Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
ABCDEFGHI
SEASON 01 # EPISODE 06
"The Big Blue"
2
00:00:01,020 --> 00:00:02,190
I've got it.
3
00:00:02,190 --> 00:00:05,400
We use the engine to throw a charge back at the eel.
4
00:00:05,860 --> 00:00:06,860
[GROANS]
5
00:00:07,410 --> 00:00:09,500
NEMO: I said no more than 1,000 volts.
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,030
BENOIT: I thought it would work.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,460
NEMO: You'll have the Nautilus, Benoit.
8
00:00:12,460 --> 00:00:14,180
But only after it has served my purpose.
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,750
And what is that purpose?
10
00:00:15,750 --> 00:00:17,010
NEMO: We sail to Halvar.
11
00:00:17,010 --> 00:00:20,170
CRAWLEY: I need to know
where Nemo is taking the Nautilus...
12
00:00:20,190 --> 00:00:21,420
and you will tell me.
13
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
Are we ready?
14
00:00:23,380 --> 00:00:25,360
[BENOIT GASPING] Atlantis.
15
00:00:25,360 --> 00:00:27,400
Is that why the Company built the Nautilus?
16
00:00:27,400 --> 00:00:29,380
You took this from my desk!
17
00:00:29,580 --> 00:00:31,800
HUMILITY: They must have been
infected by something on the island.
18
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Renouka.
19
00:00:32,830 --> 00:00:34,590
HUMILITY: You look like you've seen a ghost.
20
00:00:34,690 --> 00:00:35,920
What is that?
21
00:00:35,920 --> 00:00:37,140
NEMO: The Ring of Fire.
22
00:00:38,800 --> 00:00:40,010
We can't pull away.
23
00:00:40,010 --> 00:00:41,310
You have to do this.
24
00:00:41,760 --> 00:00:43,310
Please, we don't have time.
25
00:00:46,030 --> 00:00:47,190
[GRUNTS]
26
00:00:50,910 --> 00:00:52,240
[HUMILITY SCREAMING]
27
00:00:58,920 --> 00:01:11,920
ABCDEFGHI
SEASON 01 # EPISODE 06
"The Big Blue"
28
00:01:14,120 --> 00:01:16,920
[RUMBLING]
29
00:01:20,490 --> 00:01:22,490
[ ♪ EERIE MUSIC ♪ ]
30
00:01:38,330 --> 00:01:39,870
RENOUKA: You can't help us.
31
00:01:40,470 --> 00:01:41,790
You're not here.
32
00:01:42,160 --> 00:01:43,420
NEMO: No!
33
00:01:44,320 --> 00:01:45,500
[GASPS, SHUDDERS]
34
00:01:50,680 --> 00:01:52,550
[DOOR SLAMS]
- [GRUNTS]
35
00:01:54,480 --> 00:01:55,970
[IN OTHER LANGUAGE] I smelt oranges.
36
00:01:56,400 --> 00:01:57,680
I smelt oranges.
37
00:01:58,860 --> 00:01:59,890
Adieu...
38
00:02:00,340 --> 00:02:02,020
[SPEAKING FRENCH]
39
00:02:08,900 --> 00:02:09,980
[CONTINUES IN FRENCH]
40
00:02:10,310 --> 00:02:11,610
[JIACOMO IN FRENCH]
41
00:02:14,450 --> 00:02:16,410
What were you doing with this?
42
00:02:16,430 --> 00:02:18,080
[STUTTERING] I was trying to help.
43
00:02:18,230 --> 00:02:19,870
[SUYIN GROANS SOFTLY]
- BONIFACE: Suyin...
44
00:02:19,890 --> 00:02:21,160
are you all right?
45
00:02:21,900 --> 00:02:23,500
I had a dream, but...
46
00:02:23,770 --> 00:02:25,040
it was real.
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,040
So did I. [WHISTLES]
48
00:02:27,040 --> 00:02:28,800
Mrs. Foxley-Pope?
49
00:02:28,880 --> 00:02:31,220
A man's dreams is a private matter, huh?
50
00:02:31,220 --> 00:02:32,340
And you?
51
00:02:32,340 --> 00:02:33,840
What did you dream of?
52
00:02:37,990 --> 00:02:39,810
Nothing I care to remember.
53
00:02:40,200 --> 00:02:41,770
I saw my sons.
54
00:02:44,790 --> 00:02:47,020
It's getting cooler in here.
55
00:02:49,490 --> 00:02:51,490
[LEVER CLICKING]
56
00:03:06,230 --> 00:03:08,650
[CHUCKLES SOFTLY]
- [KISSES]
57
00:03:08,850 --> 00:03:10,840
No, no, no.
- [KISSES]
58
00:03:14,260 --> 00:03:16,060
What happened?
- Humility.
59
00:03:16,060 --> 00:03:17,230
NEMO: What about her?
60
00:03:17,230 --> 00:03:18,470
KAI: She went out!
61
00:03:19,210 --> 00:03:20,890
BENOIT: This is none of your business.
62
00:03:20,920 --> 00:03:22,070
LOTI: What's he been doing?
63
00:03:22,070 --> 00:03:23,730
BENOIT: Spying on my plans.
64
00:03:25,410 --> 00:03:26,410
Nemo?
65
00:03:26,430 --> 00:03:28,100
NEMO: Start the engine. Turn the ship around.
66
00:03:28,100 --> 00:03:28,990
BENOIT: Wait!
67
00:03:28,990 --> 00:03:29,990
What is it?
68
00:03:31,550 --> 00:03:32,780
Humility.
69
00:03:40,110 --> 00:03:41,580
[BREATHING HEAVILY]
70
00:03:47,450 --> 00:03:49,000
[BREATHING HEAVILY]
71
00:04:15,040 --> 00:04:16,860
[BREATHING FAINTLY]
72
00:04:19,030 --> 00:04:22,390
[ ♪ MELANCHOLY MUSIC ♪ ]
73
00:04:42,250 --> 00:04:43,970
[BREATH TREMBLING] Humility.
74
00:04:44,860 --> 00:04:46,060
Humility.
75
00:04:48,370 --> 00:04:50,770
[PANTING]
76
00:04:59,360 --> 00:05:00,660
Get the suit off.
77
00:05:00,920 --> 00:05:01,950
Now!
78
00:05:03,700 --> 00:05:04,580
BENOIT: Cuff...
79
00:05:04,580 --> 00:05:06,040
you will activate this.
80
00:05:06,200 --> 00:05:07,540
Understand?
81
00:05:08,710 --> 00:05:10,480
[BREATH TREMBLING]
82
00:05:10,480 --> 00:05:11,790
[ELECTRICITY CRACKLING]
83
00:05:11,960 --> 00:05:13,130
What is that?
84
00:05:14,020 --> 00:05:15,980
Part of one of the stun guns I've been working on.
85
00:05:15,980 --> 00:05:17,260
What are you going to do?
86
00:05:17,260 --> 00:05:18,710
I'll bring her back to life.
87
00:05:18,800 --> 00:05:20,550
[GRUNTS]
- Jiacomo, please.
88
00:05:21,090 --> 00:05:22,220
Step back.
89
00:05:25,390 --> 00:05:28,210
[SWITCH CLICKING]
- [ELECTRICITY BUZZING]
90
00:05:29,370 --> 00:05:31,310
[SWITCH CLICKING]
- [THUDS]
91
00:05:34,050 --> 00:05:35,210
Again. Again.
