All language subtitles for [TOMA] Goldenboy 03 [9AE908A5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:17,207 Handmade Ganeya, Udon 2 00:00:25,625 --> 00:00:28,595 My name is Kintaro Oe and I'm 25 years old. 3 00:00:28,595 --> 00:00:30,358 I'm an easy-going, job-hopping part-timer. 4 00:00:30,730 --> 00:00:33,927 Right now, I work part time at a handmade noodle shop. 5 00:00:36,970 --> 00:00:38,738 Making noodles is difficult 6 00:00:38,738 --> 00:00:40,774 and it was really hard for me in the beginning. 7 00:00:40,774 --> 00:00:43,743 But my kind boss kept encouraging me 8 00:00:43,743 --> 00:00:45,278 and I'm gradually getting to enjoy my work. 9 00:00:45,278 --> 00:00:46,609 and I'm gradually getting to enjoy my work. 10 00:00:49,315 --> 00:00:51,078 Welcome! 11 00:00:53,853 --> 00:00:55,155 Kitsune Udon for me. 12 00:00:55,155 --> 00:00:55,355 Kitsune Udon for me. 13 00:00:55,355 --> 00:00:56,256 Tanuki Udon for me. 14 00:00:56,256 --> 00:00:56,656 Tanuki Udon for me. 15 00:00:56,656 --> 00:00:58,625 Okay, one Kitsune and one Tanuki. 16 00:00:58,625 --> 00:00:59,726 Kintaro! 17 00:00:59,726 --> 00:01:00,126 Kintaro! 18 00:01:00,126 --> 00:01:03,391 Yes, Sir. One Kitsune and one Tanuki... 19 00:01:04,364 --> 00:01:06,229 I'm learning, learning. 20 00:01:06,499 --> 00:01:08,660 Let me pour you some fresh tea. 21 00:01:16,042 --> 00:01:19,341 Hey, Chef! These noodles aren't firm enough! 22 00:01:19,979 --> 00:01:22,243 Who the hell made these noodles? 23 00:01:23,817 --> 00:01:28,721 I'm sorry. He's young, but he does have talent. 24 00:01:28,721 --> 00:01:31,485 Please, take a long-range view of him. 25 00:01:32,292 --> 00:01:35,261 The road to the perfect noodle is a tough one! 26 00:03:18,932 --> 00:03:22,561 Wandering Student 27 00:03:23,603 --> 00:03:29,735 Danger! The Virgin's First Love 28 00:03:36,950 --> 00:03:38,417 Handmade Noodle Shop Ganeya, Udon 29 00:03:38,618 --> 00:03:42,589 But for a modern young man to learn to make handmade noodles is just... 30 00:03:42,589 --> 00:03:44,056 I'm home! 31 00:03:46,826 --> 00:03:47,961 Welcome! 32 00:03:47,961 --> 00:03:48,328 Welcome! 33 00:03:48,328 --> 00:03:49,362 You're home early, aren't you? 34 00:03:49,362 --> 00:03:49,529 You're home early, aren't you? 35 00:03:49,529 --> 00:03:51,631 One of my classes was canceled. 36 00:03:51,631 --> 00:03:54,327 Cute little Nori is back! 37 00:03:55,435 --> 00:03:57,637 And Mr. Sakata's here again. 38 00:03:57,637 --> 00:03:59,104 Kintaro! 39 00:03:59,305 --> 00:04:00,966 Nori, welcome back. 40 00:04:01,374 --> 00:04:04,777 I'll decorate your room with some of these flowers too! 41 00:04:04,777 --> 00:04:06,713 Really? Thank you. 42 00:04:06,713 --> 00:04:07,814 Nori is so nice. 43 00:04:07,814 --> 00:04:08,748 Nori is so nice. 44 00:04:08,748 --> 00:04:11,216 Oh, Mr. Sakata, how were Kintaro's noodles? 45 00:04:11,751 --> 00:04:15,688 Well, I guess the noodles had fairly good character. 46 00:04:15,688 --> 00:04:17,290 I'm so happy to hear that. 47 00:04:17,290 --> 00:04:19,192 Mr. Sakata said it was good, so we have nothing to worry about. 48 00:04:19,192 --> 00:04:19,626 Right, Father? 49 00:04:19,626 --> 00:04:20,960 Right, Father? 