Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,207
Handmade Ganeya, Udon
2
00:00:25,625 --> 00:00:28,595
My name is Kintaro Oe
and I'm 25 years old.
3
00:00:28,595 --> 00:00:30,358
I'm an easy-going, job-hopping
part-timer.
4
00:00:30,730 --> 00:00:33,927
Right now, I work part time at
a handmade noodle shop.
5
00:00:36,970 --> 00:00:38,738
Making noodles is difficult
6
00:00:38,738 --> 00:00:40,774
and it was really hard for
me in the beginning.
7
00:00:40,774 --> 00:00:43,743
But my kind boss kept encouraging me
8
00:00:43,743 --> 00:00:45,278
and I'm gradually getting
to enjoy my work.
9
00:00:45,278 --> 00:00:46,609
and I'm gradually getting
to enjoy my work.
10
00:00:49,315 --> 00:00:51,078
Welcome!
11
00:00:53,853 --> 00:00:55,155
Kitsune Udon for me.
12
00:00:55,155 --> 00:00:55,355
Kitsune Udon for me.
13
00:00:55,355 --> 00:00:56,256
Tanuki Udon for me.
14
00:00:56,256 --> 00:00:56,656
Tanuki Udon for me.
15
00:00:56,656 --> 00:00:58,625
Okay, one Kitsune and one Tanuki.
16
00:00:58,625 --> 00:00:59,726
Kintaro!
17
00:00:59,726 --> 00:01:00,126
Kintaro!
18
00:01:00,126 --> 00:01:03,391
Yes, Sir. One Kitsune and one Tanuki...
19
00:01:04,364 --> 00:01:06,229
I'm learning, learning.
20
00:01:06,499 --> 00:01:08,660
Let me pour you some fresh tea.
21
00:01:16,042 --> 00:01:19,341
Hey, Chef! These noodles
aren't firm enough!
22
00:01:19,979 --> 00:01:22,243
Who the hell made these noodles?
23
00:01:23,817 --> 00:01:28,721
I'm sorry. He's young, but
he does have talent.
24
00:01:28,721 --> 00:01:31,485
Please, take a long-range view of him.
25
00:01:32,292 --> 00:01:35,261
The road to the perfect noodle
is a tough one!
26
00:03:18,932 --> 00:03:22,561
Wandering Student
27
00:03:23,603 --> 00:03:29,735
Danger! The Virgin's First Love
28
00:03:36,950 --> 00:03:38,417
Handmade Noodle Shop Ganeya,
Udon
29
00:03:38,618 --> 00:03:42,589
But for a modern young man to learn to
make handmade noodles is just...
30
00:03:42,589 --> 00:03:44,056
I'm home!
31
00:03:46,826 --> 00:03:47,961
Welcome!
32
00:03:47,961 --> 00:03:48,328
Welcome!
33
00:03:48,328 --> 00:03:49,362
You're home early, aren't you?
34
00:03:49,362 --> 00:03:49,529
You're home early, aren't you?
35
00:03:49,529 --> 00:03:51,631
One of my classes was canceled.
36
00:03:51,631 --> 00:03:54,327
Cute little Nori is back!
37
00:03:55,435 --> 00:03:57,637
And Mr. Sakata's here again.
38
00:03:57,637 --> 00:03:59,104
Kintaro!
39
00:03:59,305 --> 00:04:00,966
Nori, welcome back.
40
00:04:01,374 --> 00:04:04,777
I'll decorate your room with some
of these flowers too!
41
00:04:04,777 --> 00:04:06,713
Really? Thank you.
42
00:04:06,713 --> 00:04:07,814
Nori is so nice.
43
00:04:07,814 --> 00:04:08,748
Nori is so nice.
44
00:04:08,748 --> 00:04:11,216
Oh, Mr. Sakata, how were
Kintaro's noodles?
45
00:04:11,751 --> 00:04:15,688
Well, I guess the noodles had
fairly good character.
46
00:04:15,688 --> 00:04:17,290
I'm so happy to hear that.
47
00:04:17,290 --> 00:04:19,192
Mr. Sakata said it was good, so we
have nothing to worry about.