92
00:05:35,210 --> 00:05:37,650
[SWITCH CLICKING]
- [ELECTRICITY BUZZING]
93
00:05:43,170 --> 00:05:44,240
[SIGHS]
94
00:05:44,390 --> 00:05:45,580
NEMO: Again.
95
00:05:46,050 --> 00:05:47,160
Do it again!
96
00:05:47,160 --> 00:05:49,840
[SWITCH CLICKING]
- [ELECTRICITY BUZZING]
97
00:05:49,840 --> 00:05:51,660
[GASPING]
98
00:05:51,900 --> 00:05:53,930
[HUMILITY GROANING, SCREAMING]
99
00:05:53,930 --> 00:05:55,940
BENOIT: Shh! Shh!
100
00:05:56,650 --> 00:05:59,250
Shh!
- [BREATHING HEAVILY]
101
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
[SOBBING]
102
00:06:03,730 --> 00:06:05,260
Another miracle.
103
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
[LAUGHING]
104
00:06:10,040 --> 00:06:11,520
Yeah.
105
00:06:14,870 --> 00:06:16,230
We owe you our lives.
106
00:06:16,580 --> 00:06:17,690
Again.
107
00:06:18,670 --> 00:06:20,360
BENOIT: Shh, shh, shh.
108
00:06:22,270 --> 00:06:24,360
[HUMILITY BREATHING STEADILY]
109
00:06:33,690 --> 00:06:36,880
[MOTOR WHIRRING]
110
00:06:37,430 --> 00:06:39,380
[WAVES SPLASHING]
111
00:06:42,920 --> 00:06:44,180
YOUNGBLOOD: Mr. Haris?
112
00:06:46,100 --> 00:06:47,870
Oh, how could it have just disappeared?
113
00:06:47,880 --> 00:06:50,720
Mr. Haris will inform us of any further traces.
114
00:06:51,220 --> 00:06:52,430
We're close.
115
00:06:53,090 --> 00:06:54,850
It's a miracle in itself.
116
00:06:56,180 --> 00:06:58,060
[DOOR CREAKING OPEN]
117
00:06:58,710 --> 00:06:59,770
Coffee.
118
00:07:01,590 --> 00:07:03,820
Any joy with your Indian, Millais?
119
00:07:04,570 --> 00:07:05,820
He's still alive?
120
00:07:06,370 --> 00:07:07,950
I gave you an order.
121
00:07:07,950 --> 00:07:09,450
I can get him to talk.
122
00:07:09,890 --> 00:07:11,490
You should let me interrogate him.
123
00:07:11,490 --> 00:07:12,870
I mean, no offense. Just you...
124
00:07:12,870 --> 00:07:15,150
clearly have no idea how their minds work.
125
00:07:15,150 --> 00:07:17,120
I had no idea they all worked alike.
126
00:07:17,460 --> 00:07:19,920
It's only once you've read their literature...
127
00:07:20,020 --> 00:07:21,670
studied their religion...
128
00:07:21,920 --> 00:07:24,200
listen to them babbling to each other in the bazaar...
129
00:07:24,200 --> 00:07:26,630
can you truly say that you understand the mind...
130
00:07:26,640 --> 00:07:28,010
of the Indian.
131
00:07:28,270 --> 00:07:30,180
How many of their languages do you speak?
132
00:07:30,620 --> 00:07:31,650
Just Bengali.
133
00:07:31,650 --> 00:07:33,680
[CHUCKLING] Just Bengali.
134
00:07:34,410 --> 00:07:36,420
I can pass as local...
135
00:07:36,420 --> 00:07:39,180
in Hindustani, Gujarati, Marathi...
136
00:07:39,190 --> 00:07:41,160
at a push, Punjabi and Sindhi.
137
00:07:41,160 --> 00:07:42,370
Pass as local?
138
00:07:42,370 --> 00:07:44,150
Well, it's all about confidence, isn't it?
139
00:07:44,360 --> 00:07:46,900
PUNCH: Of which you are not in short supply.
140
00:07:47,080 --> 00:07:49,200
That-That was a compliment, Your Lordship.
- [CHUCKLES]
141
00:07:49,200 --> 00:07:53,960
I will admit that my Telugu and
Toda are slightly rudimentary...
142
00:07:53,960 --> 00:07:55,510
but that is no fault of my own.
143
00:07:55,520 --> 00:07:58,510
This particular Indian, isn't he Bengali?
144
00:07:58,520 --> 00:08:01,700
Well, I think Lord Pitt's trying to
make a wider point, Lieutenant Punch.
145
00:08:01,710 --> 00:08:02,480
Exactly.
146
00:08:02,480 --> 00:08:03,910
MILLAIS: And what would that be...
147
00:08:03,910 --> 00:08:04,800
Lord Pitt?
148
00:08:05,590 --> 00:08:06,720
What would what be?
149
00:08:07,060 --> 00:08:09,860
It seems you don't know yourself...
- Oh, shut up, Punch.
150
00:08:09,870 --> 00:08:11,510
[CLATTERING]
151
00:08:16,000 --> 00:08:19,150
Do you have the documents of all
those who escaped on the Nautilus?
152
00:08:19,610 --> 00:08:20,610
Yes.
153
00:08:21,090 --> 00:08:23,520
CRAWLEY: Including details of their family?
154
00:08:23,710 --> 00:08:24,860
I'm not sure.
155
00:08:25,480 --> 00:08:27,280
See that they're brought to my cabin.
156
00:08:28,050 --> 00:08:31,940
I'll make the Indian tell me why Nemo
brought the Nautilus here of all places...
157
00:08:31,940 --> 00:08:33,780
and what he knows of our purpose.
158
00:08:34,750 --> 00:08:36,410
Its purpose...
159
00:08:36,780 --> 00:08:39,460
is to help pry open the Chinese market.
160
00:08:42,640 --> 00:08:43,710
Come now, Crawley.
161
00:08:43,790 --> 00:08:45,760
I know you think it's your little secret, but...
162
00:08:45,760 --> 00:08:48,630
you're not the only one here in the know of the Company.
163
00:08:50,650 --> 00:08:55,010
What you know of anything could be
written on the back of a Penny Black stamp.
164
00:09:02,490 --> 00:09:03,810
Excuse me.
165
00:09:06,460 --> 00:09:08,240
Here of all places?
166
00:09:08,680 --> 00:09:10,780
What's so important about this place?
167
00:09:13,660 --> 00:09:16,240
You question those beneath you, not above you.
168
00:09:16,450 --> 00:09:19,030
Something you would know if you were a real gentleman.
169
00:09:19,300 --> 00:09:20,620
And don't think you fool me...
170
00:09:20,620 --> 00:09:23,130
with this shop-worn act you're peddling.
171
00:09:23,280 --> 00:09:27,300
The reluctant soldier tired of blood and gun-smoke.
172
00:09:27,440 --> 00:09:28,670
[CHUCKLES]
173
00:09:29,280 --> 00:09:32,580
You see, I know the rock you
crawled out from under, Millais.
174
00:09:32,580 --> 00:09:35,050
Your secret history with Nemo.
175
00:09:35,200 --> 00:09:38,890
What you did to get your feet
under the Officers' mess table.
176
00:09:39,700 --> 00:09:41,390
You know nothing about me.
177
00:09:44,770 --> 00:09:46,110
[BREATHING HEAVILY]
178
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
[EXHALES]
179
00:09:49,020 --> 00:09:50,150
Oh, dear.
