All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nautilus - S01xE06 The Big Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 06 "The Big Blue" 2 00:00:01,020 --> 00:00:02,190 I've got it. 3 00:00:02,190 --> 00:00:05,400 We use the engine to throw a charge back at the eel. 4 00:00:05,860 --> 00:00:06,860 [GROANS] 5 00:00:07,410 --> 00:00:09,500 NEMO: I said no more than 1,000 volts. 6 00:00:09,500 --> 00:00:11,030 BENOIT: I thought it would work. 7 00:00:11,030 --> 00:00:12,460 NEMO: You'll have the Nautilus, Benoit. 8 00:00:12,460 --> 00:00:14,180 But only after it has served my purpose. 9 00:00:14,180 --> 00:00:15,750 And what is that purpose? 10 00:00:15,750 --> 00:00:17,010 NEMO: We sail to Halvar. 11 00:00:17,010 --> 00:00:20,170 CRAWLEY: I need to know where Nemo is taking the Nautilus... 12 00:00:20,190 --> 00:00:21,420 and you will tell me. 13 00:00:21,600 --> 00:00:22,840 Are we ready? 14 00:00:23,380 --> 00:00:25,360 [BENOIT GASPING] Atlantis. 15 00:00:25,360 --> 00:00:27,400 Is that why the Company built the Nautilus? 16 00:00:27,400 --> 00:00:29,380 You took this from my desk! 17 00:00:29,580 --> 00:00:31,800 HUMILITY: They must have been infected by something on the island. 18 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 Renouka. 19 00:00:32,830 --> 00:00:34,590 HUMILITY: You look like you've seen a ghost. 20 00:00:34,690 --> 00:00:35,920 What is that? 21 00:00:35,920 --> 00:00:37,140 NEMO: The Ring of Fire. 22 00:00:38,800 --> 00:00:40,010 We can't pull away. 23 00:00:40,010 --> 00:00:41,310 You have to do this. 24 00:00:41,760 --> 00:00:43,310 Please, we don't have time. 25 00:00:46,030 --> 00:00:47,190 [GRUNTS] 26 00:00:50,910 --> 00:00:52,240 [HUMILITY SCREAMING] 27 00:00:58,920 --> 00:01:11,920 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 06 "The Big Blue" 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,920 [RUMBLING] 29 00:01:20,490 --> 00:01:22,490 [ ♪ EERIE MUSIC ♪ ] 30 00:01:38,330 --> 00:01:39,870 RENOUKA: You can't help us. 31 00:01:40,470 --> 00:01:41,790 You're not here. 32 00:01:42,160 --> 00:01:43,420 NEMO: No! 33 00:01:44,320 --> 00:01:45,500 [GASPS, SHUDDERS] 34 00:01:50,680 --> 00:01:52,550 [DOOR SLAMS] - [GRUNTS] 35 00:01:54,480 --> 00:01:55,970 [IN OTHER LANGUAGE] I smelt oranges. 36 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 I smelt oranges. 37 00:01:58,860 --> 00:01:59,890 Adieu... 38 00:02:00,340 --> 00:02:02,020 [SPEAKING FRENCH] 39 00:02:08,900 --> 00:02:09,980 [CONTINUES IN FRENCH] 40 00:02:10,310 --> 00:02:11,610 [JIACOMO IN FRENCH] 41 00:02:14,450 --> 00:02:16,410 What were you doing with this? 42 00:02:16,430 --> 00:02:18,080 [STUTTERING] I was trying to help. 43 00:02:18,230 --> 00:02:19,870 [SUYIN GROANS SOFTLY] - BONIFACE: Suyin... 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,160 are you all right? 45 00:02:21,900 --> 00:02:23,500 I had a dream, but... 46 00:02:23,770 --> 00:02:25,040 it was real. 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,040 So did I. [WHISTLES] 48 00:02:27,040 --> 00:02:28,800 Mrs. Foxley-Pope? 49 00:02:28,880 --> 00:02:31,220 A man's dreams is a private matter, huh? 50 00:02:31,220 --> 00:02:32,340 And you? 51 00:02:32,340 --> 00:02:33,840 What did you dream of? 52 00:02:37,990 --> 00:02:39,810 Nothing I care to remember. 53 00:02:40,200 --> 00:02:41,770 I saw my sons. 54 00:02:44,790 --> 00:02:47,020 It's getting cooler in here. 55 00:02:49,490 --> 00:02:51,490 [LEVER CLICKING] 56 00:03:06,230 --> 00:03:08,650 [CHUCKLES SOFTLY] - [KISSES] 57 00:03:08,850 --> 00:03:10,840 No, no, no. - [KISSES] 58 00:03:14,260 --> 00:03:16,060 What happened? - Humility. 59 00:03:16,060 --> 00:03:17,230 NEMO: What about her? 60 00:03:17,230 --> 00:03:18,470 KAI: She went out! 61 00:03:19,210 --> 00:03:20,890 BENOIT: This is none of your business. 62 00:03:20,920 --> 00:03:22,070 LOTI: What's he been doing? 63 00:03:22,070 --> 00:03:23,730 BENOIT: Spying on my plans. 64 00:03:25,410 --> 00:03:26,410 Nemo? 65 00:03:26,430 --> 00:03:28,100 NEMO: Start the engine. Turn the ship around. 66 00:03:28,100 --> 00:03:28,990 BENOIT: Wait! 67 00:03:28,990 --> 00:03:29,990 What is it? 68 00:03:31,550 --> 00:03:32,780 Humility. 69 00:03:40,110 --> 00:03:41,580 [BREATHING HEAVILY] 70 00:03:47,450 --> 00:03:49,000 [BREATHING HEAVILY] 71 00:04:15,040 --> 00:04:16,860 [BREATHING FAINTLY] 72 00:04:19,030 --> 00:04:22,390 [ ♪ MELANCHOLY MUSIC ♪ ] 73 00:04:42,250 --> 00:04:43,970 [BREATH TREMBLING] Humility. 74 00:04:44,860 --> 00:04:46,060 Humility. 75 00:04:48,370 --> 00:04:50,770 [PANTING] 76 00:04:59,360 --> 00:05:00,660 Get the suit off. 77 00:05:00,920 --> 00:05:01,950 Now! 78 00:05:03,700 --> 00:05:04,580 BENOIT: Cuff... 79 00:05:04,580 --> 00:05:06,040 you will activate this. 80 00:05:06,200 --> 00:05:07,540 Understand? 81 00:05:08,710 --> 00:05:10,480 [BREATH TREMBLING] 82 00:05:10,480 --> 00:05:11,790 [ELECTRICITY CRACKLING] 83 00:05:11,960 --> 00:05:13,130 What is that? 84 00:05:14,020 --> 00:05:15,980 Part of one of the stun guns I've been working on. 85 00:05:15,980 --> 00:05:17,260 What are you going to do? 86 00:05:17,260 --> 00:05:18,710 I'll bring her back to life. 87 00:05:18,800 --> 00:05:20,550 [GRUNTS] - Jiacomo, please. 88 00:05:21,090 --> 00:05:22,220 Step back. 89 00:05:25,390 --> 00:05:28,210 [SWITCH CLICKING] - [ELECTRICITY BUZZING] 90 00:05:29,370 --> 00:05:31,310 [SWITCH CLICKING] - [THUDS] 91 00:05:34,050 --> 00:05:35,210 Again. Again. 