48
00:04:19,192 --> 00:04:19,626
Right, Father?
49
00:04:19,626 --> 00:04:20,960
Right, Father?
50
00:04:22,295 --> 00:04:24,664
Well, I'll take the long-range
view of you.
51
00:04:24,664 --> 00:04:27,633
Do your best or I won't forgive
you, young man.
52
00:04:29,636 --> 00:04:31,471
Yes, Sir, I'll do my best.
53
00:04:31,471 --> 00:04:34,040
You've got a lot of enthusiasm,
so you'll be fine.
54
00:04:34,040 --> 00:04:36,508
Really, you've been a big help.
55
00:04:37,110 --> 00:04:39,345
Everybody is so kind and encouraging.
56
00:04:39,345 --> 00:04:41,609
This is the first time I've worked
in such a welcoming place.
57
00:04:42,015 --> 00:04:44,984
Kintaro, I'll be cheering for you too.
58
00:04:45,451 --> 00:04:46,918
Nori...
59
00:04:47,287 --> 00:04:50,154
Right! Watch me, everyone.
60
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
Wow...
61
00:04:56,129 --> 00:04:57,858
Don't get carried away!
62
00:04:58,264 --> 00:04:59,959
I'm sorry...
63
00:05:00,600 --> 00:05:02,268
Check, please.
64
00:05:02,268 --> 00:05:03,735
Yes, right away.
65
00:05:14,447 --> 00:05:15,914
Hello.
66
00:05:16,215 --> 00:05:18,479
Oh, Mr. Kogure...
67
00:05:23,956 --> 00:05:25,625
This is a get-well gift.
68
00:05:25,625 --> 00:05:27,293
Oh, you shouldn't have.
69
00:05:27,293 --> 00:05:28,961
How are you feeling, Father?
70
00:05:28,961 --> 00:05:32,265
Thank you for your kindness.
I'm getting better.
71
00:05:32,265 --> 00:05:34,067
I'm glad to hear that.
72
00:05:34,067 --> 00:05:35,534
Yo!
73
00:05:36,936 --> 00:05:38,571
Are you on business today?
74
00:05:38,571 --> 00:05:42,530
Yes, there's a building near here
that my company invested in.
75
00:05:43,076 --> 00:05:45,178
I just dropped by to see you.
76
00:05:45,178 --> 00:05:46,579
I see.
77
00:05:46,579 --> 00:05:46,746
I see.
78
00:05:46,746 --> 00:05:49,248
Then, please have a bowl of
noodles before you go.
79
00:05:49,248 --> 00:05:52,012
Well, I won't hesitate to
accept your offer.
80
00:05:54,187 --> 00:05:54,787
Menu
81
00:05:54,787 --> 00:05:58,324
Oh, that was so good. Thank you.
82
00:05:58,324 --> 00:05:58,558
Oh, that was so good. Thank you.
83
00:05:58,558 --> 00:06:00,760
Handmade noodles certainly
are different in texture.
84
00:06:00,760 --> 00:06:02,728
Thank you very much.
85
00:06:03,262 --> 00:06:04,263
How much?
86
00:06:04,263 --> 00:06:04,764
How much?
87
00:06:04,764 --> 00:06:07,667
It's on us. I still haven't thanked you
enough for your kindness, after all.
88
00:06:07,667 --> 00:06:09,469
Oh, no, I couldn't...
89
00:06:09,469 --> 00:06:11,204
Don't worry about it.
90
00:06:11,204 --> 00:06:12,739
But I still feel bad...
91
00:06:12,739 --> 00:06:15,041
No, I feel much worse than you feel.
92
00:06:15,041 --> 00:06:15,942
Really?
93
00:06:15,942 --> 00:06:16,542
Really?
94
00:06:16,542 --> 00:06:16,876
Really.
95
00:06:16,876 --> 00:06:17,443
Really.
96
00:06:17,443 --> 00:06:18,044
Well, thank you then.
97
00:06:18,044 --> 00:06:18,378
Well, thank you then.
98
00:06:18,378 --> 00:06:19,946
You are more than welcome.
