All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nautilus - S01xE04 Slippery When Wet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,980 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 04 "Slippery When Wet" 2 00:00:01,480 --> 00:00:02,720 RAJAH: You're them, aren't you? 3 00:00:02,870 --> 00:00:04,730 Prisoners from Kalpani. 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,210 We need supplies. 5 00:00:06,220 --> 00:00:07,720 Then you must be Prince... 6 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 Dakkar. 7 00:00:11,300 --> 00:00:12,570 We're the same you and me. 8 00:00:12,570 --> 00:00:13,480 My father... 9 00:00:13,480 --> 00:00:14,680 is Lord Farley. 10 00:00:14,680 --> 00:00:16,890 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 11 00:00:16,890 --> 00:00:18,290 They killed his wife and daughter. 12 00:00:18,620 --> 00:00:20,240 Is that what you think matters to me? 13 00:00:20,240 --> 00:00:21,400 Diamonds? - What else? 14 00:00:21,410 --> 00:00:22,760 I don't want to argue. 15 00:00:22,770 --> 00:00:24,520 Fine. - Fine. 16 00:00:24,520 --> 00:00:26,080 NEMO: Thank you for coming back for me. 17 00:00:26,580 --> 00:00:27,920 Did you just thank me? 18 00:00:28,170 --> 00:00:29,300 Did you see Jagadish? 19 00:00:29,300 --> 00:00:31,150 He was taken by the Rajah's guard. 20 00:00:31,160 --> 00:00:32,470 I tried to save him. 21 00:00:33,180 --> 00:00:35,390 NEMO: Every Company ship will be looking for us. 22 00:00:35,900 --> 00:00:37,310 CRAWLEY: Captain Millais here... 23 00:00:37,310 --> 00:00:39,760 has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 24 00:00:39,880 --> 00:00:40,980 Where are they headed? 25 00:00:40,980 --> 00:00:43,770 TURAN: W-What's the Dreadnought? - SUYIN: A big boat... 26 00:00:43,770 --> 00:00:45,020 with big guns. 27 00:00:45,570 --> 00:00:47,710 RANBIR: What about Jagadish? - NEMO: Either we go now... 28 00:00:47,710 --> 00:00:48,780 or we are caught. 29 00:00:53,210 --> 00:01:06,210 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 04 "Slippery When Wet" 30 00:00:55,280 --> 00:00:59,680 [ ♪ THEME MUSIC ♪ ] 31 00:01:08,350 --> 00:01:10,520 [WATER SPLASHING] 32 00:01:19,010 --> 00:01:21,010 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 33 00:01:24,410 --> 00:01:26,820 BONIFACE: There's no way around it. - [THUMPING] 34 00:01:28,880 --> 00:01:30,880 [FIRE CRACKLING] 35 00:01:32,110 --> 00:01:34,030 OFFICER: Fuse! - SAILOR: Set! 36 00:01:35,030 --> 00:01:37,080 OFFICER: And arm! 37 00:01:45,480 --> 00:01:46,670 That's not good. 38 00:01:47,230 --> 00:01:48,250 [SIGHS] 39 00:01:56,760 --> 00:01:58,770 [GRUNTS] 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 [EXPLOSION] - [ALL GASPING] 41 00:02:04,580 --> 00:02:06,020 They weren't trying to hit us. 42 00:02:06,320 --> 00:02:09,440 They want us to surrender without damaging the Nautilus. 43 00:02:10,250 --> 00:02:11,230 We don't have the depth... 44 00:02:11,230 --> 00:02:12,950 to get out of the guns range. 45 00:02:16,080 --> 00:02:17,490 Kill the engines. 46 00:02:28,850 --> 00:02:29,630 There! 47 00:02:29,630 --> 00:02:30,880 In the water! 48 00:02:31,280 --> 00:02:33,510 [BREATHING HEAVILY] - SAILOR#1: That's no buoy. 49 00:02:36,240 --> 00:02:37,510 It's Nemo! 50 00:02:39,950 --> 00:02:41,540 Fire! 51 00:02:41,540 --> 00:02:43,050 [GUNSHOTS] 52 00:02:43,490 --> 00:02:45,310 [GUNSHOTS] 53 00:02:59,390 --> 00:03:01,040 SAILOR#2: Harpoons standing by. 54 00:03:02,120 --> 00:03:03,660 Awaiting your instructions, sir. 55 00:03:12,580 --> 00:03:14,300 He's either a fool... 56 00:03:14,800 --> 00:03:16,630 or completely insane. 57 00:03:17,120 --> 00:03:18,450 To your stations. 58 00:03:18,450 --> 00:03:19,150 Quick! 59 00:03:19,160 --> 00:03:21,310 BENOIT: He's close enough. You know what to do. 60 00:03:22,390 --> 00:03:24,400 [ENGINE WHIRRING] 61 00:03:25,550 --> 00:03:27,550 [WHIRRING] 62 00:03:27,910 --> 00:03:28,940 Shoot him. 63 00:03:30,480 --> 00:03:31,380 With this? 64 00:03:31,380 --> 00:03:32,360 Do it! 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,250 [LOCK CLANKING] 66 00:03:52,560 --> 00:03:53,760 I said shoot him! 67 00:03:53,760 --> 00:03:54,640 Sir? 68 00:03:54,640 --> 00:03:56,510 Shoot what, sir? I can't see a thing. 69 00:04:01,620 --> 00:04:03,060 [SIGHS] 70 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 71 00:04:23,930 --> 00:04:26,470 [GLASS BREAKING] 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,080 SAILOR#2: Evacuate! 73 00:04:30,320 --> 00:04:31,880 YOUNGBLOOD: Clear out! 74 00:04:36,200 --> 00:04:38,200 [BOYS CHEERING INDISTINCTLY] 75 00:04:42,360 --> 00:04:43,880 YOUNGBLOOD: Clear out! 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,080 Hey! 77 00:04:46,490 --> 00:04:48,490 [SHATTERING] - [WATER SPLASHING] 78 00:04:52,010 --> 00:04:54,010 [MUFFLED EXPLOSION] 79 00:04:58,220 --> 00:05:01,200 Do you have a death wish? - [ALARM BUZZING] 80 00:05:01,970 --> 00:05:03,510 [SAILORS TALKING INDISTINCTLY] 81 00:05:03,510 --> 00:05:04,950 YOUNGBLOOD: The turret is breached! 82 00:05:05,150 --> 00:05:07,110 Fetch the welding crew! - SAILOR: Sir. 83 00:05:14,790 --> 00:05:16,380 MILLAIS: Leave off him! 84 00:05:16,380 --> 00:05:17,630 [MILLAIS GROANS] 85 00:05:18,260 --> 00:05:20,000 [GROANS] 86 00:05:20,240 --> 00:05:21,620 So inbred and stupid. 87 00:05:21,620 --> 00:05:23,170 BOY#2: Shut up! 88 00:05:30,330 --> 00:05:31,480 Nemo! 89 00:05:31,570 --> 00:05:33,580 [THUMPING] 90 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 BENOIT: Nemo! 91 00:05:36,320 --> 00:05:37,320 [THUMPING] 92 00:05:37,450 --> 00:05:38,670 [PANTING] 93 00:05:38,670 --> 00:05:41,330 [WATER SPLASHING] - [GASPING, GROANING] 94 00:05:41,630 --> 00:05:42,660 [CHUCKLING] Yes. 95 00:05:43,910 --> 00:05:45,320 BONIFACE: It's a miracle. 96 00:05:49,600 --> 00:05:50,920 TURAN: Are you all right? 97 00:05:51,110 --> 00:05:52,190 The Dreadnought? 98 00:05:52,190 --> 00:05:54,210 You bought us the time we needed. 99 00:05:55,150 --> 00:05:57,150 We'll be out of the bay soon. 100 00:05:59,730 --> 00:06:00,840 Breathe. 