92 00:05:35,210 --> 00:05:37,650 [SWITCH CLICKING] - [ELECTRICITY BUZZING] 93 00:05:43,170 --> 00:05:44,240 [SIGHS] 94 00:05:44,390 --> 00:05:45,580 NEMO: Again. 95 00:05:46,050 --> 00:05:47,160 Do it again! 96 00:05:47,160 --> 00:05:49,840 [SWITCH CLICKING] - [ELECTRICITY BUZZING] 97 00:05:49,840 --> 00:05:51,660 [GASPING] 98 00:05:51,900 --> 00:05:53,930 [HUMILITY GROANING, SCREAMING] 99 00:05:53,930 --> 00:05:55,940 BENOIT: Shh! Shh! 100 00:05:56,650 --> 00:05:59,250 Shh! - [BREATHING HEAVILY] 101 00:06:01,560 --> 00:06:03,160 [SOBBING] 102 00:06:03,730 --> 00:06:05,260 Another miracle. 103 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 [LAUGHING] 104 00:06:10,040 --> 00:06:11,520 Yeah. 105 00:06:14,870 --> 00:06:16,230 We owe you our lives. 106 00:06:16,580 --> 00:06:17,690 Again. 107 00:06:18,670 --> 00:06:20,360 BENOIT: Shh, shh, shh. 108 00:06:22,270 --> 00:06:24,360 [HUMILITY BREATHING STEADILY] 109 00:06:33,690 --> 00:06:36,880 [MOTOR WHIRRING] 110 00:06:37,430 --> 00:06:39,380 [WAVES SPLASHING] 111 00:06:42,920 --> 00:06:44,180 YOUNGBLOOD: Mr. Haris? 112 00:06:46,100 --> 00:06:47,870 Oh, how could it have just disappeared? 113 00:06:47,880 --> 00:06:50,720 Mr. Haris will inform us of any further traces. 114 00:06:51,220 --> 00:06:52,430 We're close. 115 00:06:53,090 --> 00:06:54,850 It's a miracle in itself. 116 00:06:56,180 --> 00:06:58,060 [DOOR CREAKING OPEN] 117 00:06:58,710 --> 00:06:59,770 Coffee. 118 00:07:01,590 --> 00:07:03,820 Any joy with your Indian, Millais? 119 00:07:04,570 --> 00:07:05,820 He's still alive? 120 00:07:06,370 --> 00:07:07,950 I gave you an order. 121 00:07:07,950 --> 00:07:09,450 I can get him to talk. 122 00:07:09,890 --> 00:07:11,490 You should let me interrogate him. 123 00:07:11,490 --> 00:07:12,870 I mean, no offense. Just you... 124 00:07:12,870 --> 00:07:15,150 clearly have no idea how their minds work. 125 00:07:15,150 --> 00:07:17,120 I had no idea they all worked alike. 126 00:07:17,460 --> 00:07:19,920 It's only once you've read their literature... 127 00:07:20,020 --> 00:07:21,670 studied their religion... 128 00:07:21,920 --> 00:07:24,200 listen to them babbling to each other in the bazaar... 129 00:07:24,200 --> 00:07:26,630 can you truly say that you understand the mind... 130 00:07:26,640 --> 00:07:28,010 of the Indian. 131 00:07:28,270 --> 00:07:30,180 How many of their languages do you speak? 132 00:07:30,620 --> 00:07:31,650 Just Bengali. 133 00:07:31,650 --> 00:07:33,680 [CHUCKLING] Just Bengali. 134 00:07:34,410 --> 00:07:36,420 I can pass as local... 135 00:07:36,420 --> 00:07:39,180 in Hindustani, Gujarati, Marathi... 136 00:07:39,190 --> 00:07:41,160 at a push, Punjabi and Sindhi. 137 00:07:41,160 --> 00:07:42,370 Pass as local? 138 00:07:42,370 --> 00:07:44,150 Well, it's all about confidence, isn't it? 139 00:07:44,360 --> 00:07:46,900 PUNCH: Of which you are not in short supply. 140 00:07:47,080 --> 00:07:49,200 That-That was a compliment, Your Lordship. - [CHUCKLES] 141 00:07:49,200 --> 00:07:53,960 I will admit that my Telugu and Toda are slightly rudimentary... 142 00:07:53,960 --> 00:07:55,510 but that is no fault of my own. 143 00:07:55,520 --> 00:07:58,510 This particular Indian, isn't he Bengali? 144 00:07:58,520 --> 00:08:01,700 Well, I think Lord Pitt's trying to make a wider point, Lieutenant Punch. 145 00:08:01,710 --> 00:08:02,480 Exactly. 146 00:08:02,480 --> 00:08:03,910 MILLAIS: And what would that be... 147 00:08:03,910 --> 00:08:04,800 Lord Pitt? 148 00:08:05,590 --> 00:08:06,720 What would what be? 149 00:08:07,060 --> 00:08:09,860 It seems you don't know yourself... - Oh, shut up, Punch. 150 00:08:09,870 --> 00:08:11,510 [CLATTERING] 151 00:08:16,000 --> 00:08:19,150 Do you have the documents of all those who escaped on the Nautilus? 152 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Yes. 153 00:08:21,090 --> 00:08:23,520 CRAWLEY: Including details of their family? 154 00:08:23,710 --> 00:08:24,860 I'm not sure. 155 00:08:25,480 --> 00:08:27,280 See that they're brought to my cabin. 156 00:08:28,050 --> 00:08:31,940 I'll make the Indian tell me why Nemo brought the Nautilus here of all places... 157 00:08:31,940 --> 00:08:33,780 and what he knows of our purpose. 158 00:08:34,750 --> 00:08:36,410 Its purpose... 159 00:08:36,780 --> 00:08:39,460 is to help pry open the Chinese market. 160 00:08:42,640 --> 00:08:43,710 Come now, Crawley. 161 00:08:43,790 --> 00:08:45,760 I know you think it's your little secret, but... 162 00:08:45,760 --> 00:08:48,630 you're not the only one here in the know of the Company. 163 00:08:50,650 --> 00:08:55,010 What you know of anything could be written on the back of a Penny Black stamp. 164 00:09:02,490 --> 00:09:03,810 Excuse me. 165 00:09:06,460 --> 00:09:08,240 Here of all places? 166 00:09:08,680 --> 00:09:10,780 What's so important about this place? 167 00:09:13,660 --> 00:09:16,240 You question those beneath you, not above you. 168 00:09:16,450 --> 00:09:19,030 Something you would know if you were a real gentleman. 169 00:09:19,300 --> 00:09:20,620 And don't think you fool me... 170 00:09:20,620 --> 00:09:23,130 with this shop-worn act you're peddling. 171 00:09:23,280 --> 00:09:27,300 The reluctant soldier tired of blood and gun-smoke. 172 00:09:27,440 --> 00:09:28,670 [CHUCKLES] 173 00:09:29,280 --> 00:09:32,580 You see, I know the rock you crawled out from under, Millais. 174 00:09:32,580 --> 00:09:35,050 Your secret history with Nemo. 175 00:09:35,200 --> 00:09:38,890 What you did to get your feet under the Officers' mess table. 