99
00:06:19,946 --> 00:06:21,481
Oh, Miss Noriko.
100
00:06:21,481 --> 00:06:22,782
Yes?
101
00:06:22,782 --> 00:06:22,982
Yes?
102
00:06:22,982 --> 00:06:25,143
Won't you come to see the
ship with me sometime?
103
00:06:28,254 --> 00:06:31,424
The ship my company uses for
business is in port right now.
104
00:06:31,424 --> 00:06:32,792
Oh, how impressive!
105
00:06:32,792 --> 00:06:32,959
Oh, how impressive!
106
00:06:32,959 --> 00:06:36,195
Oh no, it only displaces 200,000
tons. It's not that impressive.
107
00:06:36,195 --> 00:06:37,830
Wouldn't it be troublesome for you?
108
00:06:37,830 --> 00:06:38,898
Not at all.
109
00:06:38,898 --> 00:06:39,332
Not at all.
110
00:06:39,332 --> 00:06:40,299
Did you drive here today?
111
00:06:40,299 --> 00:06:40,466
Did you drive here today?
112
00:06:40,466 --> 00:06:42,263
Yes, excuse me, but I
parked it out front.
113
00:06:46,606 --> 00:06:48,073
Mr. Kogure...
114
00:06:48,474 --> 00:06:51,341
Thank you for everything.
115
00:06:57,817 --> 00:07:00,119
When my father was in that
hit and run accident,
116
00:07:00,119 --> 00:07:03,623
if you hadn't passed by and
taken him to the hospital,
117
00:07:03,623 --> 00:07:05,784
who knows what might have
happened to him?
118
00:07:07,960 --> 00:07:10,190
What I did was only natural.
119
00:07:13,766 --> 00:07:15,468
I'll see you next Sunday.
120
00:07:15,468 --> 00:07:17,936
Yes, I'll be looking forward to it.
121
00:07:25,445 --> 00:07:27,046
Yes?
122
00:07:27,046 --> 00:07:28,347
Good evening.
123
00:07:28,347 --> 00:07:28,548
Good evening.
124
00:07:28,548 --> 00:07:29,810
Nori...
125
00:07:35,988 --> 00:07:38,891
Wow, what a strange shape
this morning glory has.
126
00:07:38,891 --> 00:07:41,327
No, it's a Chinese bellflower.
127
00:07:41,327 --> 00:07:43,162
The dandelion is cute too.
128
00:07:43,162 --> 00:07:44,629
This is a China aster.
129
00:07:45,998 --> 00:07:48,000
You are so funny, Kintaro.
130
00:07:48,000 --> 00:07:51,492
What? Really? Am I that funny?
131
00:07:52,905 --> 00:07:55,772
You really love flowers, don't you Nori?
132
00:07:56,008 --> 00:07:57,475
Yes.
133
00:07:58,478 --> 00:08:01,811
I like flowers of course, but...
134
00:08:02,482 --> 00:08:06,853
I just want to arrange flowers
for the person I love.
135
00:08:06,853 --> 00:08:09,117
That's my current goal.
136
00:08:12,525 --> 00:08:14,493
How educational.
137
00:08:28,107 --> 00:08:30,268
Wow, what a great feeling!
138
00:08:35,815 --> 00:08:38,375
Nori, would you marry me?
139
00:08:41,487 --> 00:08:44,149
But this is too sudden.
140
00:08:44,390 --> 00:08:46,551
I love you, Nori.
141
00:08:58,371 --> 00:09:01,033
Shoot, I'm gonna get a
chill after the bath.
142
00:09:01,774 --> 00:09:04,265
Health Land Tamayu
143
00:09:04,710 --> 00:09:08,848
Study, la la la, study...
144
00:09:08,848 --> 00:09:10,315
What?
145
00:09:16,122 --> 00:09:17,589
Mr. Kogure?
146
00:09:21,260 --> 00:09:22,727
Don't!
147
00:09:23,863 --> 00:09:25,898
Say hi to the old boss!
148
00:09:25,898 --> 00:09:27,365
Yes, Sir.
