All language subtitles for 안녕, 아름다운 날 第06話720p HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,215 --> 00:00:05,550 桂ちゃん! 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,850 桂ちゃん! 3 00:00:10,088 --> 00:00:12,708 桂ちゃん! んっ? 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,726 いいかげん 起きてください! 5 00:00:14,726 --> 00:00:19,047 晃さん… 春は 寝るもんですよ。 はっ? 6 00:00:19,047 --> 00:00:22,217 春眠 暁を覚えず っていうじゃないですか。 7 00:00:22,217 --> 00:00:24,219 いいから さっさと起きんか! 8 00:00:24,219 --> 00:00:26,722 む~っ! 早く起きて! 9 00:00:26,722 --> 00:00:29,522 やだ~っ! 起きて! 10 00:00:33,395 --> 00:00:36,395 (桃子)おいしそう! おいしそうですね。 11 00:00:39,251 --> 00:00:43,555 こうしてると なんだか 娘ができたみたい。 12 00:00:43,555 --> 00:00:46,391 (2人)フフフフフ…。 13 00:00:46,391 --> 00:00:48,410 上手 いい香りがしてきた。 14 00:00:48,410 --> 00:00:50,429 わぁ~ きれいじゃない? 15 00:00:50,429 --> 00:00:52,481 お味噌汁も いい感じですね。 16 00:00:52,481 --> 00:00:55,050 ちょっと 飲んでみる? いいんですか? うん! 17 00:00:55,050 --> 00:00:57,252 いただきま~す! (3人)いただきま~す! 18 00:00:57,252 --> 00:01:00,252 よしよし じゃあ 卵焼きから食べちゃおうかな。 19 00:01:02,224 --> 00:01:04,326 あま~っ! 20 00:01:04,326 --> 00:01:07,229 おいしい~! 幸せ~。 21 00:01:07,229 --> 00:01:09,731 さっきまで グズグズしてたくせに。 んっ? 22 00:01:09,731 --> 00:01:11,767 明日からは 1人で起きてくださいね。 23 00:01:11,767 --> 00:01:14,319 晃さん 無理です…。 無理じゃないです! 24 00:01:14,319 --> 00:01:16,355 ムリムリ…。 無理じゃない。 25 00:01:16,355 --> 00:01:18,223 2人とも ホント 仲よしだよね。 26 00:01:18,223 --> 00:01:20,242 新婚さんだもんね~。 27 00:01:20,242 --> 00:01:23,061 あっ ハハ いや…。 28 00:01:23,061 --> 00:01:28,150 < ここに来て もうすぐ 4か月。 29 00:01:28,150 --> 00:01:31,903 この宿に 住まわせてもらいながら 30 00:01:31,903 --> 00:01:34,903 晃は 仲居として働き…> 31 00:01:36,908 --> 00:01:42,308 <俺は 伝さんが営む 出版社で働いている> 32 00:01:44,232 --> 00:01:46,201 桂一くん。 はい。 33 00:01:46,201 --> 00:01:48,737 ちょっと おつかい 頼まれてくれるかな? 34 00:01:48,737 --> 00:01:51,723 あっ はい。 よろしくね。 35 00:01:51,723 --> 00:01:56,323 < ここには 俺たちを知る人はいない> 36 00:02:07,222 --> 00:02:10,592 < ここでなら 何にも縛られず 37 00:02:10,592 --> 00:02:14,229 自由に生きていける気がする> 38 00:02:14,229 --> 00:02:21,236 ~ 39 00:02:21,236 --> 00:02:23,772 < たとえ それが 40 00:02:23,772 --> 00:02:26,772 正しいことじゃなくても…> 41 00:02:31,229 --> 00:02:33,229 (松本)広瀬! 42 00:03:15,257 --> 00:03:20,245 な~んか お前 すっかり この土地に なじんだよな~。 43 00:03:20,245 --> 00:03:22,747 そうかな? 44 00:03:22,747 --> 00:03:24,933 にしても ありえねえよ。 45 00:03:24,933 --> 00:03:27,419 なんで 結婚したの 黙ってたんだよ? 46 00:03:27,419 --> 00:03:30,619 ああ… うん…。 