All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nautilus - S01xE05 Smoked Eel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,150 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 05 "Smoked Eel" 2 00:00:01,150 --> 00:00:03,730 NEMO: You've stolen the most prized possession. 3 00:00:03,730 --> 00:00:05,970 Every Company ship will be looking for us. 4 00:00:06,040 --> 00:00:08,450 I'll see you're hunted till the ends of the Earth. 5 00:00:08,450 --> 00:00:10,320 You'll be hunting in the wrong place. 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,660 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,990 The Rajah told me about your wife and daughter. 8 00:00:15,020 --> 00:00:16,410 I'm so sorry. 9 00:00:16,690 --> 00:00:18,710 EDWARD: You think I wanted to join the Company? 10 00:00:18,940 --> 00:00:20,960 Have you see Jagadish? - I tried to save him. 11 00:00:20,970 --> 00:00:22,150 [GUNSHOT FIRES] 12 00:00:22,310 --> 00:00:24,530 HUMILITY: That bracelet was given to me by my father. 13 00:00:24,530 --> 00:00:25,660 He can buy you a new one. 14 00:00:25,660 --> 00:00:26,780 HUMILITY: No... 15 00:00:26,780 --> 00:00:27,550 he can't. 16 00:00:28,080 --> 00:00:29,670 My father was an engineer. 17 00:00:29,670 --> 00:00:30,470 A good man. 18 00:00:30,470 --> 00:00:32,890 HUMILITY: I've always loved to understand how things work. 19 00:00:34,090 --> 00:00:35,320 [ARCHIE SNEEZES] 20 00:00:35,320 --> 00:00:37,140 What's wrong with the dog? 21 00:00:38,300 --> 00:00:39,690 BONIFACE: What was that? 22 00:00:39,940 --> 00:00:41,810 [SNARLS] - BLASTER: It's coming for us. 23 00:00:41,850 --> 00:00:43,850 [ELECTRICITY CRACKLING] 24 00:00:44,750 --> 00:00:47,420 BONIFACE: Did that thing just electrocute us? 25 00:00:47,420 --> 00:00:48,990 TURAN: What now, huh? 26 00:00:49,210 --> 00:00:50,700 I'm open to ideas. 27 00:00:50,700 --> 00:01:03,700 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 05 "Smoked Eel" 28 00:01:05,860 --> 00:01:06,980 [CHALK SQUEAKING ON BOARD] 29 00:01:06,980 --> 00:01:07,750 [IN FRENCH] So... 30 00:01:07,750 --> 00:01:09,180 numbers... 31 00:01:09,860 --> 00:01:11,320 indivisible by 2. 32 00:01:12,500 --> 00:01:13,720 Pay attention. 33 00:01:14,330 --> 00:01:15,350 So... 34 00:01:15,720 --> 00:01:16,490 [CHURCH BELL DINGS] 35 00:01:16,570 --> 00:01:18,130 can anyone prove... 36 00:01:18,130 --> 00:01:19,930 Goldbach's conjecture? 37 00:01:20,390 --> 00:01:21,940 It's impossible... 38 00:01:22,680 --> 00:01:23,770 no? 39 00:01:27,270 --> 00:01:28,980 You're such a know-it-all, Marchand. 40 00:01:32,460 --> 00:01:34,890 Yes, it's a 100 year old problem... 41 00:01:34,890 --> 00:01:37,950 and no one's ever solved it. 42 00:01:38,330 --> 00:01:40,410 It's the aim of the course to try! 43 00:01:44,030 --> 00:01:45,040 Marchand... 44 00:01:45,040 --> 00:01:45,940 that's enough. 45 00:01:45,940 --> 00:01:47,170 Leave now. 46 00:01:47,510 --> 00:01:51,600 Don't think you're any different to those who've failed in the past. 47 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 [BELL RINGING] 48 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 [INDISTINCT CHATTERING] 49 00:02:07,990 --> 00:02:09,370 Marchand? - Yes? 50 00:02:09,370 --> 00:02:10,640 [CLEARS THROAT] Yes? 51 00:02:12,560 --> 00:02:14,600 What do you think you're doing? - I'm doing my job. 52 00:02:14,600 --> 00:02:16,070 Take your hands off me! 53 00:02:21,620 --> 00:02:22,660 Mother? 54 00:02:22,980 --> 00:02:24,090 Months... 55 00:02:24,090 --> 00:02:25,420 without a word. 56 00:02:26,080 --> 00:02:28,920 Have you any idea how worried I've been? 57 00:02:30,370 --> 00:02:32,380 You look ridiculous. - Ow! 58 00:02:32,380 --> 00:02:33,710 [GROANS] 59 00:02:34,100 --> 00:02:35,640 I'm not going home. 60 00:02:35,710 --> 00:02:36,890 No... 61 00:02:37,000 --> 00:02:38,310 excuse me. 62 00:02:38,310 --> 00:02:40,310 Excuse me. - You're going to Bombay. 63 00:02:40,460 --> 00:02:42,310 India? [CHUCKLES] 64 00:02:42,310 --> 00:02:43,530 Why on Earth would I go there? 65 00:02:43,530 --> 00:02:45,980 Yes, because I have, after much to-do... 66 00:02:45,980 --> 00:02:48,360 found a young gentleman of noble birth who's prepared to... 67 00:02:48,360 --> 00:02:49,390 marry you. - Marry? 68 00:02:49,390 --> 00:02:51,240 It's all arranged. - How could you? You have no right. 69 00:02:51,240 --> 00:02:52,320 I am your mother. 70 00:02:52,320 --> 00:02:53,510 I have every right. 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,060 Can we hurry, please? - [IN FRENCH] Loti... 72 00:02:55,060 --> 00:02:56,490 a moment please. 73 00:02:59,590 --> 00:03:00,820 Who...? - I'm protecting you. 74 00:03:00,820 --> 00:03:03,310 If they discover you, they will lock you up. 75 00:03:03,310 --> 00:03:04,690 Give that... Give that back. 76 00:03:04,690 --> 00:03:05,510 Mother... 77 00:03:05,510 --> 00:03:06,670 please. 78 00:03:06,850 --> 00:03:08,630 They are my calculations. 79 00:03:08,760 --> 00:03:11,090 I can prove Goldbach's conjecture. 80 00:03:11,090 --> 00:03:13,670 How can this be important at this time? 81 00:03:14,350 --> 00:03:16,400 You are just like your father... 82 00:03:16,400 --> 00:03:18,550 thinking you have the answer to everything. 83 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 Obsessed. - [BOOK THUDS] 84 00:03:22,820 --> 00:03:24,830 Father believed I could do anything. 85 00:03:25,910 --> 00:03:27,310 I know where I belong. 86 00:03:27,850 --> 00:03:30,570 And it's here, where having a brain means something. 87 00:03:30,630 --> 00:03:31,810 Your passage is booked. 88 00:03:31,820 --> 00:03:33,840 [BELL RINGING] - You leave for Marseille. 89 00:03:34,510 --> 00:03:35,600 [SIGHS] They're coming. 90 00:03:35,600 --> 00:03:37,700 Who are you? - The devil in a dress. 91 00:03:37,750 --> 00:03:38,930 Loti Clement... 