All language subtitles for 1923.S02E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,205 โ™ช MTV 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,476 Don't kill yourself 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,044 racing back to me in a blizzard. 4 00:00:11,045 --> 00:00:12,979 I will not allow 5 00:00:12,980 --> 00:00:15,916 today to be the last time I see your face. 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,353 I belong with my husband. 7 00:00:20,254 --> 00:00:22,556 You're pregnant? 8 00:00:25,159 --> 00:00:26,659 - Why you go home? - Family needs me. 9 00:00:26,660 --> 00:00:28,129 They're in danger. 10 00:00:30,331 --> 00:00:33,466 I am looking for a Crow Indian girl, 11 00:00:33,467 --> 00:00:34,935 16 years old. 12 00:00:36,304 --> 00:00:38,171 - Can I help you? - You're under arrest 13 00:00:38,172 --> 00:00:40,173 for violating Montana's statute against miscegenation. 14 00:00:40,174 --> 00:00:41,741 Hey! 15 00:00:41,742 --> 00:00:43,510 No, no! 16 00:00:44,845 --> 00:00:46,146 How much trouble are they in? 17 00:00:46,147 --> 00:00:47,514 Well, the marriage is void. 18 00:00:47,515 --> 00:00:49,182 It's that fucking Whitfield. 19 00:00:49,183 --> 00:00:52,152 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,387 When you lay down with dogs, Banner, 21 00:00:54,388 --> 00:00:56,189 you stand up with fleas. 22 00:00:56,190 --> 00:00:58,258 All our lives we've had nothing. 23 00:00:58,259 --> 00:01:00,761 Now we have something, and it ain't fleas. 24 00:01:05,266 --> 00:01:07,200 โ™ช slow, solemn music 25 00:01:07,201 --> 00:01:09,569 *** 26 00:01:09,570 --> 00:01:12,405 Only fire has a more disruptive effect 27 00:01:12,406 --> 00:01:16,042 upon the order of the forest than a blizzard. 28 00:01:16,043 --> 00:01:17,877 Whole herds of cattle 29 00:01:17,878 --> 00:01:21,548 and buffalo and elk will wander maddening circles 30 00:01:21,549 --> 00:01:26,353 until the snowdrifts cover them and they are frozen in place. 31 00:01:26,354 --> 00:01:30,590 The blizzard drives man and animal both mad with hunger 32 00:01:30,591 --> 00:01:35,595 and cold and the disorienting nature of no sun or moon, 33 00:01:35,596 --> 00:01:38,465 which is to say no direction, 34 00:01:38,466 --> 00:01:41,169 no compass to guide movement or reason. 35 00:01:44,272 --> 00:01:47,175 You're not using the house. 36 00:01:50,344 --> 00:01:52,579 Better I'm with my family in the winter. 37 00:01:52,580 --> 00:01:56,082 Logic would suggest moving the family to town 38 00:01:56,083 --> 00:01:58,285 rather than you to the family 39 00:01:58,286 --> 00:02:02,690 in a sod house frozen with snow. 40 00:02:03,791 --> 00:02:05,258 I don't trust town. 41 00:02:05,259 --> 00:02:08,561 Don't trust that sheriff either. 42 00:02:08,562 --> 00:02:11,931 Sits too deep in Dutton's pocket. 43 00:02:11,932 --> 00:02:15,035 I suppose someone must watch after the flock. 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,239 Too much folly for a boy and a woman. 45 00:02:19,373 --> 00:02:21,209 Got no flock anymore. 46 00:02:22,210 --> 00:02:24,312 They got flukes. 47 00:02:26,347 --> 00:02:28,682 Killed them all. 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,789 Look at all you sacrificed 49 00:02:36,790 --> 00:02:38,758 and suffered 50 00:02:38,759 --> 00:02:41,329 to protect sheep. 51 00:02:42,363 --> 00:02:46,033 You killed men and almost died yourself. 52 00:02:47,034 --> 00:02:49,469 And all it took was a worm 53 00:02:49,470 --> 00:02:52,505 to destroy everything you fought for. 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,775 Livestock isn't a business, Banner. 55 00:02:55,776 --> 00:02:58,446 It's the toil of peasants. 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,349 It should be left to them. 57 00:03:02,350 --> 00:03:05,253 You are no peasant. Not anymore. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,891 Snow should begin melting next month. 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,827 We'll dig another shaft. 60 00:03:14,828 --> 00:03:17,464 Worms... 61 00:03:17,465 --> 00:03:20,200 don't kill gold. 62 00:03:21,469 --> 00:03:24,304 It's immune to drought and to winter, 63 00:03:24,305 --> 00:03:26,673 and its demand is endless. 64 00:03:26,674 --> 00:03:29,677 That is a business. 65 00:03:32,413 --> 00:03:34,114 Stop the car. 66 00:03:47,728 --> 00:03:50,130 What the hell are they doing? 67 00:03:53,334 --> 00:03:54,567 Some of the Norwegian miners asked 68 00:03:54,568 --> 00:03:55,702 if they could ski the mountain. 69 00:03:55,703 --> 00:03:57,537 I didn't see the harm in it, 70 00:03:57,538 --> 00:03:59,406 at least not for us. 71 00:03:59,407 --> 00:04:01,341 I figured if they want to kill themselves 72 00:04:01,342 --> 00:04:03,710 on the side of a mountain, so be it. 73 00:04:03,711 --> 00:04:05,177 You must take me to them. 74 00:04:05,178 --> 00:04:08,348 Now! 75 00:04:08,349 --> 00:04:10,550 Banner, hurry! 76 00:04:10,551 --> 00:04:12,051 I don't see the hurry. 77 00:04:12,052 --> 00:04:14,454 It's just a bunch of drunk blokes teasing death. 78 00:04:14,455 --> 00:04:17,890 You don't see the hurry because you don't have vision, Banner. 79 00:04:17,891 --> 00:04:20,794 Get in the car. I'll show you some. 80 00:04:29,269 --> 00:04:31,371 โ™ช gentle, hopeful music 81 00:04:31,372 --> 00:04:33,507 *** 82 00:05:11,278 --> 00:05:12,779 It's close enough. 83 00:05:12,780 --> 00:05:14,313 Let's go have a word with that judge. 84 00:05:14,314 --> 00:05:17,116 Well, you know him, Jake. That could go two ways. 85 00:05:17,117 --> 00:05:19,118 Well, it could go two ways out here. 86 00:05:19,119 --> 00:05:21,153 Well, what do you want me to do? 87 00:05:21,154 --> 00:05:24,492 Stay here and don't start any fights. 