180
00:09:52,510 --> 00:09:53,780
Well...
181
00:09:55,140 --> 00:09:56,580
I'll overlook that.
182
00:09:56,730 --> 00:10:01,290
But only because, unlike the inbred,
the dolt and the brave fool in there...
183
00:10:01,510 --> 00:10:03,210
I can trust you...
184
00:10:03,690 --> 00:10:05,090
to kill Nemo.
185
00:10:08,540 --> 00:10:10,760
Get me what I asked for.
186
00:10:20,390 --> 00:10:23,400
[MUFFLED SPEAKING, LAUGHTER]
187
00:10:27,100 --> 00:10:29,710
Bon appetit.
- Miss Lucas. Sit. Sit...
188
00:10:29,710 --> 00:10:32,230
please.
- [INDISTINCT CONVERSATION]
189
00:10:32,420 --> 00:10:33,820
Professor...
190
00:10:34,350 --> 00:10:36,190
we drag you away from your books.
191
00:10:36,190 --> 00:10:37,990
Indeed. Indeed.
192
00:10:38,820 --> 00:10:40,520
[INDISTINCT CHATTER]
193
00:10:40,730 --> 00:10:41,850
Thank you.
194
00:10:41,850 --> 00:10:43,370
TURAN: Uh, Miss Lucas, you want fruit?
195
00:10:43,370 --> 00:10:44,300
HUMILITY: Please.
196
00:10:44,300 --> 00:10:47,080
[IN FRENCH] It's food. Eat it.
- TURAN: This one for you.
197
00:10:47,590 --> 00:10:49,590
[INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE]
198
00:10:51,400 --> 00:10:53,390
Miss Lucas, you're... getting better?
199
00:10:53,390 --> 00:10:54,710
I'm fine. How are you?
200
00:10:54,720 --> 00:10:56,510
RANBIR: Feeling better. Thank you.
201
00:10:59,030 --> 00:11:02,270
[IN OTHER LANGUAGE] You came back.
202
00:11:04,010 --> 00:11:05,310
Most don't.
203
00:11:08,200 --> 00:11:10,210
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ]
204
00:11:18,190 --> 00:11:19,660
BENOIT: Miss Humility...
205
00:11:19,930 --> 00:11:21,620
you are unwell, still.
206
00:11:22,730 --> 00:11:24,040
No, no.
207
00:11:25,550 --> 00:11:27,670
I just remembered I saw something.
208
00:11:27,960 --> 00:11:29,130
Out there.
209
00:11:29,930 --> 00:11:31,170
Describe it.
210
00:11:33,880 --> 00:11:35,170
Perhaps, uh...
211
00:11:36,060 --> 00:11:37,340
an arch?
212
00:11:38,560 --> 00:11:40,680
Carving into a rock.
213
00:11:42,970 --> 00:11:44,390
It's almost...
214
00:11:45,190 --> 00:11:46,520
man-made.
215
00:11:47,640 --> 00:11:48,900
Come with me.
216
00:11:48,900 --> 00:11:51,020
Come. Come.
- Wha... Wait.
217
00:11:55,170 --> 00:11:56,610
NEMO: We were all infected.
218
00:11:57,370 --> 00:11:58,660
A trick of the mind.
219
00:11:58,720 --> 00:11:59,690
HUMILITY: Perhaps you're right.
220
00:11:59,690 --> 00:12:00,690
It could have been.
221
00:12:00,910 --> 00:12:02,450
Don't doubt yourself.
222
00:12:03,020 --> 00:12:04,750
I know what she saw.
223
00:12:04,950 --> 00:12:05,940
It was real.
224
00:12:05,940 --> 00:12:07,620
What are you so certain she saw?
225
00:12:10,720 --> 00:12:12,130
Atlantis.
226
00:12:15,110 --> 00:12:16,590
[CHUCKLES SOFTLY]
227
00:12:17,990 --> 00:12:19,120
You're serious?
228
00:12:19,120 --> 00:12:21,600
You know, it has always been my dream to find it.
229
00:12:21,870 --> 00:12:22,590
It's a story...
230
00:12:22,590 --> 00:12:24,330
Plato spun in the Dialogues, Benoit.
231
00:12:24,330 --> 00:12:26,800
Drawing his conclusions from Solon...
232
00:12:26,800 --> 00:12:28,020
Long lost...
233
00:12:28,020 --> 00:12:29,440
if they ever existed.
234
00:12:29,650 --> 00:12:31,690
Even if Plato was right, this is the Pacific.
235
00:12:31,690 --> 00:12:33,790
He places the lost city in the Atlantic.
236
00:12:33,790 --> 00:12:37,120
Yes, but I found a manuscript in the library of Karajaan.
237
00:12:37,120 --> 00:12:38,170
It contained...
238
00:12:38,170 --> 00:12:40,180
Solon's original translation...
239
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
and...
240
00:12:42,610 --> 00:12:43,700
this map.
241
00:12:47,960 --> 00:12:49,460
It is here, Nemo.
242
00:12:50,250 --> 00:12:51,540
Atlantis...
243
00:12:51,540 --> 00:12:52,580
is here.
244
00:12:52,590 --> 00:12:54,630
[BOTH CHUCKLE]
245
00:12:57,850 --> 00:12:59,050
You brought us here.
246
00:12:59,210 --> 00:13:01,280
You suggested this route over the Ring of Fire.
247
00:13:01,280 --> 00:13:02,180
Over it.
248
00:13:02,180 --> 00:13:04,630
Not through it. I never meant to put our lives at risk.
249
00:13:04,630 --> 00:13:06,060
But, you did.
250
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
For what?
251
00:13:07,360 --> 00:13:08,730
A childish dream!
- No more...
252
00:13:08,730 --> 00:13:11,650
childish dream than finding the treasure of Halvar...
253
00:13:11,650 --> 00:13:13,480
just to have your revenge.
- First you bring us here.
254
00:13:13,480 --> 00:13:15,270
Then you cripple the ship.
- It wasn't him.
255
00:13:15,270 --> 00:13:16,280
It was me.
256
00:13:16,850 --> 00:13:18,580
What?
- BENOIT: I am a scientist.
257
00:13:18,580 --> 00:13:20,680
Come back to this later.
- And to this business of revenge.
258
00:13:20,680 --> 00:13:23,720
If there is even a chance this is Atlantis...
259
00:13:23,720 --> 00:13:25,190
I cannot pass it by.
260
00:13:25,190 --> 00:13:26,930
This is my duty to investigate.
261
00:13:26,930 --> 00:13:30,370
Benoit is right. Such a discovery could
change our understanding of the world.
262
00:13:35,700 --> 00:13:36,960
Absolutely not.
263
00:13:57,820 --> 00:13:59,070
[DOOR CLOSES]
264
00:14:07,230 --> 00:14:08,370
MILLAIS: We...
265
00:14:08,620 --> 00:14:09,870
men of action...
266
00:14:10,990 --> 00:14:13,960
love to ridicule the humble clerk and his ledger.
267
00:14:16,350 --> 00:14:19,050
Another boring solicitor and his papers.
268
00:14:20,930 --> 00:14:23,050
But those records, those...
269
00:14:23,880 --> 00:14:25,510
legal documents...
270
00:14:26,260 --> 00:14:31,060
they are the foundation upon which
the Company's true power is built.
271
00:14:38,450 --> 00:14:42,190
This census from a village near Habra.
