az �jszaka k�zep�n.
478
00:33:02,944 --> 00:33:07,222
Azt�n felbukkant a munkahelyemen,
479
00:33:07,252 --> 00:33:10,008
�s megfenyegette az egyik munkat�rsamat.
480
00:33:10,038 --> 00:33:13,094
- Micsoda?
- Besz�ltem r�la Lee-nek.
481
00:33:13,145 --> 00:33:14,839
Aki amolyan iv�cimbor�m volt.
482
00:33:14,869 --> 00:33:17,711
Erre � azt mondogatta,
"M�rgez� a j�zans�godra."
483
00:33:17,741 --> 00:33:23,244
�s sz� szerint let�madta
a parkol�h�zban.
484
00:33:54,082 --> 00:33:55,886
Mi az Istent csin�l itt?
485
00:34:04,241 --> 00:34:06,829
Uram, most azonnal
t�nj�n el a lak�somb�l!
486
00:34:06,986 --> 00:34:09,138
�n csak azt akarom, hogy hagyd �t b�k�n!
487
00:34:09,635 --> 00:34:13,217
Ne besz�lgess vele!
Ne k�s�rtsd �t!
488
00:34:13,247 --> 00:34:16,220
� m�r tiszta.
Nincs sz�ks�ge az �szt�nz�sre.
489
00:34:16,250 --> 00:34:18,918
- Kicsoda?
- Sam.
490
00:34:18,948 --> 00:34:22,095
� beteg.
�s te csak rontasz rajta.
491
00:34:22,125 --> 00:34:24,402
Meg fogod �lni �t,
�s ezt nem hagyhatom.
492
00:34:24,432 --> 00:34:27,318
Na j�. El�g volt.
Rendben.
493
00:34:27,348 --> 00:34:29,364
Sammel bar�tok vagyunk, ok�?
494
00:34:29,394 --> 00:34:31,801
Nem, ez nem igaz.
Te rossz hat�ssal vagy r�.
495
00:34:31,831 --> 00:34:35,065
A hat�rait feszegetteted vele,
csak hogy szenvedni l�sd �t.
496
00:34:35,095 --> 00:34:36,595
�s �n...
497
00:34:38,141 --> 00:34:39,641
Ne! Ne! Ne!
498
00:34:42,407 --> 00:34:45,771
Neked m�gis mi bajod van? Mi?
499
00:34:45,801 --> 00:34:47,743
�n csak seg�teni pr�b�lok.
500
00:34:48,516 --> 00:34:50,562
Mondtam, hogy mindig t�mogatni foglak.
501
00:34:51,806 --> 00:34:54,406
- Chicag�i Rend�rs�g!
- Itt vagyunk.
502
00:34:54,436 --> 00:34:56,547
- Bet�rt ide a fick�.
- �n nem csin�ltam semmit.
503
00:34:56,577 --> 00:35:00,395
V�rjanak! Hagyj�k abba!
Sam. Sam.
504
00:35:00,425 --> 00:35:02,962
- Mondd meg nekik, ki vagyok!
- Indul�s! - Mondd meg, ki vagyok!
505
00:35:02,992 --> 00:35:05,878
- M�g visszaj�v�nk a vallom�sok�rt.
- Mi�rt hagyod, hogy ezt tegy�k?
506
00:35:05,908 --> 00:35:08,446
�gy volt, hogy t�mogatjuk egym�st, Sam!
507
00:35:08,476 --> 00:35:10,766
�gy volt, hogy t�mogatjuk egym�st!
508
00:35:11,392 --> 00:35:13,152
Sam!
509
00:35:18,443 --> 00:35:19,943
J�l vagy?
510
00:35:20,401 --> 00:35:22,112
Igen.
511
00:35:22,142 --> 00:35:25,239
Sajn�lom, ami t�rt�nt!
Nagyon sajn�lom!
512
00:35:25,667 --> 00:35:27,756
Sam, mi volt ez az eg�sz?
513
00:35:32,848 --> 00:35:35,647
A parancsnok szerint nem
kellett volna ma bej�nnie.
514
00:35:35,677 --> 00:35:38,128
De azt is meg�rtem, hogy mi�rt akart.
515
00:35:38,158 --> 00:35:39,879
� egy kem�ny csaj.
516
00:35:40,421 --> 00:35:42,306
Szia, hogy vagy?
517
00:35:42,336 --> 00:35:45,657
Szia! �gy �r�l�k, hogy l�tlak!
518
00:35:45,687 --> 00:35:48,486
T�nyleg j�l vagyok. Komolyan.