101 00:06:03,590 --> 00:06:05,800 I will have to resuscitate you next. 102 00:06:07,030 --> 00:06:09,030 [CLEARS THROAT] 103 00:06:10,450 --> 00:06:12,430 [KAI CHUCKLES SOFTLY] 104 00:06:14,430 --> 00:06:16,440 [ENGINE WHIRRING] 105 00:06:18,820 --> 00:06:19,900 CRAWLEY: So, tell me. 106 00:06:20,600 --> 00:06:22,320 Who is this Jagadish? 107 00:06:22,440 --> 00:06:24,140 RAJAH: One of the pirates you've been chasing. 108 00:06:24,560 --> 00:06:26,910 He was shot by a Company man by the name of Cuff. 109 00:06:26,910 --> 00:06:28,410 I believe he's on the Nautilus. 110 00:06:30,170 --> 00:06:32,910 If Cuff's one of ours, why flee with the convicts? 111 00:06:38,780 --> 00:06:40,340 I need him alive. 112 00:06:52,520 --> 00:06:54,600 RAJAH: Director Crawley, if I may. 113 00:06:54,680 --> 00:06:57,980 The revolution in Karajaan has left me a Rajah... 114 00:06:57,980 --> 00:06:59,480 in want of a kingdom. 115 00:07:02,840 --> 00:07:05,400 In return for providing you with a prisoner... 116 00:07:06,060 --> 00:07:07,490 I trust the Company... 117 00:07:07,780 --> 00:07:09,410 will provide me with sanctuary. 118 00:07:09,870 --> 00:07:12,540 You turned your back on the Company a long time ago. 119 00:07:12,970 --> 00:07:15,330 You're not in a position to ask us for anything. 120 00:07:15,530 --> 00:07:16,610 There are... 121 00:07:16,610 --> 00:07:19,840 many people who would happily pay to know about the Nautilus. 122 00:07:20,170 --> 00:07:21,710 But upon the submarine's arrival... 123 00:07:21,890 --> 00:07:23,340 I contacted only you. 124 00:07:23,340 --> 00:07:24,600 Well, had you delivered the Nautilus... 125 00:07:24,600 --> 00:07:26,300 this conversation would be different. 126 00:07:26,570 --> 00:07:27,570 But in fact, you... 127 00:07:27,570 --> 00:07:29,330 lost me my prize. 128 00:07:29,670 --> 00:07:32,560 In truth, it was already lost. - You failed me! 129 00:07:33,760 --> 00:07:37,710 And in the process you allowed the natives to make a mockery of British rule. 130 00:07:37,710 --> 00:07:39,560 A double failure. 131 00:07:41,110 --> 00:07:43,580 You're as useful to the Company as a boil. 132 00:07:43,580 --> 00:07:45,110 [FLESH SQUELCHING] - [GROANS SOFTLY] 133 00:07:47,430 --> 00:07:48,440 [THUDS] 134 00:08:00,350 --> 00:08:02,290 You have something you wish to say, Millais? 135 00:08:04,070 --> 00:08:04,960 No, sir. 136 00:08:08,000 --> 00:08:08,930 Good. 137 00:08:19,620 --> 00:08:21,520 NEMO: It appears we have no choice. 138 00:08:24,220 --> 00:08:27,110 We've got so little in the way of supplies from Karajaan. 139 00:08:27,500 --> 00:08:28,860 We make for the islands. 140 00:08:30,020 --> 00:08:31,280 With luck... 141 00:08:31,580 --> 00:08:33,010 we'll find something there. 142 00:08:34,520 --> 00:08:35,950 We're trusting luck? 143 00:08:37,360 --> 00:08:38,830 Prefer to surrender? 144 00:08:39,910 --> 00:08:41,170 Or starve? 145 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 Let's not put you in charge of morale. Hmm? 146 00:08:46,970 --> 00:08:48,340 We risk the islands. 147 00:08:48,640 --> 00:08:49,680 Do as you say. 148 00:08:51,220 --> 00:08:52,600 And if we are unlucky... 149 00:08:53,670 --> 00:08:54,930 we starve. 150 00:08:56,860 --> 00:08:58,270 To the islands. 151 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 [ ♪ ENTHRALLING MUSIC ♪ ] 152 00:09:24,660 --> 00:09:26,440 [WATER GURGLING] 153 00:09:26,540 --> 00:09:28,540 [CRACKLING] 154 00:09:38,230 --> 00:09:40,230 [INDISTINCT] 155 00:09:58,740 --> 00:10:00,500 [SQUELCHING] 156 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 [COUGHING] 157 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 [CLINKING] 158 00:10:32,840 --> 00:10:34,910 TURAN: Dry land! - SUYIN: Fresh food! 159 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 BONIFACE: We made it. 160 00:10:38,750 --> 00:10:41,330 Get me off this stupid boat. 161 00:10:41,800 --> 00:10:44,330 I must eat something that is not seaweed. 162 00:10:44,330 --> 00:10:45,670 BLASTER: Or maggots. 163 00:10:46,430 --> 00:10:48,420 TURAN: Or crisp bread and coffee. 164 00:10:49,740 --> 00:10:50,800 [GRUNTS] 165 00:10:53,340 --> 00:10:55,220 NEMO: There'll be something we can eat on the island. 166 00:10:56,710 --> 00:10:57,850 There has to be. 167 00:11:01,230 --> 00:11:03,370 [GROWLING] 168 00:11:03,900 --> 00:11:04,730 [BARKING] 169 00:11:05,070 --> 00:11:06,150 [GUN CLICKING] 170 00:11:18,010 --> 00:11:20,150 What about some lizard with your potatoes? 171 00:11:20,150 --> 00:11:22,810 TURAN: No, no. It's like a fat snake with legs. 172 00:11:22,810 --> 00:11:24,310 We have been eating maggots. 173 00:11:24,310 --> 00:11:25,880 Lizard is an improvement. 174 00:11:25,890 --> 00:11:27,290 It's fascinating. 175 00:11:27,730 --> 00:11:28,710 Let's go. 176 00:11:40,420 --> 00:11:41,760 Dragon fruit! 177 00:11:43,020 --> 00:11:43,950 And... 178 00:11:43,950 --> 00:11:45,750 the fruit is ripe. 179 00:11:45,780 --> 00:11:47,980 The skin is bright and pink. 180 00:11:48,700 --> 00:11:49,770 BONIFACE: Food! 181 00:11:50,680 --> 00:11:52,230 We have found food. 182 00:11:53,370 --> 00:11:54,610 BLASTER: And look over there. 183 00:11:54,850 --> 00:11:55,860 Rambutan. 184 00:11:56,770 --> 00:11:58,110 And that's papaya. 185 00:11:58,490 --> 00:12:00,120 We take everything we can eat. 186 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 I'll find us water. 187 00:12:07,100 --> 00:12:09,740 No, no, no, no, no, no. No... 188 00:12:09,740 --> 00:12:10,630 Nemo. 189 00:12:13,220 --> 00:12:16,170 You can't just leave us here in the wild defenceless, right? 190 00:12:17,890 --> 00:12:19,090 Please give me the musket. 191 00:12:19,240 --> 00:12:20,150 Revolver. 192 00:12:20,160 --> 00:12:21,970 Doesn't matter. Give it to me. - Can you shoot? 193 00:12:23,140 --> 00:12:24,350 Uh, yeah... 194 00:12:25,610 --> 00:12:28,100 I'm going to go now. - No, no, no. Give me. 195 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 What if there are bears, huh? 196 00:12:30,960 --> 00:12:32,310 Maybe you'll be lucky, the bears will eat the others. 