149
00:09:32,104 --> 00:09:35,174
Wow, that Mr. Kogure
is such a playboy!
150
00:09:35,174 --> 00:09:36,641
He sure is a worldly-wise guy.
151
00:09:40,112 --> 00:09:42,181
Hiroshi, honey?
152
00:09:42,181 --> 00:09:43,583
What?
153
00:09:43,583 --> 00:09:43,749
What?
154
00:09:43,749 --> 00:09:46,152
Are you sure that we'll be able
to start our own business?
155
00:09:46,152 --> 00:09:49,019
Yeah, my plan is on schedule.
156
00:09:49,655 --> 00:09:53,926
I finally kissed the daughter of the
noodle shop chef you ran over.
157
00:09:53,926 --> 00:09:55,861
We just need one more push.
158
00:09:55,861 --> 00:09:58,664
After a week, she won't be able
to forget my sexy body
159
00:09:58,664 --> 00:10:00,266
and she'll marry me within a month.
160
00:10:00,266 --> 00:10:04,036
Then I'll transfer the deed to the land
and building and close the noodle shop.
161
00:10:04,036 --> 00:10:07,006
I'll open the bar and divorce
her within six months,
162
00:10:07,006 --> 00:10:09,875
and then I'll bring you as the
manager right away.
163
00:10:09,875 --> 00:10:12,478
Wow, Hiroshi! You're so clever!
164
00:10:12,478 --> 00:10:14,173
People do say that a lot.
165
00:10:16,482 --> 00:10:20,086
Honey, don't you fall for
that girl for real.
166
00:10:20,086 --> 00:10:23,923
Don't be stupid. Who'd fall for an
old-fashioned brat like her?
167
00:10:23,923 --> 00:10:26,585
But, Hiroshi, you like women...
168
00:10:27,193 --> 00:10:30,763
That's enough! You think I'd
seriously fall for that brat?!
169
00:10:30,763 --> 00:10:34,426
Maybe it's a joke, but it's making
me mad! With that bitch?!
170
00:10:36,202 --> 00:10:39,305
I'm sorry, Hiroshi. Please
don't be angry!
171
00:10:39,305 --> 00:10:41,364
I'm not going to forgive you!
172
00:10:42,375 --> 00:10:43,842
What?
173
00:10:44,176 --> 00:10:47,339
Excuse me, but was what
you just said true?
174
00:10:48,414 --> 00:10:50,249
You, you're...
175
00:10:50,249 --> 00:10:53,886
Yes, I'm Kintaro Oe. I work
at that noodle shop.
176
00:10:53,886 --> 00:10:55,621
You were standing there,
eavesdropping, weren't you?!
177
00:10:55,621 --> 00:10:57,589
No, I was sitting and listening.
178
00:10:58,024 --> 00:11:01,127
Please! Nori is a very nice girl.
179
00:11:01,127 --> 00:11:05,188
And the chef and his wife
are very kind people.
180
00:11:05,464 --> 00:11:08,627
Please, don't do a mean
thing like that to them.
181
00:11:27,653 --> 00:11:29,848
You little shit!
182
00:11:34,427 --> 00:11:37,229
Listen, I'm a 2nd degree
black belt in Karate,
183
00:11:37,229 --> 00:11:40,733
and the Saiaku Gang has pledged
their Ioyalty to me.
184
00:11:40,733 --> 00:11:44,464
Don't you say anything stupid
to the noodle shop people.
185
00:11:44,970 --> 00:11:47,165
If you say anything, I'll kill you!
186
00:12:12,298 --> 00:12:13,699
Mr. Kintaro?
187
00:12:13,699 --> 00:12:13,866
Mr. Kintaro?
188
00:12:13,866 --> 00:12:15,167
What?
189
00:12:15,167 --> 00:12:18,796
What happened to you?
Are you all right?
190
00:12:19,071 --> 00:12:22,268
I just fell. I'm okay. I'm okay.
191
00:12:24,310 --> 00:12:26,011
Check, please.
192
00:12:26,011 --> 00:12:30,380
Oh, yes, Sir! Thank you very much.
That'll be 650 yen.
