All language subtitles for Animal.Control.S03E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:03,937 ШЕСТ. 2 00:00:04,896 --> 00:00:06,027 Това като фетиш парти ли е? 3 00:00:06,114 --> 00:00:07,463 Това е парти за Супербоул. 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,638 Професионалният футбол използва римски цифри за чест 5 00:00:09,639 --> 00:00:12,729 когато лигата се формира за първи път в древността... Охайо. 6 00:00:12,730 --> 00:00:13,991 Да, не ми пука. 7 00:00:14,775 --> 00:00:16,168 Слава Богу, че сте тук. 8 00:00:17,473 --> 00:00:18,561 Роб Гронковски. 9 00:00:20,259 --> 00:00:21,173 аз те обичам 10 00:00:21,260 --> 00:00:22,609 Това е страхотно 11 00:00:22,696 --> 00:00:23,522 последвайте ме 12 00:00:23,523 --> 00:00:24,958 Имаме ситуация. 13 00:00:24,959 --> 00:00:26,482 И така, Роб получава думата "L". 14 00:00:27,440 --> 00:00:28,570 интересно 15 00:00:28,571 --> 00:00:30,486 Винаги съм искал истински, живи талисмани 16 00:00:30,573 --> 00:00:31,748 за моето парти за Super Bowl. 17 00:00:31,749 --> 00:00:35,056 Миналата есен... резервирах всичките 32 отбора. 18 00:00:35,143 --> 00:00:36,710 О, и тогава отменяте тези 19 00:00:36,797 --> 00:00:38,885 това не прави играта. Това е просто добро планиране на партито. 20 00:00:38,886 --> 00:00:40,669 Защо Франк е толкова мил с този гигантски мъж? 21 00:00:40,670 --> 00:00:43,455 И тогава асистентът ми забрави да ги отмени. 22 00:00:43,456 --> 00:00:44,499 Чакай, това означава ли...? 23 00:00:56,774 --> 00:00:58,297 Гронк, твоят... 24 00:00:58,384 --> 00:01:00,602 невероятен атлетизъм и изключителен успех след сезона 25 00:01:00,603 --> 00:01:03,432 извинете тази опасна грешка в преценката. 26 00:01:03,519 --> 00:01:04,868 Имам много пръстени, 27 00:01:04,869 --> 00:01:06,740 но нямам много самоконтрол. 28 00:01:06,827 --> 00:01:08,742 Всички, донесете го! Внеси го. 29 00:01:08,829 --> 00:01:09,949 окей Момчета, ето я пиесата. 30 00:01:11,266 --> 00:01:12,310 Вземете животните. 31 00:01:12,311 --> 00:01:12,941 На едно! 32 00:01:13,529 --> 00:01:14,639 И... прекъсване! 33 00:01:14,966 --> 00:01:18,246 Давай, давай, давай, давай, давай, давай, давай! 34 00:01:20,972 --> 00:01:23,190 Добре, Шред. Falcon е изцяло твой. 35 00:01:23,191 --> 00:01:24,496 Франк се страхува от височини. 36 00:01:24,497 --> 00:01:27,517 всичко добре И мен ме е страх от височини. 37 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 наистина ли 38 00:01:28,283 --> 00:01:29,283 - да - Аз също. 39 00:01:33,506 --> 00:01:35,594 окей Имаме кардинал и лъв. 40 00:01:38,250 --> 00:01:39,251 Просто лъв. 41 00:01:42,689 --> 00:01:43,908 Добре, той е голямо момче. 42 00:01:47,650 --> 00:01:49,782 Това е просто човек в костюм на мечка. 43 00:01:49,783 --> 00:01:51,218 Този купон е луд. 44 00:01:51,219 --> 00:01:52,480 И той е ударен! 45 00:01:52,481 --> 00:01:53,700 Добре, прибирай се. 46 00:01:54,527 --> 00:01:55,876 Този се брои. добра работа 47 00:02:00,315 --> 00:02:01,577 Бъфало е единственият останал. 48 00:02:03,014 --> 00:02:05,059 Хей, каубой. Ласо ме. 49 00:02:06,713 --> 00:02:08,497 Не. Подай ми ласото. 50 00:02:09,934 --> 00:02:11,370 много ти благодаря Мразете отбора си. 51 00:02:12,066 --> 00:02:13,807 окей Ето го. 52 00:02:16,288 --> 00:02:18,048 Това може да е най-великият момент в живота ми. 53 00:02:18,507 --> 00:02:20,031 Тъжно, но вероятно истина. 54 00:02:26,254 --> 00:02:29,082 Бягай!!!!!! 55 00:03:02,203 --> 00:03:03,291 Хей момчета 56 00:03:06,164 --> 00:03:07,861 Нищо? Добре, хм... 57 00:03:07,948 --> 00:03:09,993 Изпратих два имейла и след това последващ текст до всички, 58 00:03:09,994 --> 00:03:13,344 с нула отговори, но, ъъъ, ето ме отново лично, 59 00:03:13,345 --> 00:03:15,869 само да кажа, вземам личен ден. така... 60 00:03:15,956 --> 00:03:17,696 Имам чувството, че това може да е имейл, Емили. 61 00:03:17,697 --> 00:03:19,089 защо излиташ 62 00:03:19,090 --> 00:03:20,394 Хм... не е... няма причина. 63 00:03:20,395 --> 00:03:21,743 Това е просто... просто личен ден. 64 00:03:21,744 --> 00:03:23,224 Момчета, това е работа на Емили, 65 00:03:23,311 --> 00:03:25,444 и терапията е признак на сила, а не на слабост. 66 00:03:25,531 --> 00:03:26,966 Благодаря ти, Шред. 67 00:03:26,967 --> 00:03:28,750 Ъъ... но не, няма да ходя на терапия. 68 00:03:28,751 --> 00:03:29,882 Хей, не е нужно да го белите. 69 00:03:29,883 --> 00:03:31,983 Всички имаме нужда от терапия. 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,232 Не я слушай. 71 00:03:32,233 --> 00:03:33,515 Продължавай да го тъпчеш, сестро. Работи. 72 00:03:33,539 --> 00:03:34,756 Не, няма да ходя на терапия. 73 00:03:34,757 --> 00:03:35,540 Боже мой 74 00:03:35,541 --> 00:03:36,410 Бременна ли си? 75 00:03:36,411 --> 00:03:37,368 О... добре, добре. 76 00:03:37,369 --> 00:03:39,196 Ааа... тръгвам си. 77 00:03:39,197 --> 00:03:41,807 Хм... о, докато ме няма, Пател отговаря. 78 00:03:41,808 --> 00:03:43,852 Първо благодаря. 79 00:03:43,853 --> 00:03:45,551 Второ, и това е за моя персонал. 80 00:03:45,638 --> 00:03:48,161 Ако има някаква странност... нека просто да я изговорим. 