All language subtitles for 안녕, 아름다운 날 第02話720p HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:06,581 《桂一:俺と晃は 同じ親から生まれた兄と妹》 2 00:00:06,581 --> 00:00:09,584 珠希:彼女だったら嫌なの? 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,704 ブラコンなんて 普通 卒業してる年齢でしょ。 4 00:00:12,704 --> 00:00:16,374 私ってさ 変なのかな? 5 00:00:16,374 --> 00:00:21,045 好きだよ 大好きだよ。 6 00:00:21,045 --> 00:00:23,114 (奈緒美)恥を知りなさい! 7 00:00:23,114 --> 00:00:25,433 いい大人が 反抗期か知らないけど 8 00:00:25,433 --> 00:00:27,952 妹まで 巻き込むんじゃないわよ! 9 00:00:27,952 --> 00:00:31,352 《そして 俺たちは…》 10 00:00:39,213 --> 00:00:52,277 ~ 11 00:00:52,277 --> 00:00:59,550 (バイブ音) 12 00:00:59,550 --> 00:01:04,250 《俺たちは ようやく ここまで たどりついた》 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,870 何 読んでるの? うん…。 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,240 今度出版する 俺が担当してる絵本。 15 00:01:22,240 --> 00:01:26,561 へぇ。 あっ うちの園にも 桂ちゃんのとこの本 あるよ。 16 00:01:26,561 --> 00:01:29,261 子どもたちにも 結構人気ある。 17 00:01:34,936 --> 00:01:38,189 なぁ 晃。 うん? 18 00:01:38,189 --> 00:01:40,541 ここに来ること 誰かに言った? 19 00:01:40,541 --> 00:01:42,877 えっ? 言ってないよ。 20 00:01:42,877 --> 00:01:44,879 ふ~ん…。 21 00:01:44,879 --> 00:01:46,881 あっ そうそう 桂ちゃん 22 00:01:46,881 --> 00:01:49,884 私 この前 プロポーズされました。 23 00:01:49,884 --> 00:01:52,284 そっか。 24 00:01:57,208 --> 00:02:01,529 えっ!? プロポーズ? 誰に? 25 00:02:01,529 --> 00:02:04,198 桂ちゃんに。 26 00:02:04,198 --> 00:02:08,369 桂ちゃん? そう 桂一。 27 00:02:08,369 --> 00:02:10,738 あぁ なぁに? 28 00:02:10,738 --> 00:02:14,292 わぁ かわいいじゃん ありがとう。 29 00:02:14,292 --> 00:02:18,292 僕 晃先生と結婚する! 30 00:02:21,399 --> 00:02:26,738 あぁ 俺と同じ名前の子が いるってことか。 31 00:02:26,738 --> 00:02:30,038 今 すっごい顔してたよ 写真撮ればよかった。 32 00:02:33,211 --> 00:02:35,880 で なんて答えたの? 33 00:02:35,880 --> 00:02:38,199 うん? ちゃんとお断りしましたよ。 34 00:02:38,199 --> 00:02:43,538 残念ながらお受けできませんって。 35 00:02:43,538 --> 00:02:48,543 あらら 子どもの夢 壊すなんて 悪い先生だ。 36 00:02:48,543 --> 00:02:53,543 だって 仕方ないでしょ 本当のことなんだから。 37 00:02:58,886 --> 00:03:03,786 私 桂ちゃんとは 一生結婚できないんだから。 38 00:03:12,567 --> 00:03:23,211 (バイブ音) 39 00:03:23,211 --> 00:03:26,881 出なくていいの? 40 00:03:26,881 --> 00:03:29,217 出なくて いい。 41 00:03:29,217 --> 00:03:36,874 (バイブ音) 42 00:03:36,874 --> 00:03:39,544 《俺たちは ようやく 43 00:03:39,544 --> 00:03:42,744 ここまでたどり着くことが できたのだから》 44 00:04:33,381 --> 00:04:36,200 桂ちゃん 入るよ。 45 00:04:36,200 --> 00:04:39,854 わっ きったな ねぇ 少しは片づけなよ。 46 00:04:39,854 --> 00:04:41,873 そんな暇ない。 47 00:04:41,873 --> 00:04:44,192 俺は今 世紀の傑作 生み出してるんだから。 48 00:04:44,192 --> 00:04:46,861 はいはい 桂ちゃん宛ての手紙 置いとくね。 49 00:04:46,861 --> 00:04:49,530 サンキュー。 50 00:04:49,530 --> 00:04:52,867 あっ 母さんたち帰ってくるの 月曜だよな? 51 00:04:52,867 --> 00:04:55,536 そうだよ。 俺 その日から巡業だわ。 52 00:04:55,536 --> 00:04:59,223 巡業って サークルの? そう。 53 00:04:59,223 --> 00:05:02,527 保育園とか 介護施設まわって 芝居すんの。 54 00:05:02,527 --> 00:05:04,879 これが 結構 喜んでもらえるんだわ。 