197 00:12:32,310 --> 00:12:33,770 Well, try unlucky. 198 00:12:33,860 --> 00:12:36,830 Everyone here is... This one or this one bony. 199 00:12:37,400 --> 00:12:40,410 I am obviously the best candidate to get eaten by a bear. 200 00:12:43,290 --> 00:12:44,540 Wait. 201 00:12:45,020 --> 00:12:47,500 If you don't come back, I am Captain, right? 202 00:12:48,540 --> 00:12:50,790 All right. I'll tell everyone. Yeah. 203 00:12:53,230 --> 00:12:54,500 HUMILITY: Nemo, wait. 204 00:12:56,560 --> 00:12:57,520 NEMO: Stay here. 205 00:12:57,520 --> 00:12:59,510 HUMILITY: We are on an undocumented island. 206 00:13:00,380 --> 00:13:03,020 You think I'd pass up the opportunity to discover new species... 207 00:13:03,020 --> 00:13:04,560 so I can pick fruit? 208 00:13:14,030 --> 00:13:16,030 [SNEEZES] 209 00:13:20,660 --> 00:13:22,030 Ooh! 210 00:13:22,660 --> 00:13:24,910 [WATER SPLASHING] - [GRUNTS] 211 00:13:39,560 --> 00:13:41,260 [CREAKING] 212 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 Hello. 213 00:13:44,150 --> 00:13:45,180 Kai. 214 00:13:47,060 --> 00:13:48,100 Um... 215 00:13:48,760 --> 00:13:50,020 Are you there? 216 00:13:54,740 --> 00:13:55,650 Yes. 217 00:13:57,390 --> 00:13:58,940 Do you play backgammon? 218 00:13:59,920 --> 00:14:01,030 Backgammon... 219 00:14:03,840 --> 00:14:05,200 Backgammon? 220 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 [KNOCKING AT DOOR] - [DOOR OPENS] 221 00:14:08,240 --> 00:14:09,500 Yes? 222 00:14:10,550 --> 00:14:11,710 EDWARD: Pardonnez-moi. 223 00:14:13,970 --> 00:14:15,540 I wonder if... 224 00:14:15,540 --> 00:14:17,540 there was any way I might be of use. 225 00:14:17,800 --> 00:14:18,980 Uh... 226 00:14:19,140 --> 00:14:21,800 Perhaps Kai could do with a hand in the galley. 227 00:14:22,690 --> 00:14:23,800 EDWARD: Understood. 228 00:14:24,100 --> 00:14:26,430 If I were you, I wouldn't want me around either. 229 00:14:29,900 --> 00:14:30,930 No one... 230 00:14:30,930 --> 00:14:32,420 who deals with the Company... 231 00:14:32,420 --> 00:14:34,210 comes away with clean hands... 232 00:14:34,290 --> 00:14:35,190 myself... 233 00:14:35,190 --> 00:14:36,270 included. 234 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 [ELECTRICITY BUZZING] 235 00:14:52,140 --> 00:14:54,040 A gun that doesn't take powder. 236 00:14:55,300 --> 00:14:57,000 An electric impulse... 237 00:14:57,000 --> 00:14:58,540 disables the target... 238 00:14:59,020 --> 00:15:00,420 for only a few minutes. 239 00:15:00,430 --> 00:15:02,470 I... I don't understand the purpose of a... 240 00:15:02,470 --> 00:15:03,920 gun that doesn't kill. 241 00:15:05,420 --> 00:15:06,220 Say... 242 00:15:06,220 --> 00:15:07,970 you're attacked by a shark. 243 00:15:08,920 --> 00:15:10,810 Would you rather kill it... 244 00:15:11,010 --> 00:15:12,220 or stun it? 245 00:15:12,230 --> 00:15:14,390 [CHUCKLES SOFTLY] It's a monster. I'd kill it. 246 00:15:14,820 --> 00:15:15,690 And yet... 247 00:15:15,740 --> 00:15:16,900 it is you... 248 00:15:17,170 --> 00:15:18,860 who have invaded its home. 249 00:15:18,860 --> 00:15:19,690 No? 250 00:15:20,600 --> 00:15:21,860 We humans... 251 00:15:21,860 --> 00:15:24,380 are so convinced of our superiority that... 252 00:15:24,380 --> 00:15:25,530 that we forget... 253 00:15:25,620 --> 00:15:28,910 this planet existed for millions of years before us. 254 00:15:29,330 --> 00:15:31,490 And it will be here long after us. 255 00:15:32,650 --> 00:15:34,150 I designed this gun... 256 00:15:34,150 --> 00:15:35,580 to protect life... 257 00:15:36,070 --> 00:15:37,330 not to take it. 258 00:15:38,230 --> 00:15:39,840 Forgive me. I'm just a soldier. 259 00:15:40,870 --> 00:15:42,710 When you point a gun at something... 260 00:15:43,300 --> 00:15:44,420 or someone... 261 00:15:45,520 --> 00:15:47,680 it doesn't help to think too much about why. 262 00:15:51,610 --> 00:15:53,810 Is that why the Company built the Nautilus? 263 00:15:56,410 --> 00:15:58,440 To learn more about the oceans? 264 00:15:58,440 --> 00:16:01,570 They told me it was for exploration. Yes. 265 00:16:02,070 --> 00:16:03,280 EDWARD: They lied? 266 00:16:06,600 --> 00:16:08,740 I couldn't say what their purpose is. 267 00:16:20,730 --> 00:16:22,730 [BIRDS CAWING] 268 00:16:27,730 --> 00:16:28,970 [HUMILITY CLEARING THROAT] 269 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 I don't think I've ever seen you not scowling. 270 00:16:33,460 --> 00:16:34,680 It makes her face look... 271 00:16:34,680 --> 00:16:35,620 less... 272 00:16:35,910 --> 00:16:37,020 imperious. 273 00:16:37,220 --> 00:16:38,730 Imperious? I'm imperious? 274 00:16:39,450 --> 00:16:42,270 Remind me, which one of our nations is still occupying half the globe? 275 00:16:42,680 --> 00:16:45,730 And remind me, which one of us is actually royalty? 276 00:16:46,250 --> 00:16:48,150 Indian Prince is still an Indian... 277 00:16:48,720 --> 00:16:50,700 as I was constantly reminded in school. 278 00:16:52,250 --> 00:16:53,780 You studied in England then? 279 00:16:56,370 --> 00:16:59,290 Where I became uncomfortably acquainted with the English character. 280 00:17:01,730 --> 00:17:03,170 Children can be cruel. 281 00:17:07,620 --> 00:17:08,970 There was 1 exception there. 282 00:17:09,750 --> 00:17:11,050 A scholarship boy. 283 00:17:12,040 --> 00:17:13,550 We were both outcasts. 284 00:17:14,550 --> 00:17:15,810 He was a good friend? 285 00:17:20,070 --> 00:17:20,980 Billy. 286 00:17:21,850 --> 00:17:23,270 My best friend. 287 00:17:24,640 --> 00:17:28,130 So, you can see that it is possible to be English... 288 00:17:28,130 --> 00:17:29,070 and good. 289 00:17:29,420 --> 00:17:30,740 I suppose it's possible. 290 00:17:32,530 --> 00:17:33,620 But unlikely. 291 00:17:35,790 --> 00:17:36,740 Blaster! 292 00:17:36,970 --> 00:17:38,040 That's far enough! 293 00:17:38,100 --> 00:17:39,000 HUMILITY: Nemo... 294 00:17:39,000 --> 00:17:40,330 he's a 12-year-old boy. 295 00:17:41,060 --> 00:17:43,170 Needs to explore, adventure. 296 00:17:43,310 --> 00:17:45,140 [CHUCKLES] What's the worst that could happen? 