All language subtitles for 1923.S02E03.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:08,592 I am needed in Montana. 2 00:00:08,679 --> 00:00:10,333 My wife is lost to me. 3 00:00:10,463 --> 00:00:12,683 It's a war over my family's land, and I'm losing it. 4 00:00:12,814 --> 00:00:14,032 Get my whiskey to Fort Worth, 5 00:00:14,163 --> 00:00:16,600 and you can get back in time to save it. 6 00:00:18,036 --> 00:00:19,690 No! 7 00:00:19,821 --> 00:00:21,126 I swear, girl, if it weren't for bad luck, 8 00:00:21,257 --> 00:00:23,259 you'd have none at all. 9 00:00:24,390 --> 00:00:25,653 No! Oh! 10 00:00:25,783 --> 00:00:27,785 This isn't living. 11 00:00:27,872 --> 00:00:29,395 This is surviving. 12 00:00:31,093 --> 00:00:33,399 When the storm passes, I'm going home. 13 00:00:35,706 --> 00:00:38,491 Is there a marshal present who does field work? 14 00:00:38,622 --> 00:00:39,536 Just the one you're looking at. 15 00:00:39,667 --> 00:00:42,191 We seek a murderer 16 00:00:42,321 --> 00:00:45,368 we believe has fled to the Comanche nation. 17 00:00:45,498 --> 00:00:48,197 We should move. 18 00:00:50,112 --> 00:00:52,201 Zane, we're taking your family home. 19 00:00:52,331 --> 00:00:53,028 They've been released. 20 00:00:55,508 --> 00:00:58,207 We gotta flip the wagon! 21 00:01:52,740 --> 00:01:54,742 Let's go look for the horses. 22 00:02:09,191 --> 00:02:10,975 These kids are gonna freeze to death. 23 00:02:11,149 --> 00:02:12,498 We need a fire. 24 00:02:12,629 --> 00:02:14,849 You ain't gonna find any wood to burn out here. 25 00:02:15,023 --> 00:02:16,372 - Use the wagon. - If I use the wagon, 26 00:02:16,502 --> 00:02:18,940 I got nothing to get you out in. 27 00:02:20,637 --> 00:02:22,204 I ain't getting out of this anyway. 28 00:02:22,334 --> 00:02:24,206 You will not talk like that, you hear me? 29 00:02:24,336 --> 00:02:25,729 Don't quit on them, Zane. 30 00:02:25,816 --> 00:02:27,775 They didn't quit on you. 31 00:02:31,343 --> 00:02:32,431 Burn the wagon. 32 00:02:32,562 --> 00:02:33,781 We'll ride out. 33 00:02:33,911 --> 00:02:35,826 You can't ride. 34 00:02:50,623 --> 00:02:52,843 I can sleep horseback. 35 00:02:52,974 --> 00:02:55,019 Ain't nothing to sittin' on one. 36 00:02:58,980 --> 00:03:01,809 All right, then. Hang in there, huh? 37 00:03:43,894 --> 00:03:45,287 Let's get this over with. 38 00:04:26,676 --> 00:04:29,244 Darlin', you'll die if you don't get them. 39 00:04:29,374 --> 00:04:31,463 You don't know that. 40 00:04:31,550 --> 00:04:32,682 You don't know that it was rabid. 41 00:04:32,813 --> 00:04:34,162 We know. 42 00:04:35,554 --> 00:04:37,513 Wolves run from men. 43 00:04:39,341 --> 00:04:41,038 They don't seek them, they don't attack them. 44 00:04:41,125 --> 00:04:42,866 They don't come into their homes. 45 00:04:44,389 --> 00:04:46,478 Madness drove this animal. 46 00:04:46,565 --> 00:04:49,090 And it will drive you to your death. 47 00:04:49,220 --> 00:04:50,700 It's driving me already. 48 00:04:50,831 --> 00:04:52,963 This is not madness, this is fear. 49 00:04:54,312 --> 00:04:55,923 And you need to overcome it. 50 00:05:02,103 --> 00:05:04,845 No, no, no, no, no, please. 51 00:05:04,975 --> 00:05:07,543 No! Please! No! 52 00:05:08,761 --> 00:05:10,720 Please don't make me. 53 00:05:10,807 --> 00:05:12,809 - Just sit, little miss. - No! 54 00:05:12,940 --> 00:05:15,377 - Please, no! - We got-- Yeah, we got-- 55 00:05:15,507 --> 00:05:17,509 - Let go of me! - Grab her! Grab her leg! 56 00:05:20,817 --> 00:05:24,212 I suppose you'd have me shoot you in the living room. 57 00:05:24,386 --> 00:05:27,084 Like an animal driven wild with fever. 58 00:05:27,955 --> 00:05:29,957 The world is not a fair place, 59 00:05:30,087 --> 00:05:32,133 as you've surely realized by now. 60 00:05:32,220 --> 00:05:34,352 But it has been far kinder to you 61 00:05:34,439 --> 00:05:37,529 than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy. 62 00:05:37,660 --> 00:05:38,966 That I can assure you. 63 00:05:40,706 --> 00:05:43,057 Now you're a woman. 64 00:05:43,187 --> 00:05:45,233 Whether you're ready to be one is debatable, 65 00:05:45,363 --> 00:05:47,148 but a woman you are. 66 00:05:47,278 --> 00:05:49,498 It's time to act like it. 67 00:05:49,585 --> 00:05:51,804 Now, lay back. 68 00:05:55,765 --> 00:05:56,984 I'll stand. 69 00:06:05,383 --> 00:06:06,210 Leave us. 70 00:06:12,695 --> 00:06:13,914 Lift your gown. 71 00:06:39,156 --> 00:06:40,679 I'm making a stew. 72 00:06:40,810 --> 00:06:42,420 I'll call when it's ready. 73 00:08:25,219 --> 00:08:27,786 Good morning. This is your captain speaking. 74 00:08:27,960 --> 00:08:32,008 New York Harbor is in view, and we will be docking shortly. 75 00:08:32,139 --> 00:08:33,836 Please collect your personal belongings 76 00:08:33,966 --> 00:08:35,055 and your travel documents. 