50 00:04:22,295 --> 00:04:24,664 Well, I'll take the long-range view of you. 51 00:04:24,664 --> 00:04:27,633 Do your best or I won't forgive you, young man. 52 00:04:29,636 --> 00:04:31,471 Yes, Sir, I'll do my best. 53 00:04:31,471 --> 00:04:34,040 You've got a lot of enthusiasm, so you'll be fine. 54 00:04:34,040 --> 00:04:36,508 Really, you've been a big help. 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,345 Everybody is so kind and encouraging. 56 00:04:39,345 --> 00:04:41,609 This is the first time I've worked in such a welcoming place. 57 00:04:42,015 --> 00:04:44,984 Kintaro, I'll be cheering for you too. 58 00:04:45,451 --> 00:04:46,918 Nori... 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,154 Right! Watch me, everyone. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 Wow... 61 00:04:56,129 --> 00:04:57,858 Don't get carried away! 62 00:04:58,264 --> 00:04:59,959 I'm sorry... 63 00:05:00,600 --> 00:05:02,268 Check, please. 64 00:05:02,268 --> 00:05:03,735 Yes, right away. 65 00:05:14,447 --> 00:05:15,914 Hello. 66 00:05:16,215 --> 00:05:18,479 Oh, Mr. Kogure... 67 00:05:23,956 --> 00:05:25,625 This is a get-well gift. 68 00:05:25,625 --> 00:05:27,293 Oh, you shouldn't have. 69 00:05:27,293 --> 00:05:28,961 How are you feeling, Father? 70 00:05:28,961 --> 00:05:32,265 Thank you for your kindness. I'm getting better. 71 00:05:32,265 --> 00:05:34,067 I'm glad to hear that. 72 00:05:34,067 --> 00:05:35,534 Yo! 73 00:05:36,936 --> 00:05:38,571 Are you on business today? 74 00:05:38,571 --> 00:05:42,530 Yes, there's a building near here that my company invested in. 75 00:05:43,076 --> 00:05:45,178 I just dropped by to see you. 76 00:05:45,178 --> 00:05:46,579 I see. 77 00:05:46,579 --> 00:05:46,746 I see. 78 00:05:46,746 --> 00:05:49,248 Then, please have a bowl of noodles before you go. 79 00:05:49,248 --> 00:05:52,012 Well, I won't hesitate to accept your offer. 80 00:05:54,187 --> 00:05:54,787 Menu 81 00:05:54,787 --> 00:05:58,324 Oh, that was so good. Thank you. 82 00:05:58,324 --> 00:05:58,558 Oh, that was so good. Thank you. 83 00:05:58,558 --> 00:06:00,760 Handmade noodles certainly are different in texture. 84 00:06:00,760 --> 00:06:02,728 Thank you very much. 85 00:06:03,262 --> 00:06:04,263 How much? 86 00:06:04,263 --> 00:06:04,764 How much? 87 00:06:04,764 --> 00:06:07,667 It's on us. I still haven't thanked you enough for your kindness, after all. 88 00:06:07,667 --> 00:06:09,469 Oh, no, I couldn't... 89 00:06:09,469 --> 00:06:11,204 Don't worry about it. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,739 But I still feel bad... 91 00:06:12,739 --> 00:06:15,041 No, I feel much worse than you feel. 92 00:06:15,041 --> 00:06:15,942 Really? 93 00:06:15,942 --> 00:06:16,542 Really? 94 00:06:16,542 --> 00:06:16,876 Really. 95 00:06:16,876 --> 00:06:17,443 Really. 96 00:06:17,443 --> 00:06:18,044 Well, thank you then. 97 00:06:18,044 --> 00:06:18,378 Well, thank you then. 98 00:06:18,378 --> 00:06:19,946 You are more than welcome. 99 00:06:19,946 --> 00:06:21,481 Oh, Miss Noriko. 100 00:06:21,481 --> 00:06:22,782 Yes? 101 00:06:22,782 --> 00:06:22,982 Yes? 102 00:06:22,982 --> 00:06:25,143 Won't you come to see the ship with me sometime? 