176 00:09:39,700 --> 00:09:41,390 You know nothing about me. 177 00:09:44,770 --> 00:09:46,110 [BREATHING HEAVILY] 178 00:09:46,760 --> 00:09:48,320 [EXHALES] 179 00:09:49,020 --> 00:09:50,150 Oh, dear. 180 00:09:52,510 --> 00:09:53,780 Well... 181 00:09:55,140 --> 00:09:56,580 I'll overlook that. 182 00:09:56,730 --> 00:10:01,290 But only because, unlike the inbred, the dolt and the brave fool in there... 183 00:10:01,510 --> 00:10:03,210 I can trust you... 184 00:10:03,690 --> 00:10:05,090 to kill Nemo. 185 00:10:08,540 --> 00:10:10,760 Get me what I asked for. 186 00:10:20,390 --> 00:10:23,400 [MUFFLED SPEAKING, LAUGHTER] 187 00:10:27,100 --> 00:10:29,710 Bon appetit. - Miss Lucas. Sit. Sit... 188 00:10:29,710 --> 00:10:32,230 please. - [INDISTINCT CONVERSATION] 189 00:10:32,420 --> 00:10:33,820 Professor... 190 00:10:34,350 --> 00:10:36,190 we drag you away from your books. 191 00:10:36,190 --> 00:10:37,990 Indeed. Indeed. 192 00:10:38,820 --> 00:10:40,520 [INDISTINCT CHATTER] 193 00:10:40,730 --> 00:10:41,850 Thank you. 194 00:10:41,850 --> 00:10:43,370 TURAN: Uh, Miss Lucas, you want fruit? 195 00:10:43,370 --> 00:10:44,300 HUMILITY: Please. 196 00:10:44,300 --> 00:10:47,080 [IN FRENCH] It's food. Eat it. - TURAN: This one for you. 197 00:10:47,590 --> 00:10:49,590 [INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE] 198 00:10:51,400 --> 00:10:53,390 Miss Lucas, you're... getting better? 199 00:10:53,390 --> 00:10:54,710 I'm fine. How are you? 200 00:10:54,720 --> 00:10:56,510 RANBIR: Feeling better. Thank you. 201 00:10:59,030 --> 00:11:02,270 [IN OTHER LANGUAGE] You came back. 202 00:11:04,010 --> 00:11:05,310 Most don't. 203 00:11:08,200 --> 00:11:10,210 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 204 00:11:18,190 --> 00:11:19,660 BENOIT: Miss Humility... 205 00:11:19,930 --> 00:11:21,620 you are unwell, still. 206 00:11:22,730 --> 00:11:24,040 No, no. 207 00:11:25,550 --> 00:11:27,670 I just remembered I saw something. 208 00:11:27,960 --> 00:11:29,130 Out there. 209 00:11:29,930 --> 00:11:31,170 Describe it. 210 00:11:33,880 --> 00:11:35,170 Perhaps, uh... 211 00:11:36,060 --> 00:11:37,340 an arch? 212 00:11:38,560 --> 00:11:40,680 Carving into a rock. 213 00:11:42,970 --> 00:11:44,390 It's almost... 214 00:11:45,190 --> 00:11:46,520 man-made. 215 00:11:47,640 --> 00:11:48,900 Come with me. 216 00:11:48,900 --> 00:11:51,020 Come. Come. - Wha... Wait. 217 00:11:55,170 --> 00:11:56,610 NEMO: We were all infected. 218 00:11:57,370 --> 00:11:58,660 A trick of the mind. 219 00:11:58,720 --> 00:11:59,690 HUMILITY: Perhaps you're right. 220 00:11:59,690 --> 00:12:00,690 It could have been. 221 00:12:00,910 --> 00:12:02,450 Don't doubt yourself. 222 00:12:03,020 --> 00:12:04,750 I know what she saw. 223 00:12:04,950 --> 00:12:05,940 It was real. 224 00:12:05,940 --> 00:12:07,620 What are you so certain she saw? 225 00:12:10,720 --> 00:12:12,130 Atlantis. 226 00:12:15,110 --> 00:12:16,590 [CHUCKLES SOFTLY] 227 00:12:17,990 --> 00:12:19,120 You're serious? 228 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 You know, it has always been my dream to find it. 229 00:12:21,870 --> 00:12:22,590 It's a story... 230 00:12:22,590 --> 00:12:24,330 Plato spun in the Dialogues, Benoit. 231 00:12:24,330 --> 00:12:26,800 Drawing his conclusions from Solon... 232 00:12:26,800 --> 00:12:28,020 Long lost... 233 00:12:28,020 --> 00:12:29,440 if they ever existed. 234 00:12:29,650 --> 00:12:31,690 Even if Plato was right, this is the Pacific. 235 00:12:31,690 --> 00:12:33,790 He places the lost city in the Atlantic. 236 00:12:33,790 --> 00:12:37,120 Yes, but I found a manuscript in the library of Karajaan. 237 00:12:37,120 --> 00:12:38,170 It contained... 238 00:12:38,170 --> 00:12:40,180 Solon's original translation... 239 00:12:40,180 --> 00:12:41,180 and... 240 00:12:42,610 --> 00:12:43,700 this map. 241 00:12:47,960 --> 00:12:49,460 It is here, Nemo. 242 00:12:50,250 --> 00:12:51,540 Atlantis... 243 00:12:51,540 --> 00:12:52,580 is here. 244 00:12:52,590 --> 00:12:54,630 [BOTH CHUCKLE] 245 00:12:57,850 --> 00:12:59,050 You brought us here. 246 00:12:59,210 --> 00:13:01,280 You suggested this route over the Ring of Fire. 247 00:13:01,280 --> 00:13:02,180 Over it. 248 00:13:02,180 --> 00:13:04,630 Not through it. I never meant to put our lives at risk. 249 00:13:04,630 --> 00:13:06,060 But, you did. 250 00:13:06,060 --> 00:13:07,060 For what? 251 00:13:07,360 --> 00:13:08,730 A childish dream! - No more... 252 00:13:08,730 --> 00:13:11,650 childish dream than finding the treasure of Halvar... 253 00:13:11,650 --> 00:13:13,480 just to have your revenge. - First you bring us here. 254 00:13:13,480 --> 00:13:15,270 Then you cripple the ship. - It wasn't him. 255 00:13:15,270 --> 00:13:16,280 It was me. 256 00:13:16,850 --> 00:13:18,580 What? - BENOIT: I am a scientist. 257 00:13:18,580 --> 00:13:20,680 Come back to this later. - And to this business of revenge. 258 00:13:20,680 --> 00:13:23,720 If there is even a chance this is Atlantis... 259 00:13:23,720 --> 00:13:25,190 I cannot pass it by. 260 00:13:25,190 --> 00:13:26,930 This is my duty to investigate. 261 00:13:26,930 --> 00:13:30,370 Benoit is right. Such a discovery could change our understanding of the world. 262 00:13:35,700 --> 00:13:36,960 Absolutely not. 263 00:13:57,820 --> 00:13:59,070 [DOOR CLOSES] 264 00:14:07,230 --> 00:14:08,370 MILLAIS: We... 265 00:14:08,620 --> 00:14:09,870 men of action... 