77 00:08:35,229 --> 00:08:36,099 First and second class passengers, 78 00:08:36,230 --> 00:08:38,232 please muster on the upper deck. 79 00:08:38,362 --> 00:08:39,885 Tourist class on the main deck. 80 00:08:39,972 --> 00:08:41,235 Thank you. 81 00:09:05,911 --> 00:09:07,870 Attention on deck. 82 00:09:08,000 --> 00:09:10,264 You will follow me off the ship 83 00:09:10,394 --> 00:09:13,005 and follow the U.S. Immigration officers to the ferry 84 00:09:13,136 --> 00:09:14,355 docked at the bow. 85 00:09:22,798 --> 00:09:24,191 What ferry? 86 00:09:24,321 --> 00:09:25,496 Ferry to where? 87 00:09:25,627 --> 00:09:27,542 Immigrant processing at Ellis Island, ma'am. 88 00:09:27,672 --> 00:09:30,066 Why must we be processed and they're free to wander the city? 89 00:09:30,197 --> 00:09:31,633 Because they secured their 90 00:09:31,807 --> 00:09:33,025 travel documents at the U.S. Embassy 91 00:09:33,156 --> 00:09:34,723 in London prior to departure. 92 00:09:34,853 --> 00:09:36,899 Had you done the same, you'd be free to wander as well. 93 00:09:36,986 --> 00:09:38,683 Follow me, please. 94 00:09:38,814 --> 00:09:41,730 You will walk single file behind me. 95 00:10:46,838 --> 00:10:48,797 Walk off. 96 00:10:48,927 --> 00:10:50,668 Single file. 97 00:10:50,842 --> 00:10:52,453 Walk straight ahead. 98 00:11:50,598 --> 00:11:52,382 - Speak English? - Of course I speak English. 99 00:11:52,513 --> 00:11:54,079 I am English. We invented it. 100 00:11:54,210 --> 00:11:56,908 Got a special boat for people who give us lip. 101 00:11:57,039 --> 00:11:58,997 Takes you right back where you came from. Open your mouth. 102 00:11:59,128 --> 00:12:01,739 - Say, "Ah." - Ah. 103 00:12:01,826 --> 00:12:02,914 Deep breath in. 104 00:12:03,045 --> 00:12:04,829 Hold it. 105 00:12:16,580 --> 00:12:18,539 Down to your right. 106 00:12:23,283 --> 00:12:25,633 Name? 107 00:12:25,763 --> 00:12:26,764 Alexandra. 108 00:12:26,938 --> 00:12:28,810 Last name? 109 00:12:28,984 --> 00:12:32,248 - Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name? 110 00:12:32,379 --> 00:12:34,076 Sussex is the region where my family's from. 111 00:12:34,250 --> 00:12:36,557 I didn't ask where you were from. I asked your last name. 112 00:12:42,867 --> 00:12:43,738 Dutton. 113 00:12:45,479 --> 00:12:47,872 Alexandra Dutton. That's your name? 114 00:12:48,003 --> 00:12:49,961 That is my name, yes. 115 00:12:50,048 --> 00:12:52,616 What's your business in the United States, Miss Dutton? 116 00:12:52,747 --> 00:12:54,749 I'm meeting my husband in Montana. 117 00:12:54,879 --> 00:12:56,707 - Bozeman, Montana. - He lives in Montana? 118 00:12:56,838 --> 00:12:58,318 - Yes. - Is he from Sussex, as well? 119 00:12:58,448 --> 00:12:59,884 He's American. 120 00:13:01,190 --> 00:13:03,453 Did he not secure you travel papers for your journey? 121 00:13:04,759 --> 00:13:06,761 We became separated in Marseille. 122 00:13:06,891 --> 00:13:09,198 He must journey here on another vessel. 123 00:14:48,079 --> 00:14:49,254 Are you unwell? 124 00:14:50,081 --> 00:14:51,343 Scared. 125 00:14:52,736 --> 00:14:55,217 The soldier said pregnant women cannot come in. 126 00:14:55,304 --> 00:14:56,871 They send us back. 127 00:14:59,003 --> 00:15:01,745 Why didn't they tell us that before we book passage? 128 00:15:01,919 --> 00:15:03,791 Why won't they let you in? 129 00:15:03,921 --> 00:15:06,707 Because I am two mouths to feed with no means to work. 130 00:15:09,144 --> 00:15:10,754 I can work. 131 00:15:10,928 --> 00:15:12,582 Women have been working with baby at breast 132 00:15:12,756 --> 00:15:14,366 since Christ was in the cradle. 133 00:15:14,541 --> 00:15:16,717 Dutton. 134 00:15:42,830 --> 00:15:45,223 - Date of birth? - The first of April, 1901. 135 00:15:45,397 --> 00:15:47,138 Set your belongings down, please. 136 00:15:49,271 --> 00:15:51,186 Remove your coat. 137 00:15:53,710 --> 00:15:55,799 Any cough, fever, rashes, nausea? 138 00:15:55,973 --> 00:15:58,715 - None. - See the stool to your left. 139 00:15:58,889 --> 00:16:00,587 Will you step up on the stool for me, please? 140 00:16:04,155 --> 00:16:06,114 Step down, please. 141 00:16:06,244 --> 00:16:07,811 Can you bend over, keeping your legs straight, 142 00:16:07,942 --> 00:16:09,247 and pick the stool up? 143 00:16:10,553 --> 00:16:12,860 What would be the medical purpose of that? 144 00:16:12,990 --> 00:16:15,732 The medical purpose would be to see if you can do it. 145 00:16:15,863 --> 00:16:18,648 America has no need for mongrels or invalids. 146 00:16:24,306 --> 00:16:25,568 Raise it above your head. 147 00:16:28,049 --> 00:16:29,441 Very well. 148 00:16:30,834 --> 00:16:33,445 If you would disrobe, please. 149 00:16:35,883 --> 00:16:37,537 Remove your clothing. 150 00:16:39,190 --> 00:16:41,105 It is not a request, Miss Dutton. 151 00:16:41,279 --> 00:16:42,498 It is a requirement. 152 00:18:05,363 --> 00:18:07,061 Turn around, please. 