103 00:06:28,254 --> 00:06:31,424 The ship my company uses for business is in port right now. 104 00:06:31,424 --> 00:06:32,792 Oh, how impressive! 105 00:06:32,792 --> 00:06:32,959 Oh, how impressive! 106 00:06:32,959 --> 00:06:36,195 Oh no, it only displaces 200,000 tons. It's not that impressive. 107 00:06:36,195 --> 00:06:37,830 Wouldn't it be troublesome for you? 108 00:06:37,830 --> 00:06:38,898 Not at all. 109 00:06:38,898 --> 00:06:39,332 Not at all. 110 00:06:39,332 --> 00:06:40,299 Did you drive here today? 111 00:06:40,299 --> 00:06:40,466 Did you drive here today? 112 00:06:40,466 --> 00:06:42,263 Yes, excuse me, but I parked it out front. 113 00:06:46,606 --> 00:06:48,073 Mr. Kogure... 114 00:06:48,474 --> 00:06:51,341 Thank you for everything. 115 00:06:57,817 --> 00:07:00,119 When my father was in that hit and run accident, 116 00:07:00,119 --> 00:07:03,623 if you hadn't passed by and taken him to the hospital, 117 00:07:03,623 --> 00:07:05,784 who knows what might have happened to him? 118 00:07:07,960 --> 00:07:10,190 What I did was only natural. 119 00:07:13,766 --> 00:07:15,468 I'll see you next Sunday. 120 00:07:15,468 --> 00:07:17,936 Yes, I'll be looking forward to it. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,046 Yes? 122 00:07:27,046 --> 00:07:28,347 Good evening. 123 00:07:28,347 --> 00:07:28,548 Good evening. 124 00:07:28,548 --> 00:07:29,810 Nori... 125 00:07:35,988 --> 00:07:38,891 Wow, what a strange shape this morning glory has. 126 00:07:38,891 --> 00:07:41,327 No, it's a Chinese bellflower. 127 00:07:41,327 --> 00:07:43,162 The dandelion is cute too. 128 00:07:43,162 --> 00:07:44,629 This is a China aster. 129 00:07:45,998 --> 00:07:48,000 You are so funny, Kintaro. 130 00:07:48,000 --> 00:07:51,492 What? Really? Am I that funny? 131 00:07:52,905 --> 00:07:55,772 You really love flowers, don't you Nori? 132 00:07:56,008 --> 00:07:57,475 Yes. 133 00:07:58,478 --> 00:08:01,811 I like flowers of course, but... 134 00:08:02,482 --> 00:08:06,853 I just want to arrange flowers for the person I love. 135 00:08:06,853 --> 00:08:09,117 That's my current goal. 136 00:08:12,525 --> 00:08:14,493 How educational. 137 00:08:28,107 --> 00:08:30,268 Wow, what a great feeling! 138 00:08:35,815 --> 00:08:38,375 Nori, would you marry me? 139 00:08:41,487 --> 00:08:44,149 But this is too sudden. 140 00:08:44,390 --> 00:08:46,551 I love you, Nori. 141 00:08:58,371 --> 00:09:01,033 Shoot, I'm gonna get a chill after the bath. 142 00:09:01,774 --> 00:09:04,265 Health Land Tamayu 143 00:09:04,710 --> 00:09:08,848 Study, la la la, study... 144 00:09:08,848 --> 00:09:10,315 What? 145 00:09:16,122 --> 00:09:17,589 Mr. Kogure? 146 00:09:21,260 --> 00:09:22,727 Don't! 147 00:09:23,863 --> 00:09:25,898 Say hi to the old boss! 148 00:09:25,898 --> 00:09:27,365 Yes, Sir. 149 00:09:32,104 --> 00:09:35,174 Wow, that Mr. Kogure is such a playboy! 150 00:09:35,174 --> 00:09:36,641 He sure is a worldly-wise guy. 151 00:09:40,112 --> 00:09:42,181 Hiroshi, honey? 152 00:09:42,181 --> 00:09:43,583 What? 153 00:09:43,583 --> 00:09:43,749 What? 154 00:09:43,749 --> 00:09:46,152 Are you sure that we'll be able to start our own business? 