519
00:35:48,516 --> 00:35:50,401
De az�rt el�g ijeszt� volt a helyzet.
520
00:35:50,431 --> 00:35:53,839
Persze, tot�l az volt.
De Carver h�s volt.
521
00:35:53,869 --> 00:35:57,539
�s Flynn is �tj�tt, amint felh�vtam,
hogy biztons�gban �rezzem magam �jjel.
522
00:35:57,569 --> 00:36:01,368
- Azta, �k azt�n k�t remek fick�!
- Igen. T�nyleg azok.
523
00:36:01,398 --> 00:36:04,415
�s hallottam, hogy Ritter is h�vott
vagy sz�zszor a hegyi kiruccan�s�b�l.
524
00:36:04,445 --> 00:36:05,945
Val�ban.
525
00:36:07,927 --> 00:36:10,595
Na j�, nagyon kedves,
hogy �gy agg�dtok �rtem.
526
00:36:10,625 --> 00:36:13,032
De t�nyleg j�l vagyok.
527
00:36:13,062 --> 00:36:17,863
�s k�szen �llsz Capp
zabk�sa reggelij�re?
528
00:36:17,893 --> 00:36:19,822
Istenem, rem�lem, csak vicceltek!
529
00:36:19,852 --> 00:36:22,607
Egy�ltal�n nem.
Nagyon is igaz.
530
00:36:22,637 --> 00:36:25,573
- Tegyetek egy csom� cukrot r�!
- J�l van.
531
00:36:26,598 --> 00:36:29,527
Sz�rakoztat�, m�gis technikait akart�l?
532
00:36:29,557 --> 00:36:31,790
- Ezt k�rted.
- Igen.
533
00:36:31,820 --> 00:36:35,011
Azt mondom, �sszehoztuk.
534
00:36:35,041 --> 00:36:36,769
A l�nyok felm�szhatnak a l�tr�n,
535
00:36:36,799 --> 00:36:39,500
felcsatolj�k a hevedert,
majd lecs�sznak a k�t�len.
536
00:36:41,569 --> 00:36:43,069
Azta!
537
00:36:44,659 --> 00:36:47,943
El�sz�r is, k�sz�n�m!
538
00:36:48,280 --> 00:36:54,036
M�sodszor, szerintem
neked elment az eszed.
539
00:36:54,756 --> 00:36:58,077
Kelly, ugye tudod, hogy a l�nyok
k�z�tt vannak 14 �vesek is?
540
00:36:58,107 --> 00:37:02,429
�k nem k�pesek ilyesmire
el�k�pzetts�g n�lk�l.
541
00:37:02,459 --> 00:37:05,432
Ez vesz�lyes.
Nem is tudom, mire gondolt�l.
542
00:37:05,462 --> 00:37:09,945
�n arra gondoltam, hogy
tal�n �rt�kelik a kih�v�st.
543
00:37:11,207 --> 00:37:15,124
A parancsnok �llt el� az �tlettel,
miut�n elolvasta a jelent�sem.
544
00:37:16,450 --> 00:37:17,950
�rtem.
545
00:37:21,037 --> 00:37:23,102
Igaza van.
546
00:37:23,219 --> 00:37:27,454
A l�nyok �rt�kelik majd
ezt a fajta kih�v�st.
547
00:37:27,484 --> 00:37:32,198
Igaz�b�l mind al��rt�k
a felel�ss�gi nyilatkozatokat.
548
00:37:32,228 --> 00:37:34,766
�s azok el�g szigor�ak.
549
00:37:34,796 --> 00:37:36,942
�gyhogy vannak hat�rok,
amiket nem l�phet�nk �t.
550
00:37:36,972 --> 00:37:39,560
Egy�bk�nt nagyszer� �tlet.
551
00:37:45,633 --> 00:37:48,475
- Most �r�kre el�stam magam.
- Azt k�tlem.
552
00:37:48,505 --> 00:37:51,137
- V�ltoztatunk a gyakorlaton.
- K�sz�n�m!
553
00:37:51,508 --> 00:37:55,265
- K�szi, sr�cok!
- Cruz, visszat�r�nk a l�tr�s l�g�sra.
554
00:37:58,478 --> 00:38:01,699
Hallott�tok! Egy, kett�.
555
00:38:08,700 --> 00:38:12,543
Eddig nem sokan k�rtek
T�zben edzett kokt�lt.
556
00:38:12,573 --> 00:38:14,284
Kell egy kis noszogat�s.