55 00:05:04,879 --> 00:05:07,532 へぇ 楽しそうでいいね。 56 00:05:07,532 --> 00:05:10,201 晃も楽しめよ。 57 00:05:10,201 --> 00:05:12,220 母さんたちいるときくらい 58 00:05:12,220 --> 00:05:16,624 家のこと なんもしなくていいんだから。 59 00:05:16,624 --> 00:05:20,211 うん そうだね。 60 00:05:20,211 --> 00:05:22,211 えっ…。 61 00:05:24,215 --> 00:05:41,549 ~ 62 00:05:41,549 --> 00:05:46,871 あぁ ダメだ… もう思いつかない。 63 00:05:46,871 --> 00:05:51,271 これじゃ 世紀の傑作 できないよ。 64 00:06:09,710 --> 00:06:11,710 うん? 65 00:06:17,218 --> 00:06:19,218 なんだ? これ。 66 00:06:27,395 --> 00:06:32,795 (物音) 67 00:06:46,063 --> 00:06:48,063 あっ…。 68 00:06:57,708 --> 00:07:01,308 (物音) 69 00:07:03,881 --> 00:07:06,281 晃? 70 00:07:11,555 --> 00:07:14,555 なんだ? 今の音。 71 00:07:17,211 --> 00:07:20,214 晃!? 72 00:07:20,214 --> 00:07:22,233 どうした? 73 00:07:22,233 --> 00:07:28,205 窓から 誰かがのぞいてて…。 74 00:07:28,205 --> 00:07:30,205 えっ? 75 00:07:59,704 --> 00:08:01,872 (敦子)のぞき!? 最低。 76 00:08:01,872 --> 00:08:04,208 で犯人 見たん? 77 00:08:04,208 --> 00:08:06,210 俺が気づいたときには もういなくて。 78 00:08:06,210 --> 00:08:08,245 晃は見たらしいんだけど。 79 00:08:08,245 --> 00:08:10,297 警察には届けたの? 80 00:08:10,297 --> 00:08:13,200 一応 近くの交番には 相談したんだけど 81 00:08:13,200 --> 00:08:15,219 犯人の手がかりはないし 82 00:08:15,219 --> 00:08:17,722 見回り強化するってくらい らしくて。 83 00:08:17,722 --> 00:08:21,375 そっか まぁ そうだよな。 84 00:08:21,375 --> 00:08:23,375 うん。 85 00:08:25,546 --> 00:08:29,533 それで 晃ちゃんは? 大丈夫なの? 86 00:08:29,533 --> 00:08:31,535 うん…。 87 00:08:31,535 --> 00:08:34,955 なんか いつもと変わんない感じで。 88 00:08:34,955 --> 00:08:38,209 さすが 広瀬の妹だからな。 89 00:08:38,209 --> 00:08:41,712 ヘタレの兄ちゃん持つと しっかりするな。 90 00:08:41,712 --> 00:08:45,599 だよな~。 少しは反論しろよ。 91 00:08:45,599 --> 00:08:50,204 だって まっさん それ本当のことだし。 92 00:08:50,204 --> 00:08:52,873 でも 晃ちゃん やせ我慢かもしれないじゃん。 93 00:08:52,873 --> 00:08:54,892 えっ? 94 00:08:54,892 --> 00:08:58,195 私も 変な人に 自転車で追いかけられて 95 00:08:58,195 --> 00:09:02,533 あれから 自転車が通るたびに ビクッてなるもん。 96 00:09:02,533 --> 00:09:05,619 やっぱ トラウマって 残るもんなんだよ。 97 00:09:05,619 --> 00:09:10,207 (松本)アッコ それでしばらく サークル来られなかったもんな。 98 00:09:10,207 --> 00:09:14,211 うん 記憶から消し去りたい。 99 00:09:14,211 --> 00:09:16,811 でも 全然消えてくんないんだよ。 100 00:09:31,245 --> 00:09:33,545 (バイブ音) 101 00:09:50,881 --> 00:09:58,222 ~ 102 00:09:58,222 --> 00:10:01,575 アキ どうしたの? にやけちゃって。 えっ? にやけてないですけど。 103 00:10:01,575 --> 00:10:03,611 にやけてたじゃないですか~。 いや にやけてないし。 104 00:10:03,611 --> 00:10:05,663 にやけてたってば。 にやけてないってば。 105 00:10:05,663 --> 00:10:08,732 あやしい~。 しつこいな~。 なに? 隠してんの? 106 00:10:08,732 --> 00:10:10,734 なんにも隠してないよ。 隠してますよ。 107 00:10:10,734 --> 00:10:12,834 隠してない ケータイ持ってるだけ。 108 00:10:19,210 --> 00:10:22,229 演劇の巡業か? 学祭も出るのか? 109 00:10:22,229 --> 00:10:25,716 うん 演劇祭も出るんだよ。 110 00:10:25,716 --> 00:10:28,619 ちゃんと審査されてね 選ばれたの。 111 00:10:28,619 --> 00:10:32,206 ふ~ん えらく熱心だな。 