88 00:05:25,393 --> 00:05:27,227 We'll be back. 89 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Yeah. 90 00:05:41,509 --> 00:05:42,842 Sheriff McDowell 91 00:05:42,843 --> 00:05:44,444 and Commissioner Dutton here to see you. 92 00:05:44,445 --> 00:05:46,979 - Show 'em in. - Yes, sir. 93 00:05:46,980 --> 00:05:49,015 - Gentlemen. - Thank you. 94 00:05:49,016 --> 00:05:50,583 Morning, gentlemen. 95 00:05:50,584 --> 00:05:52,018 There's some coffee here if you want some. 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,219 No, thank you, Roy. 97 00:05:53,220 --> 00:05:54,854 I'll have some. 98 00:05:54,855 --> 00:05:55,822 Thought gunfighters didn't drink coffee. 99 00:05:55,823 --> 00:05:57,657 Makes their hand too shaky. 100 00:05:57,658 --> 00:06:00,493 I try not to shoot at men so far away 101 00:06:00,494 --> 00:06:02,161 that the shake matters. 102 00:06:02,162 --> 00:06:04,431 Ca-Can't ever tell when he's joking. 103 00:06:04,432 --> 00:06:05,832 He's not joking. 104 00:06:05,833 --> 00:06:07,500 What can I do for you? 105 00:06:07,501 --> 00:06:09,703 People v. Davis. 106 00:06:10,738 --> 00:06:12,505 I don't have that on my docket. 107 00:06:12,506 --> 00:06:14,641 Woman in holding for miscegenation. 108 00:06:14,642 --> 00:06:19,011 Ah. You mean Asami Ashikaga. 109 00:06:19,012 --> 00:06:22,214 Alice Davis is the falsified name on the marriage license. 110 00:06:22,215 --> 00:06:24,551 She's married to my wagon boss. 111 00:06:24,552 --> 00:06:26,052 She's not married at all. 112 00:06:26,053 --> 00:06:27,720 State doesn't recognize their marriage. 113 00:06:27,721 --> 00:06:29,556 They enter a plea at the arraignment? 114 00:06:29,557 --> 00:06:30,857 There's no plea. 115 00:06:30,858 --> 00:06:33,526 She was cohabitating with a Caucasian man. 116 00:06:33,527 --> 00:06:37,229 Has two children with the man and a marriage license. 117 00:06:37,230 --> 00:06:38,531 She's guilty. 118 00:06:38,532 --> 00:06:40,366 Only thing to decide is the sentence. 119 00:06:40,367 --> 00:06:41,901 And what did you decide? 120 00:06:41,902 --> 00:06:45,572 It's a quandary, Jake. Haven't figured it out yet. 121 00:06:45,573 --> 00:06:48,140 If I send the flapper to prison, then the children stay 122 00:06:48,141 --> 00:06:50,577 in an orphanage at the state's expense. 123 00:06:50,578 --> 00:06:52,912 And if I deport her, they still stay at the state's expense 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,582 because those mongrels were born here. 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,216 They're U.S. citizens. 126 00:06:57,217 --> 00:06:59,218 Husband is invalid at the county hospital. 127 00:06:59,219 --> 00:07:01,220 Again, at the state's expense. 128 00:07:01,221 --> 00:07:02,689 Well, I can solve your quandary. 129 00:07:02,690 --> 00:07:07,594 Why don't you just remit them to my custody? 130 00:07:07,595 --> 00:07:09,128 All of 'em. 131 00:07:09,129 --> 00:07:11,364 Won't cost the state a dime. 132 00:07:13,767 --> 00:07:15,935 - All of them? - The flapper, 133 00:07:15,936 --> 00:07:18,738 the mongrels, 134 00:07:18,739 --> 00:07:21,775 the invalid, the whole bunch. 135 00:07:22,776 --> 00:07:25,111 What of their flophouse in town? 136 00:07:25,112 --> 00:07:27,079 They'll live at the ranch. 137 00:07:27,080 --> 00:07:29,448 And stay there? Yes? 138 00:07:29,449 --> 00:07:32,385 I'm quite sure they've had their fill of town. 139 00:07:33,654 --> 00:07:36,122 In that case, they'll be sentenced 140 00:07:36,123 --> 00:07:39,425 to supervised probation in your custody. 141 00:07:39,426 --> 00:07:41,093 To be seen in public 142 00:07:41,094 --> 00:07:43,663 in the county together is a violation of their probation 143 00:07:43,664 --> 00:07:45,498 and will result in their immediate transfer 144 00:07:45,499 --> 00:07:47,433 - to the county jail. - Understood. 145 00:07:47,434 --> 00:07:50,637 Provided they identify the offending priest to the court. 146 00:07:50,638 --> 00:07:52,972 The signature is conveniently illegible. 147 00:07:52,973 --> 00:07:55,975 Well, it sounds like you need a handwriting expert. 148 00:07:55,976 --> 00:07:58,912 Can't release her till I have his identity. 149 00:08:01,982 --> 00:08:04,585 You've known me for a long time, Roy. 150 00:08:06,620 --> 00:08:09,623 This is about as far as I care to be pushed. 151 00:08:13,260 --> 00:08:14,927 Threatening a judge, Jake? 152 00:08:14,928 --> 00:08:18,330 Threats have a level of uncertainty 153 00:08:18,331 --> 00:08:19,966 that comes with them. 154 00:08:19,967 --> 00:08:22,602 I don't make the laws of this land. 155 00:08:22,603 --> 00:08:25,638 I preside over the consequences of their violation. 156 00:08:25,639 --> 00:08:28,641 You're married to a Crow woman. 157 00:08:28,642 --> 00:08:31,210 Two states over, that law applies to you, 158 00:08:31,211 --> 00:08:33,479 and you're the one being judged. 159 00:08:33,480 --> 00:08:35,548 Guess it's a good thing I live in Montana. 160 00:08:46,026 --> 00:08:48,228 Oh, my. 161 00:08:54,602 --> 00:08:57,204 Put that back. 162 00:09:00,040 --> 00:09:03,009 We'll tell you the name of the preacher 163 00:09:03,010 --> 00:09:05,613 when you give us the name of your liquor contact. 164 00:09:06,680 --> 00:09:07,715 How does that sound? 165 00:09:09,282 --> 00:09:12,652 You know, Roy, maybe we ought to wander on over to my office 166 00:09:12,653 --> 00:09:17,023 and... have a little chat about this. 167 00:09:17,024 --> 00:09:18,891 This is blackmail. 168 00:09:18,892 --> 00:09:20,027 Hmm. 169 00:09:24,765 --> 00:09:26,800 What do I care about some mongrel family? 