193
00:12:30,983 --> 00:12:33,645
Out of 1,000 yen. One moment please.
194
00:12:34,620 --> 00:12:37,316
Nori's in love with him.
195
00:12:37,757 --> 00:12:40,226
She's been tricked by that
good-for-nothing,
196
00:12:40,226 --> 00:12:43,662
and now the maiden's first love will
be crumble in the darkness.
197
00:12:49,668 --> 00:12:52,068
Oh, Nori, where are you going?
198
00:12:52,371 --> 00:12:54,532
Oh, nowhere. Out and about.
199
00:12:55,007 --> 00:12:56,842
Noriko, are you going out?
200
00:12:56,842 --> 00:12:57,943
Yes.
201
00:12:57,943 --> 00:12:58,344
Yes.
202
00:12:58,344 --> 00:13:00,112
You're all dressed up, so you're
going on a date, aren't you?
203
00:13:00,112 --> 00:13:00,813
Yes, Mother.
204
00:13:00,813 --> 00:13:01,614
Yes, Mother.
205
00:13:01,614 --> 00:13:01,914
Have fun.
206
00:13:01,914 --> 00:13:02,314
Have fun.
207
00:13:02,314 --> 00:13:03,372
Yes.
208
00:13:09,321 --> 00:13:11,516
A date?!
209
00:13:12,992 --> 00:13:16,291
Today's second race is already showing
signs of an unexpected development.
210
00:13:16,595 --> 00:13:18,998
Turning the last corner,
Echigobryan is in the lead,
211
00:13:18,998 --> 00:13:20,599
followed by Kitasanboy
at two lengths.
212
00:13:20,599 --> 00:13:21,967
They're coming down the
final straightaway,
213
00:13:21,967 --> 00:13:23,803
Kitasanboy is going faster,
Kitasanboy is catching up!
214
00:13:23,803 --> 00:13:25,304
And between the two,
Murabakushinoh is coming up!
215
00:13:25,304 --> 00:13:30,606
Echigobryan is first, Murabakushinoh
is second, and Kitasanboy is third!
216
00:13:32,611 --> 00:13:37,378
Oh, both the yellow and red caps lost!
217
00:13:38,918 --> 00:13:41,020
This isn't that easy.
218
00:13:41,020 --> 00:13:44,390
But I never knew there were private
rooms at the horse tracks.
219
00:13:44,390 --> 00:13:48,190
Yes, nowadays, they make them
in places like these too.
220
00:13:51,697 --> 00:13:55,656
By the way, can I hear your answer
to my proposal now?
221
00:13:58,704 --> 00:14:01,540
I still can't make up my mind.
222
00:14:01,540 --> 00:14:03,776
I like you, Mr. Kogure,
223
00:14:03,776 --> 00:14:08,042
but I'd worry about my parents
after I left the house.
224
00:14:08,347 --> 00:14:10,110
I love you.
225
00:14:15,754 --> 00:14:21,021
Oh, stop it, Mr. Kogure.
We're not married yet.
226
00:14:23,229 --> 00:14:26,995
That's what she says, but I'm sure
her body cannot resist this.
227
00:14:27,766 --> 00:14:29,734
First of all, from the top.
228
00:14:30,736 --> 00:14:32,203
No, you can't!
229
00:14:33,906 --> 00:14:36,575
What? That's strange.
230
00:14:36,575 --> 00:14:38,543
I'm sure I unbuttoned it.
231
00:14:39,011 --> 00:14:40,876
Then from the bottom.
232
00:14:42,348 --> 00:14:44,016
I said, you can't.
233
00:14:44,016 --> 00:14:45,677
What the hell?!
234
00:14:46,886 --> 00:14:49,047
This bitch is tough.
235
00:14:51,957 --> 00:14:54,391
I'll have to do something
about these hands first.
236
00:14:54,827 --> 00:14:56,988
But what big hands she has!
237
00:15:00,132 --> 00:15:02,201
She couldn't keep herself silent.
238
00:15:02,201 --> 00:15:04,795
So, she's the type whose voice gets
thick when she gets excited.
