All language subtitles for 안녕, 아름다운 날 第08話720p HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,207 --> 00:00:10,207 戻りました。 (扉の開閉音) 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,199 お疲れ。 3 00:00:15,199 --> 00:00:17,869 伝さんは? 出てるよ。 4 00:00:17,869 --> 00:00:19,869 そっか。 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,180 あのさ 広瀬。 6 00:00:29,180 --> 00:00:31,532 うん? 7 00:00:31,532 --> 00:00:36,187 晃ちゃん いつ こっちに帰ってくるんだ? 8 00:00:36,187 --> 00:00:39,607 うん…。 9 00:00:39,607 --> 00:00:44,178 もう少し 先になるかも。 10 00:00:44,178 --> 00:00:50,268 なぁ 広瀬。 11 00:00:50,268 --> 00:00:53,521 何? 12 00:00:53,521 --> 00:00:58,221 晃ちゃんは お前の妹なのか? 13 00:01:02,196 --> 00:01:07,201 大学のころ 妹と2人で暮らしてたよな。 14 00:01:07,201 --> 00:01:12,623 出来がよくて しっかりした妹だって。 15 00:01:12,623 --> 00:01:16,044 「あきら」って名前の。 16 00:01:16,044 --> 00:01:18,396 で犯人 見たの? 17 00:01:18,396 --> 00:01:20,448 俺が気づいたときには もういなくて 18 00:01:20,448 --> 00:01:22,350 晃は見たらしいんだけど…。 19 00:01:22,350 --> 00:01:25,703 それで 晃ちゃんは大丈夫なの? 20 00:01:25,703 --> 00:01:31,203 うん なんか いつもと変わんない感じで… 21 00:01:35,880 --> 00:01:41,280 お前 妹と駆け落ちしたのか? 22 00:01:46,574 --> 00:01:53,581 何言ってんの まっさん そんなことあるわけないし。 23 00:01:53,581 --> 00:01:58,603 あぁ だよな 変なこと言って ごめんな。 24 00:01:58,603 --> 00:02:01,572 いいって いいって。 そっか…。 25 00:02:01,572 --> 00:02:04,872 よかった 間違いか。 26 00:02:07,528 --> 00:02:09,864 じゃあ お先。 27 00:02:09,864 --> 00:02:12,864 お疲れ。 お疲れ。 28 00:02:19,891 --> 00:02:37,892 ~ 29 00:02:37,892 --> 00:02:42,280 実は お母さんから連絡が来たんだ。 30 00:02:42,280 --> 00:02:44,215 どうしても一度 珠希に会いたいって。 31 00:02:44,215 --> 00:02:46,815 お母さんは 自分のことしか 考えてないんだよ。 32 00:02:48,886 --> 00:02:50,886 珠希 33 00:02:53,875 --> 00:02:57,195 (柳沢)お~い ハハ どうした? 34 00:02:57,195 --> 00:02:59,495 具合でも悪いんか? 35 00:03:01,532 --> 00:03:04,832 久しぶり。 久しぶりだな。 36 00:03:10,858 --> 00:03:17,265 私さ その 柳沢にとっての野球みたいな 37 00:03:17,265 --> 00:03:21,519 周りに誇れるもの 何もないんだよね。 38 00:03:21,519 --> 00:03:26,207 あぁ 周りにか? 39 00:03:26,207 --> 00:03:31,846 この間も面接で 自己PRしてって言われて 40 00:03:31,846 --> 00:03:38,519 いっぱい練習したのに 何も答えられなかったの。 41 00:03:38,519 --> 00:03:45,526 自分のこと話そうとすると 何も言葉が見つからない。 42 00:03:45,526 --> 00:03:53,526 いつも周りに合わせて 流されて生きてきたから…。 43 00:03:56,537 --> 00:04:01,692 森は 自由が怖いんだな。 