170 00:09:45,352 --> 00:09:47,253 You think you won something? 171 00:09:47,254 --> 00:09:49,055 You haven't won a thing. 172 00:09:49,056 --> 00:09:52,960 There ain't no winner among us on this deal, Roy. 173 00:09:54,695 --> 00:09:57,097 Not one. 174 00:10:04,137 --> 00:10:07,073 โ™ช majestic orchestral music 175 00:10:07,074 --> 00:10:09,176 *** 176 00:10:39,139 --> 00:10:41,508 *** 177 00:11:04,131 --> 00:11:06,199 *** 178 00:11:35,395 --> 00:11:37,329 โ™ช intriguing music 179 00:11:37,330 --> 00:11:39,366 *** 180 00:12:11,398 --> 00:12:13,699 โ™ช intense music 181 00:12:13,700 --> 00:12:15,534 *** 182 00:12:25,112 --> 00:12:27,713 No! No! 183 00:12:37,257 --> 00:12:39,191 Damn things are everywhere this winter. 184 00:12:39,192 --> 00:12:40,559 He get you good? 185 00:12:40,560 --> 00:12:43,129 People shouldn't be here in the winter! 186 00:12:43,130 --> 00:12:45,064 Most ain't. The livestock don't feed themselves. 187 00:12:49,269 --> 00:12:51,103 The only thing getting fed around here is the wolves. 188 00:12:51,104 --> 00:12:53,907 Let me grab you a buggy. I'll get you to the house. 189 00:13:10,657 --> 00:13:12,591 โ™ช ominous music 190 00:13:12,592 --> 00:13:15,127 *** 191 00:13:25,638 --> 00:13:28,008 Wishful thinking. 192 00:13:32,880 --> 00:13:35,948 An icebox in the house. 193 00:13:37,784 --> 00:13:40,120 What a day that will be. 194 00:14:11,384 --> 00:14:12,952 - What happened? - Wolf bit her. 195 00:14:12,953 --> 00:14:15,187 He was in the chicken coop. 196 00:14:15,188 --> 00:14:16,855 Let's get her inside. 197 00:14:16,856 --> 00:14:18,892 Go. 198 00:14:25,532 --> 00:14:29,835 Spade, run. Fetch Dr. Miller. 199 00:14:29,836 --> 00:14:31,103 It's not that bad. 200 00:14:31,104 --> 00:14:33,305 A wolf moving about folks during the day 201 00:14:33,306 --> 00:14:34,806 is either wounded or rabid. 202 00:14:34,807 --> 00:14:36,342 He didn't move like he was wounded. 203 00:14:36,343 --> 00:14:37,977 Killed every chicken we got. 204 00:14:37,978 --> 00:14:39,678 What are you doing still standing here? 205 00:14:39,679 --> 00:14:41,680 If the thing is rabid, you're racing time. 206 00:14:41,681 --> 00:14:44,183 Storm's coming, ma'am. It looks to be a bad one. 207 00:14:44,184 --> 00:14:45,953 All the more reason to hurry. 208 00:14:49,957 --> 00:14:52,059 Let's have a look at it. 209 00:14:53,393 --> 00:14:55,894 Does it hurt? 210 00:14:55,895 --> 00:14:58,530 Mm-hmm. Hurts when you do that. 211 00:14:58,531 --> 00:15:00,000 Here. 212 00:15:02,035 --> 00:15:03,869 Here. 213 00:15:05,205 --> 00:15:08,240 That hurts. 214 00:15:08,241 --> 00:15:10,176 I swear, girl. 215 00:15:10,177 --> 00:15:13,045 Mother of God, if it weren't for bad luck, 216 00:15:13,046 --> 00:15:14,913 you'd have none at all. 217 00:15:14,914 --> 00:15:18,084 I suppose the good Lord decided giving you that face 218 00:15:18,085 --> 00:15:20,419 was all the favors you were getting. 219 00:15:20,420 --> 00:15:22,254 He can have the face back if it keeps me 220 00:15:22,255 --> 00:15:25,057 from getting shot at and bit by wolves, 221 00:15:25,058 --> 00:15:27,093 everything else He's thrown at me. 222 00:15:27,094 --> 00:15:31,031 I think that face is worth the trouble, darling. 223 00:15:35,768 --> 00:15:37,736 โ™ช gentle orchestral music 224 00:15:37,737 --> 00:15:39,906 *** 225 00:16:00,160 --> 00:16:02,794 Oh. Uh, apologies, sir. 226 00:16:02,795 --> 00:16:05,764 Uh, w-we were told it's okay, um... 227 00:16:05,765 --> 00:16:07,667 - We meant no harm. - Explain it to me. 228 00:16:09,636 --> 00:16:12,338 Skiing. Explain it. 229 00:16:12,339 --> 00:16:13,772 Oh, um... 230 00:16:13,773 --> 00:16:16,408 W-We, uh, we learned in-in the army. 231 00:16:18,245 --> 00:16:20,279 How do you do it? 232 00:16:20,280 --> 00:16:22,814 Oh. Oh, well, um... 233 00:16:27,287 --> 00:16:30,322 You stand and, uh, lean forward, you bend at the knee. 234 00:16:30,323 --> 00:16:33,125 Then you control your speed by going side to side. 235 00:16:33,126 --> 00:16:36,896 Keep the uphill edge of your ski into the snow. 236 00:16:37,930 --> 00:16:40,499 It's the closest thing to flying a man can feel. 237 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Is it difficult to learn? 238 00:16:42,001 --> 00:16:45,037 You spend the first couple of days, uh, on your ass, 239 00:16:45,038 --> 00:16:48,874 but... after that, it's... 240 00:16:48,875 --> 00:16:50,309 Our body figures out the motion, 241 00:16:50,310 --> 00:16:52,944 and it's easy, it's like riding a horse or a bike. 242 00:16:52,945 --> 00:16:54,846 But I can teach you, if you want. 243 00:16:54,847 --> 00:16:59,518 I don't have the patience for two days on my ass, thank you. 244 00:16:59,519 --> 00:17:01,987 Can children learn it? 245 00:17:01,988 --> 00:17:03,689 Oh, children pick it up the quickest. 246 00:17:03,690 --> 00:17:06,492 I think, um, I think most everyone can do it. 247 00:17:06,493 --> 00:17:08,261 My grandma does it. 248 00:17:09,329 --> 00:17:11,863 Well... 249 00:17:11,864 --> 00:17:16,001 ...if you change your mind, sir, I'm, I'm happy to teach you. 250 00:17:29,382 --> 00:17:32,218 Seems a silly way to waste the day to me. 251 00:17:32,219 --> 00:17:34,553 Does it now? 252 00:17:34,554 --> 00:17:36,856 How many gunfights you been in? 253 00:17:38,358 --> 00:17:39,358 My fair share. 254 00:17:39,359 --> 00:17:42,027 How many bar fights? 255 00:17:42,028 --> 00:17:43,662 More than I can count. 256 00:17:43,663 --> 00:17:47,234 And after, how did you feel? 257 00:17:49,169 --> 00:17:51,737 Alive, which was the goal. 258 00:17:51,738 --> 00:17:54,106 But you liked it. 259 00:17:54,107 --> 00:17:56,108 Tell the truth. 