272
00:14:45,740 --> 00:14:47,950
Brought back by some poor clerk, who...
273
00:14:47,950 --> 00:14:50,160
likely cursed his masters back in London...
274
00:14:50,160 --> 00:14:52,960
as he sat amongst cow dung and flies taking names.
275
00:14:56,010 --> 00:14:58,040
Hopefully, he died of malaria.
276
00:15:03,720 --> 00:15:05,220
This is you, isn't it?
277
00:15:07,050 --> 00:15:09,220
"Jaswinder and Chitra?"
278
00:15:09,680 --> 00:15:11,010
Mother and father?
279
00:15:11,550 --> 00:15:13,390
"Ajay and Aarman."
280
00:15:13,610 --> 00:15:14,770
"Brothers."
281
00:15:17,730 --> 00:15:19,820
I'm sorry. Would you mind?
282
00:15:20,830 --> 00:15:22,900
Our clerk friend had terrible handwriting.
283
00:15:24,260 --> 00:15:25,780
Malaria, perhaps.
284
00:15:32,940 --> 00:15:34,290
"Upinder."
285
00:15:35,960 --> 00:15:37,330
[VOICE SHAKING] My sister.
286
00:15:46,510 --> 00:15:47,680
Please...
287
00:15:49,870 --> 00:15:51,760
They have nothing to do with this.
288
00:15:53,590 --> 00:15:54,770
I know.
289
00:15:58,930 --> 00:16:03,230
Deny Crawley what he wants, and
your family will pay for your courage.
290
00:16:12,960 --> 00:16:14,450
Tell me what you know.
291
00:16:17,990 --> 00:16:19,920
And I promise you I'll do it.
292
00:16:26,550 --> 00:16:27,800
Oh, brother.
293
00:16:28,630 --> 00:16:30,340
The promise of an Englishman.
294
00:16:54,040 --> 00:16:55,660
The Pillars of Halvar.
295
00:16:58,980 --> 00:17:01,420
The Nautilus is headed for the Pillars of Halvar.
296
00:17:02,310 --> 00:17:03,500
Halvar?
297
00:17:05,940 --> 00:17:07,710
He's after the treasure.
298
00:17:11,970 --> 00:17:13,600
BENOIT: I was probably wrong...
299
00:17:13,600 --> 00:17:16,060
to bring us here without consulting you.
300
00:17:17,090 --> 00:17:19,020
But everything I've read...
301
00:17:19,500 --> 00:17:21,100
everything I've studied...
302
00:17:21,280 --> 00:17:23,980
tells me Atlantis exists.
303
00:17:26,510 --> 00:17:27,320
That...
304
00:17:27,460 --> 00:17:28,940
out there...
305
00:17:29,890 --> 00:17:32,360
is a place where people live in harmony...
306
00:17:32,480 --> 00:17:33,990
with each other...
307
00:17:34,270 --> 00:17:35,610
with nature.
308
00:17:36,590 --> 00:17:38,450
Where there is no war.
309
00:17:39,720 --> 00:17:41,990
Humans are incapable of living in peace.
310
00:17:41,990 --> 00:17:44,210
You don't believe that.
- I know it.
311
00:17:44,910 --> 00:17:46,170
Nemo...
312
00:17:46,250 --> 00:17:47,380
I beg you.
313
00:17:47,710 --> 00:17:49,260
This is what I live for.
314
00:17:50,380 --> 00:17:52,260
My reason to be.
315
00:17:54,870 --> 00:17:56,050
Yours...
316
00:17:56,130 --> 00:17:57,350
is darker.
317
00:17:57,750 --> 00:18:00,560
Plotting 3 years against your enemy.
318
00:18:01,050 --> 00:18:02,480
Stop looking back.
319
00:18:02,890 --> 00:18:04,100
Move forward.
320
00:18:08,340 --> 00:18:10,280
Take in the wonder.
321
00:18:17,920 --> 00:18:19,620
Mobilis in mobili.
322
00:18:23,660 --> 00:18:24,370
If...
323
00:18:24,380 --> 00:18:25,460
I never ask...
324
00:18:25,460 --> 00:18:26,920
anything of you again...
325
00:18:28,110 --> 00:18:29,670
give me this 1 thing.
326
00:18:35,500 --> 00:18:36,970
Am I your friend?
327
00:18:44,470 --> 00:18:45,730
1 dive.
328
00:18:46,250 --> 00:18:47,400
No more.
329
00:18:50,270 --> 00:18:51,400
BENOIT: Thank you.
330
00:19:03,110 --> 00:19:05,170
Crawley cannot find them now.
331
00:19:05,330 --> 00:19:07,800
[SPEAKING BENGALI]
332
00:19:09,230 --> 00:19:11,460
You're not hunting Nemo for them, are you?
333
00:19:11,890 --> 00:19:13,130
It is for you.
334
00:19:15,080 --> 00:19:16,520
What did he do to you?
335
00:19:21,400 --> 00:19:22,890
Goodbye, Mr. Ghosh.
336
00:19:23,760 --> 00:19:25,600
If you find the Nautilus...
337
00:19:25,710 --> 00:19:27,650
it's more than him you'll have to defeat.
338
00:19:27,830 --> 00:19:30,860
We have tasted a freedom that nobody can take away.
339
00:19:31,120 --> 00:19:32,940
I may be the one in chains...
340
00:19:33,190 --> 00:19:35,650
but you are the slave, Captain Millais!
341
00:19:37,730 --> 00:19:39,690
[GUN CLICKS]
- [BREATHING HEAVILY]
342
00:19:39,690 --> 00:19:41,170
[GUNSHOT]
343
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
NEMO: Just stay here.
344
00:20:02,930 --> 00:20:05,350
No one will blame you for not
wanting to go out there again.
345
00:20:07,140 --> 00:20:09,730
HUMILITY: If there's a chance that
Benoit's right, how could I not?
346
00:20:13,210 --> 00:20:14,230
Nemo...
347
00:20:14,460 --> 00:20:16,650
when you were, uh... lost...
348
00:20:17,050 --> 00:20:18,660
you spoke a name.
349
00:20:19,090 --> 00:20:20,200
Renouka.
350
00:20:21,810 --> 00:20:23,490
I dreamed I was with my wife...
351
00:20:23,980 --> 00:20:25,160
my daughter.
352
00:20:27,940 --> 00:20:29,710
You weren't there when it happened.
353
00:20:31,590 --> 00:20:32,670
When...
354
00:20:32,670 --> 00:20:33,800
they were...
355
00:20:34,610 --> 00:20:35,870
I was at Oxford...
356
00:20:36,310 --> 00:20:37,830
completing my studies.
357
00:20:39,100 --> 00:20:40,640
By the time I reached Bombay...
358
00:20:41,830 --> 00:20:43,050
it was too late.
359
00:20:48,380 --> 00:20:50,510
The Company officials were there when I disembarked.
360
00:20:50,510 --> 00:20:51,980
They told me what had happened.
361
00:20:53,370 --> 00:20:54,980
They knew how I would react.
362
00:20:57,310 --> 00:21:00,030
It was all the excuse they needed to send me to Kalpani.
363
00:21:01,420 --> 00:21:02,780
I'm so sorry.
364
00:21:04,670 --> 00:21:06,080
How awful...
- BLASTER: Captain.
365
00:21:06,810 --> 00:21:08,250
Flares.
- Oh.