81 00:03:48,162 --> 00:03:49,989 Никога не е приятно да те подминат. 82 00:03:49,990 --> 00:03:51,557 Е, аз съм готин със странностите, 83 00:03:51,644 --> 00:03:55,544 така че вероятно трябва да ви кажа, че Емили ме попита, 84 00:03:53,254 --> 00:03:55,212 четири пъти и аз й отказах всеки път. 85 00:03:55,213 --> 00:03:56,953 Е, няма значение как получих офиса в ъгъла, 86 00:03:56,954 --> 00:03:57,910 точно това направих. 87 00:03:57,911 --> 00:03:59,390 Не можете да използвате офиса ми. 88 00:03:59,391 --> 00:04:01,044 А, просто метафора. 89 00:04:01,045 --> 00:04:03,110 Но сериозно ли говориш? Защото има голямо бюро. 90 00:04:03,134 --> 00:04:05,049 окей Ъъъ... да. това е добре Каквото и да е. 91 00:04:05,136 --> 00:04:06,440 Просто не яжте там. 92 00:04:06,441 --> 00:04:07,659 Не разбира се. 93 00:04:07,660 --> 00:04:08,747 да Добре, чао. 94 00:04:08,748 --> 00:04:09,530 да, да 95 00:04:09,531 --> 00:04:10,792 чао 96 00:04:10,793 --> 00:04:11,838 Ще бъда в офиса си. 97 00:04:12,404 --> 00:04:13,404 Ябълка. 98 00:04:17,539 --> 00:04:18,539 хей 99 00:04:18,584 --> 00:04:19,933 хей 100 00:04:20,020 --> 00:04:21,499 Никога не си вземаш личен ден. 101 00:04:21,500 --> 00:04:23,130 Когато имахте задълженията на съдебни заседатели, вие се опитахте да го раздвижите 102 00:04:23,154 --> 00:04:24,285 до уикенд. 103 00:04:24,372 --> 00:04:26,808 да Рик се връща от Непал днес. 104 00:04:26,809 --> 00:04:27,548 Изчезвай. 105 00:04:27,549 --> 00:04:28,854 Мм-хмм. 106 00:04:28,855 --> 00:04:30,203 Ще се срещнете ли момчета? 107 00:04:30,204 --> 00:04:31,813 Знаеш ли, трябва да му дам неговите неща 108 00:04:31,814 --> 00:04:33,250 че той остави в апартамента ми. 109 00:04:33,251 --> 00:04:34,251 наистина ли 110 00:04:34,252 --> 00:04:35,382 да 111 00:04:35,383 --> 00:04:36,578 Шест месеца е без него. 112 00:04:36,602 --> 00:04:38,255 Искам да кажа, той не се нуждае от това. 113 00:04:38,256 --> 00:04:39,865 О, това е вярно. 114 00:04:39,866 --> 00:04:41,302 Хм... Аз също съм карал неговата кола 115 00:04:41,389 --> 00:04:43,086 за да не умре батерията. 116 00:04:43,087 --> 00:04:45,392 И тогава също храня папагала му два пъти на ден. 117 00:04:45,393 --> 00:04:46,785 жена! 118 00:04:46,786 --> 00:04:47,916 не! 119 00:04:47,917 --> 00:04:49,266 Просто се опитвам да бъда мил. 120 00:04:49,267 --> 00:04:51,617 Той беше такъв хаос, когато се разделихме и... 121 00:04:51,704 --> 00:04:53,618 Не знам, просто имам чувството, че му дължа разговор 122 00:04:53,619 --> 00:04:54,923 и някакво затваряне. 123 00:04:54,924 --> 00:04:57,101 Майната му, не. Трябва да направите мъртво падане. 124 00:04:57,188 --> 00:04:58,405 А... какво? 125 00:04:58,406 --> 00:05:01,192 Трябва да опаковаш боклуците му в колата му, 126 00:05:01,279 --> 00:05:02,409 закарай го до къщата му, остави го там, 127 00:05:02,410 --> 00:05:03,324 и никога не поглеждай назад. 128 00:05:03,411 --> 00:05:04,411 Мъртва капка. 129 00:05:04,760 --> 00:05:05,847 Това е нещо? 130 00:05:05,848 --> 00:05:06,545 Мм-хмм. 131 00:05:06,632 --> 00:05:07,849 един... 132 00:05:07,850 --> 00:05:09,547 Знаеш ли, това е добра идея. 133 00:05:09,548 --> 00:05:11,462 Аз... не, със сигурност ще направя мъртво падане. 134 00:05:11,463 --> 00:05:13,552 100 процента. Благодаря ти приятел. 135 00:05:13,639 --> 00:05:14,639 Ето ме 136 00:05:15,467 --> 00:05:16,337 Това е, идвам. 137 00:05:16,424 --> 00:05:17,424 окей 138 00:05:19,558 --> 00:05:21,950 Преместване на някои основни неща в моя нов команден център. 139 00:05:21,951 --> 00:05:23,562 Основни неща, а? Тези пичови кърпички? 140 00:05:26,130 --> 00:05:27,260 Какво по дяволите? 141 00:05:28,001 --> 00:05:29,045 направи ли това 142 00:05:30,003 --> 00:05:31,090 Оу! 143 00:05:31,091 --> 00:05:33,136 всички! Спрете да седите на столове! 144 00:05:33,137 --> 00:05:34,224 Не виждате ли какво става?! 145 00:05:34,225 --> 00:05:35,790 Всичко се разпада без Емили. 146 00:05:35,791 --> 00:05:36,792 Не, виж! 147 00:05:37,489 --> 00:05:38,489 Подиграват ни се. 148 00:05:39,795 --> 00:05:40,795 Темпълтън. 149 00:05:41,319 --> 00:05:43,146 Не, не може да е Темпълтън. 150 00:05:43,147 --> 00:05:44,756 Има шеговито примирие между участъците. 151 00:05:44,757 --> 00:05:47,193 точно така Беше обявено след последните ни гаври. 152 00:05:47,194 --> 00:05:48,542 Чувството беше, че отидохме твърде далеч. 153 00:05:48,543 --> 00:05:50,283 О, моля те. Косите на всички пораснаха. 154 00:05:50,284 --> 00:05:51,458 Освен Лидия. 155 00:05:51,459 --> 00:05:52,981 Да, винаги има жертви. 156 00:05:52,982 --> 00:05:54,438 И това не е причина да се нарушава примирието. 157 00:05:54,462 --> 00:05:55,897 Това е въпрос на чест. 158 00:05:55,898 --> 00:05:58,596 Темпълтън. Човекът няма чест и трябва да си плати. 159 00:05:58,597 --> 00:06:00,381 Добре, момчета. Мисля, че виждам какво става. 160 00:06:00,468 --> 00:06:02,469 Подготвяте се за шега за отмъщение. 161 00:06:02,470 --> 00:06:03,688 Не днес. окей 162 00:06:03,689 --> 00:06:05,211 Все още ли държиш тези бобри отзад? 