Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:08,592
I am needed in Montana.
2
00:00:08,679 --> 00:00:10,333
My wife is lost to me.
3
00:00:10,463 --> 00:00:12,683
It's a war over my family's
land, and I'm losing it.
4
00:00:12,814 --> 00:00:14,032
Get my whiskey to Fort Worth,
5
00:00:14,163 --> 00:00:16,600
and you can get back in time
to save it.
6
00:00:18,036 --> 00:00:19,690
No!
7
00:00:19,821 --> 00:00:21,126
I swear, girl,
if it weren't for bad luck,
8
00:00:21,257 --> 00:00:23,259
you'd have none at all.
9
00:00:24,390 --> 00:00:25,653
No! Oh!
10
00:00:25,783 --> 00:00:27,785
This isn't living.
11
00:00:27,872 --> 00:00:29,395
This is surviving.
12
00:00:31,093 --> 00:00:33,399
When the storm passes,
I'm going home.
13
00:00:35,706 --> 00:00:38,491
Is there a marshal
present who does field work?
14
00:00:38,622 --> 00:00:39,536
Just the one you're looking at.
15
00:00:39,667 --> 00:00:42,191
We seek a murderer
16
00:00:42,321 --> 00:00:45,368
we believe has fled
to the Comanche nation.
17
00:00:45,498 --> 00:00:48,197
We should move.
18
00:00:50,112 --> 00:00:52,201
Zane,
we're taking your family home.
19
00:00:52,331 --> 00:00:53,028
They've been released.
20
00:00:55,508 --> 00:00:58,207
We gotta flip the wagon!
21
00:01:52,740 --> 00:01:54,742
Let's go look for the horses.
22
00:02:09,191 --> 00:02:10,975
These kids are gonna
freeze to death.
23
00:02:11,149 --> 00:02:12,498
We need a fire.
24
00:02:12,629 --> 00:02:14,849
You ain't gonna find
any wood to burn out here.
25
00:02:15,023 --> 00:02:16,372
- Use the wagon.
- If I use the wagon,
26
00:02:16,502 --> 00:02:18,940
I got nothing to get you out in.
27
00:02:20,637 --> 00:02:22,204
I ain't getting out
of this anyway.
28
00:02:22,334 --> 00:02:24,206
You will not talk like that,
you hear me?
29
00:02:24,336 --> 00:02:25,729
Don't quit on them, Zane.
30
00:02:25,816 --> 00:02:27,775
They didn't quit on you.
31
00:02:31,343 --> 00:02:32,431
Burn the wagon.
32
00:02:32,562 --> 00:02:33,781
We'll ride out.
33
00:02:33,911 --> 00:02:35,826
You can't ride.
34
00:02:50,623 --> 00:02:52,843
I can sleep horseback.
35
00:02:52,974 --> 00:02:55,019
Ain't nothing to sittin' on one.
36
00:02:58,980 --> 00:03:01,809
All right, then.
Hang in there, huh?
37
00:03:43,894 --> 00:03:45,287
Let's get this over with.
38
00:04:26,676 --> 00:04:29,244
Darlin', you'll die
if you don't get them.
39
00:04:29,374 --> 00:04:31,463
You don't know that.
40
00:04:31,550 --> 00:04:32,682
You don't know
that it was rabid.
41
00:04:32,813 --> 00:04:34,162
We know.
42
00:04:35,554 --> 00:04:37,513
Wolves run from men.
43
00:04:39,341 --> 00:04:41,038
They don't seek them,
they don't attack them.
44
00:04:41,125 --> 00:04:42,866
They don't come
into their homes.
45
00:04:44,389 --> 00:04:46,478
Madness drove this animal.
46
00:04:46,565 --> 00:04:49,090
And it will drive you
to your death.
47
00:04:49,220 --> 00:04:50,700
It's driving me already.
48
00:04:50,831 --> 00:04:52,963
This is not madness,
this is fear.
49
00:04:54,312 --> 00:04:55,923
And you need to overcome it.
50
00:05:02,103 --> 00:05:04,845
No, no, no, no, no, please.
51
00:05:04,975 --> 00:05:07,543
No! Please! No!
52
00:05:08,761 --> 00:05:10,720
Please don't make me.
53
00:05:10,807 --> 00:05:12,809
- Just sit, little miss.
- No!
54
00:05:12,940 --> 00:05:15,377
- Please, no!
- We got-- Yeah, we got--
55
00:05:15,507 --> 00:05:17,509
- Let go of me!
- Grab her! Grab her leg!
56
00:05:20,817 --> 00:05:24,212
I suppose you'd have me
shoot you in the living room.
57
00:05:24,386 --> 00:05:27,084
Like an animal
driven wild with fever.
58
00:05:27,955 --> 00:05:29,957
The world is not a fair place,
59
00:05:30,087 --> 00:05:32,133
as you've surely realized
by now.
60
00:05:32,220 --> 00:05:34,352
But it has been
far kinder to you
61
00:05:34,439 --> 00:05:37,529
than to the woman lying in
the back of Dr. Miller's buggy.
62
00:05:37,660 --> 00:05:38,966
That I can assure you.
63
00:05:40,706 --> 00:05:43,057
Now you're a woman.
64
00:05:43,187 --> 00:05:45,233
Whether you're ready
to be one is debatable,
65
00:05:45,363 --> 00:05:47,148
but a woman you are.
66
00:05:47,278 --> 00:05:49,498
It's time to act like it.
67
00:05:49,585 --> 00:05:51,804
Now, lay back.
68
00:05:55,765 --> 00:05:56,984
I'll stand.
69
00:06:05,383 --> 00:06:06,210
Leave us.
70
00:06:12,695 --> 00:06:13,914
Lift your gown.
71
00:06:39,156 --> 00:06:40,679
I'm making a stew.
72
00:06:40,810 --> 00:06:42,420
I'll call when it's ready.
73
00:08:25,219 --> 00:08:27,786
Good morning.
This is your captain speaking.
74
00:08:27,960 --> 00:08:32,008
New York Harbor is in view,
and we will be docking shortly.
75
00:08:32,139 --> 00:08:33,836
Please collect
your personal belongings
76
00:08:33,966 --> 00:08:35,055
and your travel documents.