155 00:09:46,152 --> 00:09:49,019 Yeah, my plan is on schedule. 156 00:09:49,655 --> 00:09:53,926 I finally kissed the daughter of the noodle shop chef you ran over. 157 00:09:53,926 --> 00:09:55,861 We just need one more push. 158 00:09:55,861 --> 00:09:58,664 After a week, she won't be able to forget my sexy body 159 00:09:58,664 --> 00:10:00,266 and she'll marry me within a month. 160 00:10:00,266 --> 00:10:04,036 Then I'll transfer the deed to the land and building and close the noodle shop. 161 00:10:04,036 --> 00:10:07,006 I'll open the bar and divorce her within six months, 162 00:10:07,006 --> 00:10:09,875 and then I'll bring you as the manager right away. 163 00:10:09,875 --> 00:10:12,478 Wow, Hiroshi! You're so clever! 164 00:10:12,478 --> 00:10:14,173 People do say that a lot. 165 00:10:16,482 --> 00:10:20,086 Honey, don't you fall for that girl for real. 166 00:10:20,086 --> 00:10:23,923 Don't be stupid. Who'd fall for an old-fashioned brat like her? 167 00:10:23,923 --> 00:10:26,585 But, Hiroshi, you like women... 168 00:10:27,193 --> 00:10:30,763 That's enough! You think I'd seriously fall for that brat?! 169 00:10:30,763 --> 00:10:34,426 Maybe it's a joke, but it's making me mad! With that bitch?! 170 00:10:36,202 --> 00:10:39,305 I'm sorry, Hiroshi. Please don't be angry! 171 00:10:39,305 --> 00:10:41,364 I'm not going to forgive you! 172 00:10:42,375 --> 00:10:43,842 What? 173 00:10:44,176 --> 00:10:47,339 Excuse me, but was what you just said true? 174 00:10:48,414 --> 00:10:50,249 You, you're... 175 00:10:50,249 --> 00:10:53,886 Yes, I'm Kintaro Oe. I work at that noodle shop. 176 00:10:53,886 --> 00:10:55,621 You were standing there, eavesdropping, weren't you?! 177 00:10:55,621 --> 00:10:57,589 No, I was sitting and listening. 178 00:10:58,024 --> 00:11:01,127 Please! Nori is a very nice girl. 179 00:11:01,127 --> 00:11:05,188 And the chef and his wife are very kind people. 180 00:11:05,464 --> 00:11:08,627 Please, don't do a mean thing like that to them. 181 00:11:27,653 --> 00:11:29,848 You little shit! 182 00:11:34,427 --> 00:11:37,229 Listen, I'm a 2nd degree black belt in Karate, 183 00:11:37,229 --> 00:11:40,733 and the Saiaku Gang has pledged their Ioyalty to me. 184 00:11:40,733 --> 00:11:44,464 Don't you say anything stupid to the noodle shop people. 185 00:11:44,970 --> 00:11:47,165 If you say anything, I'll kill you! 186 00:12:12,298 --> 00:12:13,699 Mr. Kintaro? 187 00:12:13,699 --> 00:12:13,866 Mr. Kintaro? 188 00:12:13,866 --> 00:12:15,167 What? 189 00:12:15,167 --> 00:12:18,796 What happened to you? Are you all right? 190 00:12:19,071 --> 00:12:22,268 I just fell. I'm okay. I'm okay. 191 00:12:24,310 --> 00:12:26,011 Check, please. 192 00:12:26,011 --> 00:12:30,380 Oh, yes, Sir! Thank you very much. That'll be 650 yen. 193 00:12:30,983 --> 00:12:33,645 Out of 1,000 yen. One moment please. 194 00:12:34,620 --> 00:12:37,316 Nori's in love with him. 195 00:12:37,757 --> 00:12:40,226 She's been tricked by that good-for-nothing, 196 00:12:40,226 --> 00:12:43,662 and now the maiden's first love will be crumble in the darkness. 