163 00:06:05,212 --> 00:06:06,082 И какъв е нашият лаксативен статус? 164 00:06:06,083 --> 00:06:07,606 Имам толкова много лаксативи. 165 00:06:07,693 --> 00:06:09,259 Не, момчета! Аз съм шефът днес, така че... 166 00:06:09,260 --> 00:06:11,087 Ще трябва да си сложа крака тук. 167 00:06:11,088 --> 00:06:12,044 Не се случва. 168 00:06:12,045 --> 00:06:14,264 Или иначе... какво? 169 00:06:14,265 --> 00:06:15,526 добре... 170 00:06:15,527 --> 00:06:18,572 Може да ни спрете? 171 00:06:18,573 --> 00:06:19,312 може би 172 00:06:19,313 --> 00:06:20,184 Бих искал да видя това. 173 00:06:20,271 --> 00:06:21,272 Продължавайте да чуруликате и аз ще го направя. 174 00:06:23,622 --> 00:06:24,317 Чуруликане. 175 00:06:24,318 --> 00:06:25,057 Отстранен си. 176 00:06:25,058 --> 00:06:25,754 Със заплащане? 177 00:06:25,841 --> 00:06:26,928 Технически, да. да 178 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 благодаря Това е победа. 179 00:06:28,844 --> 00:06:30,323 чакай Какво... какво се случи току-що? 180 00:06:30,324 --> 00:06:31,759 Какво се случи току-що? 181 00:06:31,760 --> 00:06:33,477 Току-що получихме платен почивен ден, за да планираме шега за отмъщение. 182 00:06:33,501 --> 00:06:35,372 Shred... какъв е твоят размер на бомбена жилетка? 183 00:06:35,373 --> 00:06:36,200 Вероятно медиум. 184 00:06:36,287 --> 00:06:37,765 Знаете ли какво, момчета? мисля... 185 00:06:37,766 --> 00:06:39,071 Мисля, че просто трябва да отбием малко. 186 00:06:39,072 --> 00:06:40,421 И да позволим това да се намали ескалацията? 187 00:06:40,508 --> 00:06:42,075 да 188 00:06:42,162 --> 00:06:42,901 Защо не запазиш тези глупости за вашата хипи звукова баня? 189 00:06:42,902 --> 00:06:44,208 Това е война. 190 00:06:44,295 --> 00:06:45,382 Раздробяване... за битка. 191 00:06:45,383 --> 00:06:46,383 Добре, не. 192 00:06:46,384 --> 00:06:47,491 Няма битка. Накъсайте. не си отивай 193 00:06:47,515 --> 00:06:48,907 Момчета, аз съм шефът. 194 00:06:48,908 --> 00:06:50,562 Аз съм шефът. Момчета! 195 00:06:55,316 --> 00:06:57,143 Добре, така че просто ще пусна ключовете от колата му в слота за поща 196 00:06:57,144 --> 00:06:57,971 и това ще е това. 197 00:06:58,058 --> 00:06:59,058 Мм-хмм. 198 00:07:02,584 --> 00:07:03,846 Уау! Ти го направи! 199 00:07:03,933 --> 00:07:05,543 честито Вашият първи мъртъв удар. 200 00:07:05,544 --> 00:07:07,196 Ура! 201 00:07:07,197 --> 00:07:08,633 И ако той не отвори колата ви през следващите 24 часа, 202 00:07:08,634 --> 00:07:09,547 вероятно сте на чисто. 203 00:07:09,548 --> 00:07:10,853 Чакай какво? 204 00:07:10,940 --> 00:07:12,375 Не ми каза за възможно възмездие. 205 00:07:12,376 --> 00:07:13,463 Почти никога не се случва. 206 00:07:13,464 --> 00:07:15,161 И най-важното е, че го направихте. 207 00:07:15,162 --> 00:07:16,293 Хайде да пием кафе. 208 00:07:16,380 --> 00:07:17,598 да Добре, да. Да празнуваме. 209 00:07:17,599 --> 00:07:18,817 Може би двойно бита сметана? 210 00:07:18,818 --> 00:07:19,818 Спри! 211 00:07:20,297 --> 00:07:21,951 Знам, знам. Просто ще правя редовно. 212 00:07:23,736 --> 00:07:24,867 Шегаджийско селфи! 213 00:07:25,738 --> 00:07:26,607 Главата ви в играта ли е? 214 00:07:26,608 --> 00:07:28,000 Просто съм развълнуван, разбираш ли? 215 00:07:28,001 --> 00:07:29,369 Никога не съм бил в "отбора" за едно от тези 216 00:07:29,393 --> 00:07:30,743 големи шеги преди. 217 00:07:30,830 --> 00:07:32,570 Обикновено съм наблюдател или примамка в драг, така че... 218 00:07:32,571 --> 00:07:33,659 това е голяма работа. 219 00:07:33,746 --> 00:07:36,095 Пускаме семейство бобри 220 00:07:36,096 --> 00:07:37,943 в района на Темпълтън, а вие се опитвате да направите това 221 00:07:37,967 --> 00:07:39,316 сантиментален момент? 222 00:07:39,403 --> 00:07:41,449 Е, това е голям крайъгълен камък в нашето партньорство, 223 00:07:41,536 --> 00:07:42,536 и означава много. 224 00:07:43,320 --> 00:07:43,972 Темпълтън. 225 00:07:43,973 --> 00:07:45,278 какво? 226 00:07:45,279 --> 00:07:46,584 - Какво? - Военен престъпник. 227 00:07:46,585 --> 00:07:48,063 Вие сте без чест. 228 00:07:48,064 --> 00:07:49,804 аз? Вие нарушихте примирието. 229 00:07:49,805 --> 00:07:51,589 Току-що ни срути столовете. 230 00:07:51,590 --> 00:07:53,200 И Лидия си изкълчи опашната кост. 231 00:07:54,027 --> 00:07:56,463 дръж се Вие ни срутихте столовете! 232 00:07:56,464 --> 00:07:58,726 Звучи ли това като шега от човека, който се обърна 233 00:07:58,727 --> 00:08:01,033 Вашият паркинг в регистрирано игрище за пикълбол? 234 00:08:01,034 --> 00:08:02,775 О, да. Това беше дяволско. 235 00:08:02,862 --> 00:08:04,907 Звукът от пиенето подлудяваше нашите кучета. 236 00:08:04,994 --> 00:08:08,476 Чакай, получавам съобщение от 911? 237 00:08:08,563 --> 00:08:09,650 Samesies. 238 00:08:09,651 --> 00:08:10,913 Пише "изгорял си". 239 00:08:11,000 --> 00:08:11,783 Огнени емотикони. 240 00:08:11,784 --> 00:08:12,653 Стол емотикони. 241 00:08:12,654 --> 00:08:13,481 Огнени емотикони. 242 00:08:13,568 --> 00:08:15,221 И емотикони от патладжан. 243 00:08:15,222 --> 00:08:16,657 Чакай малко. 