112 00:10:32,206 --> 00:10:36,210 誰でも 出られるわけじゃないのよ。 113 00:10:36,210 --> 00:10:39,763 学祭 今年も 剛つん 手伝ってくれる? 114 00:10:39,763 --> 00:10:43,551 はぁ? あれは 1回きりのサービスだろ。 115 00:10:43,551 --> 00:10:45,703 部員に 呼んでくれって頼まれてさ 116 00:10:45,703 --> 00:10:48,503 助かったよ あのときは。 117 00:10:50,891 --> 00:10:52,877 えっ? じゃあ 俺は どうだったの? 監督さん。 118 00:10:52,877 --> 00:10:55,880 普通。 普通!? アドバイスとか ないの? 119 00:10:55,880 --> 00:10:57,865 剛つん! 120 00:10:57,865 --> 00:11:00,551 剛つん 剛つん! 121 00:11:00,551 --> 00:11:03,537 剛つん! 122 00:11:03,537 --> 00:11:08,525 剛つん! 剛つん! 123 00:11:08,525 --> 00:11:10,561 あっ いた! 124 00:11:10,561 --> 00:11:13,261 剛つん ちょっと待ってて! 125 00:11:15,199 --> 00:11:21,188 ハァハァ ハァハァ…。 126 00:11:21,188 --> 00:11:26,210 役者が… 1人 骨折…。 127 00:11:26,210 --> 00:11:29,246 役者が 1人 骨折? そう…。 128 00:11:29,246 --> 00:11:31,248 転んで 骨 折っちゃってさ 129 00:11:31,248 --> 00:11:33,300 俺が 代わりに やることになって…。 130 00:11:33,300 --> 00:11:37,204 だから 1人 大道具が足りなくてさ…。 131 00:11:37,204 --> 00:11:40,804 剛つん お願い! 132 00:11:43,210 --> 00:11:45,210 別に いいけど…。 133 00:11:47,197 --> 00:11:49,199 ホント? 134 00:11:49,199 --> 00:11:51,218 ああ。 135 00:11:51,218 --> 00:11:56,218 よかったぁ… 助かる…。 136 00:11:58,876 --> 00:12:01,879 じゃあ とりあえず来て! 今? 137 00:12:01,879 --> 00:12:04,214 今! えっ? 138 00:12:04,214 --> 00:12:08,202 ヴェローナの花と称えられる 美人すべてとともに 139 00:12:08,202 --> 00:12:12,206 君が 愛してやまぬ 麗しのロザラインも 出席する。 140 00:12:12,206 --> 00:12:14,708 行きたまえ 君も! 141 00:12:14,708 --> 00:12:18,245 そして とらわれぬ目で あの人の顔と…。 142 00:12:18,245 --> 00:12:21,545 行くか…。 うん…。 143 00:12:25,903 --> 00:12:28,903 階段な。 うん…。 144 00:12:36,547 --> 00:12:39,247 大丈夫か? うん…。 145 00:12:44,204 --> 00:12:48,208 ああ 緊張する…。 146 00:12:48,208 --> 00:12:52,229 ほどけてる。 んっ? 147 00:12:52,229 --> 00:12:56,533 あっ… ありがと 剛つん。 148 00:12:56,533 --> 00:13:00,537 てかさ… なんで 演劇サークル入ったんだ? 149 00:13:00,537 --> 00:13:02,539 えっ? 150 00:13:02,539 --> 00:13:06,243 ガラじゃないだろ どう考えても。 151 00:13:06,243 --> 00:13:09,880 いや 152 00:13:09,880 --> 00:13:13,767 なんとなく 俺に 向いてる気がしたんだよね 153 00:13:13,767 --> 00:13:16,303 芝居って…。 154 00:13:16,303 --> 00:13:20,224 どっからきた自信だよ。 155 00:13:20,224 --> 00:13:22,524 だってさ…。 156 00:13:24,545 --> 00:13:28,098 ずっと 演じてたから 157 00:13:28,098 --> 00:13:33,887 17年間 兄貴って役を…。 158 00:13:33,887 --> 00:13:35,887 えっ? 159 00:13:38,542 --> 00:13:40,561 広瀬 そろそろ出番。 160 00:13:40,561 --> 00:13:44,214 うん… じゃ 行ってくるね。 161 00:13:44,214 --> 00:13:46,514 ジュリエット様! 162 00:13:49,570 --> 00:13:51,638 だ~れ? お母様ですよ。 163 00:13:51,638 --> 00:13:53,690 はい お母様 なんの御用? 