77
00:08:35,229 --> 00:08:36,099
First and second class passengers,
78
00:08:36,230 --> 00:08:38,232
please muster on the upper deck.
79
00:08:38,362 --> 00:08:39,885
Tourist class on the main deck.
80
00:08:39,972 --> 00:08:41,235
Thank you.
81
00:09:05,911 --> 00:09:07,870
Attention on deck.
82
00:09:08,000 --> 00:09:10,264
You will follow me off the ship
83
00:09:10,394 --> 00:09:13,005
and follow the U.S. Immigration
officers to the ferry
84
00:09:13,136 --> 00:09:14,355
docked at the bow.
85
00:09:22,798 --> 00:09:24,191
What ferry?
86
00:09:24,321 --> 00:09:25,496
Ferry to where?
87
00:09:25,627 --> 00:09:27,542
Immigrant processing
at Ellis Island, ma'am.
88
00:09:27,672 --> 00:09:30,066
Why must we be processed and
they're free to wander the city?
89
00:09:30,197 --> 00:09:31,633
Because they secured their
90
00:09:31,807 --> 00:09:33,025
travel documents
at the U.S. Embassy
91
00:09:33,156 --> 00:09:34,723
in London prior to departure.
92
00:09:34,853 --> 00:09:36,899
Had you done the same,
you'd be free to wander as well.
93
00:09:36,986 --> 00:09:38,683
Follow me, please.
94
00:09:38,814 --> 00:09:41,730
You will walk single file
behind me.
95
00:10:46,838 --> 00:10:48,797
Walk off.
96
00:10:48,927 --> 00:10:50,668
Single file.
97
00:10:50,842 --> 00:10:52,453
Walk straight ahead.
98
00:11:50,598 --> 00:11:52,382
- Speak English?
- Of course I speak English.
99
00:11:52,513 --> 00:11:54,079
I am English.
We invented it.
100
00:11:54,210 --> 00:11:56,908
Got a special boat
for people who give us lip.
101
00:11:57,039 --> 00:11:58,997
Takes you right back where
you came from. Open your mouth.
102
00:11:59,128 --> 00:12:01,739
- Say, "Ah."
- Ah.
103
00:12:01,826 --> 00:12:02,914
Deep breath in.
104
00:12:03,045 --> 00:12:04,829
Hold it.
105
00:12:16,580 --> 00:12:18,539
Down to your right.
106
00:12:23,283 --> 00:12:25,633
Name?
107
00:12:25,763 --> 00:12:26,764
Alexandra.
108
00:12:26,938 --> 00:12:28,810
Last name?
109
00:12:28,984 --> 00:12:32,248
- Alexandra of Sussex.
- Is "Sussex" your last name?
110
00:12:32,379 --> 00:12:34,076
Sussex is the region
where my family's from.
111
00:12:34,250 --> 00:12:36,557
I didn't ask where you were
from. I asked your last name.
112
00:12:42,867 --> 00:12:43,738
Dutton.
113
00:12:45,479 --> 00:12:47,872
Alexandra Dutton.
That's your name?
114
00:12:48,003 --> 00:12:49,961
That is my name, yes.
115
00:12:50,048 --> 00:12:52,616
What's your business in
the United States, Miss Dutton?
116
00:12:52,747 --> 00:12:54,749
I'm meeting my husband
in Montana.
117
00:12:54,879 --> 00:12:56,707
- Bozeman, Montana.
- He lives in Montana?
118
00:12:56,838 --> 00:12:58,318
- Yes.
- Is he from Sussex, as well?
119
00:12:58,448 --> 00:12:59,884
He's American.
120
00:13:01,190 --> 00:13:03,453
Did he not secure you
travel papers for your journey?
121
00:13:04,759 --> 00:13:06,761
We became separated
in Marseille.
122
00:13:06,891 --> 00:13:09,198
He must journey here
on another vessel.
123
00:14:48,079 --> 00:14:49,254
Are you unwell?
124
00:14:50,081 --> 00:14:51,343
Scared.
125
00:14:52,736 --> 00:14:55,217
The soldier said
pregnant women cannot come in.
126
00:14:55,304 --> 00:14:56,871
They send us back.
127
00:14:59,003 --> 00:15:01,745
Why didn't they tell us that
before we book passage?
128
00:15:01,919 --> 00:15:03,791
Why won't they let you in?
129
00:15:03,921 --> 00:15:06,707
Because I am two mouths to feed
with no means to work.
130
00:15:09,144 --> 00:15:10,754
I can work.
131
00:15:10,928 --> 00:15:12,582
Women have been working
with baby at breast
132
00:15:12,756 --> 00:15:14,366
since Christ was in the cradle.
133
00:15:14,541 --> 00:15:16,717
Dutton.
134
00:15:42,830 --> 00:15:45,223
- Date of birth?
- The first of April, 1901.
135
00:15:45,397 --> 00:15:47,138
Set your belongings down, please.
136
00:15:49,271 --> 00:15:51,186
Remove your coat.
137
00:15:53,710 --> 00:15:55,799
Any cough, fever,
rashes, nausea?
138
00:15:55,973 --> 00:15:58,715
- None.
- See the stool to your left.
139
00:15:58,889 --> 00:16:00,587
Will you step up on the stool
for me, please?
140
00:16:04,155 --> 00:16:06,114
Step down, please.
141
00:16:06,244 --> 00:16:07,811
Can you bend over,
keeping your legs straight,
142
00:16:07,942 --> 00:16:09,247
and pick the stool up?
143
00:16:10,553 --> 00:16:12,860
What would be
the medical purpose of that?
144
00:16:12,990 --> 00:16:15,732
The medical purpose would be
to see if you can do it.
145
00:16:15,863 --> 00:16:18,648
America has no need
for mongrels or invalids.
146
00:16:24,306 --> 00:16:25,568
Raise it above your head.
147
00:16:28,049 --> 00:16:29,441
Very well.
148
00:16:30,834 --> 00:16:33,445
If you would disrobe, please.
149
00:16:35,883 --> 00:16:37,537
Remove your clothing.
150
00:16:39,190 --> 00:16:41,105
It is not a request,
Miss Dutton.
151
00:16:41,279 --> 00:16:42,498
It is a requirement.
152
00:18:05,363 --> 00:18:07,061
Turn around, please.
153
00:18:08,279 --> 00:18:09,672
Arms out.