47 00:03:32,607 --> 00:03:36,261 でも 晃ちゃん ホント いい子だよな~。 48 00:03:36,261 --> 00:03:38,561 伝さんも桃子さんも褒めてたぞ。 49 00:03:40,632 --> 00:03:44,169 晃は 昔っから しっかりしてて…。 50 00:03:44,169 --> 00:03:46,922 昔から…。 51 00:03:46,922 --> 00:03:49,608 えっ… 昔からの知り合いなの? 52 00:03:49,608 --> 00:03:54,079 あっ えっと… 幼なじみでさ。 53 00:03:54,079 --> 00:03:58,250 幼なじみ… そんな子 いたんだ? 54 00:03:58,250 --> 00:04:01,269 あっ おつかいの途中だったから行くわ。 55 00:04:01,269 --> 00:04:04,789 あとで 会社でね。 ああ。 56 00:04:04,789 --> 00:04:15,789 ~ 57 00:04:17,836 --> 00:04:20,755 んっ? 58 00:04:20,755 --> 00:04:23,255 ここか…? 59 00:04:30,265 --> 00:04:33,265 (玄関チャイム) 60 00:04:35,270 --> 00:04:38,807 すみませ~ん! 月虹社の者ですが。 61 00:04:38,807 --> 00:04:41,407 (帆奈)は~い! 今 行きま~す! 62 00:04:51,269 --> 00:04:53,755 あっ… えっと 63 00:04:53,755 --> 00:04:58,276 あっ… 編集長から お届け物で…。 64 00:04:58,276 --> 00:05:00,262 ありがとう! 65 00:05:00,262 --> 00:05:11,756 ~ 66 00:05:11,756 --> 00:05:14,926 じゃあ これで…。 67 00:05:14,926 --> 00:05:19,097 あっ あの… もしよかったら お茶でも…。 68 00:05:19,097 --> 00:05:22,250 ちょうど フレンチトースト焼いて…。 69 00:05:22,250 --> 00:05:25,270 なんか… 焦げてます? 70 00:05:25,270 --> 00:05:27,255 えっ? 71 00:05:27,255 --> 00:05:29,257 ヤバい! 72 00:05:29,257 --> 00:05:31,259 ヤバい! 73 00:05:31,259 --> 00:05:33,561 あ~っ 焦げてる! ヤバいヤバい ヤバい! 74 00:05:33,561 --> 00:05:36,264 これじゃ 食べられない… よね? 75 00:05:36,264 --> 00:05:39,935 せっかくなんで いただきます。 76 00:05:39,935 --> 00:05:57,018 ~ 77 00:05:57,018 --> 00:05:59,087 どう? 78 00:05:59,087 --> 00:06:03,408 うん… あの…。 79 00:06:03,408 --> 00:06:11,716 ~ 80 00:06:11,716 --> 00:06:15,553 うわっ! 何これ マズッ! 81 00:06:15,553 --> 00:06:20,125 ハァ… もう私ホント ドジだから 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,877 何やっても失敗しちゃうの。 83 00:06:22,877 --> 00:06:25,196 僕もです。 84 00:06:25,196 --> 00:06:30,385 うちには 妹がいるんですけど 妹は しっかり者で。 85 00:06:30,385 --> 00:06:33,571 うちも一緒。 えっ? 86 00:06:33,571 --> 00:06:39,511 私の弟は すっごくしっかりしてる子で 87 00:06:39,511 --> 00:06:44,099 なんでもできて 優秀そのもの。 88 00:06:44,099 --> 00:06:47,152 私の自慢。 89 00:06:47,152 --> 00:06:50,352 弟…。 90 00:06:58,747 --> 00:07:03,401 え… あの… どうしました? 91 00:07:03,401 --> 00:07:07,901 あなた 弟に少し似てる。 92 00:07:12,911 --> 00:07:15,213 どんどん洋服とか ちっちゃくなっちゃって。 93 00:07:15,213 --> 00:07:20,218 そう あっという間に おっきくなるのねぇ かわいい。 94 00:07:20,218 --> 00:07:23,238 ありがとうございます。 いいえ また来てよ ねっ。 95 00:07:23,238 --> 00:07:26,141 じゃあ これで。 これから町内会の集まりに 96 00:07:26,141 --> 00:07:30,061 行かなくちゃならなくて。 