92 00:03:38,930 --> 00:03:41,080 will see you safely to India. 93 00:03:42,210 --> 00:03:44,410 [ELECTRICITY CRACKLING] 94 00:03:46,840 --> 00:03:48,300 [THUDDING, CLATTERING] 95 00:03:48,860 --> 00:03:50,340 [LOTI GRUNTS] 96 00:03:52,010 --> 00:03:53,150 BENOIT: You know... 97 00:03:53,150 --> 00:03:55,130 You won't solve this with an equation. 98 00:03:55,130 --> 00:03:57,740 Father always said: "Science never fails us." 99 00:03:58,150 --> 00:04:00,430 "It's just sometimes we fail science." 100 00:04:08,100 --> 00:04:10,310 SUYIN: Ugly snake fish. 101 00:04:10,490 --> 00:04:12,770 I don't like the way it's looking at us. 102 00:04:12,970 --> 00:04:13,900 Kai... 103 00:04:13,900 --> 00:04:15,190 dive chamber. 104 00:04:15,760 --> 00:04:16,900 Jiacomo... 105 00:04:18,250 --> 00:04:19,450 [IN FRENCH] Just stare back. 106 00:04:19,450 --> 00:04:20,830 TURAN: No, no, no, no. I-I-It's... 107 00:04:20,830 --> 00:04:22,880 not looking at any of you. It's... 108 00:04:23,020 --> 00:04:24,790 It's just looking at me. 109 00:04:27,820 --> 00:04:29,590 Is everything in the observation hull secure? 110 00:04:29,590 --> 00:04:30,690 BONIFACE: I'll check. 111 00:04:30,690 --> 00:04:32,670 It's all right. I'll go, Captain. 112 00:04:34,110 --> 00:04:35,220 And the torpedo room? 113 00:04:35,220 --> 00:04:36,510 BLASTER: Aye, Captain. 114 00:04:38,390 --> 00:04:40,370 [ELECTRICITY CRACKLING] - [CREATURE SNARLS] 115 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 [THUDDING, CLATTERING] 116 00:04:45,290 --> 00:04:47,900 [ELECTRICITY CRACKLES] 117 00:04:47,900 --> 00:04:49,520 RANBIR: The engine is off. 118 00:04:49,690 --> 00:04:51,310 Why is it still attacking us? 119 00:04:54,720 --> 00:04:56,480 NEMO: It's dragging us down. 120 00:04:58,280 --> 00:05:00,090 Dive chamber! Prepare a suit. 121 00:05:00,090 --> 00:05:01,910 I'm going out there. - Nemo! 122 00:05:03,120 --> 00:05:04,580 Make that 2. 123 00:05:05,100 --> 00:05:07,200 [METAL TRILLING] 124 00:05:10,730 --> 00:05:11,600 Nemo. 125 00:05:11,600 --> 00:05:13,040 It's blocking the external hatch. 126 00:05:13,040 --> 00:05:14,540 Nobody's going out there. 127 00:05:15,570 --> 00:05:16,750 NEMO: Hold on! 128 00:05:16,820 --> 00:05:18,820 [LOUD THUDDING] 129 00:05:20,640 --> 00:05:22,700 I've got it. [CHUCKLES] 130 00:05:23,070 --> 00:05:24,430 I've got it! 131 00:05:24,500 --> 00:05:27,860 We use the engine to throw a charge back at the eel. 132 00:05:27,860 --> 00:05:29,890 If the charge is strong enough... 133 00:05:29,890 --> 00:05:32,600 a-a-a minimum of 1,500 volts... 134 00:05:32,780 --> 00:05:34,340 it should force it off. 135 00:05:34,340 --> 00:05:35,920 Oof! 136 00:05:35,930 --> 00:05:37,480 Electrify the electric eel. 137 00:05:37,480 --> 00:05:39,190 [SNAPS FINGERS] Precisely. 138 00:05:39,400 --> 00:05:41,240 The last thing it will expect. - How? 139 00:05:41,240 --> 00:05:42,990 We use the dome surrounding the coil... 140 00:05:42,990 --> 00:05:45,680 connect it to the interior of the Nautilus hull... 141 00:05:45,770 --> 00:05:48,040 and reverse the current in the engine. 142 00:05:48,090 --> 00:05:49,450 It's dangerous. 143 00:05:49,630 --> 00:05:51,500 We could all be electrocuted. 144 00:05:52,410 --> 00:05:54,880 On paper, it could work. - It will work. 145 00:05:55,130 --> 00:05:56,460 Tell Nemo. 146 00:05:57,570 --> 00:05:58,600 Do it! 147 00:05:58,600 --> 00:06:00,380 But no more than 1,000 volts. 148 00:06:00,670 --> 00:06:02,220 We can't risk blowing the engine. 149 00:06:02,630 --> 00:06:04,180 A 1,000 won't be enough. 150 00:06:04,190 --> 00:06:05,600 Better to be safe, Humility. 151 00:06:05,600 --> 00:06:06,890 And wrong. - Please. 152 00:06:06,890 --> 00:06:08,470 We'll do as he says. 153 00:06:12,660 --> 00:06:13,350 NEMO: Hurry! 154 00:06:13,350 --> 00:06:15,100 The hull can't take much more. 155 00:06:31,900 --> 00:06:34,000 Is it me, or is it getting hot in here? 156 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Who does Nemo think he is? 157 00:06:35,600 --> 00:06:37,260 No more than 1,000 volts. 158 00:06:37,260 --> 00:06:39,670 Don't see him down here working on the engine. 159 00:06:39,690 --> 00:06:41,390 You might like it if he was. 160 00:06:41,390 --> 00:06:42,590 Sleeves rolled up... 161 00:06:42,590 --> 00:06:43,640 a bit sweaty. 162 00:06:43,640 --> 00:06:45,000 Did you just say that? 163 00:06:45,000 --> 00:06:46,180 Give me the cable. 164 00:06:46,420 --> 00:06:47,470 Thank you. 165 00:06:47,870 --> 00:06:48,800 HUMILITY: Ladder. 166 00:06:48,930 --> 00:06:49,960 And don't forget. 167 00:06:49,960 --> 00:06:50,930 You can look... 168 00:06:50,930 --> 00:06:51,900 but you don't touch. 169 00:06:51,900 --> 00:06:53,200 [HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS] 170 00:06:53,210 --> 00:06:54,980 You belong to another. 171 00:06:56,350 --> 00:06:57,980 RANBIR: Oh, Miss Lucas. 172 00:06:59,060 --> 00:07:00,920 [HUMILITY GRUNTS] - [LADDER CLATTERS] 173 00:07:01,060 --> 00:07:01,990 [ARCHIE WHIMPERS] 174 00:07:01,990 --> 00:07:03,260 [ELECTRICITY CRACKLING] 175 00:07:04,560 --> 00:07:06,020 [ARCHIE YELPS SOFTLY] 176 00:07:06,720 --> 00:07:07,780 RANBIR: Archie? 177 00:07:08,250 --> 00:07:09,660 LOTI: Ranbir! - RANBIR: Huh? 178 00:07:09,660 --> 00:07:10,660 Allez! 179 00:07:10,670 --> 00:07:12,040 Okay, Mama. 180 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 [ ♪ MYSTERIOUS MUSIC ♪ ] 181 00:07:31,420 --> 00:07:32,580 [ELECTRICITY CRACKLING] 182 00:07:32,580 --> 00:07:33,640 Ready. 183 00:07:37,870 --> 00:07:38,900 Stand by, everybody. 184 00:07:38,900 --> 00:07:40,860 Make sure you're not touching anything metal. 185 00:07:40,990 --> 00:07:43,230 The next charge will come from inside the ship. 186 00:07:44,600 --> 00:07:45,820 [ELECTRICITY CRACKLES] 187 00:07:45,940 --> 00:07:47,130 [ARCHIE WHIMPERS] 188 00:07:50,580 --> 00:07:52,910 Miss Lucas, the dog. - Not now, Ranbir. 