260 00:17:56,109 --> 00:17:58,444 You liked the danger of it. 261 00:17:58,445 --> 00:18:01,380 It gets your blood up, aye. 262 00:18:01,381 --> 00:18:03,915 Aye. 263 00:18:03,916 --> 00:18:06,718 Well, your rancher aside, 264 00:18:06,719 --> 00:18:09,087 it's a rich man's world now. 265 00:18:09,088 --> 00:18:11,290 And everyone gets a taste. 266 00:18:11,291 --> 00:18:15,227 The paper man, the tradesman, the car salesman, 267 00:18:15,228 --> 00:18:17,062 the doctor, the lawyer. 268 00:18:17,063 --> 00:18:20,266 The one thing you cannot buy in a store 269 00:18:20,267 --> 00:18:23,569 is the euphoria of peril, 270 00:18:23,570 --> 00:18:28,175 the exhilaration of danger. 271 00:18:32,512 --> 00:18:35,081 I can sell that. 272 00:18:35,982 --> 00:18:38,950 For a fortune. 273 00:18:38,951 --> 00:18:40,919 โ™ช sweeping orchestral music 274 00:18:40,920 --> 00:18:43,856 *** 275 00:18:47,827 --> 00:18:49,929 Whoa, whoa. 276 00:18:52,432 --> 00:18:55,133 Not sure we can beat this back to the ranch. 277 00:18:55,134 --> 00:18:58,170 Well, I don't want to risk another night in town. 278 00:18:58,171 --> 00:19:01,273 I'll take my chances on the storm. 279 00:19:01,274 --> 00:19:03,108 Should have brought the covered wagon. 280 00:19:03,109 --> 00:19:05,277 It's gonna be a hard trip on Alice and the kids. 281 00:19:05,278 --> 00:19:06,578 After what they've been through, 282 00:19:06,579 --> 00:19:09,916 I'm sure they won't mind the trip one little bit. 283 00:19:28,535 --> 00:19:30,469 โ™ช sorrowful music 284 00:19:30,470 --> 00:19:33,039 *** 285 00:19:33,940 --> 00:19:37,910 Zane, we're taking your family home. 286 00:19:39,846 --> 00:19:43,350 They've been released. You, too. 287 00:19:44,651 --> 00:19:46,318 A bed's my only future. 288 00:19:46,319 --> 00:19:48,554 I can't stand for more than a minute 289 00:19:48,555 --> 00:19:50,656 before God sticks a knife in my brain 290 00:19:50,657 --> 00:19:52,057 and I'm throwing up my guts. 291 00:19:52,058 --> 00:19:54,860 They have anybody to look you over? 292 00:19:54,861 --> 00:19:57,162 Doctor, surgeon? Anybody? 293 00:19:57,163 --> 00:19:59,098 They ain't had no one look me over. 294 00:20:00,333 --> 00:20:03,336 Well, we'll get you out of here. 295 00:20:05,071 --> 00:20:06,539 I can't walk. 296 00:20:09,542 --> 00:20:11,910 Go to the sheriff and get the family. 297 00:20:11,911 --> 00:20:14,846 Come on back here, we'll load up Zane and... 298 00:20:14,847 --> 00:20:16,348 get him home. 299 00:20:16,349 --> 00:20:18,884 We'll get you fixed up in no time. 300 00:20:18,885 --> 00:20:20,353 You'll see. 301 00:20:30,663 --> 00:20:33,365 Town's always left us alone. 302 00:20:33,366 --> 00:20:35,535 Don't know why they care now. 303 00:20:39,306 --> 00:20:42,107 'Cause Whitfield told 'em to care. 304 00:20:42,108 --> 00:20:45,243 Chopping us down one by one. 305 00:20:45,244 --> 00:20:47,213 Come spring... 306 00:20:48,915 --> 00:20:52,218 ...gonna do some chopping of our own. 307 00:20:53,185 --> 00:20:55,254 If there's any of us left. 308 00:21:01,461 --> 00:21:03,395 โ™ช pastoral music 309 00:21:03,396 --> 00:21:05,532 *** 310 00:21:14,607 --> 00:21:17,075 It must have been quite the hunt you were on. 311 00:21:17,076 --> 00:21:18,944 Took all night. 312 00:21:18,945 --> 00:21:21,348 I don't see any meat. 313 00:21:24,551 --> 00:21:26,117 We fell asleep by the river. 314 00:21:27,587 --> 00:21:30,155 I hate it when that happens. 315 00:21:30,156 --> 00:21:34,226 We ran into a cowboy yesterday. Thought it was best to stay put. 316 00:21:38,230 --> 00:21:39,598 A cowboy? 317 00:21:39,599 --> 00:21:41,633 Looking for strays. 318 00:21:41,634 --> 00:21:43,735 He said this isn't a rez. It's a ranch. 319 00:21:43,736 --> 00:21:46,572 This is where Quanah Parker 320 00:21:46,573 --> 00:21:49,509 lost the cavalry every time they chased him. 321 00:21:50,543 --> 00:21:52,277 Right here. 322 00:21:52,278 --> 00:21:54,513 This is his homeland. 323 00:21:54,514 --> 00:21:55,947 Ain't his homeland anymore. 324 00:21:55,948 --> 00:21:57,916 Cowboy said Quanah's people 325 00:21:57,917 --> 00:22:00,018 moved a hundred miles north and to the east. 326 00:22:00,019 --> 00:22:03,154 He didn't seem to mind we was here. 327 00:22:03,155 --> 00:22:04,424 He said we was welcome. 328 00:22:05,392 --> 00:22:07,660 Cowboys don't own land. 329 00:22:08,995 --> 00:22:11,398 Ranchers own land. 330 00:22:14,501 --> 00:22:16,603 I doubt this rancher would welcome us. 331 00:22:17,970 --> 00:22:19,304 We should move. 332 00:22:19,305 --> 00:22:20,639 I like it here. 333 00:22:20,640 --> 00:22:22,308 We should move. 334 00:22:23,876 --> 00:22:25,477 What makes the Comanche reservation 335 00:22:25,478 --> 00:22:27,312 any different than ours? 336 00:22:27,313 --> 00:22:29,416 They got schools there, too. 337 00:22:30,450 --> 00:22:34,020 And priests. And police. 338 00:22:35,422 --> 00:22:37,789 Maybe we take our chances with the cowboys. 339 00:22:37,790 --> 00:22:39,858 Maybe we help them look for strays 340 00:22:39,859 --> 00:22:41,493 in exchange for staying. 341 00:22:41,494 --> 00:22:43,629 One man looking has bad odds of finding any. 342 00:22:43,630 --> 00:22:45,898 Maybe. 343 00:22:48,234 --> 00:22:49,436 Maybe. 344 00:22:53,673 --> 00:22:55,908 I'll pick up his tracks on the river. 345 00:23:00,780 --> 00:23:02,549 I'll find his camp. 346 00:23:04,250 --> 00:23:06,552 And I'll see if I can find his rancher. 347 00:23:06,553 --> 00:23:08,520 โ™ช mysterious music 348 00:23:08,521 --> 00:23:09,722 *** 349 00:23:11,658 --> 00:23:14,661 Stay hidden until I get back. 350 00:23:35,081 --> 00:23:37,149 *** 351 00:23:59,005 --> 00:24:00,305 Yes. 352 00:24:00,306 --> 00:24:01,574 Understood. 