え~ そうなの 赤ちゃん連れて? 97 00:07:30,061 --> 00:07:32,047 そうなんです いつもは お義母さんが見てて 98 00:07:32,047 --> 00:07:34,549 くれてるんですけど 今 腰悪くしてて。 99 00:07:34,549 --> 00:07:39,387 えっ 大変ねぇ そっか…。 あの よかったら 100 00:07:39,387 --> 00:07:42,057 私が見てましょうか? えっ? 101 00:07:42,057 --> 00:07:46,411 あの 私 保育の資格持ってて。 でも ご迷惑じゃないですか? 102 00:07:46,411 --> 00:07:49,464 全然 迷惑なんかじゃないですよ。 そう? 103 00:07:49,464 --> 00:07:52,050 じゃあ 預けたら? どう? 奥さん。 104 00:07:52,050 --> 00:07:56,071 こんにちは。 かわいいね。 105 00:07:56,071 --> 00:08:00,642 お留守番していられるかな? 106 00:08:00,642 --> 00:08:04,342 いい子だね。 107 00:08:06,881 --> 00:08:11,381 あ… ごめんなさい 急に。 108 00:08:20,078 --> 00:08:24,983 あの… 気になってたんですけど 109 00:08:24,983 --> 00:08:28,736 隣の部屋って…。 110 00:08:28,736 --> 00:08:31,239 アトリエよ。 111 00:08:31,239 --> 00:08:33,539 あ…。 112 00:08:37,912 --> 00:08:40,412 すごいですね。 113 00:08:45,403 --> 00:08:50,558 この絵 きれいです。 114 00:08:50,558 --> 00:08:54,946 ありがとう。 弟よ。 115 00:08:54,946 --> 00:09:01,402 ~ 116 00:09:01,402 --> 00:09:05,740 あっ そうだ あなた名前は? 117 00:09:05,740 --> 00:09:09,327 あっ 広瀬桂一です。 118 00:09:09,327 --> 00:09:14,627 桂一… よろしくね 桂一。 119 00:09:18,286 --> 00:09:23,942 お母さん すぐ帰ってくるからね。 120 00:09:23,942 --> 00:09:26,842 お昼寝しよっか。 121 00:09:32,617 --> 00:09:34,817 ねんねできる? 122 00:09:39,073 --> 00:09:45,413 《桂ちゃんと私の子だったら どうなるのかなって…。 123 00:09:45,413 --> 00:09:52,820 たった一瞬だけなら…。 124 00:09:52,820 --> 00:09:59,777 思うだけなら 許されるのかな…》 125 00:09:59,777 --> 00:10:05,216 ~ 126 00:10:05,216 --> 00:10:08,636 絵本作家? うん。 127 00:10:08,636 --> 00:10:15,777 帆奈さんの絵本作家としての デビュー作は… あっ あった これだ。 128 00:10:15,777 --> 00:10:19,681 彼女は ご両親の仕事の関係で 外国育ちでね 129 00:10:19,681 --> 00:10:23,785 外にも遊びに行かないで ずっと絵を描いていたらしい。 130 00:10:23,785 --> 00:10:26,804 僕は 帆奈さんのファンでね。 131 00:10:26,804 --> 00:10:31,342 いつか彼女と絵本を作りたいって 思ってるんだよね。 132 00:10:31,342 --> 00:10:54,442 ~ 133 00:10:59,754 --> 00:11:01,940 はい お待たせ。 ありがとうございます。 134 00:11:01,940 --> 00:11:05,927 はい どうぞ。 おいしそう。 135 00:11:05,927 --> 00:11:09,097 うわぁ すっごい! 136 00:11:09,097 --> 00:11:12,066 桂一くん タコ好き? はい 大好きです。 137 00:11:12,066 --> 00:11:14,218 そう よかった。 じゃあ 食べようか。 138 00:11:14,218 --> 00:11:16,554 いただきま~す。 (晃たち)いただきます。 139 00:11:16,554 --> 00:11:19,240 たくさん食べてね。 ありがとうございます。 140 00:11:19,240 --> 00:11:22,540 (桃子)はい どうかな? 141 00:11:24,629 --> 00:11:27,165 おいしい! (桃子)あぁ よかった! 142 00:11:27,165 --> 00:11:30,735 桂ちゃん 人生最期の食事は タコ料理って決めてるもんね。 143 00:11:30,735 --> 00:11:32,754 うん。 