164 00:13:53,690 --> 00:13:55,559 《剛:広瀬に対して 165 00:13:55,559 --> 00:14:02,232 特別な感情を持っているとは 思っていなかった》 166 00:14:02,232 --> 00:14:05,903 おぉ~ ロミオ ロミオ! どうして あなたは ロミオ? 167 00:14:05,903 --> 00:14:08,906 《剛:でも このとき 168 00:14:08,906 --> 00:14:12,209 広瀬が 抱えてきたものに気付いて 169 00:14:12,209 --> 00:14:17,509 どうしようもなく 心が痛んだ…》 170 00:14:20,634 --> 00:14:22,903 《そして 俺は 171 00:14:22,903 --> 00:14:26,240 自分の 本当の気持ちに気付いた》 172 00:14:26,240 --> 00:14:34,231 ~ 173 00:14:34,231 --> 00:14:37,234 じゃあね 剛つん! おう! 174 00:14:37,234 --> 00:14:46,560 ~ 175 00:14:46,560 --> 00:14:50,260 《俺も ずっと演じてるよ》 176 00:15:06,196 --> 00:15:08,181 アキ! 177 00:15:08,181 --> 00:15:11,685 また サボったな。 お察しのとおり。 178 00:15:11,685 --> 00:15:14,187 ねぇ これから 一緒に ケーキ食べにいかない? 179 00:15:14,187 --> 00:15:19,187 ああ ごめん あの… 今日は まっすぐ帰る約束になってて…。 180 00:15:23,246 --> 00:15:26,533 どうしたの? ううん なんでもない! 181 00:15:26,533 --> 00:15:28,535 どうしても 食べたくなっちゃったから 182 00:15:28,535 --> 00:15:33,235 1人で行ってくる。 そっか じゃあね。 183 00:15:38,712 --> 00:15:44,212 アキ… 私 今日 誕生日なんだよ…。 184 00:15:49,673 --> 00:15:51,708 おいしそうだよね…。 かわいい。 185 00:15:51,708 --> 00:15:56,346 (話し声) 186 00:15:56,346 --> 00:16:00,183 森さん 森さん…! 森さん! 187 00:16:00,183 --> 00:16:02,886 こんなところで なに してんの? いや 特には…。 188 00:16:02,886 --> 00:16:04,855 じゃあ 私たちと一緒に行こうよ。 189 00:16:04,855 --> 00:16:06,873 お菓子もジュースも タダで飲めるとこ知ってるからさ。 190 00:16:06,873 --> 00:16:09,276 そうだよ 暇でしょ? お待たせ! 191 00:16:09,276 --> 00:16:11,294 森さん。 森さんも行く? 192 00:16:11,294 --> 00:16:14,294 (2人)行こ行こ~! 言って… 言ってない…。 193 00:16:16,199 --> 00:16:27,194 ~ 194 00:16:27,194 --> 00:16:29,513 なに 食べたい? なんでもいいの? いいよ。 195 00:16:29,513 --> 00:16:31,548 えぇ~ でも パフェ食べたばっかだからなぁ。 196 00:16:31,548 --> 00:16:36,536 なに? なになに? じゃあ おすし。 おすしかぁ。 197 00:16:36,536 --> 00:16:39,736 新作だよ ここのスイーツ。 198 00:16:48,582 --> 00:16:50,851 天才だわ ここのシェフ! 199 00:16:50,851 --> 00:16:54,204 幸せそうに食べるね~。 200 00:16:54,204 --> 00:16:59,276 森さん 一口も食べてないじゃん。 201 00:16:59,276 --> 00:17:04,576 あの… なんで ここの店って タダで食べられるの? 202 00:17:13,206 --> 00:17:15,208 はい。 203 00:17:15,208 --> 00:17:18,808 手前の 右の子 呼んで。 かしこまりました。 204 00:17:25,218 --> 00:17:28,218 お客様 少し よろしいですか? 205 00:17:33,243 --> 00:17:35,295 あの…。 206 00:17:35,295 --> 00:17:38,198 君 いくつ? 207 00:17:38,198 --> 00:17:41,201 あっ… 18になりました。 208 00:17:41,201 --> 00:17:45,205 ふ~ん ホントに 女子高生なんだ。 209 00:17:45,205 --> 00:17:47,741 うわさは 本当だったのか…。 210 00:17:47,741 --> 00:17:52,841 でも 最近の子は みんな 大人っぽいよねぇ…。 211 00:17:55,749 --> 00:17:59,249 あの…。 ほら すぐ そこだから。 212 00:18:02,539 --> 00:18:04,557 いや… あの 私 あの…。 213 00:18:04,557 --> 00:18:08,411 大丈夫 大丈夫 僕に任せとけば 大丈夫だから。 214 00:18:08,411 --> 00:18:10,931 あれ? 緊張してるの? 215 00:18:10,931 --> 00:18:12,966 ほら ねっ…! 216 00:18:12,966 --> 00:18:15,035 初めてなの? かわいいなぁ。 やめてください! 217 00:18:15,035 --> 00:18:17,220 初めてって いいよね…。 218 00:18:17,220 --> 00:18:19,205 うわっ! 219 00:18:19,205 --> 00:18:21,207 なんだ 君は! 220 00:18:21,207 --> 00:18:23,226 うわっ! 221 00:18:23,226 --> 00:18:25,228 うわ~っ! 剛くん やめて! 222 00:18:25,228 --> 00:18:27,230 なんだ! それ以上やったら 223 00:18:27,230 --> 00:18:29,230 剛くんが捕まっちゃうよ! 224 00:18:31,268 --> 00:18:35,305 ハァ ハァ…。 