266 00:14:10,990 --> 00:14:13,960 love to ridicule the humble clerk and his ledger. 267 00:14:16,350 --> 00:14:19,050 Another boring solicitor and his papers. 268 00:14:20,930 --> 00:14:23,050 But those records, those... 269 00:14:23,880 --> 00:14:25,510 legal documents... 270 00:14:26,260 --> 00:14:31,060 they are the foundation upon which the Company's true power is built. 271 00:14:38,450 --> 00:14:42,190 This census from a village near Habra. 272 00:14:45,740 --> 00:14:47,950 Brought back by some poor clerk, who... 273 00:14:47,950 --> 00:14:50,160 likely cursed his masters back in London... 274 00:14:50,160 --> 00:14:52,960 as he sat amongst cow dung and flies taking names. 275 00:14:56,010 --> 00:14:58,040 Hopefully, he died of malaria. 276 00:15:03,720 --> 00:15:05,220 This is you, isn't it? 277 00:15:07,050 --> 00:15:09,220 "Jaswinder and Chitra?" 278 00:15:09,680 --> 00:15:11,010 Mother and father? 279 00:15:11,550 --> 00:15:13,390 "Ajay and Aarman." 280 00:15:13,610 --> 00:15:14,770 "Brothers." 281 00:15:17,730 --> 00:15:19,820 I'm sorry. Would you mind? 282 00:15:20,830 --> 00:15:22,900 Our clerk friend had terrible handwriting. 283 00:15:24,260 --> 00:15:25,780 Malaria, perhaps. 284 00:15:32,940 --> 00:15:34,290 "Upinder." 285 00:15:35,960 --> 00:15:37,330 [VOICE SHAKING] My sister. 286 00:15:46,510 --> 00:15:47,680 Please... 287 00:15:49,870 --> 00:15:51,760 They have nothing to do with this. 288 00:15:53,590 --> 00:15:54,770 I know. 289 00:15:58,930 --> 00:16:03,230 Deny Crawley what he wants, and your family will pay for your courage. 290 00:16:12,960 --> 00:16:14,450 Tell me what you know. 291 00:16:17,990 --> 00:16:19,920 And I promise you I'll do it. 292 00:16:26,550 --> 00:16:27,800 Oh, brother. 293 00:16:28,630 --> 00:16:30,340 The promise of an Englishman. 294 00:16:54,040 --> 00:16:55,660 The Pillars of Halvar. 295 00:16:58,980 --> 00:17:01,420 The Nautilus is headed for the Pillars of Halvar. 296 00:17:02,310 --> 00:17:03,500 Halvar? 297 00:17:05,940 --> 00:17:07,710 He's after the treasure. 298 00:17:11,970 --> 00:17:13,600 BENOIT: I was probably wrong... 299 00:17:13,600 --> 00:17:16,060 to bring us here without consulting you. 300 00:17:17,090 --> 00:17:19,020 But everything I've read... 301 00:17:19,500 --> 00:17:21,100 everything I've studied... 302 00:17:21,280 --> 00:17:23,980 tells me Atlantis exists. 303 00:17:26,510 --> 00:17:27,320 That... 304 00:17:27,460 --> 00:17:28,940 out there... 305 00:17:29,890 --> 00:17:32,360 is a place where people live in harmony... 306 00:17:32,480 --> 00:17:33,990 with each other... 307 00:17:34,270 --> 00:17:35,610 with nature. 308 00:17:36,590 --> 00:17:38,450 Where there is no war. 309 00:17:39,720 --> 00:17:41,990 Humans are incapable of living in peace. 310 00:17:41,990 --> 00:17:44,210 You don't believe that. - I know it. 311 00:17:44,910 --> 00:17:46,170 Nemo... 312 00:17:46,250 --> 00:17:47,380 I beg you. 313 00:17:47,710 --> 00:17:49,260 This is what I live for. 314 00:17:50,380 --> 00:17:52,260 My reason to be. 315 00:17:54,870 --> 00:17:56,050 Yours... 316 00:17:56,130 --> 00:17:57,350 is darker. 317 00:17:57,750 --> 00:18:00,560 Plotting 3 years against your enemy. 318 00:18:01,050 --> 00:18:02,480 Stop looking back. 319 00:18:02,890 --> 00:18:04,100 Move forward. 320 00:18:08,340 --> 00:18:10,280 Take in the wonder. 321 00:18:17,920 --> 00:18:19,620 Mobilis in mobili. 322 00:18:23,660 --> 00:18:24,370 If... 323 00:18:24,380 --> 00:18:25,460 I never ask... 324 00:18:25,460 --> 00:18:26,920 anything of you again... 325 00:18:28,110 --> 00:18:29,670 give me this 1 thing. 326 00:18:35,500 --> 00:18:36,970 Am I your friend? 327 00:18:44,470 --> 00:18:45,730 1 dive. 328 00:18:46,250 --> 00:18:47,400 No more. 329 00:18:50,270 --> 00:18:51,400 BENOIT: Thank you. 330 00:19:03,110 --> 00:19:05,170 Crawley cannot find them now. 331 00:19:05,330 --> 00:19:07,800 [SPEAKING BENGALI] 332 00:19:09,230 --> 00:19:11,460 You're not hunting Nemo for them, are you? 333 00:19:11,890 --> 00:19:13,130 It is for you. 334 00:19:15,080 --> 00:19:16,520 What did he do to you? 335 00:19:21,400 --> 00:19:22,890 Goodbye, Mr. Ghosh. 336 00:19:23,760 --> 00:19:25,600 If you find the Nautilus... 337 00:19:25,710 --> 00:19:27,650 it's more than him you'll have to defeat. 338 00:19:27,830 --> 00:19:30,860 We have tasted a freedom that nobody can take away. 339 00:19:31,120 --> 00:19:32,940 I may be the one in chains... 340 00:19:33,190 --> 00:19:35,650 but you are the slave, Captain Millais! 341 00:19:37,730 --> 00:19:39,690 [GUN CLICKS] - [BREATHING HEAVILY] 342 00:19:39,690 --> 00:19:41,170 [GUNSHOT] 343 00:20:01,160 --> 00:20:02,640 NEMO: Just stay here. 344 00:20:02,930 --> 00:20:05,350 No one will blame you for not wanting to go out there again. 345 00:20:07,140 --> 00:20:09,730 HUMILITY: If there's a chance that Benoit's right, how could I not? 346 00:20:13,210 --> 00:20:14,230 Nemo... 347 00:20:14,460 --> 00:20:16,650 when you were, uh... lost... 348 00:20:17,050 --> 00:20:18,660 you spoke a name. 349 00:20:19,090 --> 00:20:20,200 Renouka. 350 00:20:21,810 --> 00:20:23,490 I dreamed I was with my wife... 351 00:20:23,980 --> 00:20:25,160 my daughter. 352 00:20:27,940 --> 00:20:29,710 You weren't there when it happened. 353 00:20:31,590 --> 00:20:32,670 When... 354 00:20:32,670 --> 00:20:33,800 they were... 355 00:20:34,610 --> 00:20:35,870 I was at Oxford... 356 00:20:36,310 --> 00:20:37,830 completing my studies. 357 00:20:39,100 --> 00:20:40,640 By the time I reached Bombay... 