244 00:08:16,658 --> 00:08:18,224 И двамата ли сме били подигравани от пожарната? 245 00:08:18,225 --> 00:08:19,225 О, не биха посмели. 246 00:08:20,227 --> 00:08:22,620 Но... добре, има история. 247 00:08:22,621 --> 00:08:23,882 съжалявам чакай 248 00:08:23,883 --> 00:08:25,580 Защо мислите, че е пожарната? 249 00:08:25,667 --> 00:08:27,973 О, те ни мразят, защото знаят, че сме истинските герои. 250 00:08:27,974 --> 00:08:30,802 Няма да вадим котки от дърветата. Това е проблем от години. 251 00:08:30,803 --> 00:08:32,891 Това просто стана по-голямо от двама ни. 252 00:08:32,892 --> 00:08:34,414 И като се има предвид моя ръст и вашето тегло, 253 00:08:34,415 --> 00:08:35,676 това казва нещо. 254 00:08:35,677 --> 00:08:38,026 Излишно подло. Трябва да седнем. 255 00:08:38,027 --> 00:08:39,245 Само неутрална земя. 256 00:08:39,246 --> 00:08:40,508 Можеш ли да се измъкнеш сега? 257 00:08:40,595 --> 00:08:43,118 О, да. Ъъъ... отстранени сме. 258 00:08:43,119 --> 00:08:44,381 как се чувстваш 259 00:08:44,468 --> 00:08:46,469 Честно казано, чувствам се много добре. 260 00:08:46,470 --> 00:08:48,384 виждаш ли Това е контраинтуитивно, но мъртва капка 261 00:08:48,385 --> 00:08:50,386 кара те да се чувстваш жив. 262 00:08:50,387 --> 00:08:52,345 Да, прекалено съм развълнуван, за да се върна в офиса. 263 00:08:52,346 --> 00:08:54,087 Познавам салон за нокти с лиценз за алкохол. 264 00:08:55,479 --> 00:08:56,479 Така че можем да... изчакаме. Това ли...? 265 00:08:56,480 --> 00:08:57,743 Колата на Рик е теглена? 266 00:08:57,830 --> 00:08:59,179 Чакай, не! Спри! Това е моята кола! 267 00:08:59,266 --> 00:09:00,809 Това е моето гадже... това е моето бивше гадже... 268 00:09:00,833 --> 00:09:02,660 Това е дълга история. Просто спри! 269 00:09:02,661 --> 00:09:04,619 Това е дълга история... спри! 270 00:09:05,272 --> 00:09:06,272 Искаш ли моята? 271 00:09:11,408 --> 00:09:12,452 Имаш ли секунда, шефе? 272 00:09:12,453 --> 00:09:13,715 Какво мога да направя за теб, Карл? 273 00:09:14,455 --> 00:09:15,761 ох 274 00:09:15,848 --> 00:09:17,675 Изглежда, че имате малко минестроне 275 00:09:17,676 --> 00:09:19,112 на хубавото бюро на Емили. 276 00:09:19,895 --> 00:09:21,156 да 277 00:09:21,157 --> 00:09:22,245 Наистина е нещо. 278 00:09:24,160 --> 00:09:26,292 Тя е красавица, нали? 279 00:09:26,293 --> 00:09:28,511 Има копче под това бюро, Карл. 280 00:09:28,512 --> 00:09:30,078 Нямам представа какво прави, 281 00:09:30,079 --> 00:09:31,558 но цяла сутрин го натисках. 282 00:09:31,559 --> 00:09:34,343 Отстранихте ли двама служители без официален преглед 283 00:09:34,344 --> 00:09:36,737 и без представител на синдиката? 284 00:09:36,738 --> 00:09:38,565 ах Първи ден начело, Карл. 285 00:09:38,566 --> 00:09:39,914 Така ли трябваше да го направя? 286 00:09:39,915 --> 00:09:41,090 Ъъъ... така е. 287 00:09:42,135 --> 00:09:43,396 Извън протокола. 288 00:09:43,397 --> 00:09:45,224 Имаше малка игра на пиле по-рано, 289 00:09:45,225 --> 00:09:47,748 и те обявиха моя блъф, но... Мисля, че ще е готино. 290 00:09:47,749 --> 00:09:51,143 Ммм... няма да е готино. 291 00:09:51,144 --> 00:09:52,318 Да, като президент на съюза, 292 00:09:52,319 --> 00:09:54,102 Трябва да занеса това на членовете. 293 00:09:54,103 --> 00:09:55,625 наистина ли 294 00:09:55,626 --> 00:09:56,017 Ще занесеш ли това на членството? 295 00:09:56,018 --> 00:09:57,627 да 296 00:09:57,628 --> 00:09:59,194 Какво ще стане, ако направя целия този магазин необединен, Карл? 297 00:09:59,195 --> 00:10:00,195 Ммм 298 00:10:00,196 --> 00:10:01,476 Какво ще правиш тогава, Карл? 299 00:10:02,938 --> 00:10:05,375 Правя го отново, Карл. Съжалявам, Карл. 300 00:10:07,813 --> 00:10:09,075 Можете ли да ме пуснете, моля? 301 00:10:10,337 --> 00:10:11,337 Бутонът. 302 00:10:13,383 --> 00:10:15,583 Мистерията на бутона е разгадана! Да започнем отначало, хайде. 303 00:10:16,691 --> 00:10:17,778 Е, какво ще кажеш, жабок? 304 00:10:17,779 --> 00:10:19,388 Искаш ли да си навлечеш малка неприятност? 305 00:10:19,389 --> 00:10:20,781 О, да. 306 00:10:20,782 --> 00:10:22,107 Нека ударим тези огнени уличници с двете цеви. 307 00:10:22,131 --> 00:10:23,566 Съгласен. 308 00:10:23,567 --> 00:10:24,675 Вече скицирах нещо долно и мръсно. 309 00:10:24,699 --> 00:10:25,831 Включва ли бобри? 310 00:10:25,918 --> 00:10:27,179 Защото вероятно мога да се сдобия с някои 311 00:10:27,180 --> 00:10:28,220 бобри с фекална инконтиненция. 312 00:10:28,921 --> 00:10:30,052 Просто плюене. 313 00:10:30,139 --> 00:10:32,272 Взимаме камбаната им. 314 00:10:32,359 --> 00:10:34,840 Този, който сигнализира за големия пожар в Сиатъл от 1899 г.? 315 00:10:34,927 --> 00:10:36,407 И когато казвам страхотно, имам предвид ужасно. 316 00:10:36,493 --> 00:10:38,146 да Тази камбана. 317 00:10:38,147 --> 00:10:39,496 Дяволски, но прост. 318 00:10:39,583 --> 00:10:41,149 Кучи сине. 319 00:10:40,950 --> 00:10:44,257 Не мога да повярвам, че ще кажа това, но влезте. 320 00:10:44,258 --> 00:10:46,999 О, просто така? Трябва ли да ти вярвам? 321 00:10:47,000 --> 00:10:49,218 Господи, погледни Лидия. 