153 00:18:08,279 --> 00:18:09,672 Arms out. 154 00:18:39,354 --> 00:18:40,703 Sit on the table, please. 155 00:18:47,971 --> 00:18:49,233 Deep breath in. 156 00:18:49,407 --> 00:18:50,713 I already did this. 157 00:18:50,844 --> 00:18:52,715 You didn't do it for me. 158 00:18:56,110 --> 00:18:57,633 Exhale. 159 00:19:09,427 --> 00:19:11,734 Lungs are clear, heartbeat normal. 160 00:19:18,959 --> 00:19:20,177 Reflexes normal. 161 00:19:20,308 --> 00:19:22,832 Lie back on the table, please. 162 00:19:26,749 --> 00:19:29,230 Open your legs. 163 00:19:31,885 --> 00:19:32,973 Gives me no joy to look between the legs 164 00:19:33,060 --> 00:19:34,278 of another mick immigrant 165 00:19:34,409 --> 00:19:35,802 in search for venereal diseases, 166 00:19:35,932 --> 00:19:38,282 which I find at an alarming rate. 167 00:19:38,413 --> 00:19:40,545 It seems the whole of Ireland is inflicted with them. 168 00:19:41,242 --> 00:19:42,112 You will not. 169 00:19:42,243 --> 00:19:44,767 Then back to the ocean you go. 170 00:20:08,051 --> 00:20:09,270 Close your legs. 171 00:20:22,718 --> 00:20:23,980 Something you forgot to tell me. 172 00:20:26,504 --> 00:20:27,941 You're pregnant. 173 00:20:29,812 --> 00:20:31,248 And they wonder why we check them. 174 00:20:31,335 --> 00:20:32,293 Note her chart. 175 00:20:37,777 --> 00:20:39,343 What did you write on me? 176 00:20:39,474 --> 00:20:41,824 I'm noting your pregnancy for the next examiner. 177 00:20:41,955 --> 00:20:43,086 There's another one? 178 00:20:44,914 --> 00:20:46,350 There's three. 179 00:20:53,575 --> 00:20:55,098 Can I get dressed? 180 00:20:55,229 --> 00:20:56,143 Not yet. 181 00:21:04,194 --> 00:21:05,239 Stand for me, please. 182 00:21:10,287 --> 00:21:12,246 Arms out. 183 00:21:12,333 --> 00:21:13,725 Face me. 184 00:21:14,726 --> 00:21:16,903 Did you know you were pregnant? 185 00:21:17,686 --> 00:21:19,427 I knew. 186 00:21:19,557 --> 00:21:21,821 How many months? 187 00:21:21,951 --> 00:21:23,605 Four, I think. 188 00:21:23,692 --> 00:21:24,911 Sit on the table. 189 00:21:25,041 --> 00:21:26,956 Fetch me a speculum, please. 190 00:21:32,832 --> 00:21:33,702 Deep breath in. 191 00:21:38,707 --> 00:21:39,621 You need to stop crying. 192 00:22:06,474 --> 00:22:08,215 Sit here. 193 00:22:38,810 --> 00:22:40,334 Got any food? 194 00:22:40,508 --> 00:22:42,466 You, blondie. 195 00:22:43,815 --> 00:22:45,730 Do you have any food in that fancy bag? 196 00:22:45,817 --> 00:22:47,167 - No. - No? 197 00:22:48,385 --> 00:22:50,779 No crisps, no biscuits, no nothing? 198 00:22:50,910 --> 00:22:52,912 I have no food. 199 00:22:55,871 --> 00:22:58,482 You got to buy your way in, you know that, don't you? 200 00:22:58,656 --> 00:23:00,876 Or trade your way if you got no coins to spare. 201 00:23:01,007 --> 00:23:02,182 How are you set for coins? 202 00:23:03,792 --> 00:23:06,751 What I have or don't have is none of your concern. 203 00:23:06,882 --> 00:23:08,623 Trade, then. 204 00:23:08,753 --> 00:23:11,539 With that face, I know what he'll want for passage. 205 00:23:14,585 --> 00:23:16,109 What's your last name? 206 00:23:18,285 --> 00:23:21,070 Just trying to find out if you're before me or after me. 207 00:23:24,639 --> 00:23:26,554 Pregnant. 208 00:23:28,164 --> 00:23:29,470 Looks like you've already been trading 209 00:23:29,600 --> 00:23:31,080 with some lucky bloke. 210 00:23:31,254 --> 00:23:33,082 Give that back. 211 00:23:33,213 --> 00:23:35,302 Maybe the officer won't mind biting 212 00:23:35,432 --> 00:23:36,912 from a used loaf of bread. 213 00:23:44,398 --> 00:23:45,268 Collins. 214 00:23:52,058 --> 00:23:54,451 I hope you brought plenty of coins, love, 215 00:23:54,582 --> 00:23:58,107 'cause I'm gonna work all the trade right out of him. 216 00:24:23,132 --> 00:24:25,004 Dutton. 217 00:24:27,136 --> 00:24:28,485 Dutton? 218 00:24:31,140 --> 00:24:32,576 That's me. 219 00:24:58,950 --> 00:25:00,082 Have a seat. 220 00:25:19,623 --> 00:25:21,321 State your purpose in America. 221 00:25:21,408 --> 00:25:25,064 I'm joining my husband at his ranch in Montana. 222 00:25:26,108 --> 00:25:27,240 His ranch? 223 00:25:27,414 --> 00:25:28,458 Yes. 224 00:25:28,589 --> 00:25:29,894 Cattle ranch. 225 00:25:30,025 --> 00:25:31,592 That is correct. 226 00:25:31,679 --> 00:25:33,681 I suppose this rancher is tall and handsome 227 00:25:33,811 --> 00:25:35,074 and walks with a slight limp 228 00:25:35,204 --> 00:25:36,945 from some war wound received 229 00:25:37,076 --> 00:25:38,947 while ridding the great plains of savages and thieves. 230 00:25:39,078 --> 00:25:41,254 Think you're the first woman to come through this office 231 00:25:41,428 --> 00:25:43,212 with a dime store novel and a dream? 232 00:25:44,387 --> 00:25:46,041 America is not the land of dreams. 233 00:25:46,172 --> 00:25:48,217 It is the land of opportunity. 234 00:25:48,348 --> 00:25:51,046 Opportunity is something that must be seized. 