44 00:04:01,692 --> 00:04:03,878 自由? うん。 45 00:04:03,878 --> 00:04:06,547 誰かの答えにのっかるのは 楽だけど 46 00:04:06,547 --> 00:04:09,901 それを続けると 自分の考えに 自信がなくなってくるんだ。 47 00:04:09,901 --> 00:04:14,455 そうすると 何を選んでも 間違いじゃないかって思ってくる。 48 00:04:14,455 --> 00:04:17,992 選んだものが 正解か間違いかなんて 49 00:04:17,992 --> 00:04:19,894 誰にも わからないし 50 00:04:19,894 --> 00:04:24,565 みんな 選んだものを 正解にしようと頑張ってるんだ。 51 00:04:24,565 --> 00:04:28,236 まっ 何選んでも 大変なんだけどさ。 52 00:04:28,236 --> 00:04:32,236 だったら 自分の思うように 生きてみたらいいんじゃないか? 53 00:04:39,914 --> 00:04:41,914 さぁて…。 54 00:04:45,553 --> 00:04:47,555 それ 貸して。 やだよ。 55 00:04:47,555 --> 00:04:49,941 いいから。 なんだよ。 56 00:04:49,941 --> 00:04:52,243 よし いくよ…。 57 00:04:52,243 --> 00:05:07,558 ~ 58 00:05:07,558 --> 00:05:12,258 《なんか 少しだけ吹っ切れた気がした》 59 00:05:21,556 --> 00:05:26,644 《桂ちゃん…。 60 00:05:26,644 --> 00:05:31,232 私と離れて…。 61 00:05:31,232 --> 00:05:34,235 自由に生きていますか?》 62 00:05:34,235 --> 00:05:49,835 ~ 63 00:06:31,192 --> 00:06:36,547 ある海辺の町にね 仲のいいきょうだいが住んでいた。 64 00:06:36,547 --> 00:06:42,386 2人は どんなときも一緒だった。 65 00:06:42,386 --> 00:06:44,372 でも ある日 66 00:06:44,372 --> 00:06:46,891 少女は1人のおばあさんに そそのかされて 67 00:06:46,891 --> 00:06:49,694 人魚になってしまうの。 68 00:06:49,694 --> 00:06:54,215 人魚? そう。 69 00:06:54,215 --> 00:07:00,621 でも 人間の姿に 戻れなくなってしまった少女は 70 00:07:00,621 --> 00:07:06,821 大切な人と 離れ離れになってしまった。 71 00:07:10,131 --> 00:07:14,331 じゃあね 桂ちゃん 72 00:07:24,211 --> 00:07:30,511 離れ離れになって そのあと2人は…。 73 00:07:32,520 --> 00:07:35,020 この先は1人で読んで。 74 00:07:40,544 --> 00:07:42,544 はい。 75 00:07:54,642 --> 00:07:57,878 《このまま 晃が戻ってこないなら 76 00:07:57,878 --> 00:08:04,251 きっと そのほうがいい。 77 00:08:04,251 --> 00:08:07,521 俺みたいな兄ちゃんが いなかったら 78 00:08:07,521 --> 00:08:11,525 晃は どうしてたんだろうな。 79 00:08:11,525 --> 00:08:17,932 晃は俺と違って 何でもよくできるから 80 00:08:17,932 --> 00:08:21,202 いずれ いい人に巡り会って 81 00:08:21,202 --> 00:08:28,859 幸せな普通の日々を 過ごしていたはずなのに。 82 00:08:28,859 --> 00:08:36,016 俺の… 妹として 生まれてきたせいで》 83 00:08:36,016 --> 00:08:38,216 (剛)何やってんだ? 84 00:08:50,531 --> 00:08:54,034 久しぶり。 85 00:08:54,034 --> 00:08:58,205 剛つん なんでいるの? 86 00:08:58,205 --> 00:09:01,675 有休消化。 えっ? 87 00:09:01,675 --> 00:09:05,863 有休たまってたから この際 使おうと思って。 88 00:09:05,863 --> 00:09:11,185 温泉でもゆっくり浸かるかと 思ってきたら 広瀬がいた。 