297 00:17:45,140 --> 00:17:48,340 Well, probably nothing apart from drowning, snakebites, cholera. 298 00:17:56,050 --> 00:17:58,060 [TRILLING] 299 00:18:06,440 --> 00:18:08,390 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 300 00:18:08,390 --> 00:18:10,650 Miss Lucas, you grew up rambling the English countryside... 301 00:18:10,680 --> 00:18:12,090 where the scariest thing was... 302 00:18:12,160 --> 00:18:14,310 I don't know, bad weather, stinging nettles. 303 00:18:14,310 --> 00:18:16,200 Here in the tropics, there are things that can kill you. 304 00:18:16,640 --> 00:18:17,910 I grew up in town... 305 00:18:17,910 --> 00:18:18,910 actually. 306 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 [CHUCKLES] In 2 cramped rooms. 307 00:18:21,290 --> 00:18:24,250 My father didn't make any money until I was practically grown. 308 00:18:26,880 --> 00:18:28,920 I only meant the child should be careful. 309 00:18:29,720 --> 00:18:30,800 It's dangerous. 310 00:18:31,930 --> 00:18:33,010 I know what you meant. 311 00:18:34,240 --> 00:18:36,920 Naturally, you fear the worst because... - Because why? 312 00:18:39,550 --> 00:18:42,140 The Rajah told me about how the Company took your lands. 313 00:18:43,250 --> 00:18:44,850 About your wife and daughter. 314 00:18:46,990 --> 00:18:48,440 I'm so sorry. 315 00:18:51,740 --> 00:18:52,820 Where's Blaster? 316 00:18:56,190 --> 00:18:57,410 He was right... 317 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 318 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 [BIRDS CALLING] 319 00:19:23,890 --> 00:19:25,890 [ ♪ TENSE MUSIC ♪ ] 320 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 [BIRDS CHIRPING] 321 00:19:53,240 --> 00:19:55,250 [INDISTINCT] 322 00:20:10,330 --> 00:20:12,330 MOGG: You'll think me cruel. 323 00:20:14,700 --> 00:20:15,820 Perhaps... 324 00:20:16,350 --> 00:20:19,490 but no more cruel than life itself. 325 00:20:22,020 --> 00:20:24,580 Your collective survival... 326 00:20:24,730 --> 00:20:26,580 is my responsibility. 327 00:20:30,520 --> 00:20:32,680 [SHUDDERS] 328 00:20:36,070 --> 00:20:38,570 What bad luck, Officer Tibbs. 329 00:20:39,620 --> 00:20:41,550 We have a volunteer. - [TIBBS SNIFFLES] 330 00:20:45,420 --> 00:20:47,700 [BIRDS CHIRPING] - [INSECTS TRILLING] 331 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 [LOUD TRILLING] 332 00:21:11,800 --> 00:21:13,800 [TRILLING CONTINUES] 333 00:21:27,210 --> 00:21:29,210 [WINGS FLAPPING] 334 00:21:33,820 --> 00:21:35,820 [HISSING] 335 00:21:44,240 --> 00:21:46,120 [GASPS] 336 00:21:46,120 --> 00:21:47,820 Whoa! I got you. 337 00:21:47,820 --> 00:21:49,820 [BREATHING HEAVILY] 338 00:21:51,590 --> 00:21:53,590 [BLASTER BREATHING HEAVILY] 339 00:21:55,710 --> 00:21:57,170 HUMILITY: Mutineer? 340 00:21:58,330 --> 00:21:59,520 NEMO: We need to go. 341 00:21:59,730 --> 00:22:00,920 Now. 342 00:22:01,250 --> 00:22:03,930 I don't even want to find a new species. 343 00:22:03,990 --> 00:22:05,430 Drawings, reports... 344 00:22:05,430 --> 00:22:07,020 taxonomic classifications. 345 00:22:07,020 --> 00:22:08,270 Who needs the aggravation? 346 00:22:08,270 --> 00:22:09,310 Run. 347 00:22:10,620 --> 00:22:12,620 [ALL YELPING] 348 00:22:14,860 --> 00:22:16,800 [ROPE WHOOSHES] 349 00:22:19,370 --> 00:22:21,650 [ROPE WHOOSHES, ECHOING] 350 00:22:27,000 --> 00:22:29,650 MOGG: I said on your feet, men. 351 00:22:32,230 --> 00:22:33,750 Let me see... 352 00:22:34,660 --> 00:22:36,210 who here... 353 00:22:36,210 --> 00:22:39,050 has the stomach for command. 354 00:22:42,930 --> 00:22:44,300 You, Erickson? 355 00:22:46,310 --> 00:22:48,100 You, Kaplan? 356 00:22:48,750 --> 00:22:50,950 I will do what is right... 357 00:22:50,950 --> 00:22:53,390 if I have to sacrifice... 358 00:22:53,490 --> 00:22:55,350 every last... 359 00:22:55,350 --> 00:22:56,350 one of you. 360 00:23:00,330 --> 00:23:02,070 [HUMILITY GRUNTING] 361 00:23:04,470 --> 00:23:06,280 If I could just get my knife. 362 00:23:06,940 --> 00:23:08,240 Very sorry. 363 00:23:09,590 --> 00:23:11,410 Ah. I think I have it. 364 00:23:11,410 --> 00:23:12,830 Oh, uh... 365 00:23:14,870 --> 00:23:16,670 I'm sorry. - I'm sorry. 366 00:23:16,670 --> 00:23:18,670 [ ♪ TRUMPET SOUNDS IN THE DISTANCE ♪ ] 367 00:23:19,590 --> 00:23:20,840 What's that sound? 368 00:23:22,090 --> 00:23:24,090 [ ♪ PLAYING TRUMPET ♪ ] 369 00:23:25,470 --> 00:23:27,550 [TIBBS SOBBING] 370 00:23:29,820 --> 00:23:31,280 TIBBS: I don't want to, sir. 371 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 [SOBBING] 372 00:23:41,350 --> 00:23:43,350 [ ♪ BELL DINGING ♪ ] 373 00:23:48,280 --> 00:23:49,450 [SIGHS IN RELIEF] 374 00:23:49,830 --> 00:23:51,240 Officer Tibbs... 375 00:23:53,000 --> 00:23:56,210 break out the firearms and grenades. 376 00:23:59,670 --> 00:24:01,670 [LEAVES RUSTLING] 377 00:24:08,140 --> 00:24:10,590 Why have such a big knife, if you can't find it when you need it? 378 00:24:10,600 --> 00:24:13,060 NEMO: Just be quiet and stop moving. 379 00:24:13,380 --> 00:24:15,590 [ALL YELPING, SCREAMING] - [THUDS] 380 00:24:20,910 --> 00:24:22,890 [GRUNTING, GROANING] 381 00:24:22,890 --> 00:24:24,900 [BOTH GRUNTING] 382 00:24:26,610 --> 00:24:28,610 [BOTH GRUNTING, SIGHING] 383 00:24:33,010 --> 00:24:34,700 Follow me if you want to live. 384 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Who are you? 385 00:24:39,650 --> 00:24:41,250 The person saving your life. 386 00:24:43,160 --> 00:24:44,380 Why should we trust you? 387 00:24:46,110 --> 00:24:47,340 Don't, then. 388 00:24:48,990 --> 00:24:50,470 You heard the woman. 389 00:24:51,510 --> 00:24:53,360 [GRUNTING] 390 00:24:53,360 --> 00:24:55,360 [MEN YELLING] 391 00:25:14,020 --> 00:25:15,490 [EXHALES] 392 00:25:17,150 --> 00:25:18,750 It's been cut with a blade. 393 00:25:19,790 --> 00:25:20,920 It can't be. 394 00:25:20,920 --> 00:25:22,170 We're saved. 395 00:25:23,100 --> 00:25:24,380 A ship has come. 396 00:25:27,860 --> 00:25:29,870 [LAUGHING] 397 00:25:35,920 --> 00:25:36,890 I... 398 00:25:36,890 --> 00:25:41,350 am Captain Henry Mogg of the Company ship Ariadne! 