353 00:24:02,675 --> 00:24:04,811 I-I'll let the marshal know. Thank you. 354 00:24:06,579 --> 00:24:08,747 Uh, can I help you, gentlemen? 355 00:24:08,748 --> 00:24:10,649 Marshal Kent. I need to speak with the marshal 356 00:24:10,650 --> 00:24:11,651 assigned to this post. 357 00:24:13,820 --> 00:24:15,221 One moment. 358 00:24:21,427 --> 00:24:22,862 Follow me, please. 359 00:24:36,909 --> 00:24:39,011 Have a seat, gentlemen. 360 00:24:41,247 --> 00:24:43,348 Where are you in from? 361 00:24:43,349 --> 00:24:44,616 Montana. 362 00:24:44,617 --> 00:24:46,518 It's a long way from home. 363 00:24:46,519 --> 00:24:48,988 Montana is my post. It is not my home. 364 00:24:50,022 --> 00:24:52,490 Is there a marshal present who does fieldwork? 365 00:24:52,491 --> 00:24:55,160 Just the one you're looking at. 366 00:24:55,161 --> 00:24:57,863 You patrol this territory, 367 00:24:57,864 --> 00:24:59,731 serving warrants, making arrests? 368 00:24:59,732 --> 00:25:02,200 Why do I find that hard to believe? 369 00:25:02,201 --> 00:25:03,669 'Cause you're a bigot 370 00:25:03,670 --> 00:25:06,606 living in the wrong century, Marshal. 371 00:25:07,574 --> 00:25:09,374 I doubt you traveled from Montana to question 372 00:25:09,375 --> 00:25:12,177 my ability to serve this badge. 373 00:25:12,178 --> 00:25:13,712 You need something. 374 00:25:13,713 --> 00:25:15,847 And if you have any hopes of getting it, 375 00:25:15,848 --> 00:25:18,516 you'll ask for it now, before I throw you out of my office. 376 00:25:18,517 --> 00:25:20,552 You mind that mouth, woman, before-- 377 00:25:20,553 --> 00:25:22,754 Mademoiselle. 378 00:25:22,755 --> 00:25:24,489 We seek 379 00:25:24,490 --> 00:25:27,392 a murderer who we believe has fled 380 00:25:27,393 --> 00:25:29,128 to the Comanche Nation. 381 00:25:33,900 --> 00:25:34,801 Which one? 382 00:25:38,571 --> 00:25:39,871 Murder? 383 00:25:39,872 --> 00:25:41,808 Mm-hmm. At least five. 384 00:25:43,075 --> 00:25:45,511 - Quite the savage. - Two nuns... 385 00:25:46,579 --> 00:25:47,879 ...and three priests. 386 00:25:47,880 --> 00:25:48,980 Seems hard to believe, looking at her. 387 00:25:48,981 --> 00:25:49,915 The child's guilt 388 00:25:49,916 --> 00:25:51,216 is not in question. 389 00:25:51,217 --> 00:25:52,851 She stabbed the nuns 390 00:25:52,852 --> 00:25:54,385 in their sleep. She shotgunned the priests 391 00:25:54,386 --> 00:25:55,755 when she joined up with her gang. 392 00:25:56,756 --> 00:25:58,556 - Gang? - Renegades 393 00:25:58,557 --> 00:26:00,960 from the Crow Agency. 394 00:26:07,333 --> 00:26:10,736 You take this to Esther in the front. 395 00:26:10,737 --> 00:26:12,437 She's an accomplished sketch artist. 396 00:26:12,438 --> 00:26:13,639 We can print your posters. 397 00:26:13,640 --> 00:26:15,274 We'll start putting 'em out. 398 00:26:16,275 --> 00:26:19,645 Comanche only respect that badge if it respects them back. 399 00:26:19,646 --> 00:26:21,747 Many a marshal's found their way 400 00:26:21,748 --> 00:26:24,449 into a pine box learning that lesson. 401 00:26:24,450 --> 00:26:26,918 Tread lightly, Marshal. 402 00:26:26,919 --> 00:26:28,921 This is not Montana. 403 00:26:30,657 --> 00:26:31,858 Clearly. 404 00:26:40,599 --> 00:26:42,568 I need a sketch of this girl. 405 00:26:47,807 --> 00:26:49,374 This one. 406 00:26:49,375 --> 00:26:51,743 โ™ช dramatic music 407 00:26:51,744 --> 00:26:54,313 *** 408 00:27:22,374 --> 00:27:24,309 โ™ช soaring music 409 00:27:24,310 --> 00:27:26,478 *** 410 00:27:45,898 --> 00:27:47,900 We must carry these ashore. 411 00:28:11,057 --> 00:28:12,224 Load these on the dolly. 412 00:28:14,927 --> 00:28:16,661 Take these. 413 00:28:16,662 --> 00:28:18,430 Come with us. 414 00:28:38,184 --> 00:28:40,218 *** 415 00:28:56,235 --> 00:28:57,303 Cugino. 416 00:29:17,089 --> 00:29:18,791 Okay. 417 00:29:19,926 --> 00:29:21,827 Luca says, uh, you like to fight. 418 00:29:21,828 --> 00:29:23,695 I wouldn't say that. 419 00:29:25,865 --> 00:29:27,265 What would you say, then? 420 00:29:27,266 --> 00:29:28,934 I guess I'd say 421 00:29:28,935 --> 00:29:31,703 I keep running into people looking for trouble. 422 00:29:32,638 --> 00:29:34,139 And they all think trouble is me. 423 00:29:36,275 --> 00:29:38,510 I suffer the same predicament. 424 00:29:39,478 --> 00:29:41,212 But he also say you saved his life. 425 00:29:41,213 --> 00:29:42,613 Yeah, well, 426 00:29:42,614 --> 00:29:44,015 he ran into one of those people. 427 00:29:44,016 --> 00:29:45,150 Know what I mean? 428 00:29:45,151 --> 00:29:47,318 Everywhere, those people. 429 00:29:47,319 --> 00:29:49,787 Yes, they are. 430 00:29:52,058 --> 00:29:53,825 You did a good thing. 431 00:29:53,826 --> 00:29:54,826 He was worth saving. 432 00:29:54,827 --> 00:29:58,629 Tonight we celebrate you. 433 00:30:00,766 --> 00:30:02,033 Sรฌ, signore. 434 00:30:02,034 --> 00:30:03,001 Hungry? 435 00:30:03,002 --> 00:30:04,970 I could eat. 436 00:30:04,971 --> 00:30:06,004 With me. 437 00:30:06,005 --> 00:30:07,438 When he's done eating, 438 00:30:07,439 --> 00:30:08,840 take him to the Galvez. 439 00:30:32,899 --> 00:30:34,166 What is that? 440 00:30:36,903 --> 00:30:37,970 Mm. 441 00:30:44,210 --> 00:30:45,311 Mm-hmm. 442 00:30:46,946 --> 00:30:49,215 Oh, no, no, no, no. Mm. 443 00:30:53,052 --> 00:30:54,420 Capisce? 444 00:31:05,131 --> 00:31:06,232 Mmm. 445 00:31:13,239 --> 00:31:15,106 I need a telegraph office. 446 00:31:15,107 --> 00:31:16,107 Hotel has phones. 447 00:31:16,108 --> 00:31:18,709 Phone won't do me any good. 448 00:31:18,710 --> 00:31:20,211 I need a telegraph office. 449 00:31:20,212 --> 00:31:22,280 You can send a wire from the hotel. 450 00:31:22,281 --> 00:31:23,848 I'm ready. 