322 00:10:49,219 --> 00:10:50,263 Здравей, Лидия. 323 00:10:50,264 --> 00:10:52,178 Хей, Лидия! Обичам шапката, момиче. 324 00:10:52,179 --> 00:10:55,616 Сякаш има избор. Ще ми трябва застраховка. 325 00:10:55,617 --> 00:10:58,488 Във феодална Япония, за да се гарантира безопасното преминаване на врага, 326 00:10:58,489 --> 00:11:00,447 Самураят би предложил заложник. 327 00:11:00,448 --> 00:11:01,883 Готино. Шред, ти си заложник. 328 00:11:01,884 --> 00:11:03,756 какво? 329 00:11:03,843 --> 00:11:04,973 Току-що приключих с това колко важно беше за мен 330 00:11:04,974 --> 00:11:06,627 че съм част от тази шега. 331 00:11:06,628 --> 00:11:07,933 аз знам Ще бъдеш голяма част от следващия, обещавам. 332 00:11:07,934 --> 00:11:09,412 уау 333 00:11:09,413 --> 00:11:10,676 Предателско селфи. 334 00:11:12,199 --> 00:11:13,199 мамка му! 335 00:11:13,635 --> 00:11:14,983 Все пак пазач. 336 00:11:14,984 --> 00:11:16,419 Започва се. 337 00:11:16,420 --> 00:11:20,250 Участък 23 и Участък 22 в нечестен съюз. 338 00:11:22,949 --> 00:11:24,514 Брутно. 339 00:11:24,515 --> 00:11:25,515 Ето защо го направих. 340 00:11:26,474 --> 00:11:28,040 Нечестен съюз. 341 00:11:28,041 --> 00:11:29,041 окей 342 00:11:33,133 --> 00:11:34,568 Имам чувството, че си ми ядосан. 343 00:11:34,569 --> 00:11:36,309 Разбира се, че съм ти ядосан! 344 00:11:36,310 --> 00:11:38,355 Искам да кажа, Рик ще се върне след два часа, 345 00:11:38,442 --> 00:11:40,748 и ако види колата си и всичките му неща изчезнали, 346 00:11:40,749 --> 00:11:42,924 Ще изглеждам като луда бивша приятелка. 347 00:11:42,925 --> 00:11:45,666 Е, ти храниш папагала му два пъти на ден, така че в този момент, 348 00:11:45,667 --> 00:11:47,059 Мисля, че си луда бивша приятелка. 349 00:11:47,060 --> 00:11:48,714 Добре, мъртвата точка определено беше 350 00:11:48,801 --> 00:11:50,323 грешен ход. 351 00:11:50,324 --> 00:11:51,977 Не, неразчитането на уличните знаци беше грешният ход. 352 00:11:51,978 --> 00:11:53,782 Мъртвото е единственият начин да се справите с раздялата. 353 00:11:53,806 --> 00:11:54,370 окей 354 00:11:54,371 --> 00:11:55,937 Не искаш драма. 355 00:11:55,938 --> 00:11:58,244 О, добре, имам драма. Драмата е всичко, което имам. 356 00:11:58,245 --> 00:12:00,681 Като начало това дори не е моята кола. 357 00:12:00,682 --> 00:12:01,790 Е, това ще е проблем. 358 00:12:01,814 --> 00:12:04,032 Добре, едва започнах историята си, Джени. 359 00:12:04,033 --> 00:12:06,339 Не мога да ти дам колата без регистрация. 360 00:12:06,340 --> 00:12:07,819 Е, това вероятно е в колата. 361 00:12:07,820 --> 00:12:09,559 Страхотно! След това я отворете. 362 00:12:09,560 --> 00:12:11,737 Ъъъ... ключовете са при Рик. 363 00:12:13,434 --> 00:12:14,826 Мм-хмм. 364 00:12:14,827 --> 00:12:16,349 Сигурен ли си, че е отключен? 365 00:12:16,350 --> 00:12:17,698 да Винаги. 366 00:12:17,699 --> 00:12:19,569 Каза, че звучало глупаво, но се чувствал по-сигурен 367 00:12:19,570 --> 00:12:21,267 знаейки, че прозорецът е отключен. 368 00:12:21,268 --> 00:12:23,095 Норката преследваше сънищата му. 369 00:12:23,096 --> 00:12:24,444 Какво за него не беше странно? 370 00:12:24,445 --> 00:12:25,575 Да, не много. 371 00:12:25,576 --> 00:12:27,099 окей Ангажирайте ядрото си. 372 00:12:27,100 --> 00:12:28,491 окей Ще го направя. 373 00:12:28,492 --> 00:12:29,772 Ще го направя. - Давай! 374 00:12:31,104 --> 00:12:33,062 - Те обядват. - Това е перфектно. 375 00:12:33,846 --> 00:12:35,498 Ето го. Добре, просто се изкачваме и го грабваме. 376 00:12:35,499 --> 00:12:36,499 Уау... 377 00:12:36,979 --> 00:12:37,892 Много храна. 378 00:12:37,893 --> 00:12:39,938 Три връхчета и бутчета от раци? 379 00:12:39,939 --> 00:12:41,767 Чакай, данъците ни плащат ли за сърф и трева? 380 00:12:41,854 --> 00:12:43,811 да Откакто спасиха това дете 381 00:12:43,812 --> 00:12:45,988 от Ballard Locks, бюджетът им е неограничен. 382 00:12:46,075 --> 00:12:47,618 Ще се качим на камиона и ще вземем звънеца. просто. 383 00:12:47,642 --> 00:12:48,860 Няма да пълзиш, нали? 384 00:12:48,861 --> 00:12:50,210 Не. Това би ме наранило коленете. 385 00:12:51,428 --> 00:12:52,995 Вижте, те стават супер странни за всеки 386 00:12:53,082 --> 00:12:54,649 докосвайки камионите им. 387 00:12:54,736 --> 00:12:56,936 Можете да разберете по това колко време прекарват в полирането им. 388 00:12:57,652 --> 00:12:58,304 здравей 389 00:12:58,305 --> 00:12:59,392 какво правиш 390 00:12:59,393 --> 00:13:00,437 Търся си топките. 391 00:13:00,524 --> 00:13:01,307 Мислиш, че ме е страх? 392 00:13:01,308 --> 00:13:02,395 Мисля, че си страхлива котка. 393 00:13:02,396 --> 00:13:04,266 Не. Спасявам уплашени котки. 394 00:13:04,267 --> 00:13:05,267 окей 395 00:13:06,008 --> 00:13:06,704 Не докосвай задника ми. 396 00:13:06,705 --> 00:13:07,705 няма да го направя 397 00:13:13,015 --> 00:13:14,102 Боже мой! 398 00:13:14,103 --> 00:13:15,235 какво? 399 00:13:15,322 --> 00:13:16,714 Те бръснат трюфели върху пене. 400 00:13:16,715 --> 00:13:18,106 Паста след пържола? 401 00:13:18,107 --> 00:13:19,804 Те са погрешни. 