235 00:25:51,177 --> 00:25:52,700 It must be earned. 236 00:25:52,874 --> 00:25:55,311 In short, you must work. 237 00:25:55,442 --> 00:25:57,008 You question my honesty, sir? 238 00:25:57,139 --> 00:25:59,315 Questioning your honesty is my job. 239 00:26:01,012 --> 00:26:02,188 Do you have a marriage license? 240 00:26:04,581 --> 00:26:05,800 Right. 241 00:26:05,887 --> 00:26:07,367 A land of opportunity can only exist 242 00:26:07,497 --> 00:26:09,499 if those who seek a better life in America 243 00:26:09,630 --> 00:26:11,458 are willing and able to work for it. 244 00:26:11,632 --> 00:26:13,808 America needs another beggar or prostitute 245 00:26:13,895 --> 00:26:16,027 like it needs another Spanish flu. 246 00:26:16,158 --> 00:26:18,073 How do you plan to earn a living? 247 00:26:18,204 --> 00:26:20,597 I will work, 248 00:26:20,684 --> 00:26:22,425 alongside my husband and his family. 249 00:26:22,556 --> 00:26:25,559 Enough with the fucking husband. 250 00:26:25,689 --> 00:26:28,866 If you had a husband, he would be with you. 251 00:26:28,997 --> 00:26:31,042 What kind of husband buries his bride in the hull of a ship 252 00:26:31,173 --> 00:26:32,957 alone for a month 253 00:26:33,132 --> 00:26:34,742 with the rats and the peasants? 254 00:26:36,222 --> 00:26:40,443 America runs ads inside every newspaper of London. 255 00:26:40,530 --> 00:26:43,968 Boasting of the endless opportunity here. 256 00:26:44,099 --> 00:26:46,275 The welcoming arms of America 257 00:26:46,406 --> 00:26:49,713 "Give us your tired, your poor, 258 00:26:49,887 --> 00:26:52,281 your huddled masses yearning to breathe free, 259 00:26:54,065 --> 00:26:56,024 the wretched refuse of your teeming shore. 260 00:26:56,155 --> 00:26:57,808 Send these, 261 00:26:57,895 --> 00:26:59,897 the homeless, 262 00:27:00,028 --> 00:27:02,204 tempest-tost to me. 263 00:27:04,250 --> 00:27:06,904 I lift my lamp beside the golden door." 264 00:27:07,035 --> 00:27:09,211 A sonnet by Emma Lazarus 265 00:27:09,385 --> 00:27:11,039 donated to raise money for the platform 266 00:27:11,170 --> 00:27:12,867 your Statue of Liberty rests on. 267 00:27:12,997 --> 00:27:14,216 A statue 268 00:27:14,303 --> 00:27:16,349 which stares down on you... 269 00:27:17,698 --> 00:27:19,526 ...as you strip us of our dignity... 270 00:27:21,180 --> 00:27:23,965 ...and inspect us like cattle. 271 00:27:24,095 --> 00:27:26,924 You regard me with no decency or compassion, 272 00:27:27,098 --> 00:27:29,013 all in the name of preserving 273 00:27:29,188 --> 00:27:32,321 a freedom I've seen no example exists. 274 00:27:32,452 --> 00:27:35,455 In fact, I would say this is the least free 275 00:27:35,542 --> 00:27:37,674 I have ever felt in my life. 276 00:27:40,199 --> 00:27:42,505 If you wish to deny me entry... 277 00:27:44,551 --> 00:27:46,074 ...deny it. 278 00:27:48,076 --> 00:27:49,643 But deny it with some courtesy. 279 00:27:50,905 --> 00:27:53,560 You must display some marketable skills to gain entry. 280 00:27:53,690 --> 00:27:55,257 Do you have any? 281 00:27:55,388 --> 00:27:56,911 Define a marketable skill. 282 00:27:57,041 --> 00:27:58,521 Can you read? 283 00:28:00,131 --> 00:28:01,350 I can read. 284 00:28:06,834 --> 00:28:08,531 Prove it. 285 00:28:09,619 --> 00:28:11,317 Whitman. 286 00:28:17,584 --> 00:28:19,281 Just start from the beginning. 287 00:28:19,412 --> 00:28:21,588 I'm seeking a passage with a bit more relevance 288 00:28:21,762 --> 00:28:23,633 to our current situation. 289 00:28:24,895 --> 00:28:25,809 Ah, here it is. 290 00:28:27,637 --> 00:28:29,987 "Oh, while I live to be 291 00:28:30,161 --> 00:28:33,904 a ruler of life, not a slave. 292 00:28:34,035 --> 00:28:36,994 And nothing exterior of me shall ever take command of me. 293 00:28:39,083 --> 00:28:42,348 Re-examine all that you've been told and dismiss 294 00:28:42,478 --> 00:28:46,177 that which insults your soul." 295 00:28:47,831 --> 00:28:49,964 Which is exactly what I will be doing with you, 296 00:28:50,051 --> 00:28:51,618 regardless of your decision. 297 00:28:53,141 --> 00:28:54,969 You have lipstick on your neck. 298 00:28:55,056 --> 00:28:56,144 You might want to remove that 299 00:28:56,275 --> 00:28:57,493 before you head home to the missus. 300 00:29:18,949 --> 00:29:21,038 W-Welcome to America. 301 00:30:29,280 --> 00:30:31,370 Pardon me? 302 00:30:31,500 --> 00:30:32,980 Where may I find the train station? 303 00:30:33,110 --> 00:30:34,938 - Where are you trying to go? - West. 304 00:30:35,069 --> 00:30:37,593 - Montana. - Montana? Where is that? 305 00:30:37,724 --> 00:30:38,942 Good question. 306 00:30:39,073 --> 00:30:39,987 Do you sell maps? 307 00:30:40,074 --> 00:30:41,554 Not to Montana. 308 00:30:41,684 --> 00:30:43,469 How about the whole country? 309 00:30:46,210 --> 00:30:47,864 Uh... 310 00:30:47,995 --> 00:30:49,431 - Here it is, look. - It's far. 311 00:30:49,562 --> 00:30:51,694 It ain't close. 