451 00:31:23,849 --> 00:31:26,584 Finish your meal. There is no rush. 452 00:31:26,585 --> 00:31:28,519 There's no rush for you. 453 00:31:28,520 --> 00:31:30,089 For me everything's a rush. 454 00:31:31,890 --> 00:31:33,024 Andiamo. 455 00:31:33,025 --> 00:31:35,026 โ™ช optimistic music 456 00:31:35,027 --> 00:31:37,163 *** 457 00:31:52,111 --> 00:31:53,712 Thank you. 458 00:32:02,021 --> 00:32:04,390 - Where's the train station? - Mainland. 459 00:32:05,958 --> 00:32:07,292 How far is the walk? 460 00:32:07,293 --> 00:32:09,827 Signore Maceo said to escort you to the room 461 00:32:09,828 --> 00:32:11,229 and then to the Hollywood. 462 00:32:11,230 --> 00:32:12,998 When Signore Maceo asks you to do something, 463 00:32:12,999 --> 00:32:14,966 you must do exactly the thing that he asks. 464 00:32:14,967 --> 00:32:18,136 I already ate. I don't need another meal. 465 00:32:18,137 --> 00:32:20,638 You had lunch. The Hollywood is for dinner. 466 00:32:20,639 --> 00:32:24,109 Signore Maceo is showing you great hospitality. 467 00:32:24,110 --> 00:32:26,212 To refuse him is an insult. 468 00:32:41,127 --> 00:32:43,095 *** 469 00:33:02,281 --> 00:33:04,083 *** 470 00:33:42,221 --> 00:33:44,090 You're lucky he wants you alive. 471 00:34:12,251 --> 00:34:14,752 Who's looking for trouble now, hmm? 472 00:34:14,753 --> 00:34:16,554 I gave you food, 473 00:34:16,555 --> 00:34:20,191 the finest suite in the finest hotel in the city. 474 00:34:20,192 --> 00:34:22,527 Had planned for you a splendid night 475 00:34:22,528 --> 00:34:25,396 only to show you gratitude. 476 00:34:25,397 --> 00:34:27,732 Look how you repay my hospitality. 477 00:34:27,733 --> 00:34:31,269 I never asked for it and I don't want it. 478 00:34:31,270 --> 00:34:33,938 I am needed in Montana. 479 00:34:33,939 --> 00:34:36,607 My family is in danger. 480 00:34:36,608 --> 00:34:38,743 My wife is lost to me. 481 00:34:38,744 --> 00:34:41,379 And I don't have time for hospitality. 482 00:34:41,380 --> 00:34:42,947 Yes. 483 00:34:42,948 --> 00:34:44,582 The lion hunter who leaves Africa 484 00:34:44,583 --> 00:34:47,286 for America to hunt men instead. 485 00:34:48,287 --> 00:34:50,121 For your family, huh? 486 00:34:50,122 --> 00:34:51,389 That's what Luca says. 487 00:34:51,390 --> 00:34:52,957 It's a war over land. 488 00:34:52,958 --> 00:34:54,292 My family's land. 489 00:34:54,293 --> 00:34:55,661 And they're losing it. 490 00:34:57,363 --> 00:34:59,330 I know that war. 491 00:34:59,331 --> 00:35:01,667 My family already lost it. 492 00:35:05,304 --> 00:35:07,206 Still we have a problem, you and me. 493 00:35:08,474 --> 00:35:09,607 You showed me disrespect. 494 00:35:09,608 --> 00:35:11,809 And disrespect is contagious 495 00:35:11,810 --> 00:35:13,611 if not dealt in the moment it appears. 496 00:35:15,281 --> 00:35:16,882 So you must go away. 497 00:35:17,816 --> 00:35:19,650 Seems that you wish that anyway. 498 00:35:28,460 --> 00:35:30,795 Angelo seemed to be 499 00:35:30,796 --> 00:35:32,463 worried about trusting you. 500 00:35:32,464 --> 00:35:34,365 If I was Angelo, 501 00:35:34,366 --> 00:35:35,633 I wouldn't trust you either, 502 00:35:35,634 --> 00:35:37,636 judging by his face. 503 00:35:40,306 --> 00:35:44,074 But a man with a cause can always be trusted 504 00:35:44,075 --> 00:35:47,179 to do the very thing that helps his cause. 505 00:35:48,113 --> 00:35:50,316 I'm going to give that thing to you. 506 00:35:51,383 --> 00:35:54,253 You think you have time to discuss that? 507 00:35:56,955 --> 00:35:58,857 Yeah, I got time for that. 508 00:36:00,158 --> 00:36:02,126 โ™ช majestic orchestral music 509 00:36:02,127 --> 00:36:04,363 *** 510 00:36:22,214 --> 00:36:24,149 I can't see a thing! 511 00:36:29,255 --> 00:36:31,256 Take it to the pines! 512 00:36:31,257 --> 00:36:33,459 Get moving, boys. 513 00:36:44,169 --> 00:36:46,037 Whoa. 514 00:36:57,716 --> 00:36:59,717 We gonna picket the horses? 515 00:36:59,718 --> 00:37:01,987 Asses to the wind. 516 00:37:05,424 --> 00:37:07,493 We got to flip the wagon! 517 00:37:26,778 --> 00:37:28,847 *** 518 00:37:47,599 --> 00:37:48,566 Ready? 519 00:37:48,567 --> 00:37:49,967 Get under it. 520 00:38:12,491 --> 00:38:14,326 Get everybody under the wagon. 521 00:38:33,779 --> 00:38:36,947 They're gonna be froze to death by the time this storm passes. 522 00:38:36,948 --> 00:38:38,583 Zane's family can't make the walk. 523 00:38:38,584 --> 00:38:39,817 Neither can Zane. 524 00:38:39,818 --> 00:38:41,419 I worry they're walking either way. 525 00:38:41,420 --> 00:38:43,654 They'll just go to lower ground to get out of this. 526 00:38:43,655 --> 00:38:44,855 We'll just follow their tracks. 527 00:38:44,856 --> 00:38:47,058 What tracks? 528 00:39:11,517 --> 00:39:14,052 *** 529 00:39:36,107 --> 00:39:39,343 Okay, here's where we all 530 00:39:39,344 --> 00:39:41,378 get to know each other real good. 531 00:39:41,379 --> 00:39:44,516 Snuggle up, shoulder to shoulder. 532 00:39:49,187 --> 00:39:51,289 *** 533 00:40:15,581 --> 00:40:18,749 Apologies for tracking in half the storm, Cara. 534 00:40:18,750 --> 00:40:21,587 Snow on the floor doesn't concern me, Dr. Miller. 535 00:40:25,156 --> 00:40:26,123 Hi. 536 00:40:26,124 --> 00:40:29,027 Ooh. 537 00:40:30,095 --> 00:40:31,929 - Got you pretty good. - Ah! Yeah. 538 00:40:31,930 --> 00:40:33,831 I worry the wolf was rabid, 539 00:40:33,832 --> 00:40:37,301 was moving about during the day. No fear of man. 540 00:40:37,302 --> 00:40:39,436 More likely a young wolf run off from the pack and starving, 541 00:40:39,437 --> 00:40:42,574 but, um, we'll take no chances. 542 00:40:44,510 --> 00:40:45,610 Wh-Where does that go? 543 00:40:45,611 --> 00:40:47,479 Well, it goes right in your belly. 