154
00:18:39,354 --> 00:18:40,703
Sit on the table, please.
155
00:18:47,971 --> 00:18:49,233
Deep breath in.
156
00:18:49,407 --> 00:18:50,713
I already did this.
157
00:18:50,844 --> 00:18:52,715
You didn't do it for me.
158
00:18:56,110 --> 00:18:57,633
Exhale.
159
00:19:09,427 --> 00:19:11,734
Lungs are clear,
heartbeat normal.
160
00:19:18,959 --> 00:19:20,177
Reflexes normal.
161
00:19:20,308 --> 00:19:22,832
Lie back on the table, please.
162
00:19:26,749 --> 00:19:29,230
Open your legs.
163
00:19:31,885 --> 00:19:32,973
Gives me no joy to look
between the legs
164
00:19:33,060 --> 00:19:34,278
of another mick immigrant
165
00:19:34,409 --> 00:19:35,802
in search for venereal diseases,
166
00:19:35,932 --> 00:19:38,282
which I find
at an alarming rate.
167
00:19:38,413 --> 00:19:40,545
It seems the whole of Ireland
is inflicted with them.
168
00:19:41,242 --> 00:19:42,112
You will not.
169
00:19:42,243 --> 00:19:44,767
Then back to the ocean you go.
170
00:20:08,051 --> 00:20:09,270
Close your legs.
171
00:20:22,718 --> 00:20:23,980
Something you forgot to tell me.
172
00:20:26,504 --> 00:20:27,941
You're pregnant.
173
00:20:29,812 --> 00:20:31,248
And they wonder
why we check them.
174
00:20:31,335 --> 00:20:32,293
Note her chart.
175
00:20:37,777 --> 00:20:39,343
What did you write on me?
176
00:20:39,474 --> 00:20:41,824
I'm noting your pregnancy
for the next examiner.
177
00:20:41,955 --> 00:20:43,086
There's another one?
178
00:20:44,914 --> 00:20:46,350
There's three.
179
00:20:53,575 --> 00:20:55,098
Can I get dressed?
180
00:20:55,229 --> 00:20:56,143
Not yet.
181
00:21:04,194 --> 00:21:05,239
Stand for me, please.
182
00:21:10,287 --> 00:21:12,246
Arms out.
183
00:21:12,333 --> 00:21:13,725
Face me.
184
00:21:14,726 --> 00:21:16,903
Did you know you were pregnant?
185
00:21:17,686 --> 00:21:19,427
I knew.
186
00:21:19,557 --> 00:21:21,821
How many months?
187
00:21:21,951 --> 00:21:23,605
Four, I think.
188
00:21:23,692 --> 00:21:24,911
Sit on the table.
189
00:21:25,041 --> 00:21:26,956
Fetch me a speculum, please.
190
00:21:32,832 --> 00:21:33,702
Deep breath in.
191
00:21:38,707 --> 00:21:39,621
You need to stop crying.
192
00:22:06,474 --> 00:22:08,215
Sit here.
193
00:22:38,810 --> 00:22:40,334
Got any food?
194
00:22:40,508 --> 00:22:42,466
You, blondie.
195
00:22:43,815 --> 00:22:45,730
Do you have any food
in that fancy bag?
196
00:22:45,817 --> 00:22:47,167
- No.
- No?
197
00:22:48,385 --> 00:22:50,779
No crisps, no biscuits,
no nothing?
198
00:22:50,910 --> 00:22:52,912
I have no food.
199
00:22:55,871 --> 00:22:58,482
You got to buy your way in,
you know that, don't you?
200
00:22:58,656 --> 00:23:00,876
Or trade your way
if you got no coins to spare.
201
00:23:01,007 --> 00:23:02,182
How are you set for coins?
202
00:23:03,792 --> 00:23:06,751
What I have or don't have
is none of your concern.
203
00:23:06,882 --> 00:23:08,623
Trade, then.
204
00:23:08,753 --> 00:23:11,539
With that face, I know
what he'll want for passage.
205
00:23:14,585 --> 00:23:16,109
What's your last name?
206
00:23:18,285 --> 00:23:21,070
Just trying to find out
if you're before me or after me.
207
00:23:24,639 --> 00:23:26,554
Pregnant.
208
00:23:28,164 --> 00:23:29,470
Looks like you've
already been trading
209
00:23:29,600 --> 00:23:31,080
with some lucky bloke.
210
00:23:31,254 --> 00:23:33,082
Give that back.
211
00:23:33,213 --> 00:23:35,302
Maybe the officer
won't mind biting
212
00:23:35,432 --> 00:23:36,912
from a used loaf of bread.
213
00:23:44,398 --> 00:23:45,268
Collins.
214
00:23:52,058 --> 00:23:54,451
I hope you brought
plenty of coins, love,
215
00:23:54,582 --> 00:23:58,107
'cause I'm gonna work
all the trade right out of him.
216
00:24:23,132 --> 00:24:25,004
Dutton.
217
00:24:27,136 --> 00:24:28,485
Dutton?
218
00:24:31,140 --> 00:24:32,576
That's me.
219
00:24:58,950 --> 00:25:00,082
Have a seat.
220
00:25:19,623 --> 00:25:21,321
State your purpose in America.
221
00:25:21,408 --> 00:25:25,064
I'm joining my husband
at his ranch in Montana.
222
00:25:26,108 --> 00:25:27,240
His ranch?
223
00:25:27,414 --> 00:25:28,458
Yes.
224
00:25:28,589 --> 00:25:29,894
Cattle ranch.
225
00:25:30,025 --> 00:25:31,592
That is correct.
226
00:25:31,679 --> 00:25:33,681
I suppose this rancher
is tall and handsome
227
00:25:33,811 --> 00:25:35,074
and walks with a slight limp
228
00:25:35,204 --> 00:25:36,945
from some war wound received
229
00:25:37,076 --> 00:25:38,947
while ridding the great plains
of savages and thieves.
230
00:25:39,078 --> 00:25:41,254
Think you're the first woman
to come through this office
231
00:25:41,428 --> 00:25:43,212
with a dime store novel
and a dream?
232
00:25:44,387 --> 00:25:46,041
America is not
the land of dreams.
233
00:25:46,172 --> 00:25:48,217
It is the land of opportunity.
