Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
ABCDEFGHI
SEASON 01 # EPISODE 02
"Tick, Tick, Boom"
2
00:00:01,760 --> 00:00:02,940
This is Nemo.
3
00:00:03,350 --> 00:00:04,080
We have taken...
4
00:00:04,080 --> 00:00:05,470
control of the vessel...
5
00:00:05,800 --> 00:00:07,830
and we'll use to escape Kalpani.
6
00:00:07,840 --> 00:00:09,280
You'll hang for this.
7
00:00:10,980 --> 00:00:12,250
BENOIT: The Company...
8
00:00:12,250 --> 00:00:14,900
they'll already plotting how to recover her.
9
00:00:14,910 --> 00:00:17,180
NEMO: A Company's ship. She's coming at us.
10
00:00:17,180 --> 00:00:20,080
Turn her back, we'll ram her. Full speed ahead.
11
00:00:20,080 --> 00:00:22,420
A sea monster.
- What?
12
00:00:22,420 --> 00:00:25,720
[CRACKING]
- NEMO: We will take your women and children...
13
00:00:25,720 --> 00:00:26,860
but none that serve the Company.
14
00:00:26,860 --> 00:00:29,060
HUMILITY: Who are they?
- Pirates of some kind.
15
00:00:29,060 --> 00:00:31,700
I'll see you're hunted till the ends of the Earth.
16
00:00:31,710 --> 00:00:33,640
You'll be hunting in the wrong place.
17
00:00:33,640 --> 00:00:34,600
CRAWLEY: Captain...
18
00:00:34,600 --> 00:00:35,890
your command.
19
00:00:36,240 --> 00:00:37,350
The Dreadnought.
20
00:00:37,350 --> 00:00:38,630
Who is this Nemo?
21
00:00:38,640 --> 00:00:39,640
JAGADISH: You mark my word...
22
00:00:39,650 --> 00:00:42,230
he's going to exploit all of us
to get exactly what he wants.
23
00:00:42,230 --> 00:00:43,530
Just like the Company.
24
00:00:43,530 --> 00:00:45,010
NEMO: We're sinking fast.
25
00:00:45,010 --> 00:00:47,400
It must have been damaged when you rammed the ship.
26
00:00:47,400 --> 00:00:49,320
We can't purge the ballast tanks.
27
00:00:49,330 --> 00:00:51,070
So, we'll just keep sinking.
28
00:00:55,750 --> 00:01:08,750
ABCDEFGHI
SEASON 01 # EPISODE 02
"Tick, Tick, Boom"
29
00:01:11,210 --> 00:01:14,050
NEMO: There has be another way to purge the tanks.
30
00:01:14,210 --> 00:01:15,260
HUMILITY: There is.
31
00:01:18,520 --> 00:01:19,930
Fine. What is it?
32
00:01:21,720 --> 00:01:22,990
Your idea. Please!
33
00:01:22,990 --> 00:01:23,980
It's simple...
34
00:01:24,070 --> 00:01:25,270
but it will work.
35
00:01:25,730 --> 00:01:27,650
Hand pump air into the ballast tank.
36
00:01:27,650 --> 00:01:28,780
BENOIT: No, no, no, no.
37
00:01:28,930 --> 00:01:32,000
We'd be pumping air we are breathing into the tanks.
38
00:01:32,000 --> 00:01:33,400
You have a better plan?
39
00:01:34,060 --> 00:01:35,780
HUMILITY: We'll need a crank of some kind.
40
00:01:36,010 --> 00:01:38,010
There's one in the capacitor with the diving suits.
41
00:01:38,010 --> 00:01:40,480
If we pump just enough air into the ballast tanks...
42
00:01:40,490 --> 00:01:41,870
it will lift us back up.
43
00:01:46,100 --> 00:01:47,210
We could try.
44
00:01:50,720 --> 00:01:52,720
[GROANING]
45
00:01:53,500 --> 00:01:54,720
Keep going!
46
00:01:58,320 --> 00:02:00,550
[ALL GROANING]
47
00:02:11,880 --> 00:02:13,280
[GASPS]
48
00:02:15,010 --> 00:02:17,330
[GASPS]
- It's not working.
49
00:02:18,900 --> 00:02:20,200
I don't understand.
50
00:02:21,000 --> 00:02:22,330
It has to work.
51
00:02:25,710 --> 00:02:27,090
I can't... I can't breathe.
52
00:02:27,420 --> 00:02:28,740
No, no, no.
53
00:02:28,740 --> 00:02:29,970
Come on.
54
00:02:29,970 --> 00:02:31,310
Come on!
55
00:02:32,480 --> 00:02:35,300
Oxygen levels are getting too low.
56
00:02:38,260 --> 00:02:40,040
Push!
57
00:02:47,740 --> 00:02:49,840
[CREAKING]
58
00:02:53,140 --> 00:02:54,350
Are...
59
00:02:54,350 --> 00:02:55,660
the tanks...
60
00:02:56,350 --> 00:02:57,700
empty?
61
00:03:07,620 --> 00:03:10,000
Not enough to make a difference.
62
00:03:14,310 --> 00:03:17,540
BONIFACE: Nemo. Nemo. [ECHOING]
63
00:03:24,750 --> 00:03:26,520
Nemo.