544 00:40:48,647 --> 00:40:50,516 We need to do this 12 times over the next ten days. 545 00:40:51,517 --> 00:40:53,618 I'm afraid this storm has made us houseguests 546 00:40:53,619 --> 00:40:55,152 for the evening, Mrs. Dutton, so 547 00:40:55,153 --> 00:40:56,954 I'll give her another shot in the morning 548 00:40:56,955 --> 00:40:59,657 and leave you with a vaccine to administer the next ten. 549 00:40:59,658 --> 00:41:01,325 Now, if you'll lift your dress, please. 550 00:41:01,326 --> 00:41:03,594 No, no, you're not putting that in my stomach. 551 00:41:03,595 --> 00:41:05,229 I'll take my chances with the rabies. 552 00:41:05,230 --> 00:41:06,664 There are no chances with rabies. 553 00:41:06,665 --> 00:41:08,165 It is fatal every time. 554 00:41:08,166 --> 00:41:09,534 But you don't even know if it was rabid. 555 00:41:09,535 --> 00:41:11,602 It's a chance we can't take. 556 00:41:11,603 --> 00:41:13,804 Uh, I said no. 557 00:41:13,805 --> 00:41:15,172 Hold her. 558 00:41:15,173 --> 00:41:17,341 No! I said... 559 00:41:17,342 --> 00:41:19,209 Let go of me! No! 560 00:41:19,210 --> 00:41:20,845 No! Stop! 561 00:41:20,846 --> 00:41:23,648 - I said no! - Spade... 562 00:41:23,649 --> 00:41:24,849 - Let go of me! - Sorry, ma'am. 563 00:41:24,850 --> 00:41:26,717 It's for your own good. 564 00:41:26,718 --> 00:41:28,485 Let go of my legs! 565 00:41:28,486 --> 00:41:30,454 No! No! 566 00:41:30,455 --> 00:41:32,156 No. No. 567 00:41:32,157 --> 00:41:33,824 I said no. 568 00:41:33,825 --> 00:41:36,460 I know it hurts. 569 00:41:39,698 --> 00:41:41,532 But it beats the alternative. 570 00:41:41,533 --> 00:41:43,467 โ™ช dramatic music 571 00:41:43,468 --> 00:41:44,969 *** 572 00:42:00,051 --> 00:42:03,554 I'll get a room made up for you, Dr. Miller. 573 00:42:03,555 --> 00:42:05,355 Would you mind sharing with me? 574 00:42:05,356 --> 00:42:07,524 Oh, don't trouble yourself. 575 00:42:07,525 --> 00:42:08,726 I'm fine on the sofa. 576 00:42:08,727 --> 00:42:10,861 I'll get some blankets. 577 00:42:10,862 --> 00:42:12,396 Mr. Dutton isn't here? 578 00:42:12,397 --> 00:42:14,031 No, he went to town. 579 00:42:14,032 --> 00:42:15,867 Hope he had the sense to stay there. 580 00:42:16,835 --> 00:42:18,436 So do I. 581 00:42:31,382 --> 00:42:33,383 โ™ช somber music 582 00:42:33,384 --> 00:42:35,520 *** 583 00:42:49,901 --> 00:42:52,770 This is too much. 584 00:42:52,771 --> 00:42:55,305 It's too much. 585 00:42:55,306 --> 00:42:58,709 I love him, but this isn't living. 586 00:42:58,710 --> 00:43:00,712 This is surviving. 587 00:43:02,113 --> 00:43:03,347 Barely at that. 588 00:43:03,348 --> 00:43:05,917 Winter is always hard. 589 00:43:07,786 --> 00:43:10,054 And this one has been harder than most. 590 00:43:10,055 --> 00:43:12,757 But then the spring comes. 591 00:43:12,758 --> 00:43:14,625 And there is nothing so splendid 592 00:43:14,626 --> 00:43:17,494 as the mountains in the spring. 593 00:43:17,495 --> 00:43:20,297 Wait. Wait till you see it. 594 00:43:20,298 --> 00:43:23,300 I won't be here to see it. 595 00:43:23,301 --> 00:43:26,738 When the storm passes, I'm going home. 596 00:43:42,320 --> 00:43:44,454 โ™ช dramatic music 597 00:43:44,455 --> 00:43:46,958 *** 598 00:44:01,873 --> 00:44:03,742 Whiskey, if you please. 599 00:44:07,345 --> 00:44:10,314 Leave it to the Scots to ride out the storm in a saloon. 600 00:44:10,315 --> 00:44:12,983 I don't need some Dutton seeing us together. 601 00:44:12,984 --> 00:44:14,518 You with that badge on your chest. 602 00:44:14,519 --> 00:44:17,321 No Duttons in town to see us. 603 00:44:17,322 --> 00:44:19,857 No one in here to see us at all. 604 00:44:19,858 --> 00:44:22,659 Except the bartender. 605 00:44:22,660 --> 00:44:24,763 That memory fades with a tip. 606 00:44:26,031 --> 00:44:27,531 You a religious man? 607 00:44:27,532 --> 00:44:30,167 No less than the next, I guess. 608 00:44:30,168 --> 00:44:32,369 I've called on Him when I needed. 609 00:44:32,370 --> 00:44:34,604 Still breathing, so I guess He listened. 610 00:44:34,605 --> 00:44:35,539 You? 611 00:44:35,540 --> 00:44:37,808 I believe... 612 00:44:37,809 --> 00:44:41,880 I'm a sinner who will never see the gates of heaven. 613 00:44:43,114 --> 00:44:45,650 But I believe they exist. 614 00:44:48,887 --> 00:44:52,356 Whitfield can look at a mountain 615 00:44:52,357 --> 00:44:55,426 and see the gold deep inside it. 616 00:44:56,594 --> 00:44:59,096 He saw those Vikings sliding down the mountainside 617 00:44:59,097 --> 00:45:02,867 like otters making fools of themselves... 618 00:45:02,868 --> 00:45:05,369 and he sees a business in it, 619 00:45:05,370 --> 00:45:06,904 sees a fortune in it. 620 00:45:06,905 --> 00:45:08,940 A man of vision. 621 00:45:11,376 --> 00:45:13,211 There's no vision. 622 00:45:14,913 --> 00:45:16,882 He sees through us. 623 00:45:18,249 --> 00:45:20,752 Sees the greed in our hearts. 624 00:45:25,423 --> 00:45:29,226 I've never met a man who scares me. 625 00:45:29,227 --> 00:45:32,697 Not once in my life, until now. 626 00:45:36,634 --> 00:45:38,837 The man scares me, Clyde. 627 00:45:40,772 --> 00:45:42,840 He fucking scares me to death. 628 00:45:42,841 --> 00:45:45,409 โ™ช ominous music 629 00:45:45,410 --> 00:45:46,877 "Republicans plan to introduce 630 00:45:46,878 --> 00:45:49,746 the Indian Citizenship Act to Congress. 631 00:45:49,747 --> 00:45:52,950 The law would grant citizenship to all Indians 632 00:45:52,951 --> 00:45:56,454 born in the territorial United States." 633 00:45:57,455 --> 00:45:59,957 Why the fuck would they do that? 634 00:45:59,958 --> 00:46:03,460 It is the inevitable result of their assimilation. 