234
00:25:48,348 --> 00:25:51,046
Opportunity is something
that must be seized.
235
00:25:51,177 --> 00:25:52,700
It must be earned.
236
00:25:52,874 --> 00:25:55,311
In short, you must work.
237
00:25:55,442 --> 00:25:57,008
You question my honesty, sir?
238
00:25:57,139 --> 00:25:59,315
Questioning your honesty
is my job.
239
00:26:01,012 --> 00:26:02,188
Do you have a marriage license?
240
00:26:04,581 --> 00:26:05,800
Right.
241
00:26:05,887 --> 00:26:07,367
A land of opportunity
can only exist
242
00:26:07,497 --> 00:26:09,499
if those who seek
a better life in America
243
00:26:09,630 --> 00:26:11,458
are willing and able
to work for it.
244
00:26:11,632 --> 00:26:13,808
America needs
another beggar or prostitute
245
00:26:13,895 --> 00:26:16,027
like it needs
another Spanish flu.
246
00:26:16,158 --> 00:26:18,073
How do you plan
to earn a living?
247
00:26:18,204 --> 00:26:20,597
I will work,
248
00:26:20,684 --> 00:26:22,425
alongside my husband
and his family.
249
00:26:22,556 --> 00:26:25,559
Enough with the fucking husband.
250
00:26:25,689 --> 00:26:28,866
If you had a husband,
he would be with you.
251
00:26:28,997 --> 00:26:31,042
What kind of husband buries
his bride in the hull of a ship
252
00:26:31,173 --> 00:26:32,957
alone for a month
253
00:26:33,132 --> 00:26:34,742
with the rats and the peasants?
254
00:26:36,222 --> 00:26:40,443
America runs ads inside
every newspaper of London.
255
00:26:40,530 --> 00:26:43,968
Boasting of the endless
opportunity here.
256
00:26:44,099 --> 00:26:46,275
The welcoming arms of America
257
00:26:46,406 --> 00:26:49,713
"Give us your tired,
your poor,
258
00:26:49,887 --> 00:26:52,281
your huddled masses
yearning to breathe free,
259
00:26:54,065 --> 00:26:56,024
the wretched refuse
of your teeming shore.
260
00:26:56,155 --> 00:26:57,808
Send these,
261
00:26:57,895 --> 00:26:59,897
the homeless,
262
00:27:00,028 --> 00:27:02,204
tempest-tost to me.
263
00:27:04,250 --> 00:27:06,904
I lift my lamp
beside the golden door."
264
00:27:07,035 --> 00:27:09,211
A sonnet by Emma Lazarus
265
00:27:09,385 --> 00:27:11,039
donated to raise money
for the platform
266
00:27:11,170 --> 00:27:12,867
your Statue of Liberty rests on.
267
00:27:12,997 --> 00:27:14,216
A statue
268
00:27:14,303 --> 00:27:16,349
which stares down on you...
269
00:27:17,698 --> 00:27:19,526
...as you strip us
of our dignity...
270
00:27:21,180 --> 00:27:23,965
...and inspect us like cattle.
271
00:27:24,095 --> 00:27:26,924
You regard me with no decency
or compassion,
272
00:27:27,098 --> 00:27:29,013
all in the name of preserving
273
00:27:29,188 --> 00:27:32,321
a freedom I've seen
no example exists.
274
00:27:32,452 --> 00:27:35,455
In fact, I would say
this is the least free
275
00:27:35,542 --> 00:27:37,674
I have ever felt in my life.
276
00:27:40,199 --> 00:27:42,505
If you wish to deny me entry...
277
00:27:44,551 --> 00:27:46,074
...deny it.
278
00:27:48,076 --> 00:27:49,643
But deny it with some courtesy.
279
00:27:50,905 --> 00:27:53,560
You must display some
marketable skills to gain entry.
280
00:27:53,690 --> 00:27:55,257
Do you have any?
281
00:27:55,388 --> 00:27:56,911
Define a marketable skill.
282
00:27:57,041 --> 00:27:58,521
Can you read?
283
00:28:00,131 --> 00:28:01,350
I can read.
284
00:28:06,834 --> 00:28:08,531
Prove it.
285
00:28:09,619 --> 00:28:11,317
Whitman.
286
00:28:17,584 --> 00:28:19,281
Just start from the beginning.
287
00:28:19,412 --> 00:28:21,588
I'm seeking a passage
with a bit more relevance
288
00:28:21,762 --> 00:28:23,633
to our current situation.
289
00:28:24,895 --> 00:28:25,809
Ah, here it is.
290
00:28:27,637 --> 00:28:29,987
"Oh, while I live to be
291
00:28:30,161 --> 00:28:33,904
a ruler of life, not a slave.
292
00:28:34,035 --> 00:28:36,994
And nothing exterior of me
shall ever take command of me.
293
00:28:39,083 --> 00:28:42,348
Re-examine all that you've
been told and dismiss
294
00:28:42,478 --> 00:28:46,177
that which insults your soul."
295
00:28:47,831 --> 00:28:49,964
Which is exactly what
I will be doing with you,
296
00:28:50,051 --> 00:28:51,618
regardless of your decision.
297
00:28:53,141 --> 00:28:54,969
You have lipstick on your neck.
298
00:28:55,056 --> 00:28:56,144
You might want to remove that
299
00:28:56,275 --> 00:28:57,493
before you head home
to the missus.
300
00:29:18,949 --> 00:29:21,038
W-Welcome to America.
301
00:30:29,280 --> 00:30:31,370
Pardon me?
302
00:30:31,500 --> 00:30:32,980
Where may I find
the train station?
303
00:30:33,110 --> 00:30:34,938
- Where are you trying to go?
- West.
304
00:30:35,069 --> 00:30:37,593
- Montana.
- Montana? Where is that?
305
00:30:37,724 --> 00:30:38,942
Good question.
306
00:30:39,073 --> 00:30:39,987
Do you sell maps?
307
00:30:40,074 --> 00:30:41,554
Not to Montana.
308
00:30:41,684 --> 00:30:43,469
How about the whole country?
309
00:30:46,210 --> 00:30:47,864
Uh...
310
00:30:47,995 --> 00:30:49,431
- Here it is, look.
- It's far.
311
00:30:49,562 --> 00:30:51,694
It ain't close.