239
00:15:11,944 --> 00:15:17,678
All right! I'll finish her with the Kogure
Special Corkscrew Kiss!
240
00:15:31,297 --> 00:15:32,764
White-out...
241
00:15:38,137 --> 00:15:40,298
I'm going home.
242
00:15:40,639 --> 00:15:44,336
Impossible! You were all excited
until just a second ago!
243
00:15:47,146 --> 00:15:49,706
Please, let me go home for today.
244
00:15:50,449 --> 00:15:54,510
Well, I guess it's okay.
I got pretty far anyway.
245
00:16:05,898 --> 00:16:08,667
I wonder if I'm being stubborn?
246
00:16:08,667 --> 00:16:11,431
Am I too hung up on things
that aren't important?
247
00:16:12,137 --> 00:16:14,571
Say, Kintaro, what do you think?
248
00:16:14,807 --> 00:16:16,570
I'm feeling pale.
249
00:16:17,009 --> 00:16:18,911
Are you sick or something?
250
00:16:18,911 --> 00:16:21,413
You haven't been so well lately.
251
00:16:21,413 --> 00:16:23,176
I'm okay.
252
00:16:23,849 --> 00:16:26,452
Working here is too much
for you, isn't it?
253
00:16:26,452 --> 00:16:30,718
But you've been a really big
help to my parents.
254
00:16:35,594 --> 00:16:38,130
How long can you stay here?
255
00:16:38,130 --> 00:16:41,691
Well, I guess until your father's
arm gets better.
256
00:16:42,334 --> 00:16:46,862
Kintaro, is it possible for you
to stay here forever?
257
00:16:48,107 --> 00:16:50,142
If you want me to, I...
258
00:16:50,142 --> 00:16:51,910
Because if I get married
and leave the house,
259
00:16:51,910 --> 00:16:54,470
my parents would be all by themselves.
260
00:16:55,447 --> 00:16:58,007
Nori, what did you just say?
261
00:16:58,617 --> 00:17:02,488
Mr. Kogure proposed to me
the other day,
262
00:17:02,488 --> 00:17:05,024
and I haven't been able
to make up my mind,
263
00:17:05,024 --> 00:17:07,092
but now I'm thinking about
accepting his proposal.
264
00:17:07,092 --> 00:17:10,529
I'm thinking that it's not right to
hesitate for such a long time.
265
00:17:10,529 --> 00:17:12,965
Nori, why don't you take more
time to think about it?
266
00:17:12,965 --> 00:17:15,167
There might be some problems.
267
00:17:15,167 --> 00:17:16,769
Well, but...
268
00:17:16,769 --> 00:17:19,237
Have you consulted with your parents?
269
00:17:19,471 --> 00:17:22,041
I'm sorry about what I said.
270
00:17:22,041 --> 00:17:24,703
I didn't mean to cause you any trouble.
271
00:17:26,078 --> 00:17:29,536
I'll ask Mr. Kogure to move
in here with my parents.
272
00:17:30,215 --> 00:17:32,911
Living together with that pervert?!
273
00:17:33,819 --> 00:17:35,787
Well, Nori...
274
00:17:39,792 --> 00:17:41,994
How can you talk about him like that
when you don't know him?
275
00:17:41,994 --> 00:17:43,629
No, no!
276
00:17:43,629 --> 00:17:45,564
What I meant was,
277
00:17:45,564 --> 00:17:49,568
whether or not Mr. Kogure is worthy of
being your husband, Nori...
278
00:17:49,568 --> 00:17:52,771
You don't think I'm a worthy
match for Mr. Kogure?
279
00:17:52,771 --> 00:17:55,069
No, that's not it!
280
00:17:57,242 --> 00:18:01,201
I thought you would agree with
me and encourage me.
281
00:18:01,680 --> 00:18:03,648
Oh, God!
282
00:18:04,249 --> 00:18:06,552
I'm sorry to have wasted your
time with a stupid story.
283
00:18:06,552 --> 00:18:08,110
Wait, Nori!
284
00:18:13,192 --> 00:18:15,353
Oh, now she hates me.