557
00:38:14,314 --> 00:38:17,156
Most mondok valami ellentmond�sosat.
558
00:38:17,186 --> 00:38:22,466
10 dolcsi tal�n t�l sok
egy helyi specialit�s�rt.
559
00:38:22,496 --> 00:38:28,124
Igazad lehet. Okosabb vagy,
mint amilyennek t�nsz.
560
00:38:28,154 --> 00:38:32,226
Ugye tudod?
Sok dologgal kapcsolatban.
561
00:38:36,292 --> 00:38:39,078
Biztos nem g�z, hogy itt vagy?
562
00:38:40,545 --> 00:38:43,705
- Persze, j�l vagyok.
- Ok�.
563
00:38:43,735 --> 00:38:49,361
Itt akartam lenni veled...
�s a t�bbiekkel.
564
00:38:49,479 --> 00:38:54,672
Csak gy�l�l�m, hogy nem
j�ttem r�, hogy milyen a sr�c.
565
00:38:54,702 --> 00:38:56,456
Nem, ez nem a te hib�d, Sam.
566
00:38:56,486 --> 00:39:00,107
Nem, neked meg kell b�znod
azokban az emberekben
567
00:39:00,137 --> 00:39:04,421
�s sebezhet�nek kell lenned.
�pp ez�rt m�k�dik, nem?
568
00:39:05,201 --> 00:39:11,154
�s elk�peszt�, hogy valaki
kihaszn�lja az ilyeneket.
569
00:39:13,765 --> 00:39:16,172
Sam, �n csak...
570
00:39:16,402 --> 00:39:22,400
azt rem�lem, hogy ez nem
tasz�t el a t�bbi j� embert�l.
571
00:39:27,953 --> 00:39:30,882
Brett aj�nlotta ezt az �gyn�ks�get.
572
00:39:30,912 --> 00:39:35,406
A Juli�val kapcsolatban seg�t�
�gyv�d is vel�k �llt kapcsolatban.
573
00:39:35,830 --> 00:39:38,311
Brett szerint nagyszer�ek.
574
00:39:39,921 --> 00:39:43,373
Sz�val egy �r�kbefogad�si �gyn�ks�g.
575
00:39:43,403 --> 00:39:46,333
Ha k�szen �llunk.
576
00:39:47,407 --> 00:39:49,086
H�t akkor...
577
00:39:50,453 --> 00:39:52,256
holnap fel is h�vjuk �ket?
578
00:39:53,239 --> 00:39:55,434
Igen, ideje.
579
00:40:08,253 --> 00:40:11,314
Sziasztok!
Siker�lt hozz�f�rni a ment�h�z?
580
00:40:11,344 --> 00:40:14,227
Az �ltalam haszn�lt ment�t kivont�k
a szolg�latb�l a nyomoz�s idej�re,
581
00:40:14,257 --> 00:40:16,362
ami azt jelenti,
hogy az adatok m�g megvoltak.
582
00:40:16,392 --> 00:40:19,073
Ki tudtuk nyerni az adatokat
a monitorb�l, amib�l tiszt�n l�tszik,
583
00:40:19,103 --> 00:40:21,454
hogy az oxig�nhi�ny
a sz�vle�ll�s ut�n jelentkezett.
584
00:40:21,484 --> 00:40:25,154
Vagyis volt egy alapbetegs�ge,
amit az epilepszia v�ltott ki.
585
00:40:25,184 --> 00:40:28,635
Akkor az okozta a sz�vrohamot,
nem a Versed.
586
00:40:28,665 --> 00:40:30,333
Az �llam ejti a v�dakat.
587
00:40:30,363 --> 00:40:33,423
Komolyan gondoltam,
hogy sokat tanultam t�led.
588
00:40:33,453 --> 00:40:37,601
Fogalmam sincs, hogyan
k�sz�njem meg mindkett�t�knek.
589
00:40:37,631 --> 00:40:41,257
Nos, �n igen. Egy T�zben
edzett nev� kokt�l is a r�sze.
590
00:40:41,287 --> 00:40:44,564
- Ami egy �j, helyi specialit�s.
- Tetszik a terv.
591
00:40:44,594 --> 00:40:46,958
- Igen?
- Ide vele!
592
00:40:46,988 --> 00:40:49,837
J�l van, Herrmann, h�rom T�zben
edzettet k�rek! Tal�n n�gyet.
593
00:40:51,645 --> 00:40:54,842
H�rom speci�lis T�zben
edzett kokt�l �rkezik!
594
00:41:00,330 --> 00:41:04,416
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
51192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.