312
00:30:51,781 --> 00:30:54,001
Looks like it takes you up
through Chicago
313
00:30:54,175 --> 00:30:55,829
to Minneapolis, to Fargo
314
00:30:55,959 --> 00:30:58,745
to Bismarck, up to Billings.
315
00:30:58,875 --> 00:31:00,529
- Where in Montana?
- Uh...
316
00:31:00,703 --> 00:31:02,009
Bozeman.
317
00:31:02,139 --> 00:31:04,359
You need to get up
to Grand Central Terminal.
318
00:31:04,533 --> 00:31:05,665
Where is that?
319
00:31:05,752 --> 00:31:06,753
Uptown.
320
00:31:06,883 --> 00:31:07,928
Too far to walk.
321
00:31:08,058 --> 00:31:09,190
Take a cab.
322
00:31:09,320 --> 00:31:11,105
Cabs are expensive.
323
00:31:11,235 --> 00:31:13,673
Not as expensive as getting
that bag stolen.
324
00:31:15,283 --> 00:31:16,240
You're a pretty lady.
325
00:31:16,371 --> 00:31:17,328
You might as well
326
00:31:17,459 --> 00:31:19,418
carry a sign
that says "tourist."
327
00:31:19,592 --> 00:31:21,420
This city ain't easy
on tourists.
328
00:31:21,550 --> 00:31:23,465
Hide your money in your shoe.
329
00:31:23,552 --> 00:31:24,771
Keep your eyes open.
330
00:31:24,901 --> 00:31:26,599
Don't wander any empty streets.
331
00:31:26,773 --> 00:31:28,557
And the nicer somebody's being,
332
00:31:28,688 --> 00:31:29,906
the less you can trust 'em.
333
00:31:31,430 --> 00:31:33,649
You're being nice.
334
00:31:33,780 --> 00:31:35,346
I'm too old to be anything else.
335
00:31:54,757 --> 00:31:56,629
Grand Central for the lady.
336
00:31:56,803 --> 00:31:59,370
I'm keeping the map.
337
00:32:02,635 --> 00:32:04,419
- Thank you.
- All right. Go on, now.
338
00:32:23,307 --> 00:32:24,613
Where you headed?
339
00:32:27,877 --> 00:32:29,313
Meeting a friend.
340
00:33:33,726 --> 00:33:35,075
Destination?
341
00:33:35,205 --> 00:33:36,903
Bozeman, ultimately.
342
00:33:37,077 --> 00:33:38,557
- Montana?
- Yes.
343
00:33:38,687 --> 00:33:40,602
Hmm.
This is going to be a trick.
344
00:33:40,733 --> 00:33:42,822
I believe it's through...
345
00:33:43,866 --> 00:33:47,130
...Minneapolis, then Bismarck.
346
00:33:47,304 --> 00:33:49,132
You know what it's going to be
like up there this time of year?
347
00:33:49,263 --> 00:33:50,786
Hope you got a fur coat
and gloves tucked in that bag.
348
00:33:50,917 --> 00:33:52,875
I'm from England, thank you.
349
00:33:52,962 --> 00:33:54,181
I'm no stranger to cold.
350
00:33:54,355 --> 00:33:56,357
Lady, that ain't cold.
351
00:33:56,487 --> 00:33:58,707
But you are traveling to it.
352
00:33:58,838 --> 00:34:00,187
You want a sleeper car,
I assume.
353
00:34:00,274 --> 00:34:01,275
Please.
354
00:34:01,449 --> 00:34:02,668
Solo or shared?
355
00:34:02,798 --> 00:34:03,930
How much is a solo?
356
00:34:04,060 --> 00:34:05,932
It's a hundred twenty-four
and 50 cents.
357
00:34:07,716 --> 00:34:09,457
How much is shared?
358
00:34:09,588 --> 00:34:10,545
Ninety-two.
359
00:34:10,719 --> 00:34:12,286
If you can spare the extra 30,
360
00:34:12,416 --> 00:34:13,287
I highly recommend it.
361
00:34:13,417 --> 00:34:14,767
You could end up bunked
362
00:34:14,941 --> 00:34:16,856
with an Irish woman
and six screaming rug rats,
363
00:34:16,943 --> 00:34:19,119
or worse,
if there is such a thing.
364
00:34:20,468 --> 00:34:22,731
I can't spare it, I'm afraid.
365
00:34:22,905 --> 00:34:24,951
You'll have to rebook
in Billings for Bozeman.
366
00:34:25,125 --> 00:34:26,343
I can't secure that leg
from here.
367
00:34:26,474 --> 00:34:27,823
It's too much risk
of snowdrifts shutting the line.
368
00:34:27,954 --> 00:34:29,999
When do I depart?
369
00:34:30,130 --> 00:34:31,522
I got you on a 10:55 via Boston.
370
00:34:31,653 --> 00:34:32,785
Why Boston?
371
00:34:32,915 --> 00:34:33,742
Because of that pesky thing
372
00:34:33,916 --> 00:34:35,875
to the west
called the Hudson River.
373
00:34:36,005 --> 00:34:36,745
I could send you
down through Philadelphia,
374
00:34:36,876 --> 00:34:37,964
but that means a change,
375
00:34:38,094 --> 00:34:39,966
and you don't want
to be in Philadelphia
376
00:34:40,140 --> 00:34:42,055
in a train station
at 2:00 in the morning.
377
00:34:42,185 --> 00:34:43,578
Hmm.
378
00:34:53,544 --> 00:34:56,025
Put that
somewhere different now.
379
00:34:56,112 --> 00:34:57,766
Every pickpocket in the terminal
just saw your hiding place.
380
00:35:12,520 --> 00:35:14,391
Is there a restaurant
in the terminal?
381
00:35:14,522 --> 00:35:15,305
Oyster Bar, upstairs.
382
00:35:25,446 --> 00:35:27,404
I suppose I should hide this, too.
383
00:35:27,535 --> 00:35:29,406
You should absolutely hide it.
384
00:35:29,537 --> 00:35:30,407
No pickpockets in London?
385
00:35:30,581 --> 00:35:31,887
Depends where you are.
386
00:35:32,018 --> 00:35:32,627
Don't matter where
you are here, ma'am.
387
00:35:32,801 --> 00:35:35,021
A young woman traveling alone.