366
00:21:08,830 --> 00:21:09,830
BENOIT: Listen, all.
367
00:21:09,830 --> 00:21:12,360
It contains compressed oxygen and magnesium.
368
00:21:12,370 --> 00:21:13,880
So careful, huh?
- BLASTER: You twist the top.
369
00:21:13,880 --> 00:21:14,770
They'll mix.
370
00:21:14,770 --> 00:21:15,650
Whoosh.
371
00:21:15,660 --> 00:21:16,950
[WHIMPERING]
372
00:21:22,490 --> 00:21:24,510
This is a scientific expedition.
373
00:21:24,940 --> 00:21:26,390
Not a hunting party.
374
00:21:27,260 --> 00:21:28,640
No spear guns.
375
00:21:30,850 --> 00:21:31,980
This will stun...
376
00:21:32,280 --> 00:21:33,440
not kill.
377
00:21:34,330 --> 00:21:35,360
Nemo...
378
00:21:36,410 --> 00:21:37,860
why is Cuff coming?
379
00:21:37,960 --> 00:21:39,400
He cannot be trusted.
380
00:21:40,530 --> 00:21:41,950
We don't know what is out there.
381
00:21:42,350 --> 00:21:43,410
He's a soldier.
382
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
He comes.
383
00:21:58,040 --> 00:21:59,670
Flood the chambers.
384
00:21:59,680 --> 00:22:00,760
RANBIR: Right.
385
00:22:01,650 --> 00:22:02,510
[VALVES HISSING]
386
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Flooding.
387
00:22:34,210 --> 00:22:36,170
[THUMPS]
388
00:22:41,180 --> 00:22:42,380
[THUMPS]
389
00:22:45,100 --> 00:22:47,630
[BENOIT BREATHING HEAVILY]
390
00:22:50,150 --> 00:22:51,180
[EXHALES]
391
00:22:54,730 --> 00:22:56,100
[CHUCKLES SOFTLY]
392
00:23:40,560 --> 00:23:41,690
[THUD]
393
00:23:52,920 --> 00:23:54,920
[ ♪ EXHILARATING MUSIC ♪ ]
394
00:24:14,420 --> 00:24:15,760
[CHUCKLES]
395
00:24:16,580 --> 00:24:18,230
C'est fantastique.
396
00:24:28,970 --> 00:24:31,490
[CHUCKLES SOFTLY]
397
00:24:44,100 --> 00:24:45,260
You care about her?
398
00:24:46,720 --> 00:24:48,260
I take care of business.
399
00:24:49,190 --> 00:24:50,340
[CHUCKLES SOFTLY]
400
00:25:18,790 --> 00:25:20,830
[BREATH TREMBLING]
401
00:25:20,830 --> 00:25:22,130
Stairs!
402
00:25:24,120 --> 00:25:25,980
Stairs!
403
00:25:27,060 --> 00:25:29,800
[LAUGHS HEARTILY] Here. Come.
404
00:26:16,880 --> 00:26:20,100
[BREATHING HEAVILY]
405
00:27:08,380 --> 00:27:10,720
[INHALES, EXHALES]
406
00:27:10,720 --> 00:27:12,900
[CHUCKLES] It's safe.
407
00:27:13,630 --> 00:27:15,020
Stale, but...
408
00:27:15,020 --> 00:27:18,280
I don't suppose anyone's opened
a window for a few 100 years.
409
00:27:22,690 --> 00:27:24,860
[INHALES, EXHALES]
410
00:27:24,860 --> 00:27:26,120
[HUMILITY CHUCKLES]
411
00:27:26,630 --> 00:27:28,630
[HISSING]
412
00:27:36,500 --> 00:27:38,010
[WHISTLES]
413
00:27:38,010 --> 00:27:39,970
[CHUCKLES SOFTLY]
414
00:27:40,680 --> 00:27:43,180
Imagine the power it would have taken to build this...
415
00:27:44,440 --> 00:27:45,940
if it even was built.
416
00:27:46,180 --> 00:27:47,560
It must have been.
417
00:27:47,950 --> 00:27:49,440
EDWARD: If it was...
418
00:27:49,440 --> 00:27:51,900
imagine the power of whatever destroyed it.
419
00:27:52,260 --> 00:27:54,750
HUMILITY: Hello. [ECHOING]
420
00:27:55,530 --> 00:27:56,660
[CHUCKLES SOFTLY]
421
00:28:09,470 --> 00:28:12,130
EDWARD: The Company knew this
was why you wanted to build the Nautilus...
422
00:28:12,130 --> 00:28:13,130
didn't they?
423
00:28:14,990 --> 00:28:16,420
What is it to you?
424
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Huh?
425
00:28:23,030 --> 00:28:24,190
Who are you...
426
00:28:24,190 --> 00:28:25,190
really?
427
00:28:29,240 --> 00:28:31,360
[JIACOMO IN OTHER LANGUAGE] Don't take it personally.
428
00:28:34,770 --> 00:28:36,240
He asks everyone.
429
00:28:38,330 --> 00:28:39,330
NEMO: Cuff.
430
00:28:41,040 --> 00:28:42,020
Keep an eye on her.
431
00:28:42,020 --> 00:28:43,450
[HUMILITY GROANS SOFTLY]
432
00:28:43,620 --> 00:28:44,990
Perfectly fine.
433
00:28:46,790 --> 00:28:48,000
Aye, Captain.
434
00:28:48,470 --> 00:28:49,990
HUMILITY: A little slippery.
435
00:28:49,990 --> 00:28:52,350
[INDISTINCT CONVERSATION]
436
00:28:57,150 --> 00:28:59,090
Hardly your great city below the sea.
437
00:28:59,810 --> 00:29:01,390
With all this air...
438
00:29:01,610 --> 00:29:03,100
we can find out.
439
00:29:07,890 --> 00:29:09,020
NEMO: Jiacomo...
440
00:29:09,760 --> 00:29:11,100
you stay here.
441
00:29:15,400 --> 00:29:17,560
[ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ]
442
00:29:38,340 --> 00:29:39,510
EDWARD: Miss Lucas.
443
00:29:39,920 --> 00:29:41,000
HUMILITY: Oh. Thank you.
444
00:29:41,000 --> 00:29:42,300
Humility, please.
445
00:29:43,240 --> 00:29:44,470
Humility.
446
00:29:50,030 --> 00:29:51,230
Man-made?
447
00:29:53,240 --> 00:29:54,440
Fossils.
448
00:29:55,340 --> 00:29:56,770
EDWARD: These were living?
449
00:29:56,780 --> 00:29:58,280
Millions of years ago...
450
00:29:58,470 --> 00:29:59,650
maybe more...
451
00:30:00,390 --> 00:30:01,610
when this rock...
452
00:30:01,880 --> 00:30:03,200
was just mud.
453
00:30:04,300 --> 00:30:05,610
[EDWARD CHUCKLES] Nonsense.
454
00:30:05,610 --> 00:30:07,000
Nothing's that long in the tooth.
455
00:30:07,000 --> 00:30:10,580
You've not read Chambers' Vestiges
of the Natural History of Creation then.
456
00:30:13,220 --> 00:30:14,330
It was a bestseller.
457
00:30:14,340 --> 00:30:16,710
So, what are they, then? Ferns?
458
00:30:16,800 --> 00:30:18,020
Marine animals...
459
00:30:18,020 --> 00:30:20,130
belonging to the phylum Echinodermata.