89 00:09:11,185 --> 00:09:14,872 そんな偶然って…。 90 00:09:14,872 --> 00:09:17,072 冗談だよ。 91 00:09:20,528 --> 00:09:22,828 会いに来たんだ。 92 00:09:28,519 --> 00:09:32,840 あのさ 前に聞かれたことあったよな。 93 00:09:32,840 --> 00:09:36,544 男が好きなのが わかったのは いつかって。 94 00:09:36,544 --> 00:09:40,698 いつかって はっきりは覚えてないけど 95 00:09:40,698 --> 00:09:44,185 クラスで どの女子が好きかとかで 盛り上がってても 96 00:09:44,185 --> 00:09:46,854 話に入っていけなくて。 97 00:09:46,854 --> 00:09:51,525 エロ本 読んでも 全然 気持ちが動かなかった。 98 00:09:51,525 --> 00:09:56,825 それで 俺は人とは 違うんだなって思った。 99 00:10:00,034 --> 00:10:05,039 だから 相手が男でも女でも 100 00:10:05,039 --> 00:10:08,876 好きになったらしかたないって お前に言われたとき 101 00:10:08,876 --> 00:10:11,376 正直ちょっと救われたんだ。 102 00:10:14,532 --> 00:10:17,201 あれは その…。 103 00:10:17,201 --> 00:10:23,707 俺自身 人と違うんだなって 思ってたから。 104 00:10:23,707 --> 00:10:26,507 妹を好きってことか? 105 00:10:38,739 --> 00:10:44,678 気づいてたんだ。 ああ。 106 00:10:44,678 --> 00:10:50,367 俺 晃と駆け落ちして ここに来たんだ。 107 00:10:50,367 --> 00:10:52,853 そうか。 108 00:10:52,853 --> 00:10:58,225 引かないの? 引かないよ。 109 00:10:58,225 --> 00:11:01,225 普通 引くよ。 110 00:11:06,183 --> 00:11:14,608 晃 今 家に帰っててさ 111 00:11:14,608 --> 00:11:21,215 もしかしたら もう戻らないかもしれない。 112 00:11:21,215 --> 00:11:30,507 だけど そのほうが いいんだろうな。 113 00:11:30,507 --> 00:11:36,714 そしたら もう誰にも うそつかなくて済むし。 114 00:11:36,714 --> 00:11:41,602 今まで散々 間違えてきたけど 115 00:11:41,602 --> 00:11:47,802 今度こそ正しい選択を しなきゃダメなんだ。 116 00:12:02,723 --> 00:12:04,823 (奈緒美)晃。 117 00:12:07,544 --> 00:12:11,181 やっぱり それ似合うわ。 118 00:12:11,181 --> 00:12:13,517 先方さんも喜ぶわね。 119 00:12:13,517 --> 00:12:15,536 先方さん? 120 00:12:15,536 --> 00:12:18,505 ちょっと遅れるらしいから レストランのほうで待ちましょう。 121 00:12:18,505 --> 00:12:21,675 ここのレストラン とってもおいしいのよ。 122 00:12:21,675 --> 00:12:23,694 うん? 123 00:12:23,694 --> 00:12:27,364 お母さん 今日は お母さんが よくなったお祝いに 124 00:12:27,364 --> 00:12:31,201 2人で食事をするんだよね? そうよ。 125 00:12:31,201 --> 00:12:34,521 あと 晃にね 紹介したい人がいるのよ。 126 00:12:34,521 --> 00:12:36,540 紹介? 127 00:12:36,540 --> 00:12:39,710 3人兄弟のいちばん下で 小児科医。 128 00:12:39,710 --> 00:12:42,546 うちに婿入りしてもいいって 言ってくれてるの。 129 00:12:42,546 --> 00:12:48,869 えっ… それって お見合いってこと? 130 00:12:48,869 --> 00:12:51,205 まあ そう堅苦しく考えないで。 131 00:12:51,205 --> 00:12:54,041 すぐ結婚しろって 言ってるわけじゃないんだから。 