189 00:07:52,910 --> 00:07:54,260 [LEVER CLANKS] 190 00:07:54,740 --> 00:07:56,010 [SHIP POWERS DOWN] 191 00:07:56,330 --> 00:07:57,890 [LOTI BREATHING HEAVILY] 192 00:07:57,890 --> 00:07:59,890 [ENERGY CRACKLING] 193 00:08:03,210 --> 00:08:05,210 [ENGINE WHIRRING] 194 00:08:09,600 --> 00:08:11,610 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 195 00:08:29,060 --> 00:08:30,360 It's not working. 196 00:08:30,750 --> 00:08:31,780 It will. 197 00:08:31,840 --> 00:08:32,900 The reading. 198 00:08:32,900 --> 00:08:34,160 What's the reading? 199 00:08:36,090 --> 00:08:37,200 800. 200 00:08:37,370 --> 00:08:38,540 That's all? 201 00:08:39,030 --> 00:08:40,170 You sure? 202 00:08:41,800 --> 00:08:43,000 Quite sure. 203 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 [ ♪ DRAMATIC MUSIC CONTINUES ♪ ] 204 00:08:47,440 --> 00:08:48,760 It will work. 205 00:08:55,810 --> 00:08:57,810 [ELECTRICITY CRACKLING] 206 00:09:04,490 --> 00:09:06,490 [HUMILITY SCREAMS] 207 00:09:09,420 --> 00:09:11,420 [CRACKLING] 208 00:09:30,480 --> 00:09:31,880 20°... 209 00:09:32,470 --> 00:09:33,950 21'... 210 00:09:33,950 --> 00:09:36,260 [BALL CLANKS] - ...and 7" North. 211 00:09:36,820 --> 00:09:38,510 ...degrees, 21'... 212 00:09:38,510 --> 00:09:40,230 [BALL CLANKS] - [HARIS SHUSHING] 213 00:09:41,470 --> 00:09:43,190 120°... 214 00:09:43,390 --> 00:09:46,290 37' and 36" East. 215 00:09:46,290 --> 00:09:48,350 120°, 37'... - [BALL CLANKS] 216 00:09:48,350 --> 00:09:50,360 ...and 36" East. 217 00:09:52,990 --> 00:09:54,200 [BALL CLANKS] 218 00:09:55,260 --> 00:09:57,240 Mr. Punch, where is Director Crawley? 219 00:10:01,070 --> 00:10:04,420 You know, I do find that you people are most resilient. 220 00:10:05,330 --> 00:10:08,710 But I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 221 00:10:10,000 --> 00:10:11,550 And you will tell me. 222 00:10:14,820 --> 00:10:16,180 Are we ready? 223 00:10:18,040 --> 00:10:20,740 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 224 00:10:20,980 --> 00:10:22,890 Nemo is making his way to Bali. 225 00:10:22,890 --> 00:10:25,480 Where he intents to sell the submarine to the Dutch. 226 00:10:25,770 --> 00:10:28,020 Make the necessary changes to our course immediately. 227 00:10:28,030 --> 00:10:29,740 I'm afraid you've been misinformed. 228 00:10:29,870 --> 00:10:33,440 Mr. Haris here has picked up several electrical surges. 229 00:10:33,560 --> 00:10:35,780 You can't know they're from the Nautilus. 230 00:10:35,810 --> 00:10:39,500 Perhaps there's something else crossing from South China Sea to Pacific... 231 00:10:39,500 --> 00:10:42,290 emitting huge pulses of electrical energy. 232 00:10:45,100 --> 00:10:46,210 Where? 233 00:10:50,700 --> 00:10:53,010 Hardly the route they'd take to get to Bali. 234 00:10:53,040 --> 00:10:54,130 Impossible. 235 00:10:54,260 --> 00:10:56,340 Youngblood, you're sure of these coordinates? 236 00:10:56,350 --> 00:10:58,000 Do they mean something, Director Crawley? 237 00:10:58,000 --> 00:10:59,460 I asked you a question, Captain. 238 00:10:59,460 --> 00:11:01,390 The coordinates are correct. Yes. 239 00:11:02,420 --> 00:11:03,980 Then you must take us there. 240 00:11:03,980 --> 00:11:05,070 As fast as you can. 241 00:11:05,070 --> 00:11:07,130 I do not care at what risk you put the ship. 242 00:11:07,130 --> 00:11:08,690 Am I clear? - Yes. 243 00:11:10,460 --> 00:11:13,440 And have that lying Indian fraud shot. 244 00:11:22,370 --> 00:11:24,370 [ ♪ DARK MUSIC ♪ ] 245 00:11:25,840 --> 00:11:28,630 [SHIP RATTLING] 246 00:11:29,420 --> 00:11:30,340 BONIFACE: Nemo! 247 00:11:30,340 --> 00:11:32,010 We've lost the controls. 248 00:11:32,010 --> 00:11:33,510 What's happening? 249 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 [CRACKLING] 250 00:11:35,000 --> 00:11:37,010 NEMO: Okay? - No! 251 00:11:38,110 --> 00:11:39,690 Take the helm. 252 00:11:40,290 --> 00:11:41,930 Someone on that wheel. 253 00:11:42,290 --> 00:11:43,770 The eel! 254 00:11:43,800 --> 00:11:45,940 It's going to shock us again. 255 00:11:46,560 --> 00:11:47,900 Stand ready. 256 00:11:51,340 --> 00:11:53,270 Come on. - [HUMILITY GROANING] 257 00:11:53,270 --> 00:11:55,730 [RANBIR COUGHING] 258 00:11:56,300 --> 00:11:57,500 BENOIT: He's bleeding. 259 00:11:57,500 --> 00:11:58,610 Ranbir! 260 00:11:58,840 --> 00:11:59,990 HUMILITY: Is he all right? 261 00:11:59,990 --> 00:12:00,970 Does he look it? 262 00:12:00,970 --> 00:12:02,500 [RANBIR COUGHING] 263 00:12:02,500 --> 00:12:04,370 LOTI: Out of my way. - RANBIR: Ah! 264 00:12:05,100 --> 00:12:06,960 Ah! - That needs sewing up. 265 00:12:06,960 --> 00:12:07,870 Come on. 266 00:12:08,890 --> 00:12:10,230 BENOIT: You lied to me. 267 00:12:10,390 --> 00:12:12,420 And as a result, this poor boy is injured. 268 00:12:12,630 --> 00:12:15,050 [RANBIR GROANING] - My calculations were correct. 269 00:12:15,190 --> 00:12:16,920 It must've been something else. 270 00:12:18,470 --> 00:12:20,550 I was right, Benoit. 271 00:12:21,890 --> 00:12:23,890 Are you so afraid of failure... 272 00:12:23,890 --> 00:12:25,460 that you cannot see the truth? 273 00:12:25,460 --> 00:12:26,240 Failure? 274 00:12:26,240 --> 00:12:27,570 NEMO: What the hell were you thinking? 275 00:12:27,570 --> 00:12:28,640 Huh? 276 00:12:28,640 --> 00:12:31,610 I said no more than 1,000 volts. 277 00:12:34,610 --> 00:12:35,760 I thought it would work. 278 00:12:35,760 --> 00:12:37,830 You thought? I gave you a clear order! 279 00:12:37,830 --> 00:12:40,450 You? Gave me an order? - NEMO: Call yourself an engineer. 280 00:12:40,450 --> 00:12:41,660 You could've killed us all. 281 00:12:41,660 --> 00:12:45,210 You would happily trade our life for your vengeance on the Company. 282 00:12:45,210 --> 00:12:46,870 [LOTI IN FRENCH] That's enough now! 283 00:12:47,530 --> 00:12:49,000 I'm trying to concentrate. 