312 00:30:51,781 --> 00:30:54,001 Looks like it takes you up through Chicago 313 00:30:54,175 --> 00:30:55,829 to Minneapolis, to Fargo 314 00:30:55,959 --> 00:30:58,745 to Bismarck, up to Billings. 315 00:30:58,875 --> 00:31:00,529 - Where in Montana? - Uh... 316 00:31:00,703 --> 00:31:02,009 Bozeman. 317 00:31:02,139 --> 00:31:04,359 You need to get up to Grand Central Terminal. 318 00:31:04,533 --> 00:31:05,665 Where is that? 319 00:31:05,752 --> 00:31:06,753 Uptown. 320 00:31:06,883 --> 00:31:07,928 Too far to walk. 321 00:31:08,058 --> 00:31:09,190 Take a cab. 322 00:31:09,320 --> 00:31:11,105 Cabs are expensive. 323 00:31:11,235 --> 00:31:13,673 Not as expensive as getting that bag stolen. 324 00:31:15,283 --> 00:31:16,240 You're a pretty lady. 325 00:31:16,371 --> 00:31:17,328 You might as well 326 00:31:17,459 --> 00:31:19,418 carry a sign that says "tourist." 327 00:31:19,592 --> 00:31:21,420 This city ain't easy on tourists. 328 00:31:21,550 --> 00:31:23,465 Hide your money in your shoe. 329 00:31:23,552 --> 00:31:24,771 Keep your eyes open. 330 00:31:24,901 --> 00:31:26,599 Don't wander any empty streets. 331 00:31:26,773 --> 00:31:28,557 And the nicer somebody's being, 332 00:31:28,688 --> 00:31:29,906 the less you can trust 'em. 333 00:31:31,430 --> 00:31:33,649 You're being nice. 334 00:31:33,780 --> 00:31:35,346 I'm too old to be anything else. 335 00:31:54,757 --> 00:31:56,629 Grand Central for the lady. 336 00:31:56,803 --> 00:31:59,370 I'm keeping the map. 337 00:32:02,635 --> 00:32:04,419 - Thank you. - All right. Go on, now. 338 00:32:23,307 --> 00:32:24,613 Where you headed? 339 00:32:27,877 --> 00:32:29,313 Meeting a friend. 340 00:33:33,726 --> 00:33:35,075 Destination? 341 00:33:35,205 --> 00:33:36,903 Bozeman, ultimately. 342 00:33:37,077 --> 00:33:38,557 - Montana? - Yes. 343 00:33:38,687 --> 00:33:40,602 Hmm. This is going to be a trick. 344 00:33:40,733 --> 00:33:42,822 I believe it's through... 345 00:33:43,866 --> 00:33:47,130 ...Minneapolis, then Bismarck. 346 00:33:47,304 --> 00:33:49,132 You know what it's going to be like up there this time of year? 347 00:33:49,263 --> 00:33:50,786 Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag. 348 00:33:50,917 --> 00:33:52,875 I'm from England, thank you. 349 00:33:52,962 --> 00:33:54,181 I'm no stranger to cold. 350 00:33:54,355 --> 00:33:56,357 Lady, that ain't cold. 351 00:33:56,487 --> 00:33:58,707 But you are traveling to it. 352 00:33:58,838 --> 00:34:00,187 You want a sleeper car, I assume. 353 00:34:00,274 --> 00:34:01,275 Please. 354 00:34:01,449 --> 00:34:02,668 Solo or shared? 355 00:34:02,798 --> 00:34:03,930 How much is a solo? 356 00:34:04,060 --> 00:34:05,932 It's a hundred twenty-four and 50 cents. 357 00:34:07,716 --> 00:34:09,457 How much is shared? 358 00:34:09,588 --> 00:34:10,545 Ninety-two. 359 00:34:10,719 --> 00:34:12,286 If you can spare the extra 30, 360 00:34:12,416 --> 00:34:13,287 I highly recommend it. 361 00:34:13,417 --> 00:34:14,767 You could end up bunked 362 00:34:14,941 --> 00:34:16,856 with an Irish woman and six screaming rug rats, 363 00:34:16,943 --> 00:34:19,119 or worse, if there is such a thing. 364 00:34:20,468 --> 00:34:22,731 I can't spare it, I'm afraid. 365 00:34:22,905 --> 00:34:24,951 You'll have to rebook in Billings for Bozeman. 366 00:34:25,125 --> 00:34:26,343 I can't secure that leg from here. 367 00:34:26,474 --> 00:34:27,823 It's too much risk of snowdrifts shutting the line. 368 00:34:27,954 --> 00:34:29,999 When do I depart? 369 00:34:30,130 --> 00:34:31,522 I got you on a 10:55 via Boston. 370 00:34:31,653 --> 00:34:32,785 Why Boston? 371 00:34:32,915 --> 00:34:33,742 Because of that pesky thing 372 00:34:33,916 --> 00:34:35,875 to the west called the Hudson River. 373 00:34:36,005 --> 00:34:36,745 I could send you down through Philadelphia, 374 00:34:36,876 --> 00:34:37,964 but that means a change, 375 00:34:38,094 --> 00:34:39,966 and you don't want to be in Philadelphia 376 00:34:40,140 --> 00:34:42,055 in a train station at 2:00 in the morning. 377 00:34:42,185 --> 00:34:43,578 Hmm. 378 00:34:53,544 --> 00:34:56,025 Put that somewhere different now. 379 00:34:56,112 --> 00:34:57,766 Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place. 380 00:35:12,520 --> 00:35:14,391 Is there a restaurant in the terminal? 381 00:35:14,522 --> 00:35:15,305 Oyster Bar, upstairs. 382 00:35:25,446 --> 00:35:27,404 I suppose I should hide this, too. 383 00:35:27,535 --> 00:35:29,406 You should absolutely hide it. 384 00:35:29,537 --> 00:35:30,407 No pickpockets in London? 385 00:35:30,581 --> 00:35:31,887 Depends where you are. 386 00:35:32,018 --> 00:35:32,627 Don't matter where you are here, ma'am. 387 00:35:32,801 --> 00:35:35,021 A young woman traveling alone. 388 00:35:35,151 --> 00:35:36,805 Don't wait on the platform. 