132 00:12:54,041 --> 00:12:56,710 それともアンタ 彼氏でもいるの? 133 00:12:56,710 --> 00:12:58,879 いないけど…。 134 00:12:58,879 --> 00:13:03,901 そうよね。 アンタって昔から 桂一の世話ばっかりで 135 00:13:03,901 --> 00:13:07,054 ろくに遊んでもいなかったもんね。 136 00:13:07,054 --> 00:13:09,940 周りからも よく言われたわよ。 137 00:13:09,940 --> 00:13:12,226 「お宅は きょうだい仲よしよね。 138 00:13:12,226 --> 00:13:16,326 お兄ちゃんのこと大好きなのね」 って笑われちゃって。 139 00:13:21,251 --> 00:13:23,851 晃? 140 00:13:31,912 --> 00:13:36,412 まさか… 違うわよね? 141 00:13:39,553 --> 00:13:45,053 そんなおぞましいこと… してないわよね? 142 00:13:50,214 --> 00:13:54,118 なんのこと? 143 00:13:54,118 --> 00:13:59,318 そうよね。 アンタがそんな バカなまねするわけないものね。 144 00:14:01,725 --> 00:14:06,547 ねぇ お母さん ひとつ 聞いてもいい? 145 00:14:06,547 --> 00:14:09,233 何よ? 146 00:14:09,233 --> 00:14:12,233 どうして私を産んだの? 147 00:14:14,872 --> 00:14:18,041 桂一のためよ。 148 00:14:18,041 --> 00:14:24,064 両親が死んだとき 私は誰も 頼れる人がいなくて孤独だった。 149 00:14:24,064 --> 00:14:26,750 あの子に そんな思いをさせないために 150 00:14:26,750 --> 00:14:30,104 晃を産んだのよ。 151 00:14:30,104 --> 00:14:34,604 私 ちょっと化粧直してくるわね。 152 00:14:45,836 --> 00:14:49,039 ホントに帰っちゃうの? 俺が居候してるところ 153 00:14:49,039 --> 00:14:53,060 宿だから泊まっていけばいいのに。 もう切符とってあるから。 154 00:14:53,060 --> 00:14:56,563 え~ そんなのキャンセルすれば? 155 00:14:56,563 --> 00:15:01,885 福岡に転勤になったんだ。 えっ? 156 00:15:01,885 --> 00:15:05,739 向こうへ行ったら もうめったに会えないだろうな。 157 00:15:05,739 --> 00:15:09,276 えっ そんなの寂しい。 158 00:15:09,276 --> 00:15:12,379 じゃあ 来るか? 一緒に。 159 00:15:12,379 --> 00:15:15,215 えっ? 160 00:15:15,215 --> 00:15:20,404 冗談だよ。 161 00:15:20,404 --> 00:15:25,759 それより さっさと 妹 迎え行ってこい。 162 00:15:25,759 --> 00:15:29,546 なんでそうなるの。 正しいことをするんだろ? 163 00:15:29,546 --> 00:15:32,883 いや だから… それは…。 164 00:15:32,883 --> 00:15:35,035 広瀬が言う正しさって 165 00:15:35,035 --> 00:15:37,554 いったい誰にとっての 正しさなんだ? 166 00:15:37,554 --> 00:15:42,354 世間にとってのか? 妹にとってのか? 167 00:15:44,561 --> 00:15:50,261 他の誰でもなく お前にとっての正しい答えを選べ。 168 00:15:58,392 --> 00:16:01,892 じゃあ 行くわ。 元気でな。 169 00:16:16,710 --> 00:16:23,133 俺 もう剛つんに会えないんじゃ ないかって思ってたから 170 00:16:23,133 --> 00:16:26,203 また会えて ホントにうれしかった。 171 00:16:26,203 --> 00:16:33,003 だから これっきりみたいに 言わないでよ。 172 00:16:37,214 --> 00:16:42,886 福岡 遠いけど また会いに来てよ。 173 00:16:42,886 --> 00:16:49,243 そんで 俺が泣き言 言ったら また叱ってよ。 174 00:16:49,243 --> 00:16:52,546 会いたいなら そっちが会いに来いよ。 