284 00:12:49,530 --> 00:12:50,910 Oh, in case you've forgotten... 285 00:12:50,910 --> 00:12:53,360 there is a huge electric eel wrapped around us. 286 00:12:53,360 --> 00:12:54,250 Just saying. 287 00:12:54,660 --> 00:12:55,770 [BENOIT GRUNTS] 288 00:12:55,770 --> 00:12:58,260 BENOIT: I need my plans to restore power. 289 00:12:58,950 --> 00:13:00,950 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 290 00:13:01,980 --> 00:13:03,180 NEMO: Benoit! 291 00:13:06,920 --> 00:13:08,390 Jiacomo, bring him back. 292 00:13:13,210 --> 00:13:14,360 Please. 293 00:13:19,570 --> 00:13:20,740 Is he all right? 294 00:13:21,020 --> 00:13:22,360 LOTI: I know what I'm doing. 295 00:13:26,520 --> 00:13:27,580 Your clothes. 296 00:13:27,910 --> 00:13:28,820 They're singed. 297 00:13:28,820 --> 00:13:29,910 I'm fine. 298 00:13:30,950 --> 00:13:32,620 I can... I can fix this. 299 00:13:37,630 --> 00:13:39,530 [DOOR OPENS] 300 00:13:40,140 --> 00:13:42,180 Hey! Get off. 301 00:13:42,290 --> 00:13:44,600 [IN FRENCH] Nemo wants you back. - I'll come. 302 00:13:44,600 --> 00:13:45,820 But I need my plans. 303 00:13:45,820 --> 00:13:47,310 Let go of me! 304 00:13:48,090 --> 00:13:49,640 Who do you think you are? 305 00:13:49,920 --> 00:13:51,390 You don't even know. 306 00:13:52,760 --> 00:13:54,100 [IN FRENCH] And who are you? 307 00:13:54,330 --> 00:13:55,810 [BENOIT GRUNTS] 308 00:13:57,900 --> 00:13:59,780 Who do you think you are? 309 00:14:00,370 --> 00:14:01,700 Who they say you are? 310 00:14:01,700 --> 00:14:03,490 A Frenchman? 311 00:14:03,910 --> 00:14:05,450 Who are we? 312 00:14:06,210 --> 00:14:08,220 [ ♪ DARK MUSIC ♪ ] 313 00:14:13,960 --> 00:14:15,290 [JIACOMO YELLS] 314 00:14:20,280 --> 00:14:21,470 Cuff! 315 00:14:26,640 --> 00:14:28,510 What are you doing with these plans? 316 00:14:35,240 --> 00:14:36,230 Cuff. 317 00:14:43,070 --> 00:14:44,200 [SNAPS FINGERS] 318 00:14:45,110 --> 00:14:46,240 What's that? 319 00:14:49,750 --> 00:14:51,250 What's that? 320 00:14:58,780 --> 00:15:01,370 Uh. [GRUNTS] 321 00:15:01,680 --> 00:15:03,260 No, no, no, no. 322 00:15:10,690 --> 00:15:12,980 You took this from my desk! 323 00:15:13,150 --> 00:15:15,160 [ ♪ DARK MUSIC ♪ ] 324 00:15:19,550 --> 00:15:20,980 Are you sure you're all right? 325 00:15:21,280 --> 00:15:22,160 Perhaps the shock. 326 00:15:22,160 --> 00:15:23,570 Stop fussing over me. 327 00:15:25,950 --> 00:15:27,740 Vengeance against the Company? 328 00:15:28,000 --> 00:15:29,080 We have to be quick. 329 00:15:29,080 --> 00:15:30,410 It hadn't occurred to me. 330 00:15:30,590 --> 00:15:32,680 What, with a giant Electrophorus electricus? 331 00:15:32,680 --> 00:15:34,100 If indeed that is what it is... 332 00:15:34,100 --> 00:15:36,480 [MUFFLED] as it seems to defy all categorisation... 333 00:15:36,480 --> 00:15:38,380 [HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY] 334 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 [ ♪ VOICE VOCALIZING ♪ ] - [BELLS CHIMING] 335 00:15:42,350 --> 00:15:44,010 HUMILITY: This is a different fish. 336 00:15:44,010 --> 00:15:45,470 If you pardon the expression. 337 00:15:46,390 --> 00:15:47,590 Am I boring you? 338 00:15:48,250 --> 00:15:49,110 NEMO: No... 339 00:15:49,120 --> 00:15:50,470 not at all. I... 340 00:15:50,970 --> 00:15:52,680 I enjoy our little chats. 341 00:15:52,940 --> 00:15:54,520 You look like you've seen a ghost. 342 00:15:55,370 --> 00:15:56,460 That should go here. 343 00:15:56,460 --> 00:15:57,440 Ah, ah! 344 00:15:58,460 --> 00:15:59,280 Trust me... 345 00:15:59,540 --> 00:16:00,270 There. 346 00:16:00,270 --> 00:16:01,270 It's done. 347 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 No, wait. 348 00:16:04,750 --> 00:16:06,760 [CRANKING] - [POWER WHIRRING] 349 00:16:14,650 --> 00:16:16,650 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 350 00:16:20,150 --> 00:16:21,540 [HUMILITY YELLS] 351 00:16:21,940 --> 00:16:23,940 [ENGINE POWERING DOWN] 352 00:16:29,720 --> 00:16:30,540 What have you done? 353 00:16:30,540 --> 00:16:31,510 [BONIFACE ON P.A.] Nemo! 354 00:16:31,830 --> 00:16:32,700 The eel... 355 00:16:32,700 --> 00:16:34,640 it is doing something different. 356 00:16:36,480 --> 00:16:37,640 Fix this. 357 00:16:44,290 --> 00:16:46,150 [METAL CLANKING] 358 00:16:46,700 --> 00:16:47,950 [LOTI GRUNTS] 359 00:16:50,070 --> 00:16:51,410 Twice. 360 00:16:52,590 --> 00:16:54,450 You messed this up twice. 361 00:16:54,880 --> 00:16:56,740 You're not as clever as you think you are. 362 00:16:56,740 --> 00:16:58,210 You can't do this. 363 00:16:58,990 --> 00:17:00,440 You're arrogant... 364 00:17:00,440 --> 00:17:02,460 and you don't admit when you're wrong. 365 00:17:02,790 --> 00:17:04,840 And you're gonna get us all killed. 366 00:17:09,050 --> 00:17:11,050 [EEL SNARLS] 367 00:17:13,770 --> 00:17:15,350 It is moving. 368 00:17:18,920 --> 00:17:20,930 [METAL CLANKING] - [SUYIN GRUNTS] 369 00:17:26,020 --> 00:17:27,340 HUMILITY: I know I'm right. 370 00:17:27,340 --> 00:17:28,690 [SCREAMS] 371 00:17:36,040 --> 00:17:37,120 You're right. 372 00:17:39,270 --> 00:17:40,290 What? 373 00:17:41,710 --> 00:17:43,960 I almost killed Ranbir. I... 374 00:17:44,550 --> 00:17:46,010 No, I've failed, Loti. I've... 375 00:17:46,010 --> 00:17:46,920 failed. 376 00:17:47,150 --> 00:17:49,210 Utterly and completely. It's... 377 00:17:49,340 --> 00:17:50,730 [LOTI SPEAKS FRENCH] 378 00:17:50,730 --> 00:17:51,680 It's... 379 00:17:52,430 --> 00:17:53,180 It's impossible. 380 00:17:53,180 --> 00:17:54,680 No, no, no, don't do that. 381 00:17:54,800 --> 00:17:56,040 Don't play games with me. 382 00:17:56,040 --> 00:17:57,850 You can't give up that easily. 383 00:17:58,240 --> 00:17:59,310 Now... 384 00:17:59,410 --> 00:18:00,640 I will get Benoit... 385 00:18:01,630 --> 00:18:02,890 and together... 