225 00:18:35,305 --> 00:18:38,305 (電車の通過音) 226 00:18:50,036 --> 00:18:53,556 いや 私 違うよ…。 227 00:18:53,556 --> 00:18:58,178 パパ活 しようとしてたとかじゃないよ…。 228 00:18:58,178 --> 00:19:03,199 クラスの子に 連れていかれて… それで…。 229 00:19:03,199 --> 00:19:06,853 変な友達には気をつけろよ。 230 00:19:06,853 --> 00:19:08,853 うん。 231 00:19:10,857 --> 00:19:15,057 それより… 今日 誕生日だろ? 232 00:19:17,514 --> 00:19:21,814 昔 無駄に甘いケーキ食わされたよな。 233 00:19:23,937 --> 00:19:27,173 (珠希)ふだん 料理なんかしないくせに 234 00:19:27,173 --> 00:19:30,527 急に ケーキなんか作ったりして。 235 00:19:30,527 --> 00:19:33,580 恭一:おぉ きれいだね。 いい いい。 236 00:19:33,580 --> 00:19:35,682 剛くん やろうよ。 ねぇ? 237 00:19:35,682 --> 00:19:37,851 (美津)かけて かけて。 剛くん かけて 238 00:19:37,851 --> 00:19:41,521 (珠希)クリームかたいし 239 00:19:41,521 --> 00:19:45,158 無駄に甘いし 240 00:19:45,158 --> 00:19:48,845 スポンジ 膨らんでないし。 241 00:19:48,845 --> 00:19:52,682 全然 おいしくなくて。 242 00:19:52,682 --> 00:19:54,834 恭一:ごちそうさまでした。 243 00:19:54,834 --> 00:19:57,237 (美津)コーヒーでも飲む? (恭一)いいね。 244 00:19:57,237 --> 00:20:00,173 新しい豆 あったかな。 (美津)どこだっけ? 245 00:20:00,173 --> 00:20:05,195 (恭一) おかわり いっぱいあるからね 246 00:20:05,195 --> 00:20:07,614 (珠希)剛くんが 247 00:20:07,614 --> 00:20:13,314 私が ケーキを食べられなかったから 食べてくれたよね。 248 00:20:25,281 --> 00:20:27,581 ゴウくん 249 00:20:39,529 --> 00:20:44,684 それでも お母さん 250 00:20:44,684 --> 00:20:48,684 毎年 私のために…。 251 00:20:52,592 --> 00:20:59,682 バカ… バカ バカ バカ…。 252 00:20:59,682 --> 00:21:03,536 お母さん…。 253 00:21:03,536 --> 00:21:15,698 ~ 254 00:21:15,698 --> 00:21:17,798 冷てえぞ。 255 00:21:25,842 --> 00:21:29,242 (剛)おめでとう 珠希。 256 00:21:54,220 --> 00:21:56,206 ありがとう。 257 00:21:56,206 --> 00:21:58,206 うん。 258 00:22:01,878 --> 00:22:03,863 珠希! 259 00:22:03,863 --> 00:22:09,269 えっ…。 あぁ よかった 無事で。 260 00:22:09,269 --> 00:22:12,872 誕生日なのに いくら待っても帰ってこないし。 261 00:22:12,872 --> 00:22:15,058 いや まだそんな遅くないよ。 262 00:22:15,058 --> 00:22:19,258 お父さん 珠希まで いなくなったのかと思って。 263 00:22:25,835 --> 00:22:28,555 ごめん。 264 00:22:28,555 --> 00:22:33,209 ふがいないお父さんで ごめん。 265 00:22:33,209 --> 00:22:35,709 そんなことないよ。 266 00:22:37,847 --> 00:22:40,533 剛くんも ありがとね。 267 00:22:40,533 --> 00:22:42,535 いえ。 268 00:22:42,535 --> 00:22:45,205 よかったら 上がってって。 じゃあ おじゃまします。 269 00:22:45,205 --> 00:22:49,505 うん! 早く早く。 ほら 早く早く。 270 00:22:56,883 --> 00:23:01,254 晃ちゃんが 持ってきてくれたんだよ。 271 00:23:01,254 --> 00:23:04,854 でも すぐに帰っちゃってね。 272 00:23:09,212 --> 00:23:13,216 晃:珠希へ お誕生日おめでとう。 273 00:23:13,216 --> 00:23:18,816 ちょっと失敗しちゃったけど… 下手でごめんね 晃 274 00:23:23,910 --> 00:23:26,910 (恭一)おめでとう! (剛)おめでとう。 (クラッカーの音) 275 00:23:28,848 --> 00:23:33,403 (恭一)ふぅ~! (拍手) 276 00:23:33,403 --> 00:23:36,956 晃ちゃんも一緒に 食べていけばよかったのに ねぇ。 277 00:23:36,956 --> 00:23:39,192 さあ 食べようか。 278 00:23:39,192 --> 00:23:42,028 (3人)いただきます 279 00:23:42,028 --> 00:23:47,200 まあ アキは いつもいつでも お兄ちゃん思いだから。 280 00:23:47,200 --> 00:23:51,187 うまいよ。 