144 00:11:32,754 --> 00:11:36,391 人生最期って 君たちは まだまだ これからでしょ。 145 00:11:36,391 --> 00:11:39,911 子供が生まれることも あるだろうし 先は長いよ。 146 00:11:39,911 --> 00:11:42,430 (伝二/桃子)ねぇ~。 147 00:11:42,430 --> 00:11:51,222 ~ 148 00:11:51,222 --> 00:11:54,909 何する? あぁ コップ 拭いて。 149 00:11:54,909 --> 00:11:56,909 ヘイヘーイ。 150 00:12:02,400 --> 00:12:04,836 なぁ 晃。 ん? 151 00:12:04,836 --> 00:12:07,071 今度の休み 2人で どっか行かないか? 152 00:12:07,071 --> 00:12:10,958 え? こっち来てから どこも行けてないし 153 00:12:10,958 --> 00:12:16,581 たまにはさ…。 うん… いいですね。 154 00:12:16,581 --> 00:12:19,781 じゃあ どこ行きたいか 考えといて。 155 00:12:28,226 --> 00:12:30,561 どうした? 156 00:12:30,561 --> 00:12:35,917 あの… 桂ちゃん…。 157 00:12:35,917 --> 00:12:37,917 ん? 158 00:12:44,058 --> 00:12:49,858 私と子供… つくりませんか? 159 00:12:51,899 --> 00:12:53,899 え? 160 00:13:00,792 --> 00:13:07,092 え? それは… 俺たちには…。 161 00:13:09,567 --> 00:13:13,221 冗談ですよ 冗談 そんな顔しないでください。 162 00:13:13,221 --> 00:13:18,521 真顔で 冗談 言うなって。 心臓止まるかと思った。 163 00:13:20,878 --> 00:13:26,067 じゃあ まね事だけなら? 164 00:13:26,067 --> 00:13:28,067 え? 165 00:13:30,755 --> 00:13:33,207 子供をつくる まね事なら 166 00:13:33,207 --> 00:13:36,207 私たちにもできますよ。 167 00:13:43,751 --> 00:13:46,571 先 風呂 入ってくるな。 168 00:13:46,571 --> 00:13:49,271 じゃあ 行きたいとこ 考えといてな。 169 00:13:55,580 --> 00:14:00,780 相変わらず… ホント ヘタレ。 170 00:14:29,879 --> 00:14:35,879 私と 子供… つくりませんか? 171 00:14:38,905 --> 00:14:42,192 桂ちゃん? ん? どうしたんですか? 172 00:14:42,192 --> 00:14:46,029 いつにもまして ボーッとして。 あぁ いや…。 173 00:14:46,029 --> 00:14:49,866 なんですか? ここに来るの 気が進まなかったんですか? 174 00:14:49,866 --> 00:14:54,566 いや そんなことないよ。 楽しみにしてたよ。 175 00:14:56,539 --> 00:15:01,339 いつか来てみたかったの 桂ちゃんと海に。 176 00:15:05,715 --> 00:15:07,867 (松本)へぇ 2人 出かけてるんだ。 177 00:15:07,867 --> 00:15:13,206 うん 夫婦水入らずで デート。 新婚さんだもん。 178 00:15:13,206 --> 00:15:15,391 新婚さん…。 179 00:15:15,391 --> 00:15:18,528 ん? いや なんか あの2人 180 00:15:18,528 --> 00:15:21,181 新婚さんって感じが しないからさ。 181 00:15:21,181 --> 00:15:24,717 ん? なんていうか…。 182 00:15:24,717 --> 00:15:27,187 伝さんと桃子さんみたいに 183 00:15:27,187 --> 00:15:29,355 長年 連れ添った 夫婦みたいだから。 184 00:15:29,355 --> 00:15:34,027 フフフ… 幼なじみらしいからね。 185 00:15:34,027 --> 00:15:36,529 身内みたいなもんでしょ。 186 00:15:36,529 --> 00:15:40,329 そういうもんか。 (桃子)うん。 187 00:15:49,526 --> 00:15:55,098 これは ホラーだ。 あの世への入り口だよ。 188 00:15:55,098 --> 00:15:58,898 行くよ 桂ちゃん。 189 00:16:13,183 --> 00:16:15,183 え? 190 00:16:23,376 --> 00:16:29,076 桂ちゃん… 死のう。 