388
00:35:35,151 --> 00:35:36,805
Don't wait on the platform.
389
00:35:36,936 --> 00:35:38,285
You wait up here till you see
the porters and other passengers
390
00:35:38,459 --> 00:35:39,765
- move this way.
- Thank you.
391
00:36:39,085 --> 00:36:39,999
Afternoon.
392
00:36:43,785 --> 00:36:46,309
Cowboy rode by our camp,
looking for strays.
393
00:36:46,440 --> 00:36:48,703
Didn't know we was camped
on someone's land.
394
00:36:48,877 --> 00:36:51,358
Figured it'd be best
say we was there.
395
00:36:52,751 --> 00:36:54,927
We could leave if you like.
396
00:36:55,057 --> 00:36:56,537
Or help you look for strays,
then leave.
397
00:36:56,667 --> 00:36:58,582
Well, if you're gonna hunt up
some strays,
398
00:36:58,757 --> 00:37:00,280
you can camp there
as much as you want
399
00:37:00,367 --> 00:37:01,890
and draw a wage
while you're doing it.
400
00:37:03,544 --> 00:37:04,675
How many's in your crew?
401
00:37:04,806 --> 00:37:06,939
No crew.
402
00:37:07,026 --> 00:37:09,071
Just my daughter
and a boy I look after.
403
00:37:10,943 --> 00:37:13,075
Whereabouts you camped?
404
00:37:13,206 --> 00:37:16,339
Where the river bends like
a snake, in a narrow valley.
405
00:37:16,470 --> 00:37:18,167
Red rocks on one side,
timber on the other.
406
00:37:18,341 --> 00:37:19,168
Yeah.
407
00:37:19,299 --> 00:37:21,780
Well, you're down in it.
408
00:37:21,954 --> 00:37:24,521
When we start to drive,
we're gonna push to that valley,
409
00:37:24,608 --> 00:37:27,002
then take 'em east
onto the Llano Estacado
410
00:37:27,133 --> 00:37:29,744
and run 'em right into
the rail yard there in Claude.
411
00:37:29,875 --> 00:37:31,790
We're gonna start first thing,
412
00:37:31,920 --> 00:37:33,922
so once you start seeing them
cattle filter into that valley,
413
00:37:34,096 --> 00:37:36,316
go ahead
and hold 'em right there,
414
00:37:36,403 --> 00:37:37,970
and we'll run 'em
right across that river.
415
00:37:38,100 --> 00:37:40,146
Ah.
416
00:37:40,320 --> 00:37:41,451
We could do that.
417
00:37:43,584 --> 00:37:45,542
You hungry?
418
00:37:45,673 --> 00:37:48,328
Should get back to my people.
419
00:37:48,415 --> 00:37:49,938
See you in the morning.
420
00:39:12,716 --> 00:39:15,458
Says two lawmen
and a priest did this.
421
00:39:15,632 --> 00:39:17,721
Did it to the boy's parents
at their homesite, too.
422
00:39:17,808 --> 00:39:19,419
Priest?
423
00:39:19,593 --> 00:39:20,768
You know them?
424
00:39:20,899 --> 00:39:22,857
I know 'em.
425
00:40:05,465 --> 00:40:07,075
They move east.
426
00:40:08,642 --> 00:40:10,600
Tell these men to leave
the justice to us.
427
00:40:30,751 --> 00:40:33,145
He said,
"Justice isn't what they seek.
428
00:40:33,319 --> 00:40:35,190
If it's justice you want,
429
00:40:35,321 --> 00:40:36,583
you need to find them first,
430
00:40:36,757 --> 00:40:39,064
because they'll give them
something else."
431
00:40:39,151 --> 00:40:40,326
What's with the horse?
432
00:40:40,456 --> 00:40:42,371
Belonged to one of the boys.
433
00:40:42,502 --> 00:40:44,460
They should give it
to the family.
434
00:40:44,634 --> 00:40:46,158
They did.
435
00:41:31,638 --> 00:41:33,335
Where are we?
436
00:41:35,424 --> 00:41:37,383
Uh, town of Shamrock.
437
00:41:38,558 --> 00:41:40,821
Should be ten miles that way.
438
00:41:40,995 --> 00:41:42,388
Uh, that's Texas.
439
00:41:46,174 --> 00:41:49,047
All these Comanche are starving.
440
00:41:49,177 --> 00:41:51,397
Starving on a plain,
starving at the fort.
441
00:41:53,051 --> 00:41:56,141
They travel a thousand miles
to starve.
442
00:42:00,058 --> 00:42:01,972
What's the only job in America
they don't care
443
00:42:02,103 --> 00:42:04,366
the color of your skin
or what's 'tween your legs?
444
00:42:04,497 --> 00:42:06,760
Mine.
445
00:42:07,848 --> 00:42:10,938
Cowboys. They don't care.
446
00:42:11,069 --> 00:42:12,505
Man, woman, Indian.
447
00:42:12,635 --> 00:42:14,724
Can you ride?
That's all that matters.
448
00:42:16,074 --> 00:42:17,162
Mexico is where they'll head.
449
00:42:20,774 --> 00:42:23,124
They need some money
to get there.
450
00:42:23,211 --> 00:42:25,648
I say we check out cow camps,
451
00:42:25,779 --> 00:42:28,608
get to Amarillo,
make sure that bitch's face
452
00:42:28,695 --> 00:42:30,566
is on every corner post.
453
00:42:53,763 --> 00:42:56,288
I must get her remains to town.
454
00:42:58,246 --> 00:42:59,900
One shot a day, Mrs. Dutton.
455
00:43:00,030 --> 00:43:02,120
- If you miss even one--
- I won't.
456
00:43:02,250 --> 00:43:04,034
I won't miss one.
457
00:43:04,122 --> 00:43:05,949
I know the process troubles you.
458
00:43:06,124 --> 00:43:08,691
That's not what troubles me,
Doctor.
459
00:43:08,822 --> 00:43:11,520
They should be home by now.
460
00:43:12,913 --> 00:43:14,262
Snow hampers travel.
461
00:43:14,393 --> 00:43:15,437
They should be home.
462
00:43:17,831 --> 00:43:18,614
Shouldn't we all?
463
00:43:31,018 --> 00:43:33,368
Seems you have one less worry!