175 00:16:52,546 --> 00:17:01,054 そっか… その手があったね。 176 00:17:01,054 --> 00:17:07,354 とにかく 剛つんは 一生 俺の友達でいてね。 177 00:17:09,880 --> 00:17:11,882 ちょっ 何すんの!? 178 00:17:11,882 --> 00:17:15,869 お前は そっちのほうがいいよ。 179 00:17:15,869 --> 00:17:18,872 余計なもん見るな。 180 00:17:18,872 --> 00:17:21,872 一つだけ見えてりゃいいんだよ。 181 00:17:28,048 --> 00:17:30,968 頑張れよ。 182 00:17:30,968 --> 00:17:46,867 ~ 183 00:17:46,867 --> 00:17:48,885 きっつ! 184 00:17:48,885 --> 00:17:52,289 よくこんなの掛けてられんな。 185 00:17:52,289 --> 00:18:04,001 ~ 186 00:18:04,001 --> 00:18:07,701 剛つんは 一生 俺の友達でいてね 187 00:18:10,040 --> 00:18:15,540 何が 「一生の友達でいてね」だよ。 188 00:18:18,615 --> 00:18:21,315 俺は一生…。 189 00:18:26,707 --> 00:18:29,207 言えないんだよ。 190 00:19:10,250 --> 00:19:13,486 他の誰でもなく 191 00:19:13,486 --> 00:19:16,489 お前にとっての 正しい答えを選べ 192 00:19:16,489 --> 00:19:19,509 《晃が俺から離れて 193 00:19:19,509 --> 00:19:22,996 それを 俺が追いかけて。 194 00:19:22,996 --> 00:19:25,996 また同じことを繰り返す》 195 00:19:31,705 --> 00:19:34,340 《だけど 今度こそは 196 00:19:34,340 --> 00:19:39,540 俺にとっての 正しい選択をするんだ》 197 00:19:49,155 --> 00:19:52,455 (玄関チャイム) 198 00:19:55,829 --> 00:19:59,482 アキ? どうしたの こんな時間に。 199 00:19:59,482 --> 00:20:01,782 どうしても 珠希の顔が見たくて。 200 00:20:03,820 --> 00:20:06,890 アキってば 私の彼氏ですか? 201 00:20:06,890 --> 00:20:08,892 惚れちゃうじゃん。 202 00:20:08,892 --> 00:20:11,292 とりあえず 入ったら? 203 00:20:25,158 --> 00:20:27,958 珠希は あったかいなぁ。 204 00:20:30,013 --> 00:20:36,313 珠希といるだけで 心が ぽかぽかする。 205 00:20:43,243 --> 00:20:45,243 大好き。 206 00:20:48,381 --> 00:20:50,381 どうした? 207 00:20:57,040 --> 00:21:00,944 ごめん 急に告白しちゃって。 208 00:21:00,944 --> 00:21:05,344 じゃあね。 おやすみ 珠希。 209 00:21:10,870 --> 00:21:12,870 アキ…。 210 00:21:15,775 --> 00:21:25,902 ~ 211 00:21:25,902 --> 00:21:28,204 心配しないで。 212 00:21:28,204 --> 00:21:31,004 帰ったら連絡するから。 213 00:21:53,379 --> 00:21:56,699 《帆奈:きょうだいは 離れ離れになったまま 214 00:21:56,699 --> 00:21:59,299 長い月日が流れました》 215 00:22:04,357 --> 00:22:06,359 《帆奈:そんなある日 216 00:22:06,359 --> 00:22:10,259 町に大きな嵐がやってきました》 217 00:22:12,181 --> 00:22:14,868 《帆奈:先頭に立って 町のみんなを 218 00:22:14,868 --> 00:22:20,373 高台に避難させた青年は 1人逃げ遅れて 219 00:22:20,373 --> 00:22:23,877 暗い海の中に飲み込まれ 220 00:22:23,877 --> 00:22:26,713 やがて力尽き 221 00:22:26,713 --> 00:22:31,013 海の底へと沈んでいきました》 222 00:22:34,187 --> 00:23:22,368 ~ 223 00:23:22,368 --> 00:23:25,305 桂一…。 