うん おいしい! 281 00:23:51,187 --> 00:23:53,206 お兄ちゃんか。 282 00:23:53,206 --> 00:23:55,875 珠希にも お兄ちゃんがいてよかったな。 283 00:23:55,875 --> 00:23:57,860 んっ? えっ? 284 00:23:57,860 --> 00:24:00,863 剛くんは ホントいいお兄ちゃんだよ。 285 00:24:00,863 --> 00:24:05,034 小さい頃から 珠希を ずっと守ってくれて。 286 00:24:05,034 --> 00:24:08,037 なあ 剛くん。 287 00:24:08,037 --> 00:24:11,708 これは 僕の勝手な思いなんだけど。 288 00:24:11,708 --> 00:24:13,710 なんすか? 289 00:24:13,710 --> 00:24:17,697 剛くんと珠希が 290 00:24:17,697 --> 00:24:21,868 将来 結婚してくれたらいいなって。 291 00:24:21,868 --> 00:24:24,721 お父さん なに言ってんの! 292 00:24:24,721 --> 00:24:28,775 だって剛くんなら 珠希のこと 一生大事にしてくれるだろ。 293 00:24:28,775 --> 00:24:32,879 そうなったら これ以上 うれしいことは…。 294 00:24:32,879 --> 00:24:35,865 えぇ ちょっと なに泣いてるの。 295 00:24:35,865 --> 00:24:38,551 珠希も 18になったのかと思うと 296 00:24:38,551 --> 00:24:41,921 そんな遠い先の話じゃ ないのかと思って。 297 00:24:41,921 --> 00:24:44,707 お父さん。 ごめん ごめん。 298 00:24:44,707 --> 00:24:48,594 いや おじさん それはないっすわ。 299 00:24:48,594 --> 00:24:51,894 えっ? 無理です。 300 00:24:58,221 --> 00:25:02,041 俺 男が好きなんで。 301 00:25:02,041 --> 00:25:04,541 えっ? 302 00:25:09,549 --> 00:25:13,870 《バイバイ 私の初恋》 (剛)すみません…。 303 00:25:13,870 --> 00:25:16,873 (恭一) いや 謝ることじゃなくて…。 304 00:25:16,873 --> 00:25:22,278 そうか。 こっちこそ ごめんね。 えっ? 305 00:25:22,278 --> 00:25:25,214 いや 何も知らずに 勝手に盛り上がって。 306 00:25:25,214 --> 00:25:29,214 嫌な気持ちにさせちゃったよね。 いや 全然。 307 00:25:32,622 --> 00:25:35,541 おい どうした 詰まるぞ。 308 00:25:35,541 --> 00:25:40,513 珠希… 誰も取らないから ゆっくり食べたら? 309 00:25:40,513 --> 00:25:45,535 ん~ アキのケーキは おいしいな。 310 00:25:45,535 --> 00:25:49,722 あぁ 一生忘れない誕生日だな。 311 00:25:49,722 --> 00:25:55,228 涙出る。 食べな おいしいから食べな。 312 00:25:55,228 --> 00:25:57,228 (恭一)あぁ うん 食べる食べる。 313 00:26:01,534 --> 00:26:05,534 じゃあ いってくるぞ。 はい いってらっしゃい。 314 00:26:13,513 --> 00:26:16,182 本当に大丈夫か? 315 00:26:16,182 --> 00:26:19,185 なんですか その目は。 夜まで1人なんだぞ? 316 00:26:19,185 --> 00:26:23,172 大丈夫だって 言ってるじゃないですか。 317 00:26:23,172 --> 00:26:27,172 はいはい 早く行ってください。 318 00:26:29,228 --> 00:26:31,781 はい。 おいおい 押すな 押すなって。 319 00:26:31,781 --> 00:26:34,350 早く行かないと遅刻しちゃう。 わかった わかった。 320 00:26:34,350 --> 00:26:37,854 戸締まりには気をつけろよ。 はいはい。 321 00:26:37,854 --> 00:26:40,907 なんかあったら すぐ電話しろよ。 わかったっつうの。 322 00:26:40,907 --> 00:26:43,192 絶対だぞ。 わかってますよ。 323 00:26:43,192 --> 00:26:45,678 飛んで帰ってくるから。 いってらっしゃい。 324 00:26:45,678 --> 00:26:47,678 いってきます。 325 00:27:14,190 --> 00:27:18,845 ん~ 空気がおいしい。 326 00:27:18,845 --> 00:27:23,516 つかさ 駅に近いって言ったよね。 うん。 327 00:27:23,516 --> 00:27:27,887 どこが? なんにもないじゃん。 328 00:27:27,887 --> 00:27:31,887 小さい男だなぁ。 宿には そのうち着くってば。 329 00:27:34,193 --> 00:27:37,697 ホント なんにもないとこだな。 330 00:27:37,697 --> 00:27:42,852 夜は ゲームするしかないな。 お前 持ってきた? 331 00:27:42,852 --> 00:27:45,838 えっ? まっさん なんか言った? 332 00:27:45,838 --> 00:27:48,241 だから ゲーム。 333 00:27:48,241 --> 00:27:51,827 あぁ… 持ってきたよ。 334 00:27:51,827 --> 00:27:55,427 どうした? なにボーッとしてんの? 