285
00:18:26,672 --> 00:18:30,676
Why have I been hesitating so long?
286
00:18:37,983 --> 00:18:40,349
I know I won't find him
in a place like this.
287
00:19:10,349 --> 00:19:14,149
Please, please leave Nori alone.
288
00:19:14,586 --> 00:19:18,323
You idiot! We had it all planned,
starting with her father's accident!
289
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
You expect me to stop now?!
290
00:19:19,825 --> 00:19:23,128
I'm begging you. I promise
I won't tell anybody.
291
00:19:23,128 --> 00:19:26,064
Bastard... You think I'm
a joke, don't you?!
292
00:19:26,064 --> 00:19:27,166
No way!
293
00:19:27,166 --> 00:19:27,566
No way!
294
00:19:27,566 --> 00:19:30,636
Shut up! It was a mistake to go
easy on you last time!
295
00:19:30,636 --> 00:19:33,672
Hey, I wonder if this boy wants a cut?
296
00:19:33,672 --> 00:19:35,162
You, shut up!
297
00:19:35,507 --> 00:19:38,377
Nori's been thinking really
hard about this
298
00:19:38,377 --> 00:19:41,246
and she's a really nice, earnest girl.
Please don't be mean to her.
299
00:19:41,246 --> 00:19:43,448
Nice and earnest girl? Whatever!
300
00:19:43,448 --> 00:19:46,985
The other day she got so excited,
her voice sounded like a mans!
301
00:19:46,985 --> 00:19:48,543
But that's...
302
00:19:48,854 --> 00:19:51,723
She's nothing but a perverted little brat!
303
00:19:51,723 --> 00:19:53,190
But...
304
00:19:53,592 --> 00:19:56,755
I'm not going easy on you anymore!
305
00:20:05,837 --> 00:20:07,304
Nori...
306
00:20:08,974 --> 00:20:10,441
Mr. Kogure...
307
00:20:14,379 --> 00:20:16,114
Nori, let me introduce you!
308
00:20:16,114 --> 00:20:19,251
This is my girlfriend and her
name is Non-chan.
309
00:20:19,251 --> 00:20:21,587
She's been a perverted brat
since she was little.
310
00:20:21,587 --> 00:20:23,953
We were just talking about her.
311
00:20:26,024 --> 00:20:29,926
Yes, he's right. Kintaro was
introducing her to me.
312
00:20:36,635 --> 00:20:39,001
I've had enough lies.
313
00:20:40,305 --> 00:20:41,340
Nori...
314
00:20:41,340 --> 00:20:41,807
Nori...
315
00:20:41,807 --> 00:20:42,841
Wait a second!
316
00:20:42,841 --> 00:20:45,776
My plan was about to succeed
and you ruined it!
317
00:20:51,250 --> 00:20:52,717
Honey!
318
00:20:55,587 --> 00:20:58,055
Honey, are you okay?
319
00:21:00,759 --> 00:21:02,861
I hit him for real!
320
00:21:02,861 --> 00:21:07,266
I've made trivial use of what I
learned at the Kenpo Dojo.
321
00:21:07,266 --> 00:21:09,530
I've still got a lot to learn.
322
00:21:31,256 --> 00:21:33,458
The difference of experience
is so obvious!
323
00:21:33,458 --> 00:21:36,325
Oh, it's tough on my old bones.
324
00:21:43,969 --> 00:21:45,436
Hey, Chef!
325
00:21:45,604 --> 00:21:48,573
Noodles made by an old
man are no good!
326
00:21:48,573 --> 00:21:50,837
You're gonna have to retire
and let Kintaro take over.
327
00:21:51,510 --> 00:21:54,813
By the way, I haven't seen Nori in
a while. Is something wrong?
328
00:21:54,813 --> 00:21:59,418
Well, she's caught a little cold,
so she's resting in her room.
329
00:21:59,418 --> 00:22:00,885
I see.
330
00:22:01,320 --> 00:22:03,083
I hope that's all.
331
00:22:03,522 --> 00:22:07,117
She's at a difficult age, so you
should take good care of her.
332
00:22:23,175 --> 00:22:25,871
Nori, it's me, Kintaro.