197 00:12:49,668 --> 00:12:52,068 Oh, Nori, where are you going? 198 00:12:52,371 --> 00:12:54,532 Oh, nowhere. Out and about. 199 00:12:55,007 --> 00:12:56,842 Noriko, are you going out? 200 00:12:56,842 --> 00:12:57,943 Yes. 201 00:12:57,943 --> 00:12:58,344 Yes. 202 00:12:58,344 --> 00:13:00,112 You're all dressed up, so you're going on a date, aren't you? 203 00:13:00,112 --> 00:13:00,813 Yes, Mother. 204 00:13:00,813 --> 00:13:01,614 Yes, Mother. 205 00:13:01,614 --> 00:13:01,914 Have fun. 206 00:13:01,914 --> 00:13:02,314 Have fun. 207 00:13:02,314 --> 00:13:03,372 Yes. 208 00:13:09,321 --> 00:13:11,516 A date?! 209 00:13:12,992 --> 00:13:16,291 Today's second race is already showing signs of an unexpected development. 210 00:13:16,595 --> 00:13:18,998 Turning the last corner, Echigobryan is in the lead, 211 00:13:18,998 --> 00:13:20,599 followed by Kitasanboy at two lengths. 212 00:13:20,599 --> 00:13:21,967 They're coming down the final straightaway, 213 00:13:21,967 --> 00:13:23,803 Kitasanboy is going faster, Kitasanboy is catching up! 214 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 And between the two, Murabakushinoh is coming up! 215 00:13:25,304 --> 00:13:30,606 Echigobryan is first, Murabakushinoh is second, and Kitasanboy is third! 216 00:13:32,611 --> 00:13:37,378 Oh, both the yellow and red caps lost! 217 00:13:38,918 --> 00:13:41,020 This isn't that easy. 218 00:13:41,020 --> 00:13:44,390 But I never knew there were private rooms at the horse tracks. 219 00:13:44,390 --> 00:13:48,190 Yes, nowadays, they make them in places like these too. 220 00:13:51,697 --> 00:13:55,656 By the way, can I hear your answer to my proposal now? 221 00:13:58,704 --> 00:14:01,540 I still can't make up my mind. 222 00:14:01,540 --> 00:14:03,776 I like you, Mr. Kogure, 223 00:14:03,776 --> 00:14:08,042 but I'd worry about my parents after I left the house. 224 00:14:08,347 --> 00:14:10,110 I love you. 225 00:14:15,754 --> 00:14:21,021 Oh, stop it, Mr. Kogure. We're not married yet. 226 00:14:23,229 --> 00:14:26,995 That's what she says, but I'm sure her body cannot resist this. 227 00:14:27,766 --> 00:14:29,734 First of all, from the top. 228 00:14:30,736 --> 00:14:32,203 No, you can't! 229 00:14:33,906 --> 00:14:36,575 What? That's strange. 230 00:14:36,575 --> 00:14:38,543 I'm sure I unbuttoned it. 231 00:14:39,011 --> 00:14:40,876 Then from the bottom. 232 00:14:42,348 --> 00:14:44,016 I said, you can't. 233 00:14:44,016 --> 00:14:45,677 What the hell?! 234 00:14:46,886 --> 00:14:49,047 This bitch is tough. 235 00:14:51,957 --> 00:14:54,391 I'll have to do something about these hands first. 236 00:14:54,827 --> 00:14:56,988 But what big hands she has! 237 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 She couldn't keep herself silent. 238 00:15:02,201 --> 00:15:04,795 So, she's the type whose voice gets thick when she gets excited. 239 00:15:11,944 --> 00:15:17,678 All right! I'll finish her with the Kogure Special Corkscrew Kiss! 240 00:15:31,297 --> 00:15:32,764 White-out... 241 00:15:38,137 --> 00:15:40,298 I'm going home. 242 00:15:40,639 --> 00:15:44,336 Impossible! You were all excited until just a second ago! 243 00:15:47,146 --> 00:15:49,706 Please, let me go home for today. 