386 00:18:03,080 --> 00:18:05,610 you will fix this. 387 00:18:07,610 --> 00:18:08,860 Understand? 388 00:18:16,390 --> 00:18:17,740 [BLASTER GROANS] 389 00:18:20,230 --> 00:18:21,330 Ah! 390 00:18:21,860 --> 00:18:23,000 [GRUNTS] 391 00:18:43,500 --> 00:18:44,940 It's letting go. 392 00:18:45,120 --> 00:18:47,060 Why? No, no, no, why? 393 00:18:47,180 --> 00:18:49,270 Why-Why would it let go? 394 00:18:52,300 --> 00:18:54,150 [EEL SNARLS] 395 00:18:55,240 --> 00:18:56,030 NEMO: Maybe... 396 00:18:56,030 --> 00:18:57,700 because it can't take the heat. 397 00:19:04,680 --> 00:19:06,330 What is that? 398 00:19:08,950 --> 00:19:10,380 The Ring of Fire. 399 00:19:15,400 --> 00:19:18,130 We're headed straight into it. - [SUYIN BREATHING SHAKILY] 400 00:19:21,830 --> 00:19:23,560 We can't pull away. 401 00:19:23,560 --> 00:19:24,410 TURAN: Nemo... 402 00:19:24,410 --> 00:19:25,600 please do something. 403 00:19:26,030 --> 00:19:27,190 NEMO: Ah! 404 00:19:29,130 --> 00:19:30,230 Engine room! 405 00:19:30,650 --> 00:19:31,610 Benoit! 406 00:19:32,400 --> 00:19:33,490 Miss Lucas. 407 00:19:33,760 --> 00:19:35,110 We need power now. 408 00:19:35,870 --> 00:19:36,910 Benoit. 409 00:19:38,390 --> 00:19:40,200 TURAN: At least it can't get any worse. 410 00:19:40,530 --> 00:19:41,590 [BLASTER OVER SPEAKERS] Captain! 411 00:19:41,590 --> 00:19:42,660 Captain! 412 00:19:42,800 --> 00:19:43,750 Blaster! 413 00:19:44,040 --> 00:19:45,420 I found a crate in here... 414 00:19:45,420 --> 00:19:46,740 filled with gun cotton. 415 00:19:46,880 --> 00:19:48,330 We don't have any explosives. 416 00:19:48,340 --> 00:19:49,820 It's soaked in pyroglycerin. 417 00:19:49,950 --> 00:19:51,210 It's highly explosive. 418 00:19:51,210 --> 00:19:53,170 And it's getting hotter here. - [TURAN SOBBING] 419 00:19:53,170 --> 00:19:54,970 It's going to blow if you don't cool it. 420 00:19:56,070 --> 00:19:57,880 Move it to the cold store in the galley. 421 00:19:58,040 --> 00:19:59,220 Aye, Captain. 422 00:20:01,330 --> 00:20:03,540 I-I I can't do it on my own. 423 00:20:03,540 --> 00:20:05,940 I can go. [SOBBING] 424 00:20:07,480 --> 00:20:09,810 I'll send Kai to help. - [TURAN CONTINUES SOBBING] 425 00:20:10,030 --> 00:20:11,230 [PHONE RATTLES] 426 00:20:12,570 --> 00:20:13,640 [SHIP THUDS] - [BLASTER GRUNTS] 427 00:20:13,640 --> 00:20:15,600 Suyin, close the shields. Here. 428 00:20:15,800 --> 00:20:17,030 I'm going to the engine room. 429 00:20:17,040 --> 00:20:19,420 [SHIELDS CLANKING] 430 00:20:19,420 --> 00:20:21,370 [CLATTERING] - LOTI: Benoit! 431 00:20:21,370 --> 00:20:23,160 [TOOLS CLANKING] - LOTI: Benoit. 432 00:20:27,700 --> 00:20:28,710 Benoit. 433 00:20:29,770 --> 00:20:31,330 Qu'est-ce que c'est? 434 00:20:42,020 --> 00:20:43,390 [NEMO EXHALES] 435 00:20:45,480 --> 00:20:47,870 [WHOOSHING] - [CRYSTALS CHIMING] 436 00:20:50,390 --> 00:20:52,400 [ ♪ WOMAN VOCALIZING ♪ ] 437 00:20:53,740 --> 00:20:54,860 Mya. 438 00:20:56,360 --> 00:20:58,400 [METAL RUMBLING] 439 00:21:04,610 --> 00:21:05,790 Mya. 440 00:21:06,150 --> 00:21:07,270 [HEAVY EXHALE] 441 00:21:07,330 --> 00:21:08,580 Engine room. 442 00:21:10,010 --> 00:21:11,290 Miss Lucas! 443 00:21:12,040 --> 00:21:13,540 Nemo, are you there? 444 00:21:14,060 --> 00:21:15,250 What is happening? 445 00:21:16,190 --> 00:21:17,130 Nemo. 446 00:21:31,350 --> 00:21:32,560 [THUDDING] 447 00:21:36,970 --> 00:21:38,420 BLASTER: It's already unstable. 448 00:21:38,420 --> 00:21:39,760 Any smoke... 449 00:21:39,760 --> 00:21:40,910 [KAI EXHALES] 450 00:21:41,110 --> 00:21:42,530 ...could set it off. 451 00:21:43,800 --> 00:21:45,120 How much time do we have? 452 00:21:47,120 --> 00:21:48,370 Less than when you asked. 453 00:21:49,790 --> 00:21:50,870 Careful. 454 00:21:51,520 --> 00:21:53,580 [SOFTLY] We're burning. - SUYIN: Hey! 455 00:21:54,700 --> 00:21:55,640 Hey. 456 00:22:01,560 --> 00:22:02,510 Turan. 457 00:22:04,650 --> 00:22:05,970 Read to us. 458 00:22:08,700 --> 00:22:09,810 Really? 459 00:22:10,000 --> 00:22:11,060 Read. 460 00:22:16,050 --> 00:22:17,930 [READING IN ARABIC] 461 00:22:20,630 --> 00:22:22,710 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 462 00:22:31,120 --> 00:22:33,240 [METAL CLANKING] - [NEMO BREATHING HEAVILY] 463 00:22:33,850 --> 00:22:35,370 [ELECTRICITY CRACKLING] 464 00:22:39,000 --> 00:22:39,960 Mya. 465 00:22:41,440 --> 00:22:43,450 [SHIP RATTLING, CLANKING] 466 00:22:48,780 --> 00:22:49,760 Mya! 467 00:22:52,060 --> 00:22:53,960 [KAI & BLASTER PANTING] 468 00:22:54,660 --> 00:22:56,130 [BLASTER GRUNTS] - Careful. 469 00:22:56,760 --> 00:22:58,320 [BLASTER GRUNTS] It's heavy. 470 00:22:58,320 --> 00:22:59,560 KAI: Don't think about it, kid. 471 00:22:59,830 --> 00:23:00,730 Hey... 472 00:23:01,040 --> 00:23:03,040 I heard you were an English lord. 473 00:23:03,040 --> 00:23:04,150 You don't believe it? 474 00:23:04,270 --> 00:23:05,490 Sure I do. 475 00:23:05,550 --> 00:23:07,320 [SHIP RATTLING] - [BLASTER GRUNTING] 476 00:23:10,470 --> 00:23:11,970 Packing's loose. - It's not packing. 477 00:23:11,980 --> 00:23:13,580 [EXPLODES] 478 00:23:15,730 --> 00:23:17,170 That's not the packing. 479 00:23:17,170 --> 00:23:18,500 It's the explosives. 480 00:23:18,820 --> 00:23:19,790 Got it. 481 00:23:19,800 --> 00:23:21,210 [BLASTER COUGHS] 482 00:23:22,870 --> 00:23:24,840 You were saying... - [BLASTER GRUNTS] 483 00:23:27,040 --> 00:23:28,760 What's that on your wrist? 484 00:23:28,880 --> 00:23:29,900 KAI: Nothing. 485 00:23:29,900 --> 00:23:31,640 It's a bit dirty, that's all. 486 00:23:32,730 --> 00:23:35,240 [BLASTER GRUNTING] 487 00:23:35,490 --> 00:23:37,930 [CLANKING] - [HISSING] 488 00:23:39,880 --> 00:23:42,000 KAI: Blaster. - [BLASTER GRUNTS] 489 00:23:42,230 --> 00:23:44,230 [KAI BREATHING HEAVILY] 490 00:23:48,280 --> 00:23:49,570 Blaster. 491 00:23:49,880 --> 00:23:51,880 [METAL CLANKING] 492 00:23:54,480 --> 00:23:55,410 Blaster. 