191 00:16:37,707 --> 00:16:44,207 私たち 結ばれないなら やっぱり死のう。 192 00:16:48,868 --> 00:16:51,268 晃。 193 00:17:00,547 --> 00:17:02,847 見て 桂ちゃん。 194 00:17:08,538 --> 00:17:12,208 きれい。 195 00:17:12,208 --> 00:17:14,508 うん。 196 00:17:17,197 --> 00:17:22,497 今なら… 死んでもいいかな。 197 00:17:24,537 --> 00:17:26,537 えっ? 198 00:17:37,533 --> 00:17:43,833 ウソ 死にたくない。 199 00:17:51,898 --> 00:17:54,598 桂ちゃんと一緒にいたい。 200 00:18:04,227 --> 00:18:09,866 また一緒に ここに来よう。 201 00:18:09,866 --> 00:18:32,205 ~ 202 00:18:32,205 --> 00:18:34,505 シャワー借りたよ。 203 00:18:37,860 --> 00:18:40,260 寝てるし。 204 00:19:00,873 --> 00:19:03,242 何すか 先輩 クマすごいですよ。 205 00:19:03,242 --> 00:19:05,894 あっ? もしかして 朝帰りっすか? 206 00:19:05,894 --> 00:19:11,884 だったら なんだよ。 え~ あっ… っつうか 207 00:19:11,884 --> 00:19:15,204 あの人のことは もういいんすか? あの へっぽこ眼鏡は。 208 00:19:15,204 --> 00:19:18,857 お前 朝から よく ペラペラしゃべるな。 209 00:19:18,857 --> 00:19:21,860 ごまかさないでくださいよ。 210 00:19:21,860 --> 00:19:25,264 アイツとは あれ以来 会ってないよ。 211 00:19:25,264 --> 00:19:28,550 えっ そうなんですか? 212 00:19:28,550 --> 00:19:30,550 行くぞ。 213 00:19:53,208 --> 00:19:57,546 バカなこと 言ってんじゃねえよ! 214 00:19:57,546 --> 00:20:03,535 あのころは もうちょっと マシだっただろうが! 215 00:20:03,535 --> 00:20:18,901 ~ 216 00:20:18,901 --> 00:20:22,571 よいしょ。 217 00:20:22,571 --> 00:20:25,271 イッタ~ もう…。 218 00:20:28,977 --> 00:20:30,977 (バイブ音) 219 00:20:40,906 --> 00:20:43,258 (ため息) 220 00:20:43,258 --> 00:21:00,559 ~ 221 00:21:00,559 --> 00:21:05,259 《アキ どこにいるの?》 222 00:21:07,883 --> 00:21:10,218 (桃子)どう? すてきです とっても。 223 00:21:10,218 --> 00:21:14,518 ねぇ 七夕に間に合うように こしらえないとね。 はい。 224 00:21:17,292 --> 00:21:21,196 まぁ どちらも お似合い。 225 00:21:21,196 --> 00:21:24,883 浴衣を作るなんて 初めてです。 え~ そうなの? 226 00:21:24,883 --> 00:21:28,553 はい 浴衣 憧れてたんですけど 227 00:21:28,553 --> 00:21:30,923 お母さんが 仕事で 忙しい人だったから 228 00:21:30,923 --> 00:21:32,958 言いだせなくて。 229 00:21:32,958 --> 00:21:37,562 夢が一つ かないました。 夢なんて 大げさね。 230 00:21:37,562 --> 00:21:42,562 ここでなら どんな夢も かなう気がします。 231 00:21:44,653 --> 00:21:47,353 フフッ。 232 00:21:51,843 --> 00:21:56,531 帆奈さんて 弟さんがいるんですよね。 233 00:21:56,531 --> 00:22:00,531 えっ? すごく しっかりした弟だって。 234 00:22:02,537 --> 00:22:07,526 うん… でもね 235 00:22:07,526 --> 00:22:12,197 弟さんは もう亡くなってるんだ。 236 00:22:12,197 --> 00:22:14,182 えっ? 237 00:22:14,182 --> 00:22:16,685 重い病気だったらしくてね。 238 00:22:16,685 --> 00:22:21,985 帆奈さんは 自分が助けてあげられたらって…。 239 00:22:25,527 --> 00:22:32,200 (伝二)帆奈さんの絵本は 全部 弟さんのために描いたものなんだ。 