389 00:35:36,936 --> 00:35:38,285 You wait up here till you see the porters and other passengers 390 00:35:38,459 --> 00:35:39,765 - move this way. - Thank you. 391 00:36:39,085 --> 00:36:39,999 Afternoon. 392 00:36:43,785 --> 00:36:46,309 Cowboy rode by our camp, looking for strays. 393 00:36:46,440 --> 00:36:48,703 Didn't know we was camped on someone's land. 394 00:36:48,877 --> 00:36:51,358 Figured it'd be best say we was there. 395 00:36:52,751 --> 00:36:54,927 We could leave if you like. 396 00:36:55,057 --> 00:36:56,537 Or help you look for strays, then leave. 397 00:36:56,667 --> 00:36:58,582 Well, if you're gonna hunt up some strays, 398 00:36:58,757 --> 00:37:00,280 you can camp there as much as you want 399 00:37:00,367 --> 00:37:01,890 and draw a wage while you're doing it. 400 00:37:03,544 --> 00:37:04,675 How many's in your crew? 401 00:37:04,806 --> 00:37:06,939 No crew. 402 00:37:07,026 --> 00:37:09,071 Just my daughter and a boy I look after. 403 00:37:10,943 --> 00:37:13,075 Whereabouts you camped? 404 00:37:13,206 --> 00:37:16,339 Where the river bends like a snake, in a narrow valley. 405 00:37:16,470 --> 00:37:18,167 Red rocks on one side, timber on the other. 406 00:37:18,341 --> 00:37:19,168 Yeah. 407 00:37:19,299 --> 00:37:21,780 Well, you're down in it. 408 00:37:21,954 --> 00:37:24,521 When we start to drive, we're gonna push to that valley, 409 00:37:24,608 --> 00:37:27,002 then take 'em east onto the Llano Estacado 410 00:37:27,133 --> 00:37:29,744 and run 'em right into the rail yard there in Claude. 411 00:37:29,875 --> 00:37:31,790 We're gonna start first thing, 412 00:37:31,920 --> 00:37:33,922 so once you start seeing them cattle filter into that valley, 413 00:37:34,096 --> 00:37:36,316 go ahead and hold 'em right there, 414 00:37:36,403 --> 00:37:37,970 and we'll run 'em right across that river. 415 00:37:38,100 --> 00:37:40,146 Ah. 416 00:37:40,320 --> 00:37:41,451 We could do that. 417 00:37:43,584 --> 00:37:45,542 You hungry? 418 00:37:45,673 --> 00:37:48,328 Should get back to my people. 419 00:37:48,415 --> 00:37:49,938 See you in the morning. 420 00:39:12,716 --> 00:39:15,458 Says two lawmen and a priest did this. 421 00:39:15,632 --> 00:39:17,721 Did it to the boy's parents at their homesite, too. 422 00:39:17,808 --> 00:39:19,419 Priest? 423 00:39:19,593 --> 00:39:20,768 You know them? 424 00:39:20,899 --> 00:39:22,857 I know 'em. 425 00:40:05,465 --> 00:40:07,075 They move east. 426 00:40:08,642 --> 00:40:10,600 Tell these men to leave the justice to us. 427 00:40:30,751 --> 00:40:33,145 He said, "Justice isn't what they seek. 428 00:40:33,319 --> 00:40:35,190 If it's justice you want, 429 00:40:35,321 --> 00:40:36,583 you need to find them first, 430 00:40:36,757 --> 00:40:39,064 because they'll give them something else." 431 00:40:39,151 --> 00:40:40,326 What's with the horse? 432 00:40:40,456 --> 00:40:42,371 Belonged to one of the boys. 433 00:40:42,502 --> 00:40:44,460 They should give it to the family. 434 00:40:44,634 --> 00:40:46,158 They did. 435 00:41:31,638 --> 00:41:33,335 Where are we? 436 00:41:35,424 --> 00:41:37,383 Uh, town of Shamrock. 437 00:41:38,558 --> 00:41:40,821 Should be ten miles that way. 438 00:41:40,995 --> 00:41:42,388 Uh, that's Texas. 439 00:41:46,174 --> 00:41:49,047 All these Comanche are starving. 440 00:41:49,177 --> 00:41:51,397 Starving on a plain, starving at the fort. 441 00:41:53,051 --> 00:41:56,141 They travel a thousand miles to starve. 442 00:42:00,058 --> 00:42:01,972 What's the only job in America they don't care 443 00:42:02,103 --> 00:42:04,366 the color of your skin or what's 'tween your legs? 444 00:42:04,497 --> 00:42:06,760 Mine. 445 00:42:07,848 --> 00:42:10,938 Cowboys. They don't care. 446 00:42:11,069 --> 00:42:12,505 Man, woman, Indian. 447 00:42:12,635 --> 00:42:14,724 Can you ride? That's all that matters. 448 00:42:16,074 --> 00:42:17,162 Mexico is where they'll head. 449 00:42:20,774 --> 00:42:23,124 They need some money to get there. 450 00:42:23,211 --> 00:42:25,648 I say we check out cow camps, 451 00:42:25,779 --> 00:42:28,608 get to Amarillo, make sure that bitch's face 452 00:42:28,695 --> 00:42:30,566 is on every corner post. 453 00:42:53,763 --> 00:42:56,288 I must get her remains to town. 454 00:42:58,246 --> 00:42:59,900 One shot a day, Mrs. Dutton. 455 00:43:00,030 --> 00:43:02,120 - If you miss even one-- - I won't. 456 00:43:02,250 --> 00:43:04,034 I won't miss one. 457 00:43:04,122 --> 00:43:05,949 I know the process troubles you. 458 00:43:06,124 --> 00:43:08,691 That's not what troubles me, Doctor. 459 00:43:08,822 --> 00:43:11,520 They should be home by now. 460 00:43:12,913 --> 00:43:14,262 Snow hampers travel. 461 00:43:14,393 --> 00:43:15,437 They should be home. 462 00:43:17,831 --> 00:43:18,614 Shouldn't we all? 463 00:43:31,018 --> 00:43:33,368 Seems you have one less worry! 464 00:43:44,510 --> 00:43:47,252 There's no buggy. There's something wrong. 