493 00:24:01,730 --> 00:24:02,920 What is that? 494 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 [ ♪ INTENSE MUSIC ♪ ] 495 00:24:20,690 --> 00:24:22,690 [SHIP RUMBLING] 496 00:24:25,820 --> 00:24:26,860 [METAL CLANKING] 497 00:24:27,710 --> 00:24:29,710 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 498 00:24:33,400 --> 00:24:35,090 [HINGES SQUEAKING] 499 00:24:36,850 --> 00:24:39,680 MYA: Mama. Mama! 500 00:24:39,780 --> 00:24:41,780 [RENOUKA GIGGLING] 501 00:24:43,780 --> 00:24:45,780 [VOICES INDISTINCTLY SHOUTING] 502 00:25:01,810 --> 00:25:03,810 [SHIP RUMBLING] 503 00:25:06,810 --> 00:25:08,820 [ ♪ SOMBER MUSIC ♪ ] 504 00:25:11,820 --> 00:25:13,160 Mya. 505 00:25:14,980 --> 00:25:16,450 [METAL CREAKING] 506 00:25:16,550 --> 00:25:18,370 [NEMO PANTING] 507 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 [BIRDS CHIRPING] 508 00:25:37,140 --> 00:25:38,430 Renouka? 509 00:25:38,630 --> 00:25:40,230 She has something for you. 510 00:25:40,770 --> 00:25:42,270 [IN HINDI] Go on, butterfly. 511 00:25:42,320 --> 00:25:43,560 Give it to him. 512 00:25:46,040 --> 00:25:48,110 MYA: It's a nautilus. 513 00:25:48,210 --> 00:25:49,820 NEMO: It's beautiful. 514 00:25:51,070 --> 00:25:53,070 You found it by the side of the lake? 515 00:25:53,070 --> 00:25:55,990 Once our home was under the sea. 516 00:25:56,030 --> 00:25:57,830 Can you imagine that? 517 00:25:57,980 --> 00:25:59,410 I can. 518 00:26:02,050 --> 00:26:03,790 OFFICER: Break down the door! 519 00:26:07,750 --> 00:26:09,750 [NEMO CHOKING] 520 00:26:13,580 --> 00:26:15,590 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 521 00:26:28,520 --> 00:26:29,570 [JAGADISH GRUNTS] 522 00:26:30,020 --> 00:26:31,950 MILLAIS: You lied to Director Crawley. 523 00:26:31,950 --> 00:26:32,790 JAGADISH: Well, the last... 524 00:26:32,790 --> 00:26:35,160 Company dog I put my trust in shot me. 525 00:26:36,760 --> 00:26:39,580 Crawley is going to have me killed no matter what I give him. 526 00:26:40,420 --> 00:26:41,500 [SCOFFS] 527 00:26:41,580 --> 00:26:43,160 That is why he sent you, huh? 528 00:26:45,140 --> 00:26:45,950 May I? 529 00:26:45,950 --> 00:26:47,500 [JAGADISH EXHALES] Do I have a choice? 530 00:26:58,750 --> 00:27:03,270 [IN BENGALI] Being Bengali, I assumed you'd be partial to these. 531 00:27:06,200 --> 00:27:07,060 Go on. 532 00:27:07,830 --> 00:27:09,610 I know what it is to be hungry. 533 00:27:16,060 --> 00:27:16,910 Do you? 534 00:27:19,340 --> 00:27:21,020 Half of my entire village was killed... 535 00:27:21,020 --> 00:27:23,450 during the famine due to Company mismanagement. 536 00:27:23,950 --> 00:27:25,890 Across Bengal, more than 10... 537 00:27:25,890 --> 00:27:26,710 million... 538 00:27:26,710 --> 00:27:27,510 souls... 539 00:27:27,520 --> 00:27:28,250 were lost. 540 00:27:28,250 --> 00:27:29,190 A terrible crime. 541 00:27:29,190 --> 00:27:30,460 JAGADISH: Yet here we are. 542 00:27:31,260 --> 00:27:33,090 Neither of us by choice. 543 00:27:50,850 --> 00:27:51,800 Who is he really? 544 00:27:51,800 --> 00:27:52,570 He? 545 00:27:52,810 --> 00:27:53,740 MILLAIS: Dakkar... 546 00:27:54,050 --> 00:27:54,940 Nemo... 547 00:27:54,950 --> 00:27:56,610 whatever he's calling himself. 548 00:27:56,890 --> 00:27:59,020 I spoke to some other prisoners from Kalpani... 549 00:27:59,020 --> 00:28:01,780 and they said he is a lion among men. 550 00:28:01,790 --> 00:28:02,790 A lion? 551 00:28:02,950 --> 00:28:04,160 More like a mouse. 552 00:28:04,160 --> 00:28:05,560 If you know him, you will see. 553 00:28:05,560 --> 00:28:07,250 Well, I do... 554 00:28:08,130 --> 00:28:09,040 know him. 555 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 Holding a man prisoner... 556 00:28:11,310 --> 00:28:12,750 does not mean you know him. 557 00:28:12,750 --> 00:28:14,380 No, I wasn't his jailer. 558 00:28:14,590 --> 00:28:16,170 I was, uh... 559 00:28:17,310 --> 00:28:18,930 his friend. [CHUCKLES] 560 00:28:19,360 --> 00:28:20,480 Or so I thought. 561 00:28:20,480 --> 00:28:21,390 You...? 562 00:28:22,230 --> 00:28:24,600 MILLAIS: Please try one or I'll eat them all myself. 563 00:28:24,600 --> 00:28:26,230 But, yes, we grew up together. 564 00:28:26,330 --> 00:28:27,970 He's a Prince. - Hmm. 565 00:28:27,980 --> 00:28:30,310 And I was a scholarship boy at the... 566 00:28:30,310 --> 00:28:32,770 god-awful English boarding school he was sent to. 567 00:28:32,900 --> 00:28:33,980 Ravenforth. 568 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 And at the 1ˢᵗ time I saw him... 569 00:28:36,240 --> 00:28:37,950 he was bawling his eyes out. 570 00:28:38,060 --> 00:28:40,060 [CHUCKLES] Mmm. 571 00:28:40,570 --> 00:28:42,080 Yeah, so this one night... 572 00:28:42,230 --> 00:28:43,790 he had this idea to... 573 00:28:43,910 --> 00:28:45,770 climb to the top of the main tower... 574 00:28:45,770 --> 00:28:47,390 and burn the school flags. 575 00:28:47,390 --> 00:28:48,800 It was 200 feet up... 576 00:28:48,800 --> 00:28:49,570 pitch black... 577 00:28:49,570 --> 00:28:50,860 and blowing a gale. 578 00:28:50,860 --> 00:28:51,630 Mmm. 579 00:28:51,710 --> 00:28:52,960 I did not want to do it. 580 00:28:52,960 --> 00:28:55,210 I knew that there would be a price to pay. 581 00:28:55,270 --> 00:28:56,850 But, he persuaded me... 582 00:28:56,850 --> 00:28:57,710 as he does. 583 00:28:57,710 --> 00:28:59,720 And so we climbed the sheer wall... 584 00:29:00,090 --> 00:29:01,590 and we burned those flags. 585 00:29:02,850 --> 00:29:05,390 By the time we came down, my fingers were bleeding... 586 00:29:05,390 --> 00:29:07,150 [CHUCKLES] my nails were broken... 587 00:29:07,750 --> 00:29:09,480 and I was expelled for it. 588 00:29:09,950 --> 00:29:11,480 [CHUCKLES] Hmm, well... 589 00:29:11,800 --> 00:29:12,980 that is nothing. 