333
00:22:26,211 --> 00:22:29,203
I came here today to say goodbye.
334
00:22:29,548 --> 00:22:32,278
Well, a lot of things have happened,
335
00:22:32,718 --> 00:22:36,388
but I want you to cheer
up and live a full life.
336
00:22:36,388 --> 00:22:40,256
I apologize for lying to
you the other day.
337
00:22:41,293 --> 00:22:42,920
You may come in.
338
00:22:51,837 --> 00:22:53,739
I'm sorry to have worried you.
339
00:22:53,739 --> 00:22:59,336
I was really shocked at the time,
but it's okay now. I'm over it.
340
00:23:00,512 --> 00:23:03,515
That's good. Then you're better now?
341
00:23:03,515 --> 00:23:08,754
Yes! I'm sorry to have caused you
so much trouble, Kintaro.
342
00:23:08,754 --> 00:23:12,019
No, don't worry. I just want
you to be well.
343
00:23:13,658 --> 00:23:16,024
Kintaro, please look at this.
344
00:23:19,297 --> 00:23:21,800
Wow, did you make this?
345
00:23:21,800 --> 00:23:23,969
Yes, I did. What do you think of it?
346
00:23:23,969 --> 00:23:26,699
It's really cute!
347
00:23:27,839 --> 00:23:30,742
I was thinking about you, Kintaro,
348
00:23:30,742 --> 00:23:33,711
while I was arranging these flowers.
349
00:23:36,348 --> 00:23:41,653
I didn't recognize your kindness
towards me at all,
350
00:23:41,653 --> 00:23:46,420
but you're the reason why I'm
all right now, Kintaro.
351
00:23:47,826 --> 00:23:50,996
Well... I... these flowers...
352
00:23:50,996 --> 00:23:54,659
I... I think I...
353
00:24:00,071 --> 00:24:01,936
You're going to give that to the
person you love, right?
354
00:24:05,911 --> 00:24:07,212
Those flowers...
355
00:24:07,212 --> 00:24:10,272
You said you wanted to arrange
flowers for the person you love.
356
00:24:12,651 --> 00:24:16,178
I guess we need to find a person
who likes your flowers, Nori.
357
00:24:16,755 --> 00:24:19,724
Me, I keep making mistakes with
the name of the flowers.
358
00:24:20,258 --> 00:24:23,295
What were they? Morning glories...
359
00:24:23,295 --> 00:24:25,058
And...
360
00:24:25,964 --> 00:24:27,466
Chinese bellflowers?
361
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Yes, that's it.
362
00:24:28,800 --> 00:24:31,462
Even though they're totally
different from up close.
363
00:24:32,604 --> 00:24:35,474
At that time, I laughed so hard.
364
00:24:35,474 --> 00:24:37,704
Of course, you'd laugh.
365
00:24:38,710 --> 00:24:40,879
I need to study harder.
366
00:24:40,879 --> 00:24:44,440
Kintaro, how many noodles do
you want to take with you?
367
00:24:45,050 --> 00:24:47,211
Right! I'll be right there!
368
00:24:54,993 --> 00:24:56,094
Thank you for everything.
369
00:24:56,094 --> 00:24:56,495
Thank you for everything.
370
00:24:56,495 --> 00:24:57,757
Take care.
371
00:24:58,096 --> 00:24:59,698
I learned so much from you.
372
00:24:59,698 --> 00:25:01,859
Oh, you were a great help to us.
373
00:25:02,267 --> 00:25:05,136
If you come this way again, come
visit to have some noodles.
374
00:25:05,136 --> 00:25:06,603
I will, I promise.
375
00:25:10,041 --> 00:25:11,343
Goodbye!
376
00:25:11,343 --> 00:25:11,543
Goodbye!
377
00:25:11,543 --> 00:25:13,010
Good luck!
378
00:25:22,325 --> 00:25:24,159
To Kintaro
379
00:25:27,325 --> 00:25:31,159
My name is Kintaro Oe, age twenty-five.
380
00:25:32,063 --> 00:25:34,930
I'm currently studying about life!
27199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.