224 00:23:25,305 --> 00:23:27,305 今更 何しに来たのよ。 225 00:23:31,511 --> 00:23:33,513 珠希ちゃん? 226 00:23:33,513 --> 00:23:36,015 どうしたの? 227 00:23:36,015 --> 00:23:38,017 アキが…。 228 00:23:38,017 --> 00:23:41,354 もしかして アンタが晃を連れ出したの? 229 00:23:41,354 --> 00:23:43,856 連れ出した? 230 00:23:43,856 --> 00:23:48,294 あの子 昨日から帰ってないのよ。 231 00:23:48,294 --> 00:23:50,294 えっ? 232 00:24:19,142 --> 00:24:22,962 お見合い? なんで 勝手に そんなことしたんだよ! 233 00:24:22,962 --> 00:24:26,616 あの子のために決まってるでしょ。 234 00:24:26,616 --> 00:24:29,118 あの子のため? 235 00:24:29,118 --> 00:24:32,939 自分のエゴのために 晃を利用しただけだろ!? 236 00:24:32,939 --> 00:24:36,239 晃のことなんか どうでもいいくせに! 237 00:24:41,898 --> 00:24:43,883 どうでもいいわけないでしょ!? 238 00:24:43,883 --> 00:24:45,819 あの子は 私の娘なのよ! 239 00:24:45,819 --> 00:24:47,821 だったら…。 240 00:24:47,821 --> 00:24:51,191 もう 晃には関わらないで! 241 00:24:51,191 --> 00:24:53,743 文句があるなら俺が聞くから。 242 00:24:53,743 --> 00:24:58,543 不満も怒りも ぶつけるなら俺だけにして! 243 00:25:08,842 --> 00:25:10,842 (ドアの閉まる音) 244 00:25:21,487 --> 00:25:26,142 その…。 245 00:25:26,142 --> 00:25:31,130 何から話せばいいのか…。 246 00:25:31,130 --> 00:25:36,653 私 全部 聞いてます。 247 00:25:36,653 --> 00:25:40,657 知ってますから…。 248 00:25:40,657 --> 00:25:43,693 そう…。 249 00:25:43,693 --> 00:25:51,818 アキ… いきなり いなくなっちゃって 250 00:25:51,818 --> 00:25:56,189 ずっと心配で 気になってて…。 251 00:25:56,189 --> 00:25:59,158 やっと会えたと思ったら 252 00:25:59,158 --> 00:26:06,958 もう ボロボロで 今にも 崩れちゃいそうで…。 253 00:26:10,270 --> 00:26:12,270 (鼻をすする音) 254 00:26:14,173 --> 00:26:17,673 連絡するって言ったのに…。 255 00:26:19,662 --> 00:26:25,084 帰ったら ちゃんと 連絡するって…。 256 00:26:25,084 --> 00:26:29,884 心配しないで。 帰ったら 連絡するから 257 00:26:35,161 --> 00:26:37,130 帰る…? 258 00:26:37,130 --> 00:26:39,182 はい…。 259 00:26:39,182 --> 00:26:44,153 帰るって… 晃は 君に そう言ったの? 260 00:26:44,153 --> 00:26:46,153 はい…。 261 00:26:49,225 --> 00:26:53,313 晃が 帰る場所…。 262 00:26:53,313 --> 00:26:56,466 わかったんですか? 263 00:26:56,466 --> 00:27:01,971 もしかしたら… いや 帰るっていうか…。 264 00:27:01,971 --> 00:27:03,990 早く行って… 心当たりがあるなら 早く! 265 00:27:03,990 --> 00:27:05,992 でも 違うかもしれない…。 266 00:27:05,992 --> 00:27:09,162 早く行け! 行け ヘタレ! 267 00:27:09,162 --> 00:27:11,462 はい…! 