460
00:30:21,000 --> 00:30:22,300
Crinoids.
461
00:30:23,620 --> 00:30:24,970
Starfish?
462
00:30:25,340 --> 00:30:26,340
Ah.
463
00:30:26,340 --> 00:30:28,240
[CHUCKLES]
464
00:30:28,240 --> 00:30:29,640
Palaeontology is...
465
00:30:29,640 --> 00:30:33,100
providing us with so many answers
to questions we have about the past.
466
00:30:34,290 --> 00:30:35,310
[HUMILITY GRUNTS]
467
00:30:35,570 --> 00:30:38,230
EDWARD: People ask too many questions these days.
468
00:30:38,490 --> 00:30:41,050
Sometimes it's better to take things as they are.
469
00:30:42,180 --> 00:30:44,740
Where would we be if we all thought like that?
470
00:30:44,990 --> 00:30:46,570
[WINCES, GROANS]
471
00:30:48,440 --> 00:30:51,540
BENOIT: Do you really think this is a natural structure?
472
00:30:51,880 --> 00:30:54,830
NEMO: You're the one always
going on about the wonders of nature.
473
00:31:17,010 --> 00:31:17,860
BENOIT: Nemo...
474
00:31:17,860 --> 00:31:19,440
look. Look.
475
00:31:22,730 --> 00:31:23,820
[CHUCKLES]
476
00:31:24,170 --> 00:31:25,570
Hieroglyphs.
477
00:31:29,690 --> 00:31:30,910
Scratches.
478
00:31:34,820 --> 00:31:36,790
I wish it was what you wanted it to be.
479
00:31:37,610 --> 00:31:38,750
Really.
480
00:31:39,560 --> 00:31:41,170
[SIGHS WEARILY]
481
00:31:42,920 --> 00:31:44,800
EDWARD: You studied as an engineer.
482
00:31:44,880 --> 00:31:47,090
So, how do you know about palaeontology, then?
483
00:31:47,330 --> 00:31:48,890
It's a hobby, really.
484
00:31:49,490 --> 00:31:50,460
[CHUCKLES]
485
00:31:50,460 --> 00:31:51,810
I have quite a few.
486
00:31:52,020 --> 00:31:53,180
What's yours?
487
00:31:53,260 --> 00:31:54,890
Where I'm from, people don't...
488
00:31:56,570 --> 00:31:58,190
have much time for hobbies.
489
00:31:58,610 --> 00:31:59,730
Of course.
490
00:32:01,490 --> 00:32:02,610
Where are you from?
491
00:32:03,130 --> 00:32:04,440
It's Edward, isn't it?
492
00:32:06,850 --> 00:32:08,200
Spitalfields.
493
00:32:08,840 --> 00:32:09,780
Old man, he made...
494
00:32:09,780 --> 00:32:10,830
cabinets...
495
00:32:11,390 --> 00:32:13,160
when he wasn't down the Ten Bells.
496
00:32:15,650 --> 00:32:17,600
Joining the Company was an escape.
497
00:32:17,600 --> 00:32:19,920
"Travel the world," they said.
498
00:32:21,770 --> 00:32:23,320
Put the boot into someone else...
499
00:32:23,320 --> 00:32:25,050
instead of having it put into you.
500
00:32:27,860 --> 00:32:30,180
Things are different on the Nautilus, though.
501
00:32:31,290 --> 00:32:34,390
Us all living happily ever after
outside of the natural order?
502
00:32:38,510 --> 00:32:40,150
It's a fairy tale, that is.
503
00:32:53,070 --> 00:32:54,290
NEMO: What was that?
504
00:32:57,370 --> 00:32:58,650
Let's get out of here.
505
00:33:02,760 --> 00:33:03,980
Come on.
506
00:33:06,560 --> 00:33:08,220
[SQUELCHING]
507
00:33:08,220 --> 00:33:10,220
[ ♪ EERIE MUSIC ♪ ]
508
00:33:12,360 --> 00:33:14,640
[EDWARD WINCES, GROANS]
509
00:33:15,360 --> 00:33:16,870
[GROANS]
510
00:33:17,890 --> 00:33:18,980
Edward?
511
00:33:26,590 --> 00:33:27,860
NEMO: Stay close.
512
00:33:31,740 --> 00:33:33,740
[WIND BLOWING]
513
00:33:43,820 --> 00:33:45,590
[GROANS]
514
00:33:45,900 --> 00:33:47,510
Edward?
- [GROANS]
515
00:33:50,100 --> 00:33:51,220
HUMILITY: Edward?
516
00:33:51,320 --> 00:33:53,220
[CHITTERING]
- [HUMILITY GASPS]
517
00:33:53,500 --> 00:33:55,140
[SHATTERING]
518
00:33:55,250 --> 00:33:57,410
[EDWARD GAGS]
- HUMILITY: Edward!
519
00:33:59,220 --> 00:34:01,310
All right. Uhh, uh...
520
00:34:01,590 --> 00:34:02,790
It's curious.
521
00:34:02,790 --> 00:34:04,050
[GAGS]
522
00:34:04,050 --> 00:34:05,520
HUMILITY: Stop! Show me your neck.
523
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
It's a sticky little bugger.
524
00:34:08,280 --> 00:34:10,400
[EDWARD GROANS]
525
00:34:14,020 --> 00:34:15,910
HUMILITY: We have to cut it off. Ready?
526
00:34:15,910 --> 00:34:18,240
No. No, no. Hold still. It's all right.
527
00:34:18,450 --> 00:34:19,720
[GASPING]
528
00:34:21,080 --> 00:34:22,750
NEMO: Humility.
- HUMILITY: Over here.
529
00:34:23,350 --> 00:34:24,510
Nemo, help.
530
00:34:24,510 --> 00:34:26,040
Help me get him on his front.
531
00:34:26,550 --> 00:34:28,300
[EDWARD GAGS]
- HUMILITY: 1 more cut.
532
00:34:30,000 --> 00:34:32,080
[EDWARD BREATHING HEAVILY]
533
00:34:34,860 --> 00:34:35,870
NEMO: Your hand.
534
00:34:35,870 --> 00:34:37,170
[HUMILITY SIGHS] It's nothing.
535
00:34:37,170 --> 00:34:38,350
What was that thing?
536
00:34:38,350 --> 00:34:39,650
A living fossil.
537
00:34:39,720 --> 00:34:41,440
A crinoid.
- NEMO: Huh?
538
00:34:41,850 --> 00:34:43,640
[PANTING] Starfish.
539
00:34:43,770 --> 00:34:44,650
How many?
540
00:34:44,710 --> 00:34:45,810
Uh...
541
00:34:47,050 --> 00:34:48,360
2 or 3...
542
00:34:48,360 --> 00:34:49,750
[CHITTERING]
543
00:34:50,780 --> 00:34:52,150
...100.
544
00:34:52,950 --> 00:34:53,950
NEMO: Go!
545
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
Go now!
546
00:34:59,120 --> 00:35:00,580
Move! Move!
547
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
[NEMO ECHOING] Benoit!
548
00:35:11,310 --> 00:35:13,510
[IN FRENCH] There is... a draft.
549
00:35:17,960 --> 00:35:20,680
[GRUNTS]
550
00:35:28,920 --> 00:35:31,480
[NEMO ECHOING] Benoit.
551
00:35:33,710 --> 00:35:35,710
[FOOTSTEPS APPROACHING]
552
00:35:49,040 --> 00:35:51,040
NEMO: Jiacomo!