635 00:46:03,461 --> 00:46:04,529 What? 636 00:46:06,064 --> 00:46:07,431 Well... 637 00:46:10,468 --> 00:46:13,137 ...if we wish them to abandon their pagan ways, 638 00:46:13,138 --> 00:46:15,840 we must offer the reward of equality. 639 00:46:15,841 --> 00:46:19,776 But you want Indians to vote, marry our women? 640 00:46:19,777 --> 00:46:23,814 Oh, they're your women, all of them? 641 00:46:23,815 --> 00:46:26,316 - To choose their own fate-- - Don't feed me your bullshit, 642 00:46:26,317 --> 00:46:29,453 Father, I've seen the graveyard in your backyard. 643 00:46:29,454 --> 00:46:31,688 I know what you think of Indians. 644 00:46:31,689 --> 00:46:33,457 You know what I think of Indians who resist 645 00:46:33,458 --> 00:46:35,360 their own evolution, but... 646 00:46:37,028 --> 00:46:40,130 ...to those who accept it I show only love. 647 00:46:40,131 --> 00:46:41,999 You don't see the danger in it? 648 00:46:42,000 --> 00:46:44,501 No, I see no danger in it. 649 00:46:44,502 --> 00:46:47,337 So I suppose you'd just let Black men marry white women. 650 00:46:47,338 --> 00:46:51,909 Well, they do so in France, and it has caused no calamities. 651 00:46:51,910 --> 00:46:53,878 You can marry outside your race in France? 652 00:46:53,879 --> 00:46:57,114 Well, the south of France was ruled by Black men at one time, 653 00:46:57,115 --> 00:46:59,683 as was Spain and Italy. 654 00:46:59,684 --> 00:47:01,785 Black men ruled Europe? 655 00:47:01,786 --> 00:47:04,188 For 800 years. 656 00:47:04,189 --> 00:47:06,356 Part of that empire still exists today. 657 00:47:06,357 --> 00:47:09,459 It's called Andalusia, 658 00:47:09,460 --> 00:47:13,030 and it truly has some of the most... 659 00:47:13,031 --> 00:47:15,966 magnificent architecture in the world. 660 00:47:19,704 --> 00:47:20,871 It's true. 661 00:47:27,845 --> 00:47:30,180 Oh, Jesus. 662 00:47:30,181 --> 00:47:31,215 - Father! - What? 663 00:47:31,216 --> 00:47:32,783 Get up, get the fuck up! 664 00:47:38,723 --> 00:47:40,390 They're gonna try to draw us out, 665 00:47:40,391 --> 00:47:41,858 and then they'll charge. 666 00:47:41,859 --> 00:47:42,893 We wait until they do. 667 00:47:42,894 --> 00:47:44,728 I am a man of the cloth. 668 00:47:44,729 --> 00:47:46,630 I'd say these sons of bitches are resisting evolution, Father. 669 00:47:46,631 --> 00:47:48,065 Now take the fucking gun. 670 00:47:48,066 --> 00:47:49,199 Take the fucking gun. 671 00:48:08,453 --> 00:48:10,187 Now. 672 00:48:21,366 --> 00:48:23,001 *** 673 00:48:35,813 --> 00:48:37,747 โ™ช melancholy music 674 00:48:37,748 --> 00:48:39,917 *** 675 00:48:50,628 --> 00:48:52,229 Don't worry, Father. 676 00:48:52,230 --> 00:48:54,931 The penitent man shall pass. 677 00:48:54,932 --> 00:48:56,600 All you got to do... 678 00:48:57,969 --> 00:48:59,504 ...is ask for forgiveness. 679 00:49:19,457 --> 00:49:21,325 Dear Spencer, 680 00:49:21,326 --> 00:49:24,095 I have begun my journey to find you. 681 00:49:24,962 --> 00:49:28,498 To bring you the life growing inside me, 682 00:49:28,499 --> 00:49:31,135 the child that shall bear your name. 683 00:49:33,638 --> 00:49:35,605 I thirst for the moment I look in your eyes 684 00:49:35,606 --> 00:49:37,207 and you pull me close 685 00:49:37,208 --> 00:49:41,145 and we make another and another, 686 00:49:41,146 --> 00:49:43,214 a little army of us. 687 00:49:50,655 --> 00:49:53,290 This is the dream that fuels me to you. 688 00:49:53,291 --> 00:49:57,194 It is my only thought, my only desire. 689 00:49:57,195 --> 00:50:01,131 Your eyes upon me, your arms around me, 690 00:50:01,132 --> 00:50:05,069 and our bodies pressed together as if they are one. 691 00:50:05,070 --> 00:50:07,205 *** 692 00:50:10,708 --> 00:50:12,176 An adventure this will be. 693 00:50:12,177 --> 00:50:13,177 Stick to the roads 694 00:50:13,178 --> 00:50:14,511 marked on the maps. 695 00:50:14,512 --> 00:50:17,681 Those are the only roads I control. 696 00:50:17,682 --> 00:50:19,083 Send Luca back on the train. 697 00:50:19,084 --> 00:50:21,718 Truck is yours if you can make it. 698 00:50:21,719 --> 00:50:24,354 I know what it's like to lose your home. 699 00:50:24,355 --> 00:50:27,258 Maybe now you can get back in time to save it. 700 00:50:30,928 --> 00:50:34,132 For the police who can be bribed. 701 00:50:35,900 --> 00:50:39,203 And for the police... who can't. 702 00:50:39,204 --> 00:50:41,205 Get my whiskey to Fort Worth. 703 00:50:41,206 --> 00:50:43,907 Luca comes back with the money, 704 00:50:43,908 --> 00:50:46,144 we shake hands next time we meet. 705 00:50:57,722 --> 00:50:59,689 โ™ช atmospheric music 706 00:50:59,690 --> 00:51:01,792 *** 707 00:51:40,298 --> 00:51:43,467 โ™ช eerie music 708 00:52:06,224 --> 00:52:09,793 Hell is described as rivers of fire 709 00:52:09,794 --> 00:52:12,296 and canyons of coal and ash. 710 00:52:12,297 --> 00:52:14,498 Perhaps it is taught that way 711 00:52:14,499 --> 00:52:18,335 because the people of Palestine and Israel cannot comprehend 712 00:52:18,336 --> 00:52:21,239 the merciless, loveless nature of cold. 713 00:52:22,273 --> 00:52:25,342 To the mountain people, hell is a river frozen 714 00:52:25,343 --> 00:52:27,611 with canyon walls of ice 715 00:52:27,612 --> 00:52:31,615 and bitter air that ruptures lungs and rapes your sanity. 716 00:52:31,616 --> 00:52:35,185 Hell is winter, 717 00:52:35,186 --> 00:52:37,153 and winter is here to ravage all of us. 718 00:52:50,067 --> 00:52:52,836 โ™ช ominous music 719 00:52:52,837 --> 00:52:55,740 *** 720 00:52:58,543 --> 00:53:00,810 โ™ช haunting music 721 00:53:00,811 --> 00:53:10,855 *** 49669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.