358 00:20:41,830 --> 00:20:43,050 it was too late. 359 00:20:48,380 --> 00:20:50,510 The Company officials were there when I disembarked. 360 00:20:50,510 --> 00:20:51,980 They told me what had happened. 361 00:20:53,370 --> 00:20:54,980 They knew how I would react. 362 00:20:57,310 --> 00:21:00,030 It was all the excuse they needed to send me to Kalpani. 363 00:21:01,420 --> 00:21:02,780 I'm so sorry. 364 00:21:04,670 --> 00:21:06,080 How awful... - BLASTER: Captain. 365 00:21:06,810 --> 00:21:08,250 Flares. - Oh. 366 00:21:08,830 --> 00:21:09,830 BENOIT: Listen, all. 367 00:21:09,830 --> 00:21:12,360 It contains compressed oxygen and magnesium. 368 00:21:12,370 --> 00:21:13,880 So careful, huh? - BLASTER: You twist the top. 369 00:21:13,880 --> 00:21:14,770 They'll mix. 370 00:21:14,770 --> 00:21:15,650 Whoosh. 371 00:21:15,660 --> 00:21:16,950 [WHIMPERING] 372 00:21:22,490 --> 00:21:24,510 This is a scientific expedition. 373 00:21:24,940 --> 00:21:26,390 Not a hunting party. 374 00:21:27,260 --> 00:21:28,640 No spear guns. 375 00:21:30,850 --> 00:21:31,980 This will stun... 376 00:21:32,280 --> 00:21:33,440 not kill. 377 00:21:34,330 --> 00:21:35,360 Nemo... 378 00:21:36,410 --> 00:21:37,860 why is Cuff coming? 379 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 He cannot be trusted. 380 00:21:40,530 --> 00:21:41,950 We don't know what is out there. 381 00:21:42,350 --> 00:21:43,410 He's a soldier. 382 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 He comes. 383 00:21:58,040 --> 00:21:59,670 Flood the chambers. 384 00:21:59,680 --> 00:22:00,760 RANBIR: Right. 385 00:22:01,650 --> 00:22:02,510 [VALVES HISSING] 386 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Flooding. 387 00:22:34,210 --> 00:22:36,170 [THUMPS] 388 00:22:41,180 --> 00:22:42,380 [THUMPS] 389 00:22:45,100 --> 00:22:47,630 [BENOIT BREATHING HEAVILY] 390 00:22:50,150 --> 00:22:51,180 [EXHALES] 391 00:22:54,730 --> 00:22:56,100 [CHUCKLES SOFTLY] 392 00:23:40,560 --> 00:23:41,690 [THUD] 393 00:23:52,920 --> 00:23:54,920 [ ♪ EXHILARATING MUSIC ♪ ] 394 00:24:14,420 --> 00:24:15,760 [CHUCKLES] 395 00:24:16,580 --> 00:24:18,230 C'est fantastique. 396 00:24:28,970 --> 00:24:31,490 [CHUCKLES SOFTLY] 397 00:24:44,100 --> 00:24:45,260 You care about her? 398 00:24:46,720 --> 00:24:48,260 I take care of business. 399 00:24:49,190 --> 00:24:50,340 [CHUCKLES SOFTLY] 400 00:25:18,790 --> 00:25:20,830 [BREATH TREMBLING] 401 00:25:20,830 --> 00:25:22,130 Stairs! 402 00:25:24,120 --> 00:25:25,980 Stairs! 403 00:25:27,060 --> 00:25:29,800 [LAUGHS HEARTILY] Here. Come. 404 00:26:16,880 --> 00:26:20,100 [BREATHING HEAVILY] 405 00:27:08,380 --> 00:27:10,720 [INHALES, EXHALES] 406 00:27:10,720 --> 00:27:12,900 [CHUCKLES] It's safe. 407 00:27:13,630 --> 00:27:15,020 Stale, but... 408 00:27:15,020 --> 00:27:18,280 I don't suppose anyone's opened a window for a few 100 years. 409 00:27:22,690 --> 00:27:24,860 [INHALES, EXHALES] 410 00:27:24,860 --> 00:27:26,120 [HUMILITY CHUCKLES] 411 00:27:26,630 --> 00:27:28,630 [HISSING] 412 00:27:36,500 --> 00:27:38,010 [WHISTLES] 413 00:27:38,010 --> 00:27:39,970 [CHUCKLES SOFTLY] 414 00:27:40,680 --> 00:27:43,180 Imagine the power it would have taken to build this... 415 00:27:44,440 --> 00:27:45,940 if it even was built. 416 00:27:46,180 --> 00:27:47,560 It must have been. 417 00:27:47,950 --> 00:27:49,440 EDWARD: If it was... 418 00:27:49,440 --> 00:27:51,900 imagine the power of whatever destroyed it. 419 00:27:52,260 --> 00:27:54,750 HUMILITY: Hello. [ECHOING] 420 00:27:55,530 --> 00:27:56,660 [CHUCKLES SOFTLY] 421 00:28:09,470 --> 00:28:12,130 EDWARD: The Company knew this was why you wanted to build the Nautilus... 422 00:28:12,130 --> 00:28:13,130 didn't they? 423 00:28:14,990 --> 00:28:16,420 What is it to you? 424 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Huh? 425 00:28:23,030 --> 00:28:24,190 Who are you... 426 00:28:24,190 --> 00:28:25,190 really? 427 00:28:29,240 --> 00:28:31,360 [JIACOMO IN OTHER LANGUAGE] Don't take it personally. 428 00:28:34,770 --> 00:28:36,240 He asks everyone. 429 00:28:38,330 --> 00:28:39,330 NEMO: Cuff. 430 00:28:41,040 --> 00:28:42,020 Keep an eye on her. 431 00:28:42,020 --> 00:28:43,450 [HUMILITY GROANS SOFTLY] 432 00:28:43,620 --> 00:28:44,990 Perfectly fine. 433 00:28:46,790 --> 00:28:48,000 Aye, Captain. 434 00:28:48,470 --> 00:28:49,990 HUMILITY: A little slippery. 435 00:28:49,990 --> 00:28:52,350 [INDISTINCT CONVERSATION] 436 00:28:57,150 --> 00:28:59,090 Hardly your great city below the sea. 437 00:28:59,810 --> 00:29:01,390 With all this air... 438 00:29:01,610 --> 00:29:03,100 we can find out. 439 00:29:07,890 --> 00:29:09,020 NEMO: Jiacomo... 440 00:29:09,760 --> 00:29:11,100 you stay here. 441 00:29:15,400 --> 00:29:17,560 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 442 00:29:38,340 --> 00:29:39,510 EDWARD: Miss Lucas. 443 00:29:39,920 --> 00:29:41,000 HUMILITY: Oh. Thank you. 444 00:29:41,000 --> 00:29:42,300 Humility, please. 445 00:29:43,240 --> 00:29:44,470 Humility. 446 00:29:50,030 --> 00:29:51,230 Man-made? 447 00:29:53,240 --> 00:29:54,440 Fossils. 448 00:29:55,340 --> 00:29:56,770 EDWARD: These were living? 449 00:29:56,780 --> 00:29:58,280 Millions of years ago... 450 00:29:58,470 --> 00:29:59,650 maybe more... 451 00:30:00,390 --> 00:30:01,610 when this rock... 452 00:30:01,880 --> 00:30:03,200 was just mud. 453 00:30:04,300 --> 00:30:05,610 [EDWARD CHUCKLES] Nonsense. 454 00:30:05,610 --> 00:30:07,000 Nothing's that long in the tooth. 