402 00:13:19,805 --> 00:13:21,719 Те дори не са в сезон! Семена. 403 00:13:24,113 --> 00:13:25,113 Спешен случай! 404 00:13:26,202 --> 00:13:27,420 Тези момчета са невероятни. 405 00:13:27,421 --> 00:13:28,987 Имаме 30 секунди да се махнем от тук. тръгвай! 406 00:13:28,988 --> 00:13:30,163 Разгръщане, хора! 407 00:13:30,250 --> 00:13:31,468 Боже мой 408 00:13:31,555 --> 00:13:32,755 Бяха ли вече в камиона? 409 00:13:33,688 --> 00:13:35,211 Слизай или ще ни видят. 410 00:13:35,908 --> 00:13:37,866 Боже мой По-добре това да е твоят електрошок! 411 00:13:39,563 --> 00:13:42,391 Ние няма да подкрепяме незаконни уволнения или нарушения. 412 00:13:43,393 --> 00:13:44,437 здравей 413 00:13:44,438 --> 00:13:45,786 Накъсайте. хей Франк не вдига. 414 00:13:45,787 --> 00:13:46,787 Слушай, трябва да се върнеш. 415 00:13:46,788 --> 00:13:48,006 не мога 416 00:13:48,007 --> 00:13:49,051 Аз съм заложник. 417 00:13:49,922 --> 00:13:52,053 Слушай, онази шега с окачването, която направих по-рано, 418 00:13:52,054 --> 00:13:53,794 Мисля, че може да се превърне в нещо. 419 00:13:53,795 --> 00:13:55,230 Така че просто ще прескочите факта 420 00:13:55,231 --> 00:13:56,405 че казах, че съм заложник? 421 00:13:56,406 --> 00:13:57,319 съжалявам как си 422 00:13:57,320 --> 00:13:59,234 Не е страхотно, приятел. 423 00:13:59,235 --> 00:14:01,281 Франк каза, че ще бъда голяма част от шегата, 424 00:14:01,368 --> 00:14:03,630 и изобщо не съм голяма част от майтапа. 425 00:14:03,631 --> 00:14:05,371 Аз съм просто... застраховка. 426 00:14:05,372 --> 00:14:06,894 Това е брутално. 427 00:14:06,895 --> 00:14:08,351 Слушай, наистина имам нужда да се върнеш. 428 00:14:08,375 --> 00:14:10,245 аз не мога 429 00:14:10,246 --> 00:14:12,552 Това е нещо за голяма чест. Освен това Лидия взе обувките ми. 430 00:14:12,553 --> 00:14:13,945 Аз... трябва да ти се обадя отново. 431 00:14:13,946 --> 00:14:15,685 Извинете, момчета. Не сега. Момчета! 432 00:14:15,686 --> 00:14:17,470 Карл! Какво по дяволите, човече? 433 00:14:17,471 --> 00:14:20,300 Това е излизане в знак на солидарност с полицаите Шоу и Тейлър. 434 00:14:20,387 --> 00:14:22,084 Предполагам, че имате магазина си без съюз. 435 00:14:22,171 --> 00:14:23,215 Карл, хайде, човече. 436 00:14:23,216 --> 00:14:24,738 Знаеш ли, просто си казвахме неща. 437 00:14:24,739 --> 00:14:25,784 Карл! 438 00:14:27,133 --> 00:14:28,655 о... 439 00:14:28,656 --> 00:14:30,440 Разбирам защо Емили отиде с Франк първа. 440 00:14:30,527 --> 00:14:31,746 окей 441 00:14:31,833 --> 00:14:33,442 Имаш ключовете. да вървим 442 00:14:33,443 --> 00:14:36,489 О, виж, той все още има моя DVD плейър. 443 00:14:36,490 --> 00:14:38,883 О, и моят, хм... предпазител от пренапрежение. 444 00:14:38,884 --> 00:14:40,493 О, добре, просто ще се свържа с него по-късно 445 00:14:40,494 --> 00:14:41,929 за да получите всички тези неща. 446 00:14:41,930 --> 00:14:43,626 не! Това е... не. Това проваля цялата цел. 447 00:14:43,627 --> 00:14:45,325 Грабваме всичко сега. 448 00:14:45,412 --> 00:14:46,804 окей Къде е винарската изба? 449 00:14:46,805 --> 00:14:48,631 Винарската му изба? Ъъъ... той не... 450 00:14:48,632 --> 00:14:50,024 Искаш ли лампа? искаш ли това 451 00:14:50,025 --> 00:14:50,808 Това не е мое. 452 00:14:50,809 --> 00:14:52,071 Мисля, че трябва да го вземеш. 453 00:14:55,335 --> 00:14:56,335 Това не изглежда страхотно. 454 00:14:57,032 --> 00:14:58,032 здрасти 455 00:15:01,645 --> 00:15:04,038 Преброих четири леви и седем десни. 456 00:15:04,039 --> 00:15:05,735 Или се насочваме към кралица Ан 457 00:15:05,736 --> 00:15:07,347 или направо в Puget Sound. 458 00:15:07,434 --> 00:15:08,651 Не мога да плувам, Франк! 459 00:15:08,652 --> 00:15:10,958 чакай Спираме. 460 00:15:10,959 --> 00:15:12,873 какво? Върнахме се на гарата? 461 00:15:12,874 --> 00:15:13,874 какво да правим 462 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 какво? 463 00:15:16,835 --> 00:15:18,140 Какво по дяволите? 464 00:15:18,227 --> 00:15:20,142 Вярвам, че това е част от филма 465 00:15:20,229 --> 00:15:21,883 където героят казва... разбрах! 466 00:15:23,232 --> 00:15:24,319 Чакай малко. Току-що ли... 467 00:15:24,320 --> 00:15:26,148 Пошегувах се с теб, Франк! 468 00:15:26,235 --> 00:15:28,585 да! Цялото нещо бях аз! 469 00:15:29,325 --> 00:15:30,804 Уау! какво се случва какво правиш 470 00:15:30,805 --> 00:15:31,805 какво се случва 471 00:15:31,806 --> 00:15:34,591 Вашите столове, моите столове. нали 472 00:15:34,678 --> 00:15:36,766 Дори намесих пожарникарите, Франк! 473 00:15:36,767 --> 00:15:39,508 Ти, Юда! Вие нарушихте примирието! 474 00:15:39,509 --> 00:15:41,119 Наруших примирието. 475 00:15:41,120 --> 00:15:42,468 Точно както ти счупи глезена на Лидия 476 00:15:42,469 --> 00:15:45,471 когато доведе коня в нашата съблекалня. а? 477 00:15:45,472 --> 00:15:48,256 Можеш да изгориш! Всички можете да изгорите! 478 00:15:48,257 --> 00:15:51,042 уау Малко шега, малко ха-ха, 479 00:15:51,043 --> 00:15:52,870 и искаш да умрем в огън. 480 00:15:52,871 --> 00:15:55,046 Ето за това говорех. 