- HUMILITY: Time to go!
553
00:35:51,460 --> 00:35:54,020
[PANTING, GROANING SOFTLY]
554
00:35:54,190 --> 00:35:55,340
HUMILITY: Hurry!
555
00:35:55,340 --> 00:35:57,050
We need to get out of here.
556
00:35:58,910 --> 00:35:59,870
Helmets on!
557
00:35:59,870 --> 00:36:00,930
Where's Benoit?
558
00:36:01,270 --> 00:36:02,560
You have flares?
559
00:36:02,560 --> 00:36:03,600
HUMILITY: Benoit?
560
00:36:04,050 --> 00:36:05,730
Plant them around the edges. Now.
561
00:36:06,520 --> 00:36:07,530
Go!
562
00:36:07,530 --> 00:36:09,940
HUMILITY: We aren't leaving without him.
- I'll get him. You go back.
563
00:36:09,940 --> 00:36:11,400
I'm not leaving without him or you.
564
00:36:11,410 --> 00:36:12,650
If something goes wrong...
565
00:36:12,840 --> 00:36:14,650
somebody needs to lead the Nautilus.
566
00:36:14,790 --> 00:36:15,470
What?
567
00:36:15,470 --> 00:36:17,030
Humility, please.
568
00:36:17,620 --> 00:36:18,620
All right.
569
00:36:19,320 --> 00:36:20,450
Nemo...
570
00:36:22,370 --> 00:36:23,580
I'll see you soon.
571
00:36:25,540 --> 00:36:27,460
[FLARE HISSING]
572
00:36:39,310 --> 00:36:41,010
[GRUNTING, BREATHING HEAVILY]
573
00:36:45,100 --> 00:36:46,770
[GRUNTS]
574
00:36:55,680 --> 00:36:57,490
[SIGHS WEARILY]
575
00:36:58,610 --> 00:37:02,320
[BREATHING HEAVILY]
576
00:37:02,680 --> 00:37:05,490
[ ♪ ENTHRALLING MUSIC ♪ ]
577
00:37:22,750 --> 00:37:25,770
[LAUGHING]
578
00:37:27,500 --> 00:37:28,550
Benoit!
- Nemo!
579
00:37:28,550 --> 00:37:29,910
You won't believe what I found.
- Not now.
580
00:37:29,910 --> 00:37:31,820
Not now!
- You don't understand.
581
00:37:31,820 --> 00:37:33,730
I found something...
- You don't understand.
582
00:37:33,730 --> 00:37:35,020
Something found us.
583
00:37:35,810 --> 00:37:36,730
Something bad?
584
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
Not good.
585
00:37:38,220 --> 00:37:40,220
[GRUNTING]
586
00:37:42,160 --> 00:37:43,160
Ah.
587
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Benoit...
588
00:37:45,330 --> 00:37:46,330
we have to hurry.
589
00:37:46,400 --> 00:37:47,790
Stay close to the light.
590
00:37:49,270 --> 00:37:51,270
[CHITTERING, SCREECHING]
591
00:37:51,980 --> 00:37:53,130
NEMO: Run!
592
00:37:56,910 --> 00:37:58,690
This way! Hurry!
593
00:38:03,220 --> 00:38:04,300
Come on!
594
00:38:04,920 --> 00:38:05,920
Put this on.
595
00:38:06,130 --> 00:38:07,600
We have to get out of here.
596
00:38:10,760 --> 00:38:11,890
That's it!
597
00:38:12,270 --> 00:38:13,600
[GROANS]
598
00:38:38,400 --> 00:38:39,960
EDWARD: I've got you! I've got you!
599
00:38:59,170 --> 00:39:00,280
Nemo.
600
00:39:00,920 --> 00:39:02,190
Nemo!
601
00:39:11,430 --> 00:39:12,580
Take my hand!
602
00:39:12,950 --> 00:39:14,710
Benoit!
- [GRUNTING]
603
00:39:20,430 --> 00:39:21,890
[GRUNTS]
604
00:39:22,260 --> 00:39:23,880
[YELPING, GROANING]
605
00:39:24,240 --> 00:39:26,240
Nemo!
- [STRAINING]
606
00:39:28,780 --> 00:39:29,900
[SOBBING]
607
00:39:31,460 --> 00:39:32,680
Take it.
608
00:39:33,800 --> 00:39:35,440
[TENDRILS CRACKLING]
609
00:39:35,890 --> 00:39:37,980
[SCREAMING]
- No!
610
00:39:58,170 --> 00:39:59,920
[GASPING]
611
00:40:22,070 --> 00:40:23,190
Nemo.
612
00:40:26,570 --> 00:40:28,780
Nemo! [WHIMPERING]
613
00:40:42,380 --> 00:40:44,090
[GASPING]
614
00:40:51,950 --> 00:40:53,430
[JIACOMO GRUNTING]
615
00:40:58,490 --> 00:41:00,520
EDWARD: Let's go! Hurry!
616
00:41:20,670 --> 00:41:21,930
[INDISTINCT CHATTER]
617
00:41:21,930 --> 00:41:23,460
EDWARD: I'm all right. I'm all right.
618
00:41:23,640 --> 00:41:25,670
RANBIR: You okay?
- HUMILITY: I'm fine. I'm fine.
619
00:41:28,000 --> 00:41:29,760
I'm fine. Fine.
620
00:41:32,020 --> 00:41:33,850
Benoit? [BREATH TREMBLING]
621
00:41:48,190 --> 00:41:50,470
[ ♪ MELANCHOLIC MUSIC ♪ ]
622
00:41:57,880 --> 00:42:00,010
[THUNDER RUMBLING]
623
00:42:02,910 --> 00:42:04,070
Dispatch!
624
00:42:04,070 --> 00:42:05,700
Stand by!
625
00:42:15,810 --> 00:42:17,600
Message to Director Crawley.
626
00:42:18,030 --> 00:42:19,140
To his hand.
627
00:42:20,110 --> 00:42:22,690
No subordinates.
- Get him out of here.
628
00:42:25,120 --> 00:42:27,120
[CLINKING]
629
00:42:31,550 --> 00:42:32,780
And so...
630
00:42:33,480 --> 00:42:35,990
what lies beneath the waves of Halvar?
631
00:42:36,670 --> 00:42:39,750
It's just some story our history
teacher read to us at Ravenforth...
632
00:42:39,960 --> 00:42:41,790
from the Norse sagas.
633
00:42:42,050 --> 00:42:43,920
The burial ship of Freyja...
634
00:42:44,240 --> 00:42:45,920
Queen of the North Isles...
635
00:42:46,550 --> 00:42:48,630
among generations of plunder.
636
00:42:49,470 --> 00:42:51,800
Sometimes the strangest things are true.
637
00:42:53,740 --> 00:42:55,010
Director Crawley...
638
00:42:55,540 --> 00:42:58,680
if you told me the real reason
the Company built the Nautilus...
639
00:42:58,680 --> 00:43:00,810
then perhaps I could be a bit...
- [KNOCKING AT DOOR]
640
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Come.
641
00:43:05,340 --> 00:43:07,330
Ah! The dolt.
642
00:43:07,330 --> 00:43:09,160
Yes, sir. Well, no. No, sir.
643
00:43:09,160 --> 00:43:10,460
Lieutenant Punch.
644
00:43:10,460 --> 00:43:12,280
CRAWLEY: Yes.
- Sir, a message...