465 00:43:52,909 --> 00:43:53,997 You're late. 466 00:43:55,173 --> 00:43:57,000 Storm caught us. 467 00:43:57,131 --> 00:43:58,306 That the doctor? 468 00:43:58,437 --> 00:44:00,569 - Yeah. - How did you know 469 00:44:00,700 --> 00:44:03,529 - to call him for us? - I didn't call him for you. 470 00:44:36,301 --> 00:44:39,347 This winter just won't end. 471 00:45:08,811 --> 00:45:10,465 I need everyone out. 472 00:45:28,483 --> 00:45:30,355 Took a knock to the head. 473 00:45:30,442 --> 00:45:32,139 I took a few. 474 00:45:32,270 --> 00:45:33,575 Headaches? 475 00:45:33,706 --> 00:45:35,098 It's worse when I sit up. 476 00:45:35,229 --> 00:45:36,404 Show me where it hurts. 477 00:45:39,538 --> 00:45:40,626 Nauseous? 478 00:45:41,757 --> 00:45:43,063 Yes, sir. 479 00:45:43,193 --> 00:45:45,979 Follow my finger with your eyes. 480 00:45:51,811 --> 00:45:54,248 - Vision blurred? - It comes and goes. 481 00:45:54,422 --> 00:45:56,946 Oh. Does it hurt 482 00:45:57,033 --> 00:46:00,080 when I touch it? 483 00:46:00,210 --> 00:46:02,517 - No more than usual. - Oh. 484 00:46:05,433 --> 00:46:08,175 When, uh, someone suffers 485 00:46:08,262 --> 00:46:09,611 a severe brain injury, 486 00:46:09,698 --> 00:46:13,049 fluid-- blood-- can build up and cause swelling. 487 00:46:13,180 --> 00:46:14,921 It's called acute hematoma. 488 00:46:15,051 --> 00:46:17,489 But when the swelling is delayed, 489 00:46:17,619 --> 00:46:19,360 showing up a week or more later, 490 00:46:19,447 --> 00:46:22,972 it's an subdural hematoma. 491 00:46:23,103 --> 00:46:26,933 It builds up against your skull and pushes against the brain. 492 00:46:27,020 --> 00:46:29,109 So, what do you do? 493 00:46:29,239 --> 00:46:31,372 We must drain it. 494 00:46:31,546 --> 00:46:33,331 And this is not the place to do it. 495 00:46:33,461 --> 00:46:35,376 They should have done it at the hospital. 496 00:46:35,550 --> 00:46:37,596 They weren't doing much at the hospital. 497 00:46:37,770 --> 00:46:39,162 Clearly. 498 00:46:56,832 --> 00:46:58,486 I must drill into his skull 499 00:46:58,617 --> 00:47:01,533 and suction out the blood, but... 500 00:47:01,707 --> 00:47:03,970 I don't have the supplies or the staff. 501 00:47:05,319 --> 00:47:07,190 Won't go away on its own? 502 00:47:07,277 --> 00:47:09,454 On its own, it will kill him. 503 00:47:12,805 --> 00:47:15,242 Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc. 504 00:47:15,329 --> 00:47:17,287 Well, I have a drill... 505 00:47:17,462 --> 00:47:19,725 but I have no anesthesia. 506 00:47:22,162 --> 00:47:23,946 Let me have a word with him. 507 00:47:35,697 --> 00:47:39,048 Zane, we got some good news and some bad news. 508 00:47:39,135 --> 00:47:41,921 Good news is, 509 00:47:42,008 --> 00:47:43,879 there is a way to get you better. 510 00:47:44,053 --> 00:47:45,446 Uh... 511 00:47:45,533 --> 00:47:49,711 Doc has to, uh, drill a hole, 512 00:47:49,842 --> 00:47:52,018 uh, relieve the pressure. 513 00:47:53,149 --> 00:47:55,369 That's the good news? 514 00:47:55,500 --> 00:47:58,546 Compared to the bad news, it is. 515 00:47:59,939 --> 00:48:02,332 What's the bad news? 516 00:48:11,124 --> 00:48:12,255 What are you doing? 517 00:48:12,386 --> 00:48:13,735 I'm packing. 518 00:48:15,433 --> 00:48:17,043 Where are you going? 519 00:48:17,130 --> 00:48:18,784 Back East. 520 00:48:20,829 --> 00:48:23,353 - Can you tell me why? - This place is why. 521 00:48:23,484 --> 00:48:26,313 This life is why. 522 00:48:26,444 --> 00:48:28,489 Cara said that I had to want, 523 00:48:28,576 --> 00:48:30,491 I had to want more than the man, 524 00:48:30,622 --> 00:48:33,712 that I must want the life, and... 525 00:48:33,842 --> 00:48:35,627 I want no part of it. 526 00:48:37,629 --> 00:48:39,195 What about for better or for worse? 527 00:48:39,326 --> 00:48:43,286 Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell 528 00:48:43,417 --> 00:48:45,724 and fight for my life at every turn. 529 00:48:48,161 --> 00:48:49,597 It's your turn for worse. 530 00:48:49,728 --> 00:48:53,514 If you want to be my husband, be him in Boston. 531 00:48:56,996 --> 00:48:58,606 This is my home. 532 00:49:01,174 --> 00:49:02,610 It's not mine. 533 00:49:04,090 --> 00:49:05,918 This place has made that clear. 534 00:49:10,662 --> 00:49:12,228 Honey, it's time. 535 00:49:23,892 --> 00:49:26,199 Jack, you should step out. 536 00:49:26,329 --> 00:49:27,592 No, let him watch. 537 00:49:57,273 --> 00:49:59,580 You're getting much better at this. 538 00:49:59,711 --> 00:50:02,322 Eight more and I'm done with this place. 539 00:50:04,237 --> 00:50:05,630 Sorry, Jack. 540 00:50:07,588 --> 00:50:09,677 She told me to. 541 00:50:12,462 --> 00:50:14,987 Where was that in our vows? 542 00:50:22,647 --> 00:50:24,692 You ever see so many cows? 543 00:50:24,823 --> 00:50:27,260 I have. 544 00:50:27,390 --> 00:50:29,262 Where are there more? 545 00:50:29,349 --> 00:50:31,699 I don't know if there's more, but Montana has its share. 