399 00:25:42,040 --> 00:25:43,660 We were shipwrecked here... 400 00:25:43,660 --> 00:25:45,860 almost 2 years ago! 401 00:25:47,570 --> 00:25:50,610 This island is a treacherous place... 402 00:25:51,000 --> 00:25:53,280 full of danger! 403 00:25:53,750 --> 00:25:57,620 Things are not as they appear to be! 404 00:26:00,460 --> 00:26:02,620 Show yourselves! 405 00:26:03,030 --> 00:26:04,260 On my word... 406 00:26:04,260 --> 00:26:07,380 as an Englishman, you will not be harmed! 407 00:26:10,820 --> 00:26:12,050 We're friends! 408 00:26:12,380 --> 00:26:14,090 Not enemies! 409 00:26:19,860 --> 00:26:21,140 Fan out. 410 00:26:22,370 --> 00:26:23,520 Find them. 411 00:26:31,230 --> 00:26:32,870 Come on. This way. 412 00:26:39,590 --> 00:26:41,590 [GRUNTS, GASPS] 413 00:26:53,030 --> 00:26:54,470 HUMILITY: Where did she go? 414 00:26:55,230 --> 00:26:56,800 [GRUNTING SOFTLY] 415 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 [BOTH SNIFFING] 416 00:27:03,780 --> 00:27:04,590 [GAGS] 417 00:27:04,590 --> 00:27:05,850 That's pungent. 418 00:27:19,020 --> 00:27:21,020 [SQUELCHING] 419 00:27:23,130 --> 00:27:24,410 Ugh. 420 00:27:25,890 --> 00:27:27,290 Curious. 421 00:27:29,100 --> 00:27:29,960 Hey. 422 00:27:30,060 --> 00:27:31,380 Now, who are you... 423 00:27:31,390 --> 00:27:32,790 and why are you so loud? 424 00:27:32,790 --> 00:27:35,370 Because we weren't expecting to be hunted by a bloodthirsty mob. 425 00:27:35,370 --> 00:27:37,800 So, I find your criticism a little unfair. 426 00:27:38,390 --> 00:27:39,710 She talks too much. 427 00:27:39,720 --> 00:27:40,680 Agreed. 428 00:27:40,800 --> 00:27:41,850 [SOFTLY] Now, who are you... 429 00:27:41,850 --> 00:27:44,930 and why are there men hanging from trees? 430 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 [SCOFFS, GRUNTS] 431 00:27:54,800 --> 00:27:56,030 [GRUNTS] 432 00:27:58,360 --> 00:28:00,370 [BREATHING HEAVILY] 433 00:28:04,510 --> 00:28:05,660 Where did they go? 434 00:28:06,290 --> 00:28:07,250 Where else? 435 00:28:07,380 --> 00:28:08,540 It's a tunnel. 436 00:28:08,590 --> 00:28:09,580 Shh! 437 00:28:09,580 --> 00:28:10,960 NEMO: You shush. 438 00:28:13,560 --> 00:28:15,260 [COUGHING] 439 00:28:17,550 --> 00:28:18,840 Hurry up. 440 00:28:19,390 --> 00:28:20,900 This place is foul. 441 00:28:20,910 --> 00:28:22,190 NEMO: You think this is my... 442 00:28:22,190 --> 00:28:24,710 idea of leisure? - [CRACKING] 443 00:28:38,330 --> 00:28:40,370 [STUTTERS] - Shh! 444 00:28:47,970 --> 00:28:49,250 What's wrong with you? 445 00:28:50,130 --> 00:28:52,130 [BREATHING HEAVILY] 446 00:28:54,760 --> 00:28:56,210 How spectacular. 447 00:28:56,930 --> 00:28:58,630 It looks deadly. 448 00:28:59,060 --> 00:29:00,110 Get it off me. 449 00:29:00,110 --> 00:29:01,760 I've never seen anything like it. 450 00:29:01,760 --> 00:29:03,350 [GRUNTS, SHUDDERS] 451 00:29:06,900 --> 00:29:08,430 HUMILITY: Wow. 452 00:29:12,840 --> 00:29:14,850 [SIGHS SOFTLY] That could have killed you. 453 00:29:16,680 --> 00:29:17,780 [YELPS] - [GUNSHOT] 454 00:29:17,780 --> 00:29:19,780 [ ♪ BIRDS FLUTTERING ♪ ] 455 00:29:19,810 --> 00:29:21,810 [TIBBS YELPING] 456 00:29:32,460 --> 00:29:34,460 [BREATHING HEAVILY] 457 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 [ ♪ TENSE MUSIC CRESCENDO ♪ ] 458 00:29:51,570 --> 00:29:53,150 What took you so long? 459 00:29:54,080 --> 00:29:55,400 You live here? 460 00:30:01,090 --> 00:30:03,090 [GROANS SOFTLY] 461 00:30:05,190 --> 00:30:06,530 I'm Casimir. 462 00:30:06,720 --> 00:30:07,840 Seaman. 463 00:30:07,840 --> 00:30:10,710 Served in the Ariadne and... - You served on a ship? 464 00:30:11,520 --> 00:30:12,790 But you're a girl. 465 00:30:12,870 --> 00:30:15,000 People see what they expect to see. 466 00:30:15,740 --> 00:30:17,130 It ran aground? 467 00:30:17,420 --> 00:30:19,210 Half the crew died in the water. 468 00:30:20,180 --> 00:30:21,260 And the rest? 469 00:30:21,480 --> 00:30:22,300 Gone... 470 00:30:22,300 --> 00:30:23,720 or soon to be gone. 471 00:30:24,360 --> 00:30:25,640 Gone where? 472 00:30:26,740 --> 00:30:28,930 Terrible things happened at our camp. 473 00:30:29,720 --> 00:30:31,270 And yet they all wait there. 474 00:30:31,480 --> 00:30:32,820 Following orders like... 475 00:30:32,820 --> 00:30:34,700 so many bleating sheep. 476 00:30:35,060 --> 00:30:37,860 Putting their trust in Captain Mogg and each other as... 477 00:30:38,650 --> 00:30:39,950 1-by-1... 478 00:30:39,950 --> 00:30:41,280 they disappear. 479 00:30:45,080 --> 00:30:47,410 Let me tell you, the 1ˢᵗ rule of survival. 480 00:30:47,890 --> 00:30:49,740 Trust nobody but yourself. 481 00:30:50,010 --> 00:30:51,410 That is why I'm still breathing. 482 00:30:51,410 --> 00:30:53,830 That is why I will stay that way. 483 00:30:55,670 --> 00:30:56,710 I suppose. 484 00:30:56,870 --> 00:30:58,380 Remember I saved you. 485 00:30:58,990 --> 00:30:59,960 3 lives... 486 00:30:59,960 --> 00:31:03,220 in exchange for you taking me off of this godforsaken island. 487 00:31:06,760 --> 00:31:07,800 All right. 488 00:31:08,730 --> 00:31:09,970 But we need water. 489 00:31:10,360 --> 00:31:11,680 There's some at this camp? 490 00:31:11,840 --> 00:31:13,850 None that you want to go near. 491 00:31:15,650 --> 00:31:17,270 Well, then, how do you get your water? 492 00:31:24,800 --> 00:31:26,970 HUMILITY: A distillation system. 493 00:31:36,020 --> 00:31:38,020 [SNAKE HISSES] 494 00:31:42,930 --> 00:31:44,930 [GASPS] 495 00:31:51,780 --> 00:31:52,810 Captain. 496 00:31:53,540 --> 00:31:54,500 Captain... 497 00:31:54,500 --> 00:31:55,600 please... 498 00:31:56,060 --> 00:31:57,120 It's rudimentary... 499 00:31:57,120 --> 00:31:57,940 yes... 500 00:31:58,790 --> 00:32:00,820 but undoubtedly ingenious. 501 00:32:00,820 --> 00:32:04,160 [HISSES] - [GRUNTING] 502 00:32:04,160 --> 00:32:06,280 I disguised myself as a man, too. 503 00:32:06,700 --> 00:32:09,120 In order to study at the Ecole Polytechnique. 504 00:32:09,310 --> 00:32:10,490 [BREATHING HEAVILY] - HUMILITY: My choices were... 505 00:32:10,490 --> 00:32:12,540 to be a woman or use my brain... 