455 00:30:07,000 --> 00:30:10,580 You've not read Chambers' Vestiges of the Natural History of Creation then. 456 00:30:13,220 --> 00:30:14,330 It was a bestseller. 457 00:30:14,340 --> 00:30:16,710 So, what are they, then? Ferns? 458 00:30:16,800 --> 00:30:18,020 Marine animals... 459 00:30:18,020 --> 00:30:20,130 belonging to the phylum Echinodermata. 460 00:30:21,000 --> 00:30:22,300 Crinoids. 461 00:30:23,620 --> 00:30:24,970 Starfish? 462 00:30:25,340 --> 00:30:26,340 Ah. 463 00:30:26,340 --> 00:30:28,240 [CHUCKLES] 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,640 Palaeontology is... 465 00:30:29,640 --> 00:30:33,100 providing us with so many answers to questions we have about the past. 466 00:30:34,290 --> 00:30:35,310 [HUMILITY GRUNTS] 467 00:30:35,570 --> 00:30:38,230 EDWARD: People ask too many questions these days. 468 00:30:38,490 --> 00:30:41,050 Sometimes it's better to take things as they are. 469 00:30:42,180 --> 00:30:44,740 Where would we be if we all thought like that? 470 00:30:44,990 --> 00:30:46,570 [WINCES, GROANS] 471 00:30:48,440 --> 00:30:51,540 BENOIT: Do you really think this is a natural structure? 472 00:30:51,880 --> 00:30:54,830 NEMO: You're the one always going on about the wonders of nature. 473 00:31:17,010 --> 00:31:17,860 BENOIT: Nemo... 474 00:31:17,860 --> 00:31:19,440 look. Look. 475 00:31:22,730 --> 00:31:23,820 [CHUCKLES] 476 00:31:24,170 --> 00:31:25,570 Hieroglyphs. 477 00:31:29,690 --> 00:31:30,910 Scratches. 478 00:31:34,820 --> 00:31:36,790 I wish it was what you wanted it to be. 479 00:31:37,610 --> 00:31:38,750 Really. 480 00:31:39,560 --> 00:31:41,170 [SIGHS WEARILY] 481 00:31:42,920 --> 00:31:44,800 EDWARD: You studied as an engineer. 482 00:31:44,880 --> 00:31:47,090 So, how do you know about palaeontology, then? 483 00:31:47,330 --> 00:31:48,890 It's a hobby, really. 484 00:31:49,490 --> 00:31:50,460 [CHUCKLES] 485 00:31:50,460 --> 00:31:51,810 I have quite a few. 486 00:31:52,020 --> 00:31:53,180 What's yours? 487 00:31:53,260 --> 00:31:54,890 Where I'm from, people don't... 488 00:31:56,570 --> 00:31:58,190 have much time for hobbies. 489 00:31:58,610 --> 00:31:59,730 Of course. 490 00:32:01,490 --> 00:32:02,610 Where are you from? 491 00:32:03,130 --> 00:32:04,440 It's Edward, isn't it? 492 00:32:06,850 --> 00:32:08,200 Spitalfields. 493 00:32:08,840 --> 00:32:09,780 Old man, he made... 494 00:32:09,780 --> 00:32:10,830 cabinets... 495 00:32:11,390 --> 00:32:13,160 when he wasn't down the Ten Bells. 496 00:32:15,650 --> 00:32:17,600 Joining the Company was an escape. 497 00:32:17,600 --> 00:32:19,920 "Travel the world," they said. 498 00:32:21,770 --> 00:32:23,320 Put the boot into someone else... 499 00:32:23,320 --> 00:32:25,050 instead of having it put into you. 500 00:32:27,860 --> 00:32:30,180 Things are different on the Nautilus, though. 501 00:32:31,290 --> 00:32:34,390 Us all living happily ever after outside of the natural order? 502 00:32:38,510 --> 00:32:40,150 It's a fairy tale, that is. 503 00:32:53,070 --> 00:32:54,290 NEMO: What was that? 504 00:32:57,370 --> 00:32:58,650 Let's get out of here. 505 00:33:02,760 --> 00:33:03,980 Come on. 506 00:33:06,560 --> 00:33:08,220 [SQUELCHING] 507 00:33:08,220 --> 00:33:10,220 [ ♪ EERIE MUSIC ♪ ] 508 00:33:12,360 --> 00:33:14,640 [EDWARD WINCES, GROANS] 509 00:33:15,360 --> 00:33:16,870 [GROANS] 510 00:33:17,890 --> 00:33:18,980 Edward? 511 00:33:26,590 --> 00:33:27,860 NEMO: Stay close. 512 00:33:31,740 --> 00:33:33,740 [WIND BLOWING] 513 00:33:43,820 --> 00:33:45,590 [GROANS] 514 00:33:45,900 --> 00:33:47,510 Edward? - [GROANS] 515 00:33:50,100 --> 00:33:51,220 HUMILITY: Edward? 516 00:33:51,320 --> 00:33:53,220 [CHITTERING] - [HUMILITY GASPS] 517 00:33:53,500 --> 00:33:55,140 [SHATTERING] 518 00:33:55,250 --> 00:33:57,410 [EDWARD GAGS] - HUMILITY: Edward! 519 00:33:59,220 --> 00:34:01,310 All right. Uhh, uh... 520 00:34:01,590 --> 00:34:02,790 It's curious. 521 00:34:02,790 --> 00:34:04,050 [GAGS] 522 00:34:04,050 --> 00:34:05,520 HUMILITY: Stop! Show me your neck. 523 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 It's a sticky little bugger. 524 00:34:08,280 --> 00:34:10,400 [EDWARD GROANS] 525 00:34:14,020 --> 00:34:15,910 HUMILITY: We have to cut it off. Ready? 526 00:34:15,910 --> 00:34:18,240 No. No, no. Hold still. It's all right. 527 00:34:18,450 --> 00:34:19,720 [GASPING] 528 00:34:21,080 --> 00:34:22,750 NEMO: Humility. - HUMILITY: Over here. 529 00:34:23,350 --> 00:34:24,510 Nemo, help. 530 00:34:24,510 --> 00:34:26,040 Help me get him on his front. 531 00:34:26,550 --> 00:34:28,300 [EDWARD GAGS] - HUMILITY: 1 more cut. 532 00:34:30,000 --> 00:34:32,080 [EDWARD BREATHING HEAVILY] 533 00:34:34,860 --> 00:34:35,870 NEMO: Your hand. 534 00:34:35,870 --> 00:34:37,170 [HUMILITY SIGHS] It's nothing. 535 00:34:37,170 --> 00:34:38,350 What was that thing? 536 00:34:38,350 --> 00:34:39,650 A living fossil. 537 00:34:39,720 --> 00:34:41,440 A crinoid. - NEMO: Huh? 538 00:34:41,850 --> 00:34:43,640 [PANTING] Starfish. 539 00:34:43,770 --> 00:34:44,650 How many? 540 00:34:44,710 --> 00:34:45,810 Uh... 541 00:34:47,050 --> 00:34:48,360 2 or 3... 542 00:34:48,360 --> 00:34:49,750 [CHITTERING] 543 00:34:50,780 --> 00:34:52,150 ...100. 544 00:34:52,950 --> 00:34:53,950 NEMO: Go! 545 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 Go now! 546 00:34:59,120 --> 00:35:00,580 Move! Move! 547 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 [NEMO ECHOING] Benoit! 548 00:35:11,310 --> 00:35:13,510 [IN FRENCH] There is... a draft. 