546 00:50:32,744 --> 00:50:35,311 Look how fat. 547 00:50:35,442 --> 00:50:37,139 Everything in America is fat. 548 00:50:37,313 --> 00:50:39,881 The cows, the bugs, the people. Whole place. 549 00:50:42,188 --> 00:50:44,146 I'll be in a skinny country soon enough. 550 00:50:44,277 --> 00:50:48,150 In Sicily, everyone is skinny, starving. 551 00:50:48,281 --> 00:50:49,630 Only the grandmothers are fat. 552 00:50:49,761 --> 00:50:51,458 I don't know why. 553 00:50:51,589 --> 00:50:53,242 Aren't they the cooks? 554 00:50:53,373 --> 00:50:54,113 Too much sampling. 555 00:50:54,287 --> 00:50:55,375 Sounds like the problem. 556 00:50:55,505 --> 00:50:56,506 You can't change that, though. 557 00:50:56,637 --> 00:50:58,117 Never trust a skinny cook. 558 00:51:09,302 --> 00:51:11,565 Let me see that map. 559 00:51:17,092 --> 00:51:19,878 I think this is where we meet the pavement. 560 00:51:19,965 --> 00:51:22,532 That's the road to Fort Worth. 561 00:51:22,707 --> 00:51:24,796 You think maybe a wreck, up ahead? 562 00:51:26,145 --> 00:51:28,974 I think it's a roadblock. 563 00:51:29,104 --> 00:51:31,977 - We have money for that. - I'm gonna get eyes on them. 564 00:51:54,434 --> 00:51:57,263 Shit. 565 00:52:12,495 --> 00:52:14,019 What are you doing? 566 00:52:15,020 --> 00:52:16,935 It's a roadblock. 567 00:52:17,022 --> 00:52:18,937 My cousin, he gave us money for the roadblock. 568 00:52:19,024 --> 00:52:20,460 I have the money. 569 00:52:20,634 --> 00:52:23,550 He also gave us pistols for those who don't accept it. 570 00:52:23,681 --> 00:52:25,421 We have to find another road. 571 00:52:29,382 --> 00:52:31,514 Turn right up here. 572 00:52:39,479 --> 00:52:40,785 Another right. 573 00:52:55,756 --> 00:52:59,238 We stay on this for a while. Going to be a big loop. 574 00:52:59,325 --> 00:53:01,066 We have to get rid of this truck. 575 00:53:01,240 --> 00:53:02,241 It will be fine. 576 00:53:02,371 --> 00:53:04,504 I'm not dying for a bunch of fucking booze. 577 00:53:32,184 --> 00:53:33,838 We sit here, wait till dark, then keep moving. 578 00:53:33,968 --> 00:53:36,275 We have a head start. 579 00:53:36,405 --> 00:53:37,755 They will never catch us. 580 00:53:37,929 --> 00:53:39,060 They don't even know where to look. 581 00:53:39,191 --> 00:53:40,453 Keep driving. 582 00:53:45,197 --> 00:53:46,459 Drive. 583 00:53:47,895 --> 00:53:50,245 You out of your mind? 584 00:53:50,332 --> 00:53:52,030 After all the shit you suffered through to get here, 585 00:53:52,160 --> 00:53:53,945 this is what you do? Be a bagman for your cousins? 586 00:53:55,250 --> 00:53:59,515 My cousins came from nothing. 587 00:53:59,646 --> 00:54:01,474 And look what they built. 588 00:54:01,561 --> 00:54:03,171 They are sharing it with me! 589 00:54:03,345 --> 00:54:05,173 This isn't sharing with you. This is getting rid of you. 590 00:54:13,878 --> 00:54:15,531 You got two choices. 591 00:54:16,837 --> 00:54:18,056 Walk with me to a train station 592 00:54:18,143 --> 00:54:20,406 or take your chances with this truck. 593 00:54:22,843 --> 00:54:24,932 They're my family. 594 00:54:25,759 --> 00:54:28,153 Right or wrong, 595 00:54:28,327 --> 00:54:29,894 they are family. 596 00:54:29,981 --> 00:54:33,071 Look what you do for your family. 597 00:54:37,989 --> 00:54:39,947 Best of luck. 598 00:54:55,354 --> 00:54:57,878 - I need my pistol. - No, you don't. 599 00:54:57,965 --> 00:54:59,924 I can't defend myself without it. 600 00:55:02,187 --> 00:55:03,623 Can't defend yourself with it. 601 00:55:03,753 --> 00:55:05,712 I need it. Please. 602 00:55:11,936 --> 00:55:13,676 I highly recommend not using it. 603 00:56:41,068 --> 00:56:43,027 My dearest Spencer, 604 00:56:43,114 --> 00:56:44,985 I have reached New York. 605 00:56:45,159 --> 00:56:47,422 Soon, I board a train for Billings. 606 00:56:47,553 --> 00:56:50,034 In a week's time, I shall stand on your doorstep. 607 00:56:51,296 --> 00:56:53,689 I dream of mountains now. 608 00:56:53,820 --> 00:56:56,866 I dream of snow and a fire to warm us. 609 00:56:56,997 --> 00:56:58,738 It has been months 610 00:56:58,868 --> 00:57:02,698 since I have tasted your lips or felt the fire of your touch. 611 00:57:02,785 --> 00:57:07,442 And yet it is this last week that seems the most unbearable. 612 00:57:07,573 --> 00:57:10,010 Are we not done proving that we have earned each other? 613 00:57:11,316 --> 00:57:15,102 What calamity awaits to keep me from you? 614 00:57:15,233 --> 00:57:17,670 What fresh hell has the devil devised? 615 00:57:18,976 --> 00:57:21,674 I suppose it is not anticipation at all. 616 00:57:21,848 --> 00:57:23,632 It is fear. 617 00:57:23,719 --> 00:57:25,721 It is absolute terror 618 00:57:25,808 --> 00:57:28,072 that the world will not let me have you. 42654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.