506 00:32:13,290 --> 00:32:15,290 [BLASTER GROANS SOFTLY] 507 00:32:18,040 --> 00:32:18,810 [RUSTLING] 508 00:32:18,820 --> 00:32:20,000 [CRACKLING] - [YELPING] 509 00:32:20,900 --> 00:32:22,900 [GROANING] 510 00:32:26,220 --> 00:32:28,170 HUMILITY: I understand what you've been through. 511 00:32:28,800 --> 00:32:31,270 It's a curse to be born both brilliant and female. 512 00:32:31,270 --> 00:32:32,550 CASIMIR: How alike we are. 513 00:32:32,840 --> 00:32:36,390 My choices were to cut sugar cane for the starvation wages... 514 00:32:36,550 --> 00:32:37,980 or join the Company. 515 00:32:40,270 --> 00:32:41,350 Well, I didn't... 516 00:32:41,350 --> 00:32:42,060 say I... 517 00:32:42,060 --> 00:32:44,150 I understand everything you've been through. 518 00:32:57,660 --> 00:32:59,710 BLASTER: Gentlemen, I am the son of Lord Farley. 519 00:33:00,940 --> 00:33:02,420 And if you put a finger on me... 520 00:33:02,610 --> 00:33:03,750 you'll regret it. 521 00:33:05,970 --> 00:33:06,920 Farley? 522 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 Farley. 523 00:33:11,150 --> 00:33:12,350 I know that name. 524 00:33:14,230 --> 00:33:15,310 Of course, you do. 525 00:33:16,100 --> 00:33:16,970 It's very... 526 00:33:17,520 --> 00:33:18,560 well known. 527 00:33:19,530 --> 00:33:20,310 Well... 528 00:33:21,460 --> 00:33:23,520 forgive our shabby welcome. 529 00:33:25,210 --> 00:33:27,570 We've been on this island too long... 530 00:33:28,100 --> 00:33:29,530 and have grown wild. 531 00:33:30,170 --> 00:33:31,450 I-I forgive you. 532 00:33:31,670 --> 00:33:33,370 If it pleases Your Lordship... 533 00:33:33,470 --> 00:33:35,080 we invite you to our camp. 534 00:33:36,690 --> 00:33:37,450 Or... 535 00:33:37,450 --> 00:33:38,410 we can... 536 00:33:38,410 --> 00:33:40,500 accompany you to your ship. 537 00:33:41,610 --> 00:33:43,920 Whatever Your Lordship would prefer. 538 00:33:43,920 --> 00:33:44,530 Uh... 539 00:33:44,530 --> 00:33:45,550 There is no ship. 540 00:33:46,340 --> 00:33:47,710 I-I mean, there was... 541 00:33:48,330 --> 00:33:49,510 but it sank. 542 00:33:51,370 --> 00:33:52,260 [SIGHING RUEFULLY] 543 00:33:52,260 --> 00:33:54,430 Well, we are sorry for your ordeal. 544 00:33:54,740 --> 00:33:56,850 We too know of loss... 545 00:33:56,940 --> 00:33:58,220 and suffering. 546 00:34:00,220 --> 00:34:01,480 We haven't much... 547 00:34:02,270 --> 00:34:03,400 but please... 548 00:34:04,090 --> 00:34:05,610 allow us to... 549 00:34:05,830 --> 00:34:07,230 furnish you with... 550 00:34:07,230 --> 00:34:08,020 food... 551 00:34:08,020 --> 00:34:09,110 and water. 552 00:34:13,870 --> 00:34:15,240 BLASTER: I ended up in the ocean. 553 00:34:16,330 --> 00:34:17,490 And I swam. 554 00:34:20,040 --> 00:34:22,040 A-And here I am. - [SIGHING RUEFULLY] 555 00:34:24,890 --> 00:34:28,000 It's a terrible thing to lose a ship. 556 00:34:28,880 --> 00:34:29,940 Questions... 557 00:34:29,940 --> 00:34:31,300 will be asked. 558 00:34:32,840 --> 00:34:34,140 Every decision... 559 00:34:34,590 --> 00:34:35,850 dissected. 560 00:34:36,590 --> 00:34:37,670 Every... 561 00:34:37,670 --> 00:34:38,850 answer... 562 00:34:38,940 --> 00:34:40,680 found wanting. 563 00:34:41,770 --> 00:34:43,190 The shame... 564 00:34:44,410 --> 00:34:45,860 unbearable. 565 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 [DISTORTED SCREAMS ECHOING] 566 00:34:50,690 --> 00:34:51,610 Yes. 567 00:34:52,150 --> 00:34:55,290 And you're positive there was no one else with you? 568 00:34:55,300 --> 00:34:57,530 No others on this island? 569 00:34:57,540 --> 00:34:59,080 On my word as a lord. 570 00:34:59,370 --> 00:35:00,540 So you're... 571 00:35:01,380 --> 00:35:02,870 all alone? 572 00:35:05,310 --> 00:35:07,670 Seems so. - [SIGHS SOFTLY] 573 00:35:08,650 --> 00:35:09,920 I envy you. 574 00:35:10,160 --> 00:35:12,660 Far better to be a lone survivor, than... 575 00:35:12,970 --> 00:35:14,940 burdened by the responsibility... 576 00:35:14,940 --> 00:35:17,720 of caring for your fellow gentlemen Officers. 577 00:35:18,700 --> 00:35:20,180 Their hopes... 578 00:35:20,370 --> 00:35:21,950 their torments... 579 00:35:23,000 --> 00:35:24,350 their screams. 580 00:35:24,350 --> 00:35:26,350 [DISTORTED SCREAMS ECHOING] 581 00:35:27,600 --> 00:35:29,380 [CHUCKLES SOFTLY] 582 00:35:29,450 --> 00:35:31,400 Oh, no doubt, Lord Farley... 583 00:35:31,400 --> 00:35:34,100 we must each of us face our reckoning. 584 00:35:34,750 --> 00:35:36,570 The only question: 585 00:35:38,850 --> 00:35:41,790 Is today that day? 586 00:35:41,950 --> 00:35:44,000 [ ♪ DRUMS BEATING ♪ ] 587 00:35:50,860 --> 00:35:52,210 What are the drums for? 588 00:35:52,570 --> 00:35:54,550 Oh, a little welcome ceremony. 589 00:35:54,870 --> 00:35:57,180 As a member of the aristocracy... 590 00:35:57,470 --> 00:36:00,510 you appreciate the importance of tradition. 591 00:36:03,210 --> 00:36:06,060 [ ♪ STEADY DRUM BEATS ♪ ] 592 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 [ ♪ PLAYING TRUMPET ♪ ] 593 00:36:22,150 --> 00:36:23,950 Hear me now! 594 00:36:24,850 --> 00:36:26,660 There is no way... 595 00:36:26,670 --> 00:36:28,330 off this island! 596 00:36:28,540 --> 00:36:29,670 The Collector... 597 00:36:29,670 --> 00:36:32,630 alone decides when your torment ends. 598 00:36:33,470 --> 00:36:35,260 We are all of us guilty... 599 00:36:35,620 --> 00:36:37,470 and we shall all be judged. 600 00:36:37,920 --> 00:36:40,260 The only thing a man can ask... 601 00:36:40,260 --> 00:36:43,140 is that when it is his turn to pay his debt... 602 00:36:44,150 --> 00:36:46,550 he does so with the same... 603 00:36:46,550 --> 00:36:48,190 quiet fortitude... 604 00:36:48,510 --> 00:36:51,310 displayed by Lord Farley now. 605 00:36:53,330 --> 00:36:55,330 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 606 00:36:56,680 --> 00:36:58,900 Summon the Collector! 607 00:36:59,110 --> 00:37:01,110 [ ♪ PLAYING TRUMPET ♪ ] 608 00:37:08,520 --> 00:37:10,290 [NEMO CLEARS THROAT] Excuse me. 609 00:37:21,030 --> 00:37:23,340 Thank goodness we found you. [CHUCKLES] 610 00:37:23,520 --> 00:37:24,930 Why, we're lost. 611 00:37:25,040 --> 00:37:25,890 Terribly... 