590 00:29:13,350 --> 00:29:15,400 When we left Kalpani, he rammed a ship... 591 00:29:16,080 --> 00:29:18,400 endangered our lives to save some fish... 592 00:29:18,410 --> 00:29:20,110 got me assaulted by Jiacomo... 593 00:29:20,110 --> 00:29:22,120 almost got us suffocated... 594 00:29:23,560 --> 00:29:25,200 and he got his best friend killed. 595 00:29:28,030 --> 00:29:29,740 Well, then he hasn't changed. 596 00:29:30,160 --> 00:29:31,170 JAGADISH: No. 597 00:29:36,860 --> 00:29:37,960 Go on. 598 00:29:43,510 --> 00:29:45,590 [JAGADISH BREATHING HEAVILY] 599 00:29:52,710 --> 00:29:54,400 Dakkar was my best friend. 600 00:29:55,290 --> 00:29:56,610 Yeah, more than that. 601 00:29:58,090 --> 00:29:59,900 It was the 2 of us against the world. 602 00:30:00,690 --> 00:30:01,700 What happened? 603 00:30:04,270 --> 00:30:07,620 Someone else always pays the price of his recklessness. 604 00:30:13,120 --> 00:30:14,790 This time, I'm afraid it's you. 605 00:30:15,070 --> 00:30:17,080 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 606 00:30:20,660 --> 00:30:22,660 [BELLS CHIMING] 607 00:30:27,860 --> 00:30:29,430 COMPANY OFFICER: Break down the door. 608 00:30:30,240 --> 00:30:31,520 You have to leave now. 609 00:30:31,760 --> 00:30:33,880 Or you will both die. [ECHOING] 610 00:30:33,980 --> 00:30:35,920 [COMPANY OFFICER YELLING] 611 00:30:35,930 --> 00:30:37,020 RENOUKA: My love. 612 00:30:37,350 --> 00:30:39,670 You have to listen to me. - You can't help us. 613 00:30:39,670 --> 00:30:41,570 You have to leave here, now. 614 00:30:41,770 --> 00:30:42,570 Mya. 615 00:30:42,570 --> 00:30:43,860 Don't you understand? 616 00:30:43,940 --> 00:30:45,620 [OFFICERS YELLING INDISTINCTLY] 617 00:30:45,790 --> 00:30:47,620 You're not here. - Mya. 618 00:30:48,510 --> 00:30:49,660 Please. 619 00:30:50,780 --> 00:30:52,710 Please. - You weren't here. 620 00:30:54,660 --> 00:30:55,710 Mya! 621 00:30:57,000 --> 00:30:58,170 Mya! 622 00:30:58,460 --> 00:31:00,470 [ELECTRICITY CRACKLES] 623 00:31:17,030 --> 00:31:18,650 PAPA: Humility. 624 00:31:20,030 --> 00:31:22,320 What do we do when we fall down? 625 00:31:23,530 --> 00:31:25,530 [ENGINE HISSING] 626 00:31:36,040 --> 00:31:37,130 Nemo. 627 00:31:38,690 --> 00:31:39,720 Nemo. 628 00:31:40,870 --> 00:31:41,970 [ELECTRICITY CRACKLES] 629 00:31:42,060 --> 00:31:43,170 Benoit. 630 00:31:45,180 --> 00:31:46,230 Benoit. 631 00:31:48,050 --> 00:31:49,180 Anybody? 632 00:31:56,580 --> 00:31:57,600 Ranbir. 633 00:31:58,760 --> 00:31:59,880 Ranbir. 634 00:32:02,750 --> 00:32:04,280 [BREATHING HEAVILY] 635 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 [GAS HISSING] 636 00:32:21,410 --> 00:32:23,410 [ ♪ INTENSE MUSIC ♪ ] 637 00:32:27,570 --> 00:32:28,890 I'll be back. 638 00:32:29,290 --> 00:32:30,340 [GRUNTS] 639 00:32:33,850 --> 00:32:35,390 [GRUNTING] 640 00:32:40,230 --> 00:32:42,230 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 641 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 [CRYSTALS CHIMING] 642 00:32:50,840 --> 00:32:52,160 [HUMILITY PANTING] 643 00:32:58,770 --> 00:32:59,870 Oh... 644 00:33:00,830 --> 00:33:02,290 at least the eel's gone. 645 00:33:06,830 --> 00:33:07,880 [HINGES SQUEAKING] 646 00:33:07,890 --> 00:33:08,970 Nemo! 647 00:33:12,000 --> 00:33:13,720 Ah! - KAI: Humility. 648 00:33:14,730 --> 00:33:17,310 [GASPS] I thought you'd be gone like the others. 649 00:33:17,830 --> 00:33:19,150 Do you know what's happening? 650 00:33:19,360 --> 00:33:20,480 No idea. 651 00:33:21,180 --> 00:33:22,940 Is he in there? - Careful! It's hot. 652 00:33:23,690 --> 00:33:25,780 [DOOR OPENS] 653 00:33:29,350 --> 00:33:31,490 [HUMILITY BREATHING HEAVILY] 654 00:33:32,190 --> 00:33:33,200 Nemo. 655 00:33:34,310 --> 00:33:35,620 [SOFTLY] Renouka. 656 00:33:38,520 --> 00:33:39,660 Nemo? 657 00:33:44,770 --> 00:33:46,770 [HUMILITY BREATHING HEAVILY] 658 00:33:50,490 --> 00:33:51,970 Just like the others. 659 00:33:52,440 --> 00:33:53,930 We must have been... 660 00:33:54,080 --> 00:33:56,180 infected by something on the island. 661 00:33:58,230 --> 00:33:59,280 KAI: It's back. 662 00:33:59,290 --> 00:34:01,190 Back? What do you mean "back"? 663 00:34:01,580 --> 00:34:03,400 In the cold store, it went away. 664 00:34:03,400 --> 00:34:04,470 Maybe the cold... 665 00:34:04,470 --> 00:34:05,570 countered it. 666 00:34:06,490 --> 00:34:07,940 We must steer away from the... 667 00:34:07,940 --> 00:34:08,690 volcanoes. 668 00:34:08,700 --> 00:34:10,610 That might be a good idea anyway. 669 00:34:10,750 --> 00:34:13,410 But I went to the bridge and the controls are jammed. 670 00:34:15,520 --> 00:34:17,990 I can go outside, I can adjust the planes by hand. 671 00:34:18,000 --> 00:34:19,310 It's too hot out there. 672 00:34:19,310 --> 00:34:20,420 No, it'll work. The.. 673 00:34:20,420 --> 00:34:22,370 The dive suits, they'll help protect me. 674 00:34:22,820 --> 00:34:24,820 I'll need to use the tether. [ECHOES] 675 00:34:27,220 --> 00:34:28,550 Oh, no, no, no, no. 676 00:34:28,550 --> 00:34:30,420 No, no. You must stay awake. 677 00:34:30,650 --> 00:34:31,630 How? 678 00:34:32,650 --> 00:34:33,720 Follow me. 679 00:34:35,940 --> 00:34:37,010 Quickly. 680 00:34:41,340 --> 00:34:43,440 I've smelling salts in here somewhere. 681 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 [SHIP RUMBLING] 682 00:35:01,150 --> 00:35:02,540 You have to do this. 683 00:35:03,070 --> 00:35:04,000 HUMILITY: What? 684 00:35:04,330 --> 00:35:05,920 I can't possibly. 685 00:35:06,480 --> 00:35:07,790 I'm almost gone. 686 00:35:09,630 --> 00:35:10,710 You have to... 687 00:35:14,230 --> 00:35:15,640 while you still have time. 688 00:35:18,760 --> 00:35:20,180 Before it reaches here. 689 00:35:21,770 --> 00:35:23,020 Then you're lost. 690 00:35:23,840 --> 00:35:25,620 [HUMILITY SHUDDERS] 691 00:35:26,080 --> 00:35:27,480 Don't leave me. 692 00:35:28,310 --> 00:35:29,690 Please, Kai. 693 00:35:31,010 --> 00:35:32,860 I can't do this. [SOBS] 694 00:35:35,570 --> 00:35:37,280 You don't have a choice. 