268 00:27:17,320 --> 00:27:20,974 《もし 俺と晃が 他人として 出会っていたなら 269 00:27:20,974 --> 00:27:25,161 家庭を作るなんて未来が あったんだろうか? 270 00:27:25,161 --> 00:27:30,083 俺みたいなヘタレを 271 00:27:30,083 --> 00:27:32,669 晃が選ぶはずがない》 272 00:27:32,669 --> 00:27:50,336 ~ 273 00:27:50,336 --> 00:27:54,040 《そもそも 赤の他人だったら…》 274 00:27:54,040 --> 00:27:56,009 おかえりなさい ヘタレ。 275 00:27:56,009 --> 00:27:58,209 いただきます。 いただきま~す 276 00:28:00,513 --> 00:28:04,233 《出会うことすら なかったんじゃないか?》 277 00:28:04,233 --> 00:28:06,135 これ以上 桂ちゃんに 何かしたら 278 00:28:06,135 --> 00:28:08,137 絶対 許さないから! 279 00:28:08,137 --> 00:28:10,673 桂ちゃん 甘いの好きじゃん。 280 00:28:10,673 --> 00:28:14,193 私が 誰を好きか 281 00:28:14,193 --> 00:28:17,193 桂ちゃん 知ってるくせに… 282 00:28:20,800 --> 00:28:22,800 行かないで…。 283 00:28:24,937 --> 00:28:28,124 こっちじゃなくて… あっ…。 あっ あっちだ 284 00:28:28,124 --> 00:28:31,778 《だから 俺たちは 285 00:28:31,778 --> 00:28:39,685 兄と妹として 生まれてきたんじゃないのか…》 286 00:28:39,685 --> 00:28:42,185 私たち 夫婦なんです。 287 00:28:45,124 --> 00:28:47,124 ただいま 288 00:29:12,118 --> 00:29:14,137 晃! 289 00:29:14,137 --> 00:29:16,139 晃!? 晃!? 290 00:29:16,139 --> 00:29:18,139 晃! 291 00:29:32,121 --> 00:29:34,173 晃! 292 00:29:34,173 --> 00:29:36,809 晃!? 晃!? 293 00:29:36,809 --> 00:29:38,809 晃! 294 00:29:40,796 --> 00:29:43,496 晃… 晃!? 295 00:29:45,468 --> 00:29:48,468 晃… アキ…。 296 00:29:50,656 --> 00:29:53,156 桂ちゃん…。 297 00:29:59,148 --> 00:30:02,148 おい! 晃!? 298 00:30:06,172 --> 00:30:13,145 泣かなくても… 大丈夫ですから。 299 00:30:13,145 --> 00:30:15,314 大丈夫じゃないだろ! 300 00:30:15,314 --> 00:30:18,314 こんなところで 1人で なに やってんだよ! 301 00:30:20,319 --> 00:30:23,219 約束しましたよね? 302 00:30:26,125 --> 00:30:29,962 また 来ようって…。 303 00:30:29,962 --> 00:30:33,633 2人で 一緒にだろ! 304 00:30:33,633 --> 00:30:37,570 勝手に 1人で来んなよ! 305 00:30:37,570 --> 00:30:41,270 自殺するとでも思ったんですか? 306 00:30:43,142 --> 00:30:48,142 しませんよ… そんなこと…。 307 00:30:50,216 --> 00:30:53,786 するわけないじゃないですか…。 308 00:30:53,786 --> 00:31:20,112 ~ 309 00:31:20,112 --> 00:31:23,449 だって 私 310 00:31:23,449 --> 00:31:29,149 桂ちゃんのために 生まれてきたんだから…。 311 00:31:35,094 --> 00:31:38,694 お母さんに言われたんです…。 312 00:31:42,001 --> 00:31:47,623 桂ちゃんを 1人にしないために 313 00:31:47,623 --> 00:31:51,123 私を 産んだんだって…。 