464
00:43:44,510 --> 00:43:47,252
There's no buggy.
There's something wrong.
465
00:43:52,909 --> 00:43:53,997
You're late.
466
00:43:55,173 --> 00:43:57,000
Storm caught us.
467
00:43:57,131 --> 00:43:58,306
That the doctor?
468
00:43:58,437 --> 00:44:00,569
- Yeah.
- How did you know
469
00:44:00,700 --> 00:44:03,529
- to call him for us?
- I didn't call him for you.
470
00:44:36,301 --> 00:44:39,347
This winter just won't end.
471
00:45:08,811 --> 00:45:10,465
I need everyone out.
472
00:45:28,483 --> 00:45:30,355
Took a knock to the head.
473
00:45:30,442 --> 00:45:32,139
I took a few.
474
00:45:32,270 --> 00:45:33,575
Headaches?
475
00:45:33,706 --> 00:45:35,098
It's worse when I sit up.
476
00:45:35,229 --> 00:45:36,404
Show me where it hurts.
477
00:45:39,538 --> 00:45:40,626
Nauseous?
478
00:45:41,757 --> 00:45:43,063
Yes, sir.
479
00:45:43,193 --> 00:45:45,979
Follow my finger with your eyes.
480
00:45:51,811 --> 00:45:54,248
- Vision blurred?
- It comes and goes.
481
00:45:54,422 --> 00:45:56,946
Oh. Does it hurt
482
00:45:57,033 --> 00:46:00,080
when I touch it?
483
00:46:00,210 --> 00:46:02,517
- No more than usual.
- Oh.
484
00:46:05,433 --> 00:46:08,175
When, uh, someone suffers
485
00:46:08,262 --> 00:46:09,611
a severe brain injury,
486
00:46:09,698 --> 00:46:13,049
fluid-- blood-- can build up
and cause swelling.
487
00:46:13,180 --> 00:46:14,921
It's called acute hematoma.
488
00:46:15,051 --> 00:46:17,489
But when the swelling
is delayed,
489
00:46:17,619 --> 00:46:19,360
showing up a week or more later,
490
00:46:19,447 --> 00:46:22,972
it's an subdural hematoma.
491
00:46:23,103 --> 00:46:26,933
It builds up against your skull
and pushes against the brain.
492
00:46:27,020 --> 00:46:29,109
So, what do you do?
493
00:46:29,239 --> 00:46:31,372
We must drain it.
494
00:46:31,546 --> 00:46:33,331
And this is not
the place to do it.
495
00:46:33,461 --> 00:46:35,376
They should have done it
at the hospital.
496
00:46:35,550 --> 00:46:37,596
They weren't doing much
at the hospital.
497
00:46:37,770 --> 00:46:39,162
Clearly.
498
00:46:56,832 --> 00:46:58,486
I must drill into his skull
499
00:46:58,617 --> 00:47:01,533
and suction out
the blood, but...
500
00:47:01,707 --> 00:47:03,970
I don't have the supplies
or the staff.
501
00:47:05,319 --> 00:47:07,190
Won't go away on its own?
502
00:47:07,277 --> 00:47:09,454
On its own, it will kill him.
503
00:47:12,805 --> 00:47:15,242
Oh, I guess we ought
to find you a drill, Doc.
504
00:47:15,329 --> 00:47:17,287
Well, I have a drill...
505
00:47:17,462 --> 00:47:19,725
but I have no anesthesia.
506
00:47:22,162 --> 00:47:23,946
Let me have a word with him.
507
00:47:35,697 --> 00:47:39,048
Zane, we got some good news
and some bad news.
508
00:47:39,135 --> 00:47:41,921
Good news is,
509
00:47:42,008 --> 00:47:43,879
there is a way
to get you better.
510
00:47:44,053 --> 00:47:45,446
Uh...
511
00:47:45,533 --> 00:47:49,711
Doc has to, uh, drill a hole,
512
00:47:49,842 --> 00:47:52,018
uh, relieve the pressure.
513
00:47:53,149 --> 00:47:55,369
That's the good news?
514
00:47:55,500 --> 00:47:58,546
Compared to the bad news, it is.
515
00:47:59,939 --> 00:48:02,332
What's the bad news?
516
00:48:11,124 --> 00:48:12,255
What are you doing?
517
00:48:12,386 --> 00:48:13,735
I'm packing.
518
00:48:15,433 --> 00:48:17,043
Where are you going?
519
00:48:17,130 --> 00:48:18,784
Back East.
520
00:48:20,829 --> 00:48:23,353
- Can you tell me why?
- This place is why.
521
00:48:23,484 --> 00:48:26,313
This life is why.
522
00:48:26,444 --> 00:48:28,489
Cara said that I had to want,
523
00:48:28,576 --> 00:48:30,491
I had to want more than the man,
524
00:48:30,622 --> 00:48:33,712
that I must want
the life, and...
525
00:48:33,842 --> 00:48:35,627
I want no part of it.
526
00:48:37,629 --> 00:48:39,195
What about for better
or for worse?
527
00:48:39,326 --> 00:48:43,286
Nowhere in our vows did it say
to live in this frozen hell
528
00:48:43,417 --> 00:48:45,724
and fight for my life
at every turn.
529
00:48:48,161 --> 00:48:49,597
It's your turn for worse.
530
00:48:49,728 --> 00:48:53,514
If you want to be my husband,
be him in Boston.
531
00:48:56,996 --> 00:48:58,606
This is my home.
532
00:49:01,174 --> 00:49:02,610
It's not mine.
533
00:49:04,090 --> 00:49:05,918
This place has made that clear.
534
00:49:10,662 --> 00:49:12,228
Honey, it's time.
535
00:49:23,892 --> 00:49:26,199
Jack, you should step out.
536
00:49:26,329 --> 00:49:27,592
No, let him watch.
537
00:49:57,273 --> 00:49:59,580
You're getting
much better at this.
538
00:49:59,711 --> 00:50:02,322
Eight more and
I'm done with this place.
539
00:50:04,237 --> 00:50:05,630
Sorry, Jack.
540
00:50:07,588 --> 00:50:09,677
She told me to.
541
00:50:12,462 --> 00:50:14,987
Where was that in our vows?
542
00:50:22,647 --> 00:50:24,692
You ever see so many cows?