481 00:15:55,047 --> 00:15:57,091 Бих те заплюл Темпълтън, 482 00:15:57,092 --> 00:15:59,312 но съм твърде уплашен, за да се наведа напред! 483 00:16:00,139 --> 00:16:02,532 Докрай, издигнете го! Не, ти го съсипа, Франк. 484 00:16:02,619 --> 00:16:03,837 Сега отиваме по-високо. 485 00:16:06,721 --> 00:16:09,463 Знаеш ли, напълно разбирам защо ни арестуваш. 486 00:16:09,550 --> 00:16:11,812 Но знаете ли, от един градски служител на друг, 487 00:16:11,813 --> 00:16:14,336 Определено мога да обясня. Вижте бившето ми гадже... 488 00:16:14,337 --> 00:16:16,657 Открих, че в тези ситуации е най-добре да мълчим. 489 00:16:16,687 --> 00:16:17,731 окей мислите ли... 490 00:16:17,732 --> 00:16:19,821 Емили! Боже мой какво се случва 491 00:16:19,908 --> 00:16:20,951 Рик! здрасти 492 00:16:20,952 --> 00:16:22,910 О, нищо, наистина. Аз просто, хм... 493 00:16:22,911 --> 00:16:26,828 Отбих се с някои от вашите неща за оставяне, 494 00:16:26,915 --> 00:16:28,611 и тогава нахлух в къщата ти. 495 00:16:28,612 --> 00:16:29,917 Но се оказва, че имате много 496 00:16:29,918 --> 00:16:31,353 наистина бдителни съседи, така че... 497 00:16:31,354 --> 00:16:33,181 Хей, Рик. Обичайте брадата. 498 00:16:33,182 --> 00:16:35,705 Стои ти много добре. 499 00:16:35,706 --> 00:16:39,753 Мога ли да ги накарам... да не бъдат арестувани? Всички сме приятели тук. 500 00:16:39,754 --> 00:16:40,754 Приятели? наистина ли 501 00:16:41,277 --> 00:16:42,365 Разбира се, че сме приятели. 502 00:16:45,977 --> 00:16:47,238 как си 503 00:16:47,239 --> 00:16:49,153 Ъъъ... По-добре съм, отколкото изглежда. 504 00:16:49,154 --> 00:16:50,154 ти? 505 00:16:50,982 --> 00:16:52,809 Аз съм... Аз съм... Справям се добре. 506 00:16:54,159 --> 00:16:55,159 да 507 00:16:56,640 --> 00:17:00,077 Ъъъ, така... Ем... това е Анна. 508 00:17:00,078 --> 00:17:01,645 - здравей - Запознахме се в Непал. 509 00:17:01,732 --> 00:17:02,211 здрасти 510 00:17:02,298 --> 00:17:03,820 Ааа! 511 00:17:03,821 --> 00:17:06,084 Не исках да излизам, защото това вече изглеждаше... 512 00:17:06,171 --> 00:17:08,608 ...странно, но нашият шофьор трябва да стигне до следващото си пътуване. 513 00:17:08,609 --> 00:17:10,437 Ъъъ... да. 514 00:17:10,524 --> 00:17:15,179 Добре тогава. Хм... много ми е приятно да се запознаем. 515 00:17:15,180 --> 00:17:16,399 здравей 516 00:17:17,661 --> 00:17:21,011 Хм... значи това е страхотно. Това е толкова страхотно. 517 00:17:22,623 --> 00:17:24,798 Темпълтън, защо имаш белезници? 518 00:17:24,799 --> 00:17:26,190 О, Господи, Франк! 519 00:17:26,191 --> 00:17:28,628 Раздробяване! това ти ли си помогни ми! 520 00:17:28,629 --> 00:17:30,326 Хей, Лидия. Благодаря, че го доведе. 521 00:17:30,413 --> 00:17:31,500 Казах ти, че ще те направя цял. 522 00:17:31,501 --> 00:17:33,284 Негодник такъв. Страхува се от височини. 523 00:17:33,285 --> 00:17:33,894 Това е целият смисъл! 524 00:17:33,895 --> 00:17:35,504 Раздробяване! 525 00:17:35,505 --> 00:17:37,245 Ако падна до смърт, искам да знаеш 526 00:17:37,246 --> 00:17:39,856 че съжалявам, че те оставих да бъдеш заложник! 527 00:17:39,857 --> 00:17:42,119 Всичко е наред, човече. аз ти прощавам аз... 528 00:17:42,120 --> 00:17:43,339 Обичам те, Франк. 529 00:17:46,298 --> 00:17:48,822 Шест етажа по-нагоре, все още не мога да разбера думата на "L". 530 00:17:48,823 --> 00:17:50,259 Ще те разочаровам, ако признаеш 531 00:17:50,346 --> 00:17:51,781 Спечелих седемгодишната майтапическа война. 532 00:17:51,782 --> 00:17:53,000 Няма начин! 533 00:17:53,001 --> 00:17:54,044 Добре, тогава оставаш там горе. 534 00:17:54,045 --> 00:17:54,828 Признавам си! 535 00:17:54,829 --> 00:17:56,438 какво? Добре, чакай. 536 00:17:56,439 --> 00:17:57,831 Не... Не мислех, че ще се измъкнеш толкова бързо. 537 00:17:57,832 --> 00:17:58,875 дръж се 538 00:17:58,876 --> 00:17:59,789 Кажи го пак. 539 00:17:59,790 --> 00:18:01,575 Признавам, че спечели войната за майтап. 540 00:18:01,662 --> 00:18:03,619 Добре, и кажи, че те обичам, Темпълтън! 541 00:18:03,620 --> 00:18:04,926 Обичам те, Темпълтън! 542 00:18:05,013 --> 00:18:06,187 Кажи, че те обичам, Лидия. 543 00:18:06,188 --> 00:18:07,362 Обичам те, Лидия. 544 00:18:07,363 --> 00:18:08,930 И аз те обичам, Шред. 545 00:18:09,017 --> 00:18:10,017 за вас. 546 00:18:11,933 --> 00:18:13,237 Не, опитах. 547 00:18:13,238 --> 00:18:14,804 окей Оставете го, момчета. 548 00:18:14,805 --> 00:18:16,893 Ще те разочароваме. След един час. 549 00:18:19,897 --> 00:18:21,943 Стига толкова. Обажданията наистина се трупат. 550 00:18:22,030 --> 00:18:25,467 Имам не един, а два койота, пуснати на свобода в жилищен район. 551 00:18:25,468 --> 00:18:26,860 Те не стават по-малко бесни. 552 00:18:26,861 --> 00:18:28,166 Как да направим това правилно? 553 00:18:28,253 --> 00:18:29,906 Възстановете отстранените служители. 554 00:18:29,907 --> 00:18:32,126 Възстанових ги, просто не са се върнали 555 00:18:32,127 --> 00:18:33,083 до офиса още. 556 00:18:33,084 --> 00:18:34,302 Е, това е едно начало. 557 00:18:34,303 --> 00:18:36,435 Все още има някои неприятни чувства. 