612 00:37:25,890 --> 00:37:27,480 hopelessly lost. 613 00:37:27,870 --> 00:37:30,980 And you know what women are like with maps? No head for them. 614 00:37:31,140 --> 00:37:32,180 North, South... 615 00:37:32,180 --> 00:37:33,200 East and... 616 00:37:33,200 --> 00:37:34,060 down. 617 00:37:34,260 --> 00:37:35,480 We haven't a clue. 618 00:37:36,010 --> 00:37:39,150 If the Good Lord meant for us to navigate, He would have made us men. 619 00:37:39,580 --> 00:37:40,860 It's a lady. 620 00:37:42,910 --> 00:37:43,780 Yes. 621 00:37:44,930 --> 00:37:45,990 Yes, it is. 622 00:37:47,080 --> 00:37:49,210 Well, I see that you're still gentlemen... 623 00:37:49,240 --> 00:37:51,370 albeit incredibly filthy. 624 00:37:51,650 --> 00:37:53,790 Listen, I need your assistance. 625 00:37:54,430 --> 00:37:56,140 All I have is this Indian. 626 00:37:56,540 --> 00:37:57,920 An Indian and a woman. 627 00:37:58,060 --> 00:37:59,100 [GIGGLES] 628 00:37:59,100 --> 00:38:01,020 Have you ever heard of anything so absurd? 629 00:38:01,020 --> 00:38:01,930 It's like... 630 00:38:02,340 --> 00:38:04,480 the stupid leading the useless. 631 00:38:04,780 --> 00:38:06,780 It seems that Lord Farley has been... 632 00:38:06,780 --> 00:38:09,890 less than honest with us about being alone. 633 00:38:14,550 --> 00:38:15,940 [GRUNTS] 634 00:38:18,180 --> 00:38:19,870 Heaven's above... - We need provisions... 635 00:38:20,880 --> 00:38:23,450 and an escort back to our ship. - OFFICERS: A ship! 636 00:38:27,710 --> 00:38:29,540 Day of judgment at last. 637 00:38:30,790 --> 00:38:33,330 Nothing left to fear, Moggs, old boy. 638 00:38:34,960 --> 00:38:36,460 Apologies, lady, uh... 639 00:38:36,840 --> 00:38:37,790 Lucas. 640 00:38:37,930 --> 00:38:39,460 MOGG: Lady Lucas... 641 00:38:40,270 --> 00:38:42,910 we were not anticipating guests. 642 00:38:42,910 --> 00:38:45,300 I was always taught an Englishman should be prepared for anything. 643 00:38:45,300 --> 00:38:46,510 How dare you? 644 00:38:52,050 --> 00:38:52,890 TIBBS: Sir... 645 00:38:54,390 --> 00:38:57,060 the Collector has no sacrifice to collect. 646 00:38:59,420 --> 00:39:00,360 [GUN COCKS] 647 00:39:06,340 --> 00:39:08,080 You're outnumbered, Indian. 648 00:39:08,800 --> 00:39:09,910 I'll be killed. 649 00:39:11,070 --> 00:39:12,330 And you with me. 650 00:39:16,990 --> 00:39:18,990 [BIRDS CAWING] 651 00:39:19,250 --> 00:39:21,250 [WATER GURGLING] 652 00:39:27,740 --> 00:39:28,850 OFFICER: Get down. 653 00:39:34,930 --> 00:39:36,190 Stay still. 654 00:39:36,420 --> 00:39:38,110 Don't look at it. 655 00:39:43,760 --> 00:39:45,260 [GROANS SOFTLY] 656 00:39:45,260 --> 00:39:46,490 [SOFTLY] Don't move. 657 00:39:48,110 --> 00:39:50,270 [SOFTLY] What on Earth is that? 658 00:40:04,370 --> 00:40:05,220 [GROWLING] 659 00:40:05,220 --> 00:40:06,590 MOGG: Collector! 660 00:40:07,210 --> 00:40:09,210 [GROWLING] 661 00:40:09,850 --> 00:40:11,720 I've always done right by you... 662 00:40:13,060 --> 00:40:14,430 and you by me. 663 00:40:15,120 --> 00:40:16,560 In exchange... 664 00:40:16,710 --> 00:40:18,490 for your gift of water... 665 00:40:18,490 --> 00:40:20,020 I see to it... 666 00:40:20,020 --> 00:40:21,770 that no one leaves this island... 667 00:40:22,890 --> 00:40:25,570 and that you always have a meal to collect. 668 00:40:28,080 --> 00:40:29,990 That you are respected. 669 00:40:31,620 --> 00:40:33,160 Worshipped, even. 670 00:40:35,180 --> 00:40:37,080 My enemy... 671 00:40:37,180 --> 00:40:38,040 is... 672 00:40:38,040 --> 00:40:39,670 your enemy. 673 00:40:39,670 --> 00:40:41,050 [GROWLING] 674 00:40:42,610 --> 00:40:43,590 There... 675 00:40:43,590 --> 00:40:44,880 is your meal. 676 00:40:45,050 --> 00:40:46,180 Go get... 677 00:40:46,180 --> 00:40:47,830 [SCREAMS] - [BONES CRACKING] 678 00:40:54,410 --> 00:40:55,680 [GASPS] 679 00:40:56,460 --> 00:40:57,560 Run. 680 00:40:59,570 --> 00:41:01,310 [EXPLOSION] - [HUMILITY SCREAMS] 681 00:41:01,660 --> 00:41:03,660 [CREATURE SCREECHING] 682 00:41:09,550 --> 00:41:10,690 [ALL PANTING] 683 00:41:10,790 --> 00:41:12,790 [CREATURE SCREECHING, GROWLING] 684 00:41:17,920 --> 00:41:19,220 [RUSTLING] - [SCREECHING] 685 00:41:19,320 --> 00:41:21,320 [HUMILITY YELPS] 686 00:41:27,320 --> 00:41:29,310 [GRUNTS] 687 00:41:29,410 --> 00:41:30,720 [DOG WHIMPERING] 688 00:41:36,260 --> 00:41:37,930 What's wrong with the dog? 689 00:41:43,560 --> 00:41:45,280 [ALL PANTING] 690 00:41:45,380 --> 00:41:47,380 [CREATURE SCREECHING, GROWLING] 691 00:41:49,240 --> 00:41:50,740 NEMO: You wanted to find a new species? 692 00:41:50,740 --> 00:41:52,870 I was hoping for something a little smaller! 693 00:41:53,780 --> 00:41:55,780 [GROANS] 694 00:42:03,760 --> 00:42:05,800 [BREATHING HEAVILY] 695 00:42:08,200 --> 00:42:10,200 [RUSTLING] 696 00:42:14,490 --> 00:42:15,720 Casimir... 697 00:42:15,720 --> 00:42:16,800 you're alive! 698 00:42:16,810 --> 00:42:19,090 [CREATURE GROWLING] - [MAN SCREAMING] 699 00:42:26,580 --> 00:42:28,580 [ALL PANTING] 700 00:42:32,080 --> 00:42:33,450 This won't happen again. 701 00:42:33,670 --> 00:42:35,030 No, it won't. 702 00:42:36,100 --> 00:42:37,240 I mean it. 703 00:42:40,720 --> 00:42:41,750 Me too. 704 00:42:42,490 --> 00:42:43,880 [SMACK] - LOTI: Snap out of it. 705 00:42:43,880 --> 00:42:45,530 [SIGHS] All right. 706 00:42:48,110 --> 00:42:49,810 [GROWLING IN THE DISTANCE] 707 00:42:49,820 --> 00:42:51,400 TURAN: W-W-What was that? 708 00:42:51,400 --> 00:42:53,430 I'd prefer not to find out. 709 00:42:55,480 --> 00:42:56,780 NEMO: Get in the boat! 710 00:42:57,460 --> 00:42:58,510 Cast off! 711 00:42:59,140 --> 00:43:01,200 BONIFACE: Go, go, go, go! - It's not good! 712 00:43:01,490 --> 00:43:02,780 RANBIR: Push harder! - BONIFACE: Hurry! 