549 00:35:17,960 --> 00:35:20,680 [GRUNTS] 550 00:35:28,920 --> 00:35:31,480 [NEMO ECHOING] Benoit. 551 00:35:33,710 --> 00:35:35,710 [FOOTSTEPS APPROACHING] 552 00:35:49,040 --> 00:35:51,040 NEMO: Jiacomo! - HUMILITY: Time to go! 553 00:35:51,460 --> 00:35:54,020 [PANTING, GROANING SOFTLY] 554 00:35:54,190 --> 00:35:55,340 HUMILITY: Hurry! 555 00:35:55,340 --> 00:35:57,050 We need to get out of here. 556 00:35:58,910 --> 00:35:59,870 Helmets on! 557 00:35:59,870 --> 00:36:00,930 Where's Benoit? 558 00:36:01,270 --> 00:36:02,560 You have flares? 559 00:36:02,560 --> 00:36:03,600 HUMILITY: Benoit? 560 00:36:04,050 --> 00:36:05,730 Plant them around the edges. Now. 561 00:36:06,520 --> 00:36:07,530 Go! 562 00:36:07,530 --> 00:36:09,940 HUMILITY: We aren't leaving without him. - I'll get him. You go back. 563 00:36:09,940 --> 00:36:11,400 I'm not leaving without him or you. 564 00:36:11,410 --> 00:36:12,650 If something goes wrong... 565 00:36:12,840 --> 00:36:14,650 somebody needs to lead the Nautilus. 566 00:36:14,790 --> 00:36:15,470 What? 567 00:36:15,470 --> 00:36:17,030 Humility, please. 568 00:36:17,620 --> 00:36:18,620 All right. 569 00:36:19,320 --> 00:36:20,450 Nemo... 570 00:36:22,370 --> 00:36:23,580 I'll see you soon. 571 00:36:25,540 --> 00:36:27,460 [FLARE HISSING] 572 00:36:39,310 --> 00:36:41,010 [GRUNTING, BREATHING HEAVILY] 573 00:36:45,100 --> 00:36:46,770 [GRUNTS] 574 00:36:55,680 --> 00:36:57,490 [SIGHS WEARILY] 575 00:36:58,610 --> 00:37:02,320 [BREATHING HEAVILY] 576 00:37:02,680 --> 00:37:05,490 [ ♪ ENTHRALLING MUSIC ♪ ] 577 00:37:22,750 --> 00:37:25,770 [LAUGHING] 578 00:37:27,500 --> 00:37:28,550 Benoit! - Nemo! 579 00:37:28,550 --> 00:37:29,910 You won't believe what I found. - Not now. 580 00:37:29,910 --> 00:37:31,820 Not now! - You don't understand. 581 00:37:31,820 --> 00:37:33,730 I found something... - You don't understand. 582 00:37:33,730 --> 00:37:35,020 Something found us. 583 00:37:35,810 --> 00:37:36,730 Something bad? 584 00:37:36,730 --> 00:37:37,730 Not good. 585 00:37:38,220 --> 00:37:40,220 [GRUNTING] 586 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 Ah. 587 00:37:44,270 --> 00:37:45,270 Benoit... 588 00:37:45,330 --> 00:37:46,330 we have to hurry. 589 00:37:46,400 --> 00:37:47,790 Stay close to the light. 590 00:37:49,270 --> 00:37:51,270 [CHITTERING, SCREECHING] 591 00:37:51,980 --> 00:37:53,130 NEMO: Run! 592 00:37:56,910 --> 00:37:58,690 This way! Hurry! 593 00:38:03,220 --> 00:38:04,300 Come on! 594 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 Put this on. 595 00:38:06,130 --> 00:38:07,600 We have to get out of here. 596 00:38:10,760 --> 00:38:11,890 That's it! 597 00:38:12,270 --> 00:38:13,600 [GROANS] 598 00:38:38,400 --> 00:38:39,960 EDWARD: I've got you! I've got you! 599 00:38:59,170 --> 00:39:00,280 Nemo. 600 00:39:00,920 --> 00:39:02,190 Nemo! 601 00:39:11,430 --> 00:39:12,580 Take my hand! 602 00:39:12,950 --> 00:39:14,710 Benoit! - [GRUNTING] 603 00:39:20,430 --> 00:39:21,890 [GRUNTS] 604 00:39:22,260 --> 00:39:23,880 [YELPING, GROANING] 605 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 Nemo! - [STRAINING] 606 00:39:28,780 --> 00:39:29,900 [SOBBING] 607 00:39:31,460 --> 00:39:32,680 Take it. 608 00:39:33,800 --> 00:39:35,440 [TENDRILS CRACKLING] 609 00:39:35,890 --> 00:39:37,980 [SCREAMING] - No! 610 00:39:58,170 --> 00:39:59,920 [GASPING] 611 00:40:22,070 --> 00:40:23,190 Nemo. 612 00:40:26,570 --> 00:40:28,780 Nemo! [WHIMPERING] 613 00:40:42,380 --> 00:40:44,090 [GASPING] 614 00:40:51,950 --> 00:40:53,430 [JIACOMO GRUNTING] 615 00:40:58,490 --> 00:41:00,520 EDWARD: Let's go! Hurry! 616 00:41:20,670 --> 00:41:21,930 [INDISTINCT CHATTER] 617 00:41:21,930 --> 00:41:23,460 EDWARD: I'm all right. I'm all right. 618 00:41:23,640 --> 00:41:25,670 RANBIR: You okay? - HUMILITY: I'm fine. I'm fine. 619 00:41:28,000 --> 00:41:29,760 I'm fine. Fine. 620 00:41:32,020 --> 00:41:33,850 Benoit? [BREATH TREMBLING] 621 00:41:48,190 --> 00:41:50,470 [ ♪ MELANCHOLIC MUSIC ♪ ] 622 00:41:57,880 --> 00:42:00,010 [THUNDER RUMBLING] 623 00:42:02,910 --> 00:42:04,070 Dispatch! 624 00:42:04,070 --> 00:42:05,700 Stand by! 625 00:42:15,810 --> 00:42:17,600 Message to Director Crawley. 626 00:42:18,030 --> 00:42:19,140 To his hand. 627 00:42:20,110 --> 00:42:22,690 No subordinates. - Get him out of here. 628 00:42:25,120 --> 00:42:27,120 [CLINKING] 629 00:42:31,550 --> 00:42:32,780 And so... 630 00:42:33,480 --> 00:42:35,990 what lies beneath the waves of Halvar? 631 00:42:36,670 --> 00:42:39,750 It's just some story our history teacher read to us at Ravenforth... 632 00:42:39,960 --> 00:42:41,790 from the Norse sagas. 633 00:42:42,050 --> 00:42:43,920 The burial ship of Freyja... 634 00:42:44,240 --> 00:42:45,920 Queen of the North Isles... 635 00:42:46,550 --> 00:42:48,630 among generations of plunder. 636 00:42:49,470 --> 00:42:51,800 Sometimes the strangest things are true. 637 00:42:53,740 --> 00:42:55,010 Director Crawley... 638 00:42:55,540 --> 00:42:58,680 if you told me the real reason the Company built the Nautilus... 639 00:42:58,680 --> 00:43:00,810 then perhaps I could be a bit... - [KNOCKING AT DOOR] 640 00:43:02,320 --> 00:43:03,320 Come. 641 00:43:05,340 --> 00:43:07,330 Ah! The dolt. 642 00:43:07,330 --> 00:43:09,160 Yes, sir. Well, no. No, sir. 643 00:43:09,160 --> 00:43:10,460 Lieutenant Punch. 644 00:43:10,460 --> 00:43:12,280 CRAWLEY: Yes. - Sir, a message... 645 00:43:12,360 --> 00:43:14,230 for the board from Director Crawley... 