240 00:22:32,200 --> 00:22:37,200 だから もう描くことはないって…。 241 00:22:41,626 --> 00:22:47,215 でも 僕は どうしても諦めきれなくてね。 242 00:22:47,215 --> 00:22:52,215 帆奈さんが描いた絵本を また読んでみたいんだよね。 243 00:22:54,339 --> 00:23:00,545 僕も 読んでみたいです。 244 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 そうか。 245 00:23:03,965 --> 00:23:08,220 帆奈さん なんだか 魅力的な人でしたから。 246 00:23:08,220 --> 00:23:19,231 ~ 247 00:23:19,231 --> 00:23:22,231 (玄関チャイム) 248 00:23:24,569 --> 00:23:30,269 帆奈さ~ん こんにちは 桂一です。 249 00:23:37,215 --> 00:23:39,515 留守か…。 250 00:23:41,887 --> 00:23:44,222 (ガラスが割れる音) 251 00:23:44,222 --> 00:23:46,222 えっ? 252 00:23:51,880 --> 00:23:53,880 えっ!? 253 00:24:08,164 --> 00:24:10,566 えっ!? 254 00:24:10,566 --> 00:24:13,169 帆奈さん!? 255 00:24:13,169 --> 00:24:15,504 帆奈さん 帆奈さん!? 256 00:24:15,504 --> 00:24:17,840 うん…。 257 00:24:17,840 --> 00:24:21,840 あっ あの すみません 勝手に入って…。 258 00:24:25,498 --> 00:24:28,298 カイト…。 うん? 259 00:24:36,559 --> 00:24:39,178 あっ あの…。 260 00:24:39,178 --> 00:24:41,180 失礼しました! 261 00:24:41,180 --> 00:25:04,937 ~ 262 00:25:04,937 --> 00:25:08,658 浴衣ができましたよ はい。 263 00:25:08,658 --> 00:25:11,043 わぁ! まぁ! 264 00:25:11,043 --> 00:25:14,113 いいのができたわね! すてきです…。 265 00:25:14,113 --> 00:25:16,666 ねぇ! 266 00:25:16,666 --> 00:25:21,020 ホント 晃ちゃんには感謝してるのよ。 267 00:25:21,020 --> 00:25:23,673 しっかりしてて 働き者だし。 268 00:25:23,673 --> 00:25:25,841 いえ そんな…。 269 00:25:25,841 --> 00:25:29,679 正直でウソがないしね。 270 00:25:29,679 --> 00:25:32,999 あら きれいだわ~。 271 00:25:32,999 --> 00:25:36,999 うわぁ ホントいいのができたわね。 272 00:25:40,873 --> 00:25:43,926 いや 今日はあっついな~。 はい。 273 00:25:43,926 --> 00:25:45,861 あれ? おい まだか? 274 00:25:45,861 --> 00:25:48,180 早くしないと混むぞ! は~い! 275 00:25:48,180 --> 00:25:51,780 早く。 お待たせしました。 276 00:25:55,254 --> 00:26:14,156 ~ 277 00:26:14,156 --> 00:26:20,613 お待たせしました どう? モデルさんみたいでしょ。 278 00:26:20,613 --> 00:26:23,182 うん? どうしたの? 279 00:26:23,182 --> 00:26:26,185 いや あの…。 280 00:26:26,185 --> 00:26:30,022 自分の嫁さんに 見とれるヤツが あるか! 281 00:26:30,022 --> 00:26:32,008 ほら 桃子さんも準備 準備。 282 00:26:32,008 --> 00:26:34,193 あっ そうね 私も準備しなきゃ。 暑い 暑い…。 283 00:26:34,193 --> 00:26:36,793 ねぇ 早く着替えなきゃ 着替えなきゃ。 284 00:26:44,837 --> 00:26:47,189 似合ってるよ。 285 00:26:47,189 --> 00:26:49,175 ホント? 286 00:26:49,175 --> 00:26:53,229 うん かわいい。 287 00:26:53,229 --> 00:27:13,165 ~ 288 00:27:13,165 --> 00:27:15,184 桂ちゃん。 289 00:27:15,184 --> 00:27:18,187 うん? 290 00:27:18,187 --> 00:27:22,191 《桂ちゃん 何か悩んでるの?》 