543
00:50:24,823 --> 00:50:27,260
I have.
544
00:50:27,390 --> 00:50:29,262
Where are there more?
545
00:50:29,349 --> 00:50:31,699
I don't know if there's more,
but Montana has its share.
546
00:50:32,744 --> 00:50:35,311
Look how fat.
547
00:50:35,442 --> 00:50:37,139
Everything in America is fat.
548
00:50:37,313 --> 00:50:39,881
The cows, the bugs, the people.
Whole place.
549
00:50:42,188 --> 00:50:44,146
I'll be in a skinny country
soon enough.
550
00:50:44,277 --> 00:50:48,150
In Sicily, everyone is skinny, starving.
551
00:50:48,281 --> 00:50:49,630
Only the grandmothers are fat.
552
00:50:49,761 --> 00:50:51,458
I don't know why.
553
00:50:51,589 --> 00:50:53,242
Aren't they the cooks?
554
00:50:53,373 --> 00:50:54,113
Too much sampling.
555
00:50:54,287 --> 00:50:55,375
Sounds like the problem.
556
00:50:55,505 --> 00:50:56,506
You can't change that, though.
557
00:50:56,637 --> 00:50:58,117
Never trust a skinny cook.
558
00:51:09,302 --> 00:51:11,565
Let me see that map.
559
00:51:17,092 --> 00:51:19,878
I think this is
where we meet the pavement.
560
00:51:19,965 --> 00:51:22,532
That's the road to Fort Worth.
561
00:51:22,707 --> 00:51:24,796
You think maybe a wreck,
up ahead?
562
00:51:26,145 --> 00:51:28,974
I think it's a roadblock.
563
00:51:29,104 --> 00:51:31,977
- We have money for that.
- I'm gonna get eyes on them.
564
00:51:54,434 --> 00:51:57,263
Shit.
565
00:52:12,495 --> 00:52:14,019
What are you doing?
566
00:52:15,020 --> 00:52:16,935
It's a roadblock.
567
00:52:17,022 --> 00:52:18,937
My cousin, he gave us money
for the roadblock.
568
00:52:19,024 --> 00:52:20,460
I have the money.
569
00:52:20,634 --> 00:52:23,550
He also gave us pistols
for those who don't accept it.
570
00:52:23,681 --> 00:52:25,421
We have to find another road.
571
00:52:29,382 --> 00:52:31,514
Turn right up here.
572
00:52:39,479 --> 00:52:40,785
Another right.
573
00:52:55,756 --> 00:52:59,238
We stay on this for a while.
Going to be a big loop.
574
00:52:59,325 --> 00:53:01,066
We have to get rid
of this truck.
575
00:53:01,240 --> 00:53:02,241
It will be fine.
576
00:53:02,371 --> 00:53:04,504
I'm not dying for
a bunch of fucking booze.
577
00:53:32,184 --> 00:53:33,838
We sit here, wait till dark,
then keep moving.
578
00:53:33,968 --> 00:53:36,275
We have a head start.
579
00:53:36,405 --> 00:53:37,755
They will never catch us.
580
00:53:37,929 --> 00:53:39,060
They don't even know
where to look.
581
00:53:39,191 --> 00:53:40,453
Keep driving.
582
00:53:45,197 --> 00:53:46,459
Drive.
583
00:53:47,895 --> 00:53:50,245
You out of your mind?
584
00:53:50,332 --> 00:53:52,030
After all the shit you suffered
through to get here,
585
00:53:52,160 --> 00:53:53,945
this is what you do?
Be a bagman for your cousins?
586
00:53:55,250 --> 00:53:59,515
My cousins came from nothing.
587
00:53:59,646 --> 00:54:01,474
And look what they built.
588
00:54:01,561 --> 00:54:03,171
They are sharing it with me!
589
00:54:03,345 --> 00:54:05,173
This isn't sharing with you.
This is getting rid of you.
590
00:54:13,878 --> 00:54:15,531
You got two choices.
591
00:54:16,837 --> 00:54:18,056
Walk with me to a train station
592
00:54:18,143 --> 00:54:20,406
or take your chances
with this truck.
593
00:54:22,843 --> 00:54:24,932
They're my family.
594
00:54:25,759 --> 00:54:28,153
Right or wrong,
595
00:54:28,327 --> 00:54:29,894
they are family.
596
00:54:29,981 --> 00:54:33,071
Look what you do
for your family.
597
00:54:37,989 --> 00:54:39,947
Best of luck.
598
00:54:55,354 --> 00:54:57,878
- I need my pistol.
- No, you don't.
599
00:54:57,965 --> 00:54:59,924
I can't defend myself
without it.
600
00:55:02,187 --> 00:55:03,623
Can't defend yourself with it.
601
00:55:03,753 --> 00:55:05,712
I need it. Please.
602
00:55:11,936 --> 00:55:13,676
I highly recommend not using it.
603
00:56:41,068 --> 00:56:43,027
My dearest Spencer,
604
00:56:43,114 --> 00:56:44,985
I have reached New York.
605
00:56:45,159 --> 00:56:47,422
Soon, I board a train
for Billings.
606
00:56:47,553 --> 00:56:50,034
In a week's time,
I shall stand on your doorstep.
607
00:56:51,296 --> 00:56:53,689
I dream of mountains now.
608
00:56:53,820 --> 00:56:56,866
I dream of snow
and a fire to warm us.
609
00:56:56,997 --> 00:56:58,738
It has been months
610
00:56:58,868 --> 00:57:02,698
since I have tasted your lips
or felt the fire of your touch.
611
00:57:02,785 --> 00:57:07,442
And yet it is this last week
that seems the most unbearable.
612
00:57:07,573 --> 00:57:10,010
Are we not done proving
that we have earned each other?
613
00:57:11,316 --> 00:57:15,102
What calamity awaits
to keep me from you?
614
00:57:15,233 --> 00:57:17,670
What fresh hell
has the devil devised?
615
00:57:18,976 --> 00:57:21,674
I suppose it is not
anticipation at all.
616
00:57:21,848 --> 00:57:23,632
It is fear.
617
00:57:23,719 --> 00:57:25,721
It is absolute terror
618
00:57:25,808 --> 00:57:28,072
that the world will not
let me have you.
42654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.