314 00:31:55,197 --> 00:31:59,635 普通だったら 315 00:31:59,635 --> 00:32:02,235 そんなこと言われたら…。 316 00:32:05,775 --> 00:32:12,975 怒ったり… 悲しんだりするのかな? 317 00:32:21,474 --> 00:32:24,274 でも私…。 318 00:32:26,395 --> 00:32:32,795 うれしかったんです。 319 00:32:34,620 --> 00:32:36,620 うれしい? 320 00:32:39,508 --> 00:32:42,508 だから…。 321 00:32:44,447 --> 00:32:46,647 私は…。 322 00:32:49,602 --> 00:32:52,602 桂ちゃんといなきゃ だめなんだって…。 323 00:32:57,610 --> 00:32:59,910 やっとわかったから…。 324 00:33:07,286 --> 00:33:10,286 妹のままだとしても…。 325 00:33:17,830 --> 00:33:21,530 ごめん 晃…。 326 00:33:25,137 --> 00:33:27,237 えっ? 327 00:33:31,026 --> 00:33:33,726 俺は 晃を…。 328 00:33:35,981 --> 00:33:39,452 妹として見られない…。 329 00:33:39,452 --> 00:33:43,752 兄にはなれなかった。 330 00:33:51,664 --> 00:33:56,602 晃の気持ちをわかっていても 331 00:33:56,602 --> 00:34:00,902 俺は 何もあげられない。 332 00:34:15,604 --> 00:34:18,104 何もいらないから…。 333 00:34:22,595 --> 00:34:25,614 桂ちゃんをください。 334 00:34:25,614 --> 00:34:40,114 ~ 335 00:35:53,085 --> 00:35:56,255 新婚さん? 336 00:35:56,255 --> 00:35:59,075 そうなんです 新婚です。 337 00:35:59,075 --> 00:36:02,261 あら そう 私も そんな頃があったわ。 338 00:36:02,261 --> 00:36:04,261 若輩者ですが…。 339 00:36:06,265 --> 00:36:10,253 《帆奈:逃げ遅れ 暗い海の中に沈んでいく 340 00:36:10,253 --> 00:36:14,407 彼の腕を引っ張る 手がありました。 341 00:36:14,407 --> 00:36:18,844 それは とても美しい人魚です。 342 00:36:18,844 --> 00:36:24,584 人魚は 彼を引き寄せて言うのです。 343 00:36:24,584 --> 00:36:31,023 やっとわかったわ。 きっと私は こうして 344 00:36:31,023 --> 00:36:34,323 あなたを救うために 人魚になったのね》 345 00:36:43,436 --> 00:36:45,605 外回り 行ってきます。 おぅ 頑張れよ。 346 00:36:45,605 --> 00:36:50,105 《気がつくと青年は 浜辺に打ち上げられていました》 347 00:36:53,579 --> 00:36:56,582 《彼は思います。 348 00:36:56,582 --> 00:37:00,086 あれは 夢だったのだろうかと》 349 00:37:00,086 --> 00:37:04,690 安心したとともに 涙があふれてきました。 350 00:37:04,690 --> 00:37:09,111 《穏やかな波の音にまぎれて 351 00:37:09,111 --> 00:37:12,782 つぶやくのです。 352 00:37:12,782 --> 00:37:17,282 とても大事な人の名を》 353 00:37:32,918 --> 00:37:37,118 晃…。 354 00:37:58,144 --> 00:38:00,644 晃! 355 00:38:03,265 --> 00:38:05,265 は~い! 356 00:38:12,425 --> 00:38:15,625 行こう。 うん。 357 00:38:18,931 --> 00:38:23,753 《あなたがいると 私は輝ける》 358 00:38:23,753 --> 00:38:30,743 《あなたがいるだけで 私は 自分のことを好きになる》 359 00:38:30,743 --> 00:38:37,143 《2人:私は 私の普通と生きていく》 27801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.