558 00:18:36,436 --> 00:18:39,221 Лично за мен, като синдикален шеф. 559 00:18:40,178 --> 00:18:41,178 разбирам 560 00:18:42,137 --> 00:18:43,747 Ръководството не може да направи нищо 561 00:18:43,834 --> 00:18:45,314 за да поправите тези закъснели чувства? 562 00:18:46,271 --> 00:18:47,791 Сигурен съм, че можем да измислим нещо. 563 00:18:52,408 --> 00:18:54,496 уау Просто не очаквах да се появи 564 00:18:54,497 --> 00:18:55,932 с друга жена, така че... 565 00:18:55,933 --> 00:18:58,544 И тя е гадна. Тя е най-лошата. 566 00:18:58,545 --> 00:19:00,284 Тя гадна ли е? Защото тя изглеждаше страхотна. 567 00:19:00,285 --> 00:19:02,330 И той също изглеждаше доста добър. 568 00:19:02,331 --> 00:19:05,072 И беше толкова хладнокръвен, че ни арестуваха. 569 00:19:05,073 --> 00:19:06,726 И той наистина не осъжда, 570 00:19:06,727 --> 00:19:09,425 което е наистина хубаво качество, което той притежава. 571 00:19:09,512 --> 00:19:10,773 Защо пак се разделихме? 572 00:19:10,774 --> 00:19:12,428 окей Къде отиваш с това? 573 00:19:13,385 --> 00:19:15,256 Беше ми трудно да го видя. 574 00:19:15,257 --> 00:19:16,301 аз не знам 575 00:19:17,825 --> 00:19:19,625 о боже не искам да плача не искам да плача 576 00:19:19,653 --> 00:19:20,870 скъпа 577 00:19:20,871 --> 00:19:22,306 О, добре съм, добре съм, добре съм, добре съм. 578 00:19:22,307 --> 00:19:23,439 това е глупаво 579 00:19:24,571 --> 00:19:27,225 Възможно ли е ти да си този, който не е свършил 580 00:19:27,312 --> 00:19:30,446 обработка на раздялата и че може би имате нужда от затваряне? 581 00:19:31,926 --> 00:19:35,058 О, хм, не... не знам. 582 00:19:35,059 --> 00:19:36,931 може би да 583 00:19:37,758 --> 00:19:40,150 вярно да това не го знаех 584 00:19:40,151 --> 00:19:43,241 Хм... може би... може би мъртвото пускане беше грешният ход. 585 00:19:43,328 --> 00:19:44,328 о мислите ли 586 00:19:45,766 --> 00:19:46,767 Всичко ще е наред. 587 00:19:47,158 --> 00:19:48,158 наистина ли 588 00:19:48,159 --> 00:19:49,159 по дяволите да 589 00:19:53,817 --> 00:19:54,817 Добре ли си, голямо? 590 00:19:56,167 --> 00:19:57,604 Имам чувството, че разочаровах участъка. 591 00:19:57,691 --> 00:19:58,778 И ти ме разочароваш. 592 00:19:58,779 --> 00:20:00,170 И се извиних за това. 593 00:20:00,171 --> 00:20:01,671 Само защото си мислил, че ще умреш. 594 00:20:01,695 --> 00:20:02,825 Няма да получиш друг. 595 00:20:02,826 --> 00:20:04,566 Добре. 596 00:20:04,567 --> 00:20:06,568 Имам предвид, по някакъв начин, против всички шансове и човешки разум, 597 00:20:06,569 --> 00:20:07,701 Темпълтън ни победи. 598 00:20:08,832 --> 00:20:11,312 И предадох това, на което държах най-скъпо. 599 00:20:11,313 --> 00:20:12,356 аз? 600 00:20:12,357 --> 00:20:13,357 Господи, не. Моя чест. 601 00:20:14,011 --> 00:20:15,056 вярно 602 00:20:15,143 --> 00:20:17,144 Ами... почтен човек като теб 603 00:20:17,145 --> 00:20:18,929 не би имал интерес от това. 604 00:20:20,061 --> 00:20:21,715 Личното досие на Темпълтън. 605 00:20:24,587 --> 00:20:26,240 Чакай, ти открадна това? 606 00:20:26,241 --> 00:20:27,589 Направих, да. 607 00:20:27,590 --> 00:20:29,809 Обичам, че направи това. 608 00:20:29,810 --> 00:20:31,811 Добре, там имаше смесени няколко допълнителни думи, 609 00:20:31,812 --> 00:20:33,552 но ще се съсредоточа само върху три. 610 00:20:33,553 --> 00:20:35,293 Това казва, че бившата му съпруга е била червенокоса, 611 00:20:35,380 --> 00:20:37,207 и за което той е цитиран 612 00:20:37,208 --> 00:20:38,731 формиране на група за търсене на Sasquatch. 613 00:20:38,732 --> 00:20:39,949 Това е майчината жила! 614 00:20:39,950 --> 00:20:41,822 да Лудост е какво има там. 615 00:20:43,171 --> 00:20:44,171 Но аз признах. 616 00:20:44,999 --> 00:20:46,173 Дадох думата си. 617 00:20:46,174 --> 00:20:47,567 Да, но не го направих. 618 00:20:49,177 --> 00:20:50,177 Добра точка. 619 00:20:50,831 --> 00:20:51,831 Имаме работа за вършене. 620 00:20:56,532 --> 00:20:57,596 И така, кога искате да получите... 621 00:20:57,620 --> 00:20:58,838 имаш ли нещо против Опитвам се да чета. 622 00:20:58,839 --> 00:20:59,839 да 623 00:21:00,851 --> 00:21:02,591 хей Вижте кой е. 624 00:21:02,592 --> 00:21:04,159 Не знаех, че ще дойдеш днес. 625 00:21:04,246 --> 00:21:06,421 Просто исках да се отбия, да видя дали всичко е наред. 626 00:21:06,422 --> 00:21:07,465 О страхотно 627 00:21:07,466 --> 00:21:08,901 Това е невероятна новина. 628 00:21:08,902 --> 00:21:11,643 Мисля, че имам своя нов временен ръководител. 629 00:21:11,644 --> 00:21:12,644 да знаеш какво 630 00:21:12,645 --> 00:21:13,645 Мисля, че го извадих от системата си. 631 00:21:13,646 --> 00:21:15,083 Не бъди смирен. 632 00:21:16,084 --> 00:21:17,606 Къде ми е бюрото? 633 00:21:17,607 --> 00:21:18,824 лека нощ 634 00:21:18,825 --> 00:21:21,523 Пател? Пател, къде ми е бюрото?! 635 00:21:21,524 --> 00:21:23,047 Имах бюро! 636 00:21:24,048 --> 00:21:25,048 Раздробяване! 637 00:21:27,617 --> 00:21:28,617 Карл. 638 00:21:31,403 --> 00:21:32,403 Странно. 54889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.