244 00:15:50,449 --> 00:15:54,510 Well, I guess it's okay. I got pretty far anyway. 245 00:16:05,898 --> 00:16:08,667 I wonder if I'm being stubborn? 246 00:16:08,667 --> 00:16:11,431 Am I too hung up on things that aren't important? 247 00:16:12,137 --> 00:16:14,571 Say, Kintaro, what do you think? 248 00:16:14,807 --> 00:16:16,570 I'm feeling pale. 249 00:16:17,009 --> 00:16:18,911 Are you sick or something? 250 00:16:18,911 --> 00:16:21,413 You haven't been so well lately. 251 00:16:21,413 --> 00:16:23,176 I'm okay. 252 00:16:23,849 --> 00:16:26,452 Working here is too much for you, isn't it? 253 00:16:26,452 --> 00:16:30,718 But you've been a really big help to my parents. 254 00:16:35,594 --> 00:16:38,130 How long can you stay here? 255 00:16:38,130 --> 00:16:41,691 Well, I guess until your father's arm gets better. 256 00:16:42,334 --> 00:16:46,862 Kintaro, is it possible for you to stay here forever? 257 00:16:48,107 --> 00:16:50,142 If you want me to, I... 258 00:16:50,142 --> 00:16:51,910 Because if I get married and leave the house, 259 00:16:51,910 --> 00:16:54,470 my parents would be all by themselves. 260 00:16:55,447 --> 00:16:58,007 Nori, what did you just say? 261 00:16:58,617 --> 00:17:02,488 Mr. Kogure proposed to me the other day, 262 00:17:02,488 --> 00:17:05,024 and I haven't been able to make up my mind, 263 00:17:05,024 --> 00:17:07,092 but now I'm thinking about accepting his proposal. 264 00:17:07,092 --> 00:17:10,529 I'm thinking that it's not right to hesitate for such a long time. 265 00:17:10,529 --> 00:17:12,965 Nori, why don't you take more time to think about it? 266 00:17:12,965 --> 00:17:15,167 There might be some problems. 267 00:17:15,167 --> 00:17:16,769 Well, but... 268 00:17:16,769 --> 00:17:19,237 Have you consulted with your parents? 269 00:17:19,471 --> 00:17:22,041 I'm sorry about what I said. 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,703 I didn't mean to cause you any trouble. 271 00:17:26,078 --> 00:17:29,536 I'll ask Mr. Kogure to move in here with my parents. 272 00:17:30,215 --> 00:17:32,911 Living together with that pervert?! 273 00:17:33,819 --> 00:17:35,787 Well, Nori... 274 00:17:39,792 --> 00:17:41,994 How can you talk about him like that when you don't know him? 275 00:17:41,994 --> 00:17:43,629 No, no! 276 00:17:43,629 --> 00:17:45,564 What I meant was, 277 00:17:45,564 --> 00:17:49,568 whether or not Mr. Kogure is worthy of being your husband, Nori... 278 00:17:49,568 --> 00:17:52,771 You don't think I'm a worthy match for Mr. Kogure? 279 00:17:52,771 --> 00:17:55,069 No, that's not it! 280 00:17:57,242 --> 00:18:01,201 I thought you would agree with me and encourage me. 281 00:18:01,680 --> 00:18:03,648 Oh, God! 282 00:18:04,249 --> 00:18:06,552 I'm sorry to have wasted your time with a stupid story. 283 00:18:06,552 --> 00:18:08,110 Wait, Nori! 284 00:18:13,192 --> 00:18:15,353 Oh, now she hates me. 285 00:18:26,672 --> 00:18:30,676 Why have I been hesitating so long? 286 00:18:37,983 --> 00:18:40,349 I know I won't find him in a place like this. 287 00:19:10,349 --> 00:19:14,149 Please, please leave Nori alone. 