335 00:27:57,683 --> 00:28:00,686 うわっ! ちょっと 何? 336 00:28:00,686 --> 00:28:04,690 (バイブ音) 337 00:28:04,690 --> 00:28:06,690 行こう。 338 00:28:09,512 --> 00:28:11,864 もしもし? 339 00:28:11,864 --> 00:28:15,518 もしもし 桂一か? 340 00:28:15,518 --> 00:28:18,588 父さん 珍しいね。 341 00:28:18,588 --> 00:28:22,692 今日 私宛てに書類が 送られてくるはずなんだが 342 00:28:22,692 --> 00:28:26,178 それをそのまま こっちに送ってくれないか? 343 00:28:26,178 --> 00:28:30,366 いや… 俺 今 家にいないし。 344 00:28:30,366 --> 00:28:34,770 ん? じゃあ どこにいるんだ? 345 00:28:34,770 --> 00:28:37,506 母さんから聞いてないの? 346 00:28:37,506 --> 00:28:41,177 ほら 芝居の巡業だって。 347 00:28:41,177 --> 00:28:46,565 えっ 父さん 今どこにいるの? 348 00:28:46,565 --> 00:28:49,652 今日 家 帰ってくるんだよね? 349 00:28:49,652 --> 00:28:52,652 いや 父さんたちは…。 350 00:28:55,157 --> 00:28:58,728 えっ!? 351 00:28:58,728 --> 00:29:47,526 ~ 352 00:29:47,526 --> 00:29:49,526 怖くない。 353 00:29:51,530 --> 00:29:53,532 怖くない。 354 00:29:53,532 --> 00:30:06,012 ~ 355 00:30:06,012 --> 00:30:09,382 誰? 356 00:30:09,382 --> 00:30:11,382 (物音) 357 00:30:15,521 --> 00:30:17,873 ハァ ハァ…。 なんで? 358 00:30:17,873 --> 00:30:20,373 桂ちゃん なんで… どうしたの? 359 00:30:23,746 --> 00:30:29,185 無事で… よかった。 360 00:30:29,185 --> 00:30:31,285 なんで ここにいるの? 361 00:30:33,539 --> 00:30:35,558 えっ? 362 00:30:35,558 --> 00:30:39,195 だって サークルの巡業に 行ってたんじゃないの? 363 00:30:39,195 --> 00:30:43,349 行ってたけど 途中で引き返してきた。 364 00:30:43,349 --> 00:30:45,368 なんでよ。 365 00:30:45,368 --> 00:30:49,568 そりゃ だって… 心配だったからに決まってるだろ。 366 00:30:51,524 --> 00:30:53,692 父さんから電話があったんだ。 367 00:30:53,692 --> 00:30:56,992 今日は 帰ってこれなくなったって。 368 00:31:01,617 --> 00:31:04,203 え? 369 00:31:04,203 --> 00:31:06,205 ん? 370 00:31:06,205 --> 00:31:13,205 ~ 371 00:31:32,214 --> 00:31:34,232 どなた様で? 372 00:31:34,232 --> 00:31:37,652 アンタ… 広瀬桂一だな? 373 00:31:37,652 --> 00:31:41,823 あっ… はい。 374 00:31:41,823 --> 00:31:43,842 手紙は読んだか? 375 00:31:43,842 --> 00:31:49,331 手紙… ってなんの? 376 00:31:49,331 --> 00:31:51,483 ごまかすんじゃねえよ テメエ! 377 00:31:51,483 --> 00:31:54,352 人の彼女に手出しやがって。 な… なんのこと…。 378 00:31:54,352 --> 00:31:57,906 とぼけんなよ! う… 苦しい! 379 00:31:57,906 --> 00:32:00,659 うっ…。 380 00:32:00,659 --> 00:32:06,531 うっ! 桂ちゃんに近づかないで! 381 00:32:06,531 --> 00:32:09,835 うっ…。 382 00:32:09,835 --> 00:32:12,003 やめろ! なんでよ!? 383 00:32:12,003 --> 00:32:14,005 この人 もう痛がってるし 384 00:32:14,005 --> 00:32:17,159 目とか見えなくなっちゃったら かわいそうだよ。 385 00:32:17,159 --> 00:32:21,346 これ以上 桂ちゃんに何かしたら 絶対 許さないから! 386 00:32:21,346 --> 00:32:27,319 うっ…。 387 00:32:27,319 --> 00:32:30,019 アキ… ちょっと どうしたの? 388 00:32:37,996 --> 00:32:41,016 (剛)要するに その男の彼女が 389 00:32:41,016 --> 00:32:43,652 広瀬とのツーショット写真を持ってて 390 00:32:43,652 --> 00:32:47,839 それを見て 浮気を疑ったと。 うん。 391 00:32:47,839 --> 00:32:51,493 でも 普通 これ見て 浮気 疑う? 392 00:32:51,493 --> 00:32:55,993 普通はないな。 だろ? 393 00:33:04,005 --> 00:33:07,542 嫉妬って 怖ぇな。 