646 00:43:14,230 --> 00:43:16,770 No, no. Message from Director boards... 647 00:43:16,770 --> 00:43:18,450 Close your mouth. - Um. 648 00:43:18,830 --> 00:43:20,040 You've read it? 649 00:43:22,390 --> 00:43:23,750 It sort of fell open. 650 00:43:23,890 --> 00:43:25,710 Yes, just tell me what it says. 651 00:43:25,850 --> 00:43:28,960 Sir, you've been summoned to appear before Lord Parmoor. 652 00:43:29,120 --> 00:43:32,050 There is a ship waiting to take you directly to London. 653 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 MILLAIS: Well... 654 00:43:34,340 --> 00:43:35,380 it can't be good news... 655 00:43:35,390 --> 00:43:38,930 that Her Majesty's government has taking an interest in Company business. 656 00:43:40,100 --> 00:43:41,850 I can handle Parmoor. 657 00:43:44,430 --> 00:43:46,520 Just find me the Nautilus. 658 00:43:53,130 --> 00:43:55,010 My apologies, sir. - Out... 659 00:43:55,010 --> 00:43:56,450 Apologies, sir. 660 00:43:57,340 --> 00:43:58,350 [DOOR CLOSES] 661 00:44:00,380 --> 00:44:02,660 Go! They're away! 662 00:44:07,100 --> 00:44:09,980 [INDISTINCT SHOUTING] 663 00:44:11,260 --> 00:44:13,630 [INDISTINCT SHOUTING CONTINUES] 664 00:44:34,490 --> 00:44:37,700 PITT: Good riddance to the deeply, creepy Crawley. 665 00:44:39,210 --> 00:44:40,490 [SNEEZES] 666 00:44:41,610 --> 00:44:43,200 YOUNGBLOOD: It doesn't make any sense. 667 00:44:43,990 --> 00:44:46,710 If Nemo is headed for Halvar, he's going the wrong way. 668 00:44:47,070 --> 00:44:49,330 Not if he plans to cut through... 669 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 here. 670 00:44:51,070 --> 00:44:52,290 The Arctic? 671 00:44:52,710 --> 00:44:54,050 The Northeast Passage. 672 00:44:54,210 --> 00:44:56,470 Nobody's ever successfully navigated it. 673 00:44:56,740 --> 00:44:58,970 Do you think that would stop a man like Nemo? 674 00:44:59,620 --> 00:45:01,370 We have the advantage of speed. 675 00:45:01,370 --> 00:45:03,100 So, we'll be there waiting for him. 676 00:45:04,180 --> 00:45:06,180 Hoorah! 677 00:45:15,080 --> 00:45:18,280 [ ♪ KAI SINGING IN OTHER LANGUAGE ♪ ] 678 00:45:33,880 --> 00:45:36,920 [ ♪ KAI CONTINUES SINGING ♪ ] 679 00:46:07,440 --> 00:46:10,440 [ ♪ MELANCHOLIC MUSIC ♪ ] 680 00:46:54,650 --> 00:46:56,080 [BENOIT ON RECORDING] From there... 681 00:46:56,320 --> 00:46:59,390 by using the water electrolysis... 682 00:46:59,690 --> 00:47:04,630 both molecules separate into individual gases... 683 00:47:04,940 --> 00:47:08,680 via separate evolution reactions. 684 00:47:08,880 --> 00:47:12,310 Bh multiplied by O₂... 685 00:47:12,670 --> 00:47:15,020 plus E to the power of... 686 00:47:15,140 --> 00:47:17,140 [CHUCKLING] 687 00:47:17,140 --> 00:47:18,580 Oh, Benoit. 688 00:47:18,580 --> 00:47:20,480 You're a genius. 689 00:47:20,740 --> 00:47:22,280 [CHUCKLES SOFTLY] 690 00:47:27,670 --> 00:47:29,370 I shouldn't have given in to him. 691 00:47:32,430 --> 00:47:34,370 He would never have forgiven you if you hadn't. 692 00:47:34,420 --> 00:47:35,790 But he would be alive. 693 00:47:39,320 --> 00:47:40,960 You're a true friend to him. 694 00:47:43,300 --> 00:47:45,680 Gave him the chance to reach out and touch his dream. 695 00:47:48,300 --> 00:47:49,720 A mirage. 696 00:47:55,840 --> 00:47:58,610 I made him believe there was something down there. [SNIFFLES] 697 00:48:01,240 --> 00:48:03,840 If you won't let me take the blame, I won't let you. 698 00:48:06,360 --> 00:48:08,300 [BENOIT ON RECORDING] Oh, Humility. Come. 699 00:48:08,300 --> 00:48:09,590 I found the solution fo... 700 00:48:09,600 --> 00:48:11,700 HUMILITY: Who the hell does Nemo think he is? 701 00:48:12,490 --> 00:48:14,470 How do you put up with him? 702 00:48:14,540 --> 00:48:16,920 I-I don't think I can bear him another minute. 703 00:48:17,340 --> 00:48:18,470 Nemo, I... 704 00:48:18,470 --> 00:48:19,920 He's vain, stubborn... 705 00:48:19,920 --> 00:48:22,680 [STUTTERING] - ...self-obsessed, idiotic... 706 00:48:22,680 --> 00:48:23,930 Nemo, I-I-I... 707 00:48:23,930 --> 00:48:25,920 That was before I knew... 708 00:48:25,920 --> 00:48:27,440 asinine, priggish. 709 00:48:27,440 --> 00:48:30,350 He simply doesn't give a damn about anyone but himself, does he? 710 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 BENOIT: We must be patient with him. 711 00:48:52,390 --> 00:48:53,580 HUMILITY: Why? 712 00:48:54,800 --> 00:48:55,980 BENOIT: His heart... 713 00:48:55,980 --> 00:48:57,620 carries a great wound. 714 00:48:59,150 --> 00:49:00,790 One, I believe... 715 00:49:01,280 --> 00:49:02,420 time... 716 00:49:02,700 --> 00:49:05,630 and the wonders of the oceans through which you travel... 717 00:49:06,140 --> 00:49:07,420 will heal. 718 00:49:16,630 --> 00:49:19,640 [ ♪ EXHILARATING MUSIC ♪ ] 719 00:49:24,660 --> 00:49:39,660 01423 720 00:49:26,560 --> 00:49:30,960 [ ♪ THEME MUSIC ♪ ] 721 00:49:27,660 --> 00:52:42,390 ABCDEFGHI 722 00:49:39,660 --> 00:49:54,660 01423 723 00:49:54,660 --> 00:50:09,660 01423 724 00:50:09,660 --> 00:50:24,660 01423 725 00:50:24,660 --> 00:50:39,660 01423 726 00:50:39,660 --> 00:50:54,660 01423 727 00:50:54,660 --> 00:51:09,660 01423 728 00:51:09,660 --> 00:51:24,660 01423 729 00:51:24,660 --> 00:51:39,660 01423 730 00:51:39,660 --> 00:51:54,660 01423 731 00:51:54,660 --> 00:52:09,660 01423 732 00:52:09,660 --> 00:52:24,660 01423 733 00:52:24,660 --> 00:52:35,390 01423 734 00:52:35,390 --> 00:52:42,390 01423 47347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.