713 00:43:02,790 --> 00:43:05,310 HUMILITY: Go! - BONIFACE: Get in! Get in! 714 00:43:05,880 --> 00:43:07,340 Push! - Go, go! 715 00:43:07,340 --> 00:43:08,690 Go, go, go! 716 00:43:09,890 --> 00:43:11,070 Who is she? 717 00:43:11,310 --> 00:43:12,990 Casimir. - Go. 718 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 [INDISTINCT SHOUTING] 719 00:43:19,030 --> 00:43:21,450 BONIFACE: What was that? - BLASTER: You don't want to know. 720 00:43:21,450 --> 00:43:23,120 Yes, I want to know. 721 00:43:23,820 --> 00:43:25,420 It... It was a... 722 00:43:25,420 --> 00:43:26,630 gigantic... 723 00:43:26,630 --> 00:43:28,760 slug-lizard... f-fish. 724 00:43:28,770 --> 00:43:30,340 Lizard fish? 725 00:43:34,350 --> 00:43:35,680 CASIMIR: This is your ship? 726 00:43:35,980 --> 00:43:37,550 Where are the sails? 727 00:43:37,900 --> 00:43:39,670 Start the engines! Get her away now! 728 00:43:39,670 --> 00:43:41,430 HUMILITY: Hurry up! Hurry up! - NEMO: Now! 729 00:43:42,090 --> 00:43:43,680 [RANBIR GRUNTS] 730 00:43:48,010 --> 00:43:50,020 [BIRDS SCREECHING] 731 00:43:52,320 --> 00:43:53,570 It's coming for us. 732 00:44:01,110 --> 00:44:03,640 Slug... lizard fish? 733 00:44:03,650 --> 00:44:05,250 [GROWLING] 734 00:44:05,640 --> 00:44:06,710 Go! 735 00:44:09,300 --> 00:44:11,170 Crew to stations and seal all hatches! 736 00:44:12,640 --> 00:44:14,680 [GROWLING] 737 00:44:14,680 --> 00:44:15,760 Uh... 738 00:44:16,370 --> 00:44:17,760 Can it see us? 739 00:44:18,550 --> 00:44:20,010 I don't think so. 740 00:44:22,290 --> 00:44:24,350 [COIL WHOOSHES] 741 00:44:24,450 --> 00:44:26,890 [ENGINE WHIRRING] - What is that? 742 00:44:34,440 --> 00:44:36,740 What... - Quick! Get inside! 743 00:44:44,160 --> 00:44:46,150 It's coming. - Prepare to dive! 744 00:44:46,150 --> 00:44:47,930 Boniface, the light. 745 00:44:48,090 --> 00:44:49,930 [BEEPING] 746 00:44:50,660 --> 00:44:51,850 Close the hatch! 747 00:44:51,850 --> 00:44:53,660 Ranbir! We're diving! 748 00:44:53,660 --> 00:44:55,130 We're diving! - Huh? 749 00:44:55,280 --> 00:44:56,550 Under the water! 750 00:44:56,660 --> 00:44:58,120 Under? What do you mean under? 751 00:44:58,120 --> 00:44:59,240 You have to get in. 752 00:44:59,240 --> 00:45:00,540 I'm not going anywhere. 753 00:45:00,540 --> 00:45:01,860 I don't take orders from anyone. 754 00:45:01,860 --> 00:45:02,640 RANBIR: No! 755 00:45:02,640 --> 00:45:03,980 I'm not giving the orders! 756 00:45:03,980 --> 00:45:05,080 Yes, you are. 757 00:45:05,080 --> 00:45:06,580 I don't need your help. 758 00:45:06,580 --> 00:45:07,920 Let me tell you how I survived... 759 00:45:07,920 --> 00:45:10,410 [CASIMIR SCREAMING] - [GROWLING] 760 00:45:10,900 --> 00:45:12,250 Dive! 761 00:45:13,280 --> 00:45:15,100 [GROANS] - [RANBIR STRAINING] 762 00:45:17,820 --> 00:45:19,820 [GRUNTING] 763 00:45:21,390 --> 00:45:23,390 [SCREAMING] 764 00:45:33,060 --> 00:45:34,710 What the blazes was that? 765 00:45:34,720 --> 00:45:36,990 [CREAKS SHUT] - [BREATHING HEAVILY] 766 00:45:37,000 --> 00:45:38,380 [THUMPING] 767 00:45:38,380 --> 00:45:39,880 W-Where's the woman? 768 00:45:40,960 --> 00:45:42,140 [THUDS] 769 00:45:45,020 --> 00:45:46,220 Hatch sealed. 770 00:45:46,620 --> 00:45:47,680 Diving! 771 00:45:51,410 --> 00:45:53,580 You all right? - [BREATHING HEAVILY] 772 00:45:54,740 --> 00:45:56,840 Get to the Engine Room. - Huh. 773 00:45:56,840 --> 00:45:57,990 Help them. 774 00:45:59,060 --> 00:46:01,260 [BREATHING HEAVILY, GRUNTING] 775 00:46:05,920 --> 00:46:06,910 Casimir? 776 00:46:09,140 --> 00:46:10,640 She wouldn't get in. 777 00:46:12,220 --> 00:46:14,170 That slug thing got her. 778 00:46:15,810 --> 00:46:18,280 Well, why... why is it always something, huh? 779 00:46:18,480 --> 00:46:20,910 Why... Why can't it just be something nice, like...? 780 00:46:21,120 --> 00:46:22,260 A mermaid or...? 781 00:46:22,330 --> 00:46:23,540 even a good-looking fish? 782 00:46:23,540 --> 00:46:25,100 Turan, not now. 783 00:46:26,190 --> 00:46:28,230 [HIGH-PITCHED NOISE] - [GROANS] 784 00:46:34,290 --> 00:46:36,290 [ELECTRICAL BUZZING] 785 00:46:37,930 --> 00:46:39,930 [ELECTRICITY CRACKLING] 786 00:46:40,490 --> 00:46:42,490 [ALL YELPING] 787 00:46:43,900 --> 00:46:46,240 Did that thing just electrocute us? 788 00:46:46,870 --> 00:46:47,620 Benoit, give me... 789 00:46:47,620 --> 00:46:49,740 everything you have! - All the way down. 790 00:46:51,720 --> 00:46:53,720 [COIL WHOOSHES] 791 00:46:55,100 --> 00:46:57,100 [ELECTRICITY CRACKLING] 792 00:47:07,720 --> 00:47:09,720 [LIGHTS BUZZING] 793 00:47:10,880 --> 00:47:12,890 [GROWLING] 794 00:47:16,980 --> 00:47:18,980 [ELECTRICITY CRACKLING] 795 00:47:20,100 --> 00:47:22,100 [ALL GROANING] 796 00:47:25,290 --> 00:47:26,670 It's attracted to the coil. 797 00:47:27,090 --> 00:47:28,330 Cut the power! 798 00:47:28,830 --> 00:47:30,420 What? - HUMILITY: Just do it. 799 00:47:30,420 --> 00:47:31,540 [GRUNTS] 800 00:47:32,430 --> 00:47:34,330 [WHOOSHING STOPS] 801 00:47:41,310 --> 00:47:42,770 [RATTLING] 802 00:47:42,770 --> 00:47:43,970 Did it work? 803 00:47:47,480 --> 00:47:49,480 [ELECTRICITY CRACKLING] 804 00:48:06,770 --> 00:48:08,240 TURAN: What now, huh? 805 00:48:08,490 --> 00:48:10,160 I'm open to ideas. 806 00:48:14,490 --> 00:48:15,710 Now what? 807 00:48:19,680 --> 00:48:21,680 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 808 00:48:28,190 --> 00:48:30,270 [LOW-PITCHED NOISE] 809 00:48:34,330 --> 00:48:36,100 [ALARM BUZZING] 810 00:48:41,940 --> 00:48:43,400 [BUZZING] 811 00:48:48,620 --> 00:48:50,530 HARIS: Captain Youngblood, sir. 812 00:48:52,830 --> 00:48:54,240 I have something. 813 00:48:57,300 --> 00:49:12,300 01423 814 00:49:00,300 --> 00:52:17,560 ABCDEFGHI 815 00:49:01,350 --> 00:49:05,750 [ ♪ THEME MUSIC ♪ ] 816 00:49:12,300 --> 00:49:27,300 01423 817 00:49:27,300 --> 00:49:42,300 01423 818 00:49:42,300 --> 00:49:57,300 01423 819 00:49:57,300 --> 00:50:12,300 01423 820 00:50:12,300 --> 00:50:27,300 01423 821 00:50:27,300 --> 00:50:42,300 01423 822 00:50:42,300 --> 00:50:57,300 01423 823 00:50:57,300 --> 00:51:12,300 01423 824 00:51:12,300 --> 00:51:27,300 01423 825 00:51:27,300 --> 00:51:42,300 01423 826 00:51:42,300 --> 00:51:57,300 01423 827 00:51:57,300 --> 00:52:12,300 01423 828 00:52:12,300 --> 00:52:17,560 01423 52080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.