394 00:33:07,542 --> 00:33:09,542 だよな。 395 00:33:13,331 --> 00:33:17,319 アキ。 ホント 怖かったよね。 396 00:33:17,319 --> 00:33:20,005 トラウマとかにならないと いいんだけど。 397 00:33:20,005 --> 00:33:25,994 結局 勘違いだったし 今は もう怖くないよ。 398 00:33:25,994 --> 00:33:29,664 アキ 強いな。 399 00:33:29,664 --> 00:33:32,184 強くないよ。 400 00:33:32,184 --> 00:33:38,607 のぞかれた日から今日まで ずっと怖かったし。 401 00:33:38,607 --> 00:33:41,907 ホント 災難だったよね。 402 00:33:43,828 --> 00:33:49,501 でも 今回のことで わかったことがある。 403 00:33:49,501 --> 00:33:52,153 何? 404 00:33:52,153 --> 00:33:58,677 一番 怖いのは もっと別のことなんだって。 405 00:33:58,677 --> 00:34:00,779 ん? 406 00:34:00,779 --> 00:34:05,079 く… 苦しい! 苦しい… 407 00:34:13,258 --> 00:34:19,058 桂ちゃんを失うことのほうが ずっと ずっと…。 408 00:34:21,016 --> 00:34:24,502 ん? 今 なんて? 409 00:34:24,502 --> 00:34:28,002 ううん なんでも。 410 00:34:34,829 --> 00:34:39,000 うん おいしい。 うん! 411 00:34:39,000 --> 00:34:42,087 今年 初スイカ。 (珠希)私も。 412 00:34:42,087 --> 00:34:44,022 これ以上 桂ちゃんに何かしたら 413 00:34:44,022 --> 00:34:46,722 絶対 許さないから! 414 00:34:57,986 --> 00:35:01,189 種が…。 うん。 415 00:35:01,189 --> 00:35:03,489 結構 多いね 種。 416 00:35:05,560 --> 00:36:04,260 ~ 417 00:36:07,989 --> 00:36:11,309 こんな重装備する必要あるのか? 418 00:36:11,309 --> 00:36:14,162 玉ねぎをなめたら 痛い目 見ますよ。 419 00:36:14,162 --> 00:36:16,181 手元 見えづらいんですけど。 420 00:36:16,181 --> 00:36:20,268 間違って 指 切り落とさないでね。 421 00:36:20,268 --> 00:36:22,337 サラッと怖いこと言いますね。 422 00:36:22,337 --> 00:36:24,856 桂ちゃんの肉入りハンバーグは イヤですから。 423 00:36:24,856 --> 00:36:28,056 また 怖いことを…。 424 00:36:43,074 --> 00:36:45,874 晃。 はい? 425 00:36:49,013 --> 00:36:52,213 やっぱり… 子ども 欲しいか? 426 00:36:57,172 --> 00:36:59,157 晃は 子ども好きだろ? 427 00:36:59,157 --> 00:37:01,957 だから 保育士にもなって…。 いらないよ。 428 00:37:04,062 --> 00:37:05,997 えっ? 429 00:37:05,997 --> 00:37:13,521 いらない。 うちには 桂ちゃんがいるから。 430 00:37:13,521 --> 00:37:16,007 こんなに 手のかかる人がいるのに 431 00:37:16,007 --> 00:37:18,807 子どもなんていたら 面倒みきれないでしょ。 432 00:37:22,180 --> 00:37:24,680 私は…。 433 00:37:27,802 --> 00:37:30,502 桂ちゃんがいれば それでいいの。 434 00:37:37,812 --> 00:37:40,482 えっ? ちょっと 何? 汚い。 435 00:37:40,482 --> 00:37:43,301 ティッシュ ティッシュ。 436 00:37:43,301 --> 00:37:45,301 はい。 437 00:37:50,141 --> 00:37:52,127 ゴーグル 意味なかったし。 438 00:37:52,127 --> 00:37:54,129 <晃と二人きり。 439 00:37:54,129 --> 00:37:57,065 秘密基地で かくれんぼしているような 440 00:37:57,065 --> 00:38:04,639 ささやかなぬくもりのある日々が ずっと続けばいい。 441 00:38:04,639 --> 00:38:08,639 あの時も そう思ってた> 442 00:38:14,132 --> 00:38:16,232 晃。 443 00:38:18,620 --> 00:38:21,122 なあ 晃。 今度 お花見行こうよ。 444 00:38:21,122 --> 00:38:24,125 桜キレイだしさ。 ん? 445 00:38:24,125 --> 00:38:26,144 ああ 来週はムリ。 446 00:38:26,144 --> 00:38:28,129 何かあるの? 447 00:38:28,129 --> 00:38:30,229 引っ越すから。 448 00:38:35,203 --> 00:38:37,121 はっ!? 449 00:38:37,121 --> 00:38:40,121 私 この家 出るから。 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.