291 00:27:22,191 --> 00:27:27,863 何? 晃。 ううん なんでもない。 292 00:27:27,863 --> 00:27:37,363 ~ 293 00:27:51,203 --> 00:27:55,091 最近の子は夢がないな。 294 00:27:55,091 --> 00:27:57,791 せめて100万円って 書けばいいのに。 295 00:28:01,680 --> 00:28:04,350 あきら…。 296 00:28:04,350 --> 00:28:07,753 なに おじちゃん。 僕に 何か用? 297 00:28:07,753 --> 00:28:09,789 君 あきらっていうの? 298 00:28:09,789 --> 00:28:12,858 これ 君が書いたの? うん! 299 00:28:12,858 --> 00:28:15,694 ほら あきら行くぞ! うん! 300 00:28:15,694 --> 00:28:18,794 じゃあね おじちゃん! じゃあね。 301 00:28:21,400 --> 00:28:26,300 おじちゃんって それはないだろ。 302 00:28:45,508 --> 00:28:51,847 ~ 303 00:28:51,847 --> 00:28:54,047 《きれいな人…》 304 00:29:03,776 --> 00:29:07,496 みんな いろんな 願いごとがあるのね。 305 00:29:07,496 --> 00:29:10,666 すてきね。 はい。 306 00:29:10,666 --> 00:29:13,335 あっ よかったら使ってください。 307 00:29:13,335 --> 00:29:15,354 ううん いいの。 308 00:29:15,354 --> 00:29:19,554 私の願いはもう 叶うことはないから。 309 00:29:27,349 --> 00:29:30,386 書けた? うん。 310 00:29:30,386 --> 00:29:33,189 願いごと 何て書いたの? 311 00:29:33,189 --> 00:29:35,189 教えない。 312 00:29:40,679 --> 00:29:43,098 (松本)広瀬! 313 00:29:43,098 --> 00:29:45,834 おぉ まっさん。 こんにちは。 314 00:29:45,834 --> 00:29:49,205 晃ちゃん 浴衣 すごく似合ってるね。 315 00:29:49,205 --> 00:29:52,791 あっ 写真 撮ろっか? 316 00:29:52,791 --> 00:29:54,677 あぁ えっと…。 317 00:29:54,677 --> 00:29:57,830 撮ってもらおう。 うん。 318 00:29:57,830 --> 00:30:02,334 じゃ この前で。 319 00:30:02,334 --> 00:30:05,234 ほら もっと寄って。 320 00:30:14,880 --> 00:30:18,901 よし いくぞ。 321 00:30:18,901 --> 00:30:20,936 (カメラのシャッター音) 322 00:30:20,936 --> 00:30:24,173 おっ かわいい。 323 00:30:24,173 --> 00:30:26,175 めっちゃいい感じじゃない? 324 00:30:26,175 --> 00:30:28,177 あぁ ホントだ。 ありがとうございます。 325 00:30:28,177 --> 00:30:30,179 じゃ あとで送るわ。 オッケー。 326 00:30:30,179 --> 00:30:32,197 じゃあ。 また。 327 00:30:32,197 --> 00:30:34,197 じゃあ 上 行こっか。 うん。 328 00:30:38,203 --> 00:30:40,203 帆奈さん。 329 00:30:45,861 --> 00:30:48,881 ごめん すぐ戻るから。 えっ? 330 00:30:48,881 --> 00:30:58,281 ~ 331 00:31:12,205 --> 00:31:19,495 あの… この間のこと ちゃんと話したくて。 332 00:31:19,495 --> 00:31:24,995 ごめん 寝ぼけてた。 人違いだったの ホントごめん。 333 00:31:32,008 --> 00:31:35,061 カイト…。 334 00:31:35,061 --> 00:31:37,597 えっ? 335 00:31:37,597 --> 00:31:43,897 あのとき 俺のこと その人と間違えましたよね。 336 00:31:49,025 --> 00:31:51,825 亡くなった弟よ。 337 00:31:59,185 --> 00:32:05,274 広瀬のヤツ 晃ちゃんおいて 何してんだか。 338 00:32:05,274 --> 00:32:09,874 帆奈さん なんだか 魅力的な人でしたから 339 00:32:17,503 --> 00:32:22,303 私 桂ちゃん捜してきます。 (松本)えっ? 340 00:32:26,412 --> 00:32:33,019 海斗は ダメな私を いっつも助けてくれた。 341 00:32:33,019 --> 00:32:38,074 だから 海斗が 白血病になったとき 342 00:32:38,074 --> 00:32:42,662 今度は私が 助けてあげなきゃって。 343 00:32:42,662 --> 00:32:53,339 でも 私の骨髄は 海斗と適合しなかった。 344 00:32:53,339 --> 00:32:57,510 そのとき初めて知ったの。 345 00:32:57,510 --> 00:33:00,413 海斗と私は 346 00:33:00,413 --> 00:33:03,813 血がつながらない 姉と弟だったんだって。 347 00:33:18,014 --> 00:33:26,214 海斗は 私の手を握って 天国に旅立った。 348 00:33:28,174 --> 00:33:35,581 その時 ようやくわかったの。 349 00:33:35,581 --> 00:33:37,583 なんで 海斗が 350 00:33:37,583 --> 00:33:45,007 私のことを 姉さんって 呼んでくれなかったのか。 351 00:33:45,007 --> 00:33:52,307 なんで 時々 思いつめた顔で 私を見てたのか。 352 00:33:54,517 --> 00:33:59,688 私は 海斗の気持ちに 353 00:33:59,688 --> 00:34:03,488 何も気づいてあげられなかった。 354 00:34:05,594 --> 00:34:08,094 1人でいかせちゃった。 355 00:34:17,840 --> 00:34:20,740 どうしたの 桂一。 356 00:34:24,013 --> 00:34:33,189 弟さんは… 本当に賢い人だったんですね。 357 00:34:33,189 --> 00:34:36,675 俺なら伝えてました。 358 00:34:36,675 --> 00:34:39,845 自分の気持ちを。 359 00:34:39,845 --> 00:34:41,845 え? 360 00:34:44,033 --> 00:34:49,555 伝えたって どうしようもないのに…。 361 00:34:49,555 --> 00:34:55,845 俺には どうしたって 362 00:34:55,845 --> 00:34:59,545 晃の望むものは あげられないのに。 363 00:35:02,768 --> 00:35:07,039 なのに…。 364 00:35:07,039 --> 00:35:09,739 俺のところにしばりつけて。 365 00:35:12,695 --> 00:35:16,715 いい写真だなぁ。 あっ。 366 00:35:16,715 --> 00:35:18,715 (バイブ音) 367 00:35:31,864 --> 00:35:37,203 (敦子の声)わっ いい写真だね。 広瀬も晃ちゃんも楽しそう。 368 00:35:37,203 --> 00:35:42,608 (敦子の声)広瀬って ホント 妹と仲いいよね。 369 00:35:42,608 --> 00:35:44,608 妹? 370 00:35:46,529 --> 00:35:48,829 妹なんです。 371 00:35:54,687 --> 00:36:00,787 俺の嫁さんは 血のつながった妹なんです。 372 00:36:31,857 --> 00:36:34,343 おじちゃんだ! おじちゃん! 373 00:36:34,343 --> 00:36:37,029 遊んで! おじちゃん 遊んで! 374 00:36:37,029 --> 00:36:40,182 ねえ ねえ! わかった じゃあ来い! 375 00:36:40,182 --> 00:36:42,201 (2人)わ~! 376 00:36:42,201 --> 00:36:51,844 ~ 377 00:36:51,844 --> 00:36:56,749 《桂ちゃんは 私といると笑顔になれないの?》 378 00:36:56,749 --> 00:36:58,767 鬼ごっこ…。 鬼ごっこだ! 379 00:36:58,767 --> 00:37:01,170 じゃあ お姉さんに捕まるな! ほら お姉さんに捕まるな! 380 00:37:01,170 --> 00:37:06,375 逮捕しちゃうぞ! (笑い声) 381 00:37:06,375 --> 00:37:08,875 タッチ! ああ… 俺 鬼? 382 00:37:19,872 --> 00:37:25,872 《桂ちゃんは私といると 幸せになれないの?》 383 00:37:42,177 --> 00:37:47,182 ~ 384 00:37:47,182 --> 00:38:26,739 ~ 385 00:38:26,739 --> 00:38:32,661 ~ 386 00:38:32,661 --> 00:38:41,161 ~ 29676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.