288 00:19:14,586 --> 00:19:18,323 You idiot! We had it all planned, starting with her father's accident! 289 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 You expect me to stop now?! 290 00:19:19,825 --> 00:19:23,128 I'm begging you. I promise I won't tell anybody. 291 00:19:23,128 --> 00:19:26,064 Bastard... You think I'm a joke, don't you?! 292 00:19:26,064 --> 00:19:27,166 No way! 293 00:19:27,166 --> 00:19:27,566 No way! 294 00:19:27,566 --> 00:19:30,636 Shut up! It was a mistake to go easy on you last time! 295 00:19:30,636 --> 00:19:33,672 Hey, I wonder if this boy wants a cut? 296 00:19:33,672 --> 00:19:35,162 You, shut up! 297 00:19:35,507 --> 00:19:38,377 Nori's been thinking really hard about this 298 00:19:38,377 --> 00:19:41,246 and she's a really nice, earnest girl. Please don't be mean to her. 299 00:19:41,246 --> 00:19:43,448 Nice and earnest girl? Whatever! 300 00:19:43,448 --> 00:19:46,985 The other day she got so excited, her voice sounded like a mans! 301 00:19:46,985 --> 00:19:48,543 But that's... 302 00:19:48,854 --> 00:19:51,723 She's nothing but a perverted little brat! 303 00:19:51,723 --> 00:19:53,190 But... 304 00:19:53,592 --> 00:19:56,755 I'm not going easy on you anymore! 305 00:20:05,837 --> 00:20:07,304 Nori... 306 00:20:08,974 --> 00:20:10,441 Mr. Kogure... 307 00:20:14,379 --> 00:20:16,114 Nori, let me introduce you! 308 00:20:16,114 --> 00:20:19,251 This is my girlfriend and her name is Non-chan. 309 00:20:19,251 --> 00:20:21,587 She's been a perverted brat since she was little. 310 00:20:21,587 --> 00:20:23,953 We were just talking about her. 311 00:20:26,024 --> 00:20:29,926 Yes, he's right. Kintaro was introducing her to me. 312 00:20:36,635 --> 00:20:39,001 I've had enough lies. 313 00:20:40,305 --> 00:20:41,340 Nori... 314 00:20:41,340 --> 00:20:41,807 Nori... 315 00:20:41,807 --> 00:20:42,841 Wait a second! 316 00:20:42,841 --> 00:20:45,776 My plan was about to succeed and you ruined it! 317 00:20:51,250 --> 00:20:52,717 Honey! 318 00:20:55,587 --> 00:20:58,055 Honey, are you okay? 319 00:21:00,759 --> 00:21:02,861 I hit him for real! 320 00:21:02,861 --> 00:21:07,266 I've made trivial use of what I learned at the Kenpo Dojo. 321 00:21:07,266 --> 00:21:09,530 I've still got a lot to learn. 322 00:21:31,256 --> 00:21:33,458 The difference of experience is so obvious! 323 00:21:33,458 --> 00:21:36,325 Oh, it's tough on my old bones. 324 00:21:43,969 --> 00:21:45,436 Hey, Chef! 325 00:21:45,604 --> 00:21:48,573 Noodles made by an old man are no good! 326 00:21:48,573 --> 00:21:50,837 You're gonna have to retire and let Kintaro take over. 327 00:21:51,510 --> 00:21:54,813 By the way, I haven't seen Nori in a while. Is something wrong? 328 00:21:54,813 --> 00:21:59,418 Well, she's caught a little cold, so she's resting in her room. 329 00:21:59,418 --> 00:22:00,885 I see. 330 00:22:01,320 --> 00:22:03,083 I hope that's all. 331 00:22:03,522 --> 00:22:07,117 She's at a difficult age, so you should take good care of her. 332 00:22:23,175 --> 00:22:25,871 Nori, it's me, Kintaro. 333 00:22:26,211 --> 00:22:29,203 I came here today to say goodbye. 