645
00:43:12,360 --> 00:43:14,230
for the board from Director Crawley...
646
00:43:14,230 --> 00:43:16,770
No, no. Message from Director boards...
647
00:43:16,770 --> 00:43:18,450
Close your mouth.
- Um.
648
00:43:18,830 --> 00:43:20,040
You've read it?
649
00:43:22,390 --> 00:43:23,750
It sort of fell open.
650
00:43:23,890 --> 00:43:25,710
Yes, just tell me what it says.
651
00:43:25,850 --> 00:43:28,960
Sir, you've been summoned to appear before Lord Parmoor.
652
00:43:29,120 --> 00:43:32,050
There is a ship waiting to take you directly to London.
653
00:43:32,660 --> 00:43:33,660
MILLAIS: Well...
654
00:43:34,340 --> 00:43:35,380
it can't be good news...
655
00:43:35,390 --> 00:43:38,930
that Her Majesty's government has
taking an interest in Company business.
656
00:43:40,100 --> 00:43:41,850
I can handle Parmoor.
657
00:43:44,430 --> 00:43:46,520
Just find me the Nautilus.
658
00:43:53,130 --> 00:43:55,010
My apologies, sir.
- Out...
659
00:43:55,010 --> 00:43:56,450
Apologies, sir.
660
00:43:57,340 --> 00:43:58,350
[DOOR CLOSES]
661
00:44:00,380 --> 00:44:02,660
Go! They're away!
662
00:44:07,100 --> 00:44:09,980
[INDISTINCT SHOUTING]
663
00:44:11,260 --> 00:44:13,630
[INDISTINCT SHOUTING CONTINUES]
664
00:44:34,490 --> 00:44:37,700
PITT: Good riddance to the deeply, creepy Crawley.
665
00:44:39,210 --> 00:44:40,490
[SNEEZES]
666
00:44:41,610 --> 00:44:43,200
YOUNGBLOOD: It doesn't make any sense.
667
00:44:43,990 --> 00:44:46,710
If Nemo is headed for Halvar, he's going the wrong way.
668
00:44:47,070 --> 00:44:49,330
Not if he plans to cut through...
669
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
here.
670
00:44:51,070 --> 00:44:52,290
The Arctic?
671
00:44:52,710 --> 00:44:54,050
The Northeast Passage.
672
00:44:54,210 --> 00:44:56,470
Nobody's ever successfully navigated it.
673
00:44:56,740 --> 00:44:58,970
Do you think that would stop a man like Nemo?
674
00:44:59,620 --> 00:45:01,370
We have the advantage of speed.
675
00:45:01,370 --> 00:45:03,100
So, we'll be there waiting for him.
676
00:45:04,180 --> 00:45:06,180
Hoorah!
677
00:45:15,080 --> 00:45:18,280
[ ♪ KAI SINGING IN OTHER LANGUAGE ♪ ]
678
00:45:33,880 --> 00:45:36,920
[ ♪ KAI CONTINUES SINGING ♪ ]
679
00:46:07,440 --> 00:46:10,440
[ ♪ MELANCHOLIC MUSIC ♪ ]
680
00:46:54,650 --> 00:46:56,080
[BENOIT ON RECORDING] From there...
681
00:46:56,320 --> 00:46:59,390
by using the water electrolysis...
682
00:46:59,690 --> 00:47:04,630
both molecules separate into individual gases...
683
00:47:04,940 --> 00:47:08,680
via separate evolution reactions.
684
00:47:08,880 --> 00:47:12,310
Bh multiplied by O₂...
685
00:47:12,670 --> 00:47:15,020
plus E to the power of...
686
00:47:15,140 --> 00:47:17,140
[CHUCKLING]
687
00:47:17,140 --> 00:47:18,580
Oh, Benoit.
688
00:47:18,580 --> 00:47:20,480
You're a genius.
689
00:47:20,740 --> 00:47:22,280
[CHUCKLES SOFTLY]
690
00:47:27,670 --> 00:47:29,370
I shouldn't have given in to him.
691
00:47:32,430 --> 00:47:34,370
He would never have forgiven you if you hadn't.
692
00:47:34,420 --> 00:47:35,790
But he would be alive.
693
00:47:39,320 --> 00:47:40,960
You're a true friend to him.
694
00:47:43,300 --> 00:47:45,680
Gave him the chance to reach out and touch his dream.
695
00:47:48,300 --> 00:47:49,720
A mirage.
696
00:47:55,840 --> 00:47:58,610
I made him believe there was
something down there. [SNIFFLES]
697
00:48:01,240 --> 00:48:03,840
If you won't let me take the blame, I won't let you.
698
00:48:06,360 --> 00:48:08,300
[BENOIT ON RECORDING] Oh, Humility. Come.
699
00:48:08,300 --> 00:48:09,590
I found the solution fo...
700
00:48:09,600 --> 00:48:11,700
HUMILITY: Who the hell does Nemo think he is?
701
00:48:12,490 --> 00:48:14,470
How do you put up with him?
702
00:48:14,540 --> 00:48:16,920
I-I don't think I can bear him another minute.
703
00:48:17,340 --> 00:48:18,470
Nemo, I...
704
00:48:18,470 --> 00:48:19,920
He's vain, stubborn...
705
00:48:19,920 --> 00:48:22,680
[STUTTERING]
- ...self-obsessed, idiotic...
706
00:48:22,680 --> 00:48:23,930
Nemo, I-I-I...
707
00:48:23,930 --> 00:48:25,920
That was before I knew...
708
00:48:25,920 --> 00:48:27,440
asinine, priggish.
709
00:48:27,440 --> 00:48:30,350
He simply doesn't give a damn
about anyone but himself, does he?
710
00:48:50,080 --> 00:48:52,280
BENOIT: We must be patient with him.
711
00:48:52,390 --> 00:48:53,580
HUMILITY: Why?
712
00:48:54,800 --> 00:48:55,980
BENOIT: His heart...
713
00:48:55,980 --> 00:48:57,620
carries a great wound.
714
00:48:59,150 --> 00:49:00,790
One, I believe...
715
00:49:01,280 --> 00:49:02,420
time...
716
00:49:02,700 --> 00:49:05,630
and the wonders of the oceans through which you travel...
717
00:49:06,140 --> 00:49:07,420
will heal.
718
00:49:16,630 --> 00:49:19,640
[ ♪ EXHILARATING MUSIC ♪ ]
719
00:49:24,660 --> 00:49:39,660
01423
720
00:49:26,560 --> 00:49:30,960
[ ♪ THEME MUSIC ♪ ]
721
00:49:27,660 --> 00:52:42,390
ABCDEFGHI
722
00:49:39,660 --> 00:49:54,660
01423
723
00:49:54,660 --> 00:50:09,660
01423
724
00:50:09,660 --> 00:50:24,660
01423
725
00:50:24,660 --> 00:50:39,660
01423
726
00:50:39,660 --> 00:50:54,660
01423
727
00:50:54,660 --> 00:51:09,660
01423
728
00:51:09,660 --> 00:51:24,660
01423
729
00:51:24,660 --> 00:51:39,660
01423
730
00:51:39,660 --> 00:51:54,660
01423
731
00:51:54,660 --> 00:52:09,660
01423
732
00:52:09,660 --> 00:52:24,660
01423
733
00:52:24,660 --> 00:52:35,390
01423
734
00:52:35,390 --> 00:52:42,390
01423
47347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.