695 00:35:39,720 --> 00:35:41,290 [IN FOREIGN LANGUAGE] Be strong. 696 00:35:43,440 --> 00:35:45,290 [ELECTRICITY CRACKLES] 697 00:35:45,540 --> 00:35:47,780 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] - [HUMILITY SOBBING] 698 00:35:51,250 --> 00:35:53,250 [ ♪ SOMBER MUSIC ♪ ] 699 00:35:54,310 --> 00:35:56,300 [ELECTRICITY CRACKLES] 700 00:35:58,520 --> 00:35:59,850 [SHIP RUMBLING] 701 00:36:02,610 --> 00:36:04,100 Smelling salts. 702 00:36:08,720 --> 00:36:10,690 [ELECTRICITY CRACKLES] 703 00:36:10,850 --> 00:36:11,800 [EXHALES] 704 00:36:11,800 --> 00:36:13,110 [INHALES DEEPLY] 705 00:36:14,280 --> 00:36:16,290 [VOICES MURMURING] 706 00:36:27,480 --> 00:36:29,420 Papa! [CHUCKLES] 707 00:36:31,590 --> 00:36:33,590 [ ♪ PAPA SINGING INDISTINCTLY ♪ ] 708 00:36:39,130 --> 00:36:42,530 ♪ Lavender's blue ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 709 00:36:42,930 --> 00:36:45,000 ♪ Lavender's green ♪ 710 00:36:45,850 --> 00:36:48,810 ♪ When I am King ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 711 00:36:50,820 --> 00:36:52,830 [CHAIR CLATTERING] 712 00:36:54,740 --> 00:36:56,490 ♪ You shall be Queen ♪ 713 00:36:58,310 --> 00:37:01,870 ♪ Call up your men ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 714 00:37:03,410 --> 00:37:06,540 ♪ Send them to work ♪ 715 00:37:08,870 --> 00:37:12,840 ♪ Some with a rake ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 716 00:37:14,400 --> 00:37:16,420 ♪ Some with a fork ♪ 717 00:37:16,580 --> 00:37:18,460 [ ♪ DARK MUSIC ♪ ] 718 00:37:18,460 --> 00:37:20,830 ♪ Some to make hay ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 719 00:37:20,830 --> 00:37:22,820 [GASPS] 720 00:37:23,010 --> 00:37:25,140 ♪ Some to thresh corn ♪ 721 00:37:26,530 --> 00:37:28,310 ♪ Whilst you and I ♪ 722 00:37:29,370 --> 00:37:30,850 ♪ Dilly, dilly ♪ 723 00:37:31,160 --> 00:37:32,900 [SNIFFING] 724 00:37:33,250 --> 00:37:34,250 [EXHALES] 725 00:37:34,830 --> 00:37:37,820 ♪ Keep ourselves warm ♪ 726 00:37:39,350 --> 00:37:41,950 ♪ If you may die ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 727 00:37:42,680 --> 00:37:44,240 ♪ As it may hap ♪ 728 00:37:44,540 --> 00:37:45,910 [BREATHING HEAVILY] 729 00:37:56,020 --> 00:37:59,510 ♪ You shall be buried ♪ ♪ Dilly, dilly ♪ 730 00:37:59,510 --> 00:38:00,740 [SUIT CLANKS] 731 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 [HUMILITY BREATHING HEAVILY] 732 00:38:07,350 --> 00:38:08,710 [GRUNTS] 733 00:38:15,770 --> 00:38:17,320 [GRUNTS] 734 00:38:20,130 --> 00:38:22,140 [ ♪ TENSE MUSIC ♪ ] 735 00:38:25,260 --> 00:38:27,260 [ ♪ HUMILITY SINGING INDISTINCTLY ♪ ] 736 00:38:27,620 --> 00:38:29,620 [LEVER CLANKING] 737 00:38:38,040 --> 00:38:40,040 [BREATHING HEAVILY] 738 00:39:03,190 --> 00:39:04,460 [BREATH SHAKING] 739 00:39:04,460 --> 00:39:06,530 ♪ When you are dry ♪ 740 00:39:08,250 --> 00:39:09,910 [LAVA SQUELCHING] 741 00:39:10,200 --> 00:39:11,620 [BREATH SHAKING] 742 00:39:14,760 --> 00:39:16,300 [GRUNTING] 743 00:39:16,560 --> 00:39:18,090 [YELPING] 744 00:39:20,280 --> 00:39:21,460 [GRUNTS] 745 00:39:24,980 --> 00:39:26,990 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 746 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 [BREATHING HEAVILY] 747 00:39:48,540 --> 00:39:51,300 [LAUGHING] 748 00:40:05,930 --> 00:40:07,750 [BREATHING HEAVILY] 749 00:40:08,070 --> 00:40:10,080 [GRUNTS] 750 00:40:27,710 --> 00:40:29,710 [ ♪ WISTFUL MUSIC ♪ ] 751 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 [SOBBING] 752 00:41:32,970 --> 00:41:35,060 Papa. [SOBS] 753 00:41:35,110 --> 00:41:36,520 I miss you. 754 00:41:37,510 --> 00:41:39,770 PAPA: What do we do when we fall down? 755 00:41:45,210 --> 00:41:47,320 [INHALES DEEPLY] 756 00:41:47,460 --> 00:41:48,490 [EXHALES] 757 00:41:52,800 --> 00:41:53,870 [GRUNTING] 758 00:42:02,150 --> 00:42:04,150 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 759 00:42:11,620 --> 00:42:13,620 [PANTING] 760 00:42:17,390 --> 00:42:18,890 [GRUNTS] 761 00:42:19,420 --> 00:42:21,420 [ ♪ MUSIC STOPS ♪ ] 762 00:42:37,850 --> 00:42:39,850 [ ♪ TENSE MUSIC ♪ ] 763 00:42:57,840 --> 00:42:59,140 [GRUNTS] 764 00:43:09,270 --> 00:43:10,400 [SOFTLY] Come on. 765 00:43:12,160 --> 00:43:13,280 [GRUNTS] 766 00:43:17,780 --> 00:43:19,030 [GRUNTS] 767 00:43:20,390 --> 00:43:22,250 [BREATHING HEAVILY] 768 00:43:24,360 --> 00:43:26,360 [GRUNTS] 769 00:43:28,520 --> 00:43:30,520 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 770 00:43:40,680 --> 00:43:42,310 [EXHALES] Jolly good. 771 00:43:42,500 --> 00:43:43,960 [CRASHING] 772 00:43:44,130 --> 00:43:45,480 [GASPS] 773 00:43:45,480 --> 00:43:46,790 [SCREAMS] 774 00:43:47,070 --> 00:43:48,900 [SCREAMING] 775 00:43:50,290 --> 00:43:51,840 [GRUNTS] 776 00:43:51,840 --> 00:43:54,110 [BREATHING HEAVILY] 777 00:44:08,980 --> 00:44:11,460 [SCREAMING] 778 00:44:18,150 --> 00:44:20,260 [BREATHING HEAVILY] 779 00:44:33,840 --> 00:44:36,820 [BREATHING HEAVILY] 780 00:44:39,950 --> 00:44:41,820 [SOBBING] 781 00:44:42,570 --> 00:44:43,580 [BREATHES SHARPLY] 782 00:44:43,580 --> 00:44:58,580 0123 783 00:44:44,340 --> 00:44:46,340 [ ♪ THEME MUSIC ♪ ] 784 00:44:46,580 --> 00:48:01,980 ABCDEFGHI 785 00:44:58,580 --> 00:45:13,580 0123 786 00:45:13,580 --> 00:45:28,580 0123 787 00:45:28,580 --> 00:45:43,580 0123 788 00:45:43,580 --> 00:45:58,580 0123 789 00:45:58,580 --> 00:46:13,580 0123 790 00:46:13,580 --> 00:46:28,580 0123 791 00:46:28,580 --> 00:46:43,580 0123 792 00:46:43,580 --> 00:46:58,580 0123 793 00:46:58,580 --> 00:47:13,580 0123 794 00:47:13,580 --> 00:47:28,580 0123 795 00:47:28,580 --> 00:47:43,580 0123 796 00:47:43,580 --> 00:47:54,580 0123 797 00:47:54,580 --> 00:48:01,980 0123 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.