334 00:22:29,548 --> 00:22:32,278 Well, a lot of things have happened, 335 00:22:32,718 --> 00:22:36,388 but I want you to cheer up and live a full life. 336 00:22:36,388 --> 00:22:40,256 I apologize for lying to you the other day. 337 00:22:41,293 --> 00:22:42,920 You may come in. 338 00:22:51,837 --> 00:22:53,739 I'm sorry to have worried you. 339 00:22:53,739 --> 00:22:59,336 I was really shocked at the time, but it's okay now. I'm over it. 340 00:23:00,512 --> 00:23:03,515 That's good. Then you're better now? 341 00:23:03,515 --> 00:23:08,754 Yes! I'm sorry to have caused you so much trouble, Kintaro. 342 00:23:08,754 --> 00:23:12,019 No, don't worry. I just want you to be well. 343 00:23:13,658 --> 00:23:16,024 Kintaro, please look at this. 344 00:23:19,297 --> 00:23:21,800 Wow, did you make this? 345 00:23:21,800 --> 00:23:23,969 Yes, I did. What do you think of it? 346 00:23:23,969 --> 00:23:26,699 It's really cute! 347 00:23:27,839 --> 00:23:30,742 I was thinking about you, Kintaro, 348 00:23:30,742 --> 00:23:33,711 while I was arranging these flowers. 349 00:23:36,348 --> 00:23:41,653 I didn't recognize your kindness towards me at all, 350 00:23:41,653 --> 00:23:46,420 but you're the reason why I'm all right now, Kintaro. 351 00:23:47,826 --> 00:23:50,996 Well... I... these flowers... 352 00:23:50,996 --> 00:23:54,659 I... I think I... 353 00:24:00,071 --> 00:24:01,936 You're going to give that to the person you love, right? 354 00:24:05,911 --> 00:24:07,212 Those flowers... 355 00:24:07,212 --> 00:24:10,272 You said you wanted to arrange flowers for the person you love. 356 00:24:12,651 --> 00:24:16,178 I guess we need to find a person who likes your flowers, Nori. 357 00:24:16,755 --> 00:24:19,724 Me, I keep making mistakes with the name of the flowers. 358 00:24:20,258 --> 00:24:23,295 What were they? Morning glories... 359 00:24:23,295 --> 00:24:25,058 And... 360 00:24:25,964 --> 00:24:27,466 Chinese bellflowers? 361 00:24:27,466 --> 00:24:28,800 Yes, that's it. 362 00:24:28,800 --> 00:24:31,462 Even though they're totally different from up close. 363 00:24:32,604 --> 00:24:35,474 At that time, I laughed so hard. 364 00:24:35,474 --> 00:24:37,704 Of course, you'd laugh. 365 00:24:38,710 --> 00:24:40,879 I need to study harder. 366 00:24:40,879 --> 00:24:44,440 Kintaro, how many noodles do you want to take with you? 367 00:24:45,050 --> 00:24:47,211 Right! I'll be right there! 368 00:24:54,993 --> 00:24:56,094 Thank you for everything. 369 00:24:56,094 --> 00:24:56,495 Thank you for everything. 370 00:24:56,495 --> 00:24:57,757 Take care. 371 00:24:58,096 --> 00:24:59,698 I learned so much from you. 372 00:24:59,698 --> 00:25:01,859 Oh, you were a great help to us. 373 00:25:02,267 --> 00:25:05,136 If you come this way again, come visit to have some noodles. 374 00:25:05,136 --> 00:25:06,603 I will, I promise. 375 00:25:10,041 --> 00:25:11,343 Goodbye! 376 00:25:11,343 --> 00:25:11,543 Goodbye! 377 00:25:11,543 --> 00:25:13,010 Good luck! 378 00:25:22,325 --> 00:25:24,159 To Kintaro 379 00:25:27,325 --> 00:25:31,159 My name is Kintaro Oe, age twenty-five. 380 00:25:32,063 --> 00:25:34,930 I'm currently studying about life! 27199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.