64
00:03:29,060 --> 00:03:31,700
[SHUSHING]
- [AIR HISSING]
65
00:03:31,700 --> 00:03:33,740
What's that? [ECHOING]
66
00:03:34,180 --> 00:03:36,110
What, you don't hear that?
67
00:03:42,980 --> 00:03:44,910
[AIR HISSING]
- It's leaking.
68
00:03:46,740 --> 00:03:47,680
Grease.
69
00:03:47,690 --> 00:03:48,750
I need grease.
70
00:03:48,960 --> 00:03:50,330
And a pipe clamp.
71
00:04:15,100 --> 00:04:16,310
Sealed.
72
00:04:16,310 --> 00:04:17,360
Again.
73
00:04:19,950 --> 00:04:21,450
Come on, come on.
74
00:04:22,650 --> 00:04:24,450
[ALL GROANING]
75
00:04:31,870 --> 00:04:34,110
[ALL GROANING]
76
00:04:46,970 --> 00:04:48,710
[BUBBLING]
77
00:04:48,710 --> 00:04:49,940
It's working.
78
00:04:50,690 --> 00:04:51,980
It's working.
79
00:04:54,590 --> 00:04:56,070
It's going up.
80
00:05:02,020 --> 00:05:04,290
[LAUGHING IN RELIEF]
81
00:05:07,320 --> 00:05:09,490
[ALL GASP]
82
00:05:12,870 --> 00:05:15,640
[CHUCKLES IN RELIEF]
83
00:05:16,590 --> 00:05:17,960
Oh, we did it.
84
00:05:19,910 --> 00:05:20,880
You did.
85
00:05:28,000 --> 00:05:31,070
[ ♪ TRIUMPHANT MUSIC ♪ ]
86
00:05:38,540 --> 00:05:40,990
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
87
00:05:55,320 --> 00:05:56,500
We're alive.
88
00:05:57,110 --> 00:05:59,630
For how much longer, with Captain Crazy running things?
89
00:06:00,450 --> 00:06:02,470
It's not like we have much of a choice.
90
00:06:03,550 --> 00:06:04,590
Don't we?
91
00:06:07,240 --> 00:06:08,780
BENOIT: We have to fix the engine.
92
00:06:08,780 --> 00:06:10,120
Benoit, please rest.
93
00:06:10,120 --> 00:06:11,480
BENOIT: There's no time.
94
00:06:11,870 --> 00:06:13,910
We have to restore the power, or...
95
00:06:13,950 --> 00:06:16,270
we'll drift into Company territory.
96
00:06:24,970 --> 00:06:26,120
SOLDIERS: Oi!
97
00:06:32,880 --> 00:06:34,290
SOLDIER: You little scallywag!
98
00:06:36,700 --> 00:06:38,770
[WHIRRING]
99
00:06:50,530 --> 00:06:51,640
Whose are those?
100
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
Lord Pitt is a major shareholder in the Company.
101
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
He'll be coming with us.
102
00:06:58,280 --> 00:07:01,320
[FOOTSTEPS APPROACHING]
- Oi, oi, oi.
103
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
Clear off.
104
00:07:02,730 --> 00:07:03,650
Sir.
105
00:07:05,500 --> 00:07:06,570
Permission to sail.
106
00:07:06,770 --> 00:07:09,080
No, I don't need anyone's say so.
107
00:07:10,320 --> 00:07:11,410
Get her underway.
108
00:07:11,720 --> 00:07:12,830
Lieutenant Punch...
109
00:07:12,830 --> 00:07:13,870
gangplank up...
110
00:07:14,020 --> 00:07:14,920
clear the decks.
111
00:07:14,920 --> 00:07:16,290
Aye, Captain.
112
00:07:17,860 --> 00:07:19,540
Let's see what she can do.
113
00:07:21,290 --> 00:07:25,180
Gangplank up, clear the decks!
- ALL: Aye, sir!
114
00:07:25,180 --> 00:07:28,680
PUNCH: Swiftly now, or you'll be
hugging the gunner's daughter!
115
00:07:53,300 --> 00:07:54,890
[KNOCKING AT DOOR]
116
00:07:55,190 --> 00:07:56,370
Enter.
117
00:07:56,720 --> 00:07:58,000
[DOOR OPENS]
118
00:07:58,890 --> 00:08:00,080
Lord Pitt...
119
00:08:00,290 --> 00:08:03,250
Captain Youngblood asked me to check if you were, uh...
120
00:08:03,250 --> 00:08:04,050
comfy.
121
00:08:04,420 --> 00:08:05,920
And how would I be comfy...
122
00:08:06,010 --> 00:08:07,330
inside of this metal box?
123
00:08:07,340 --> 00:08:09,690
'Cause it's smaller than Ivanhoe's kennel.
124
00:08:09,740 --> 00:08:11,390
Ivanhoe, your Lordship?
125
00:08:11,390 --> 00:08:12,600
He's a Gordon.
126
00:08:12,810 --> 00:08:14,350
Ivanhoe's a Gordon?
127
00:08:14,950 --> 00:08:16,140
A setter.
128
00:08:18,480 --> 00:08:21,440
A dog, man. Surely you're familiar with the concept.
129
00:08:21,830 --> 00:08:23,200
A dog-man?
130
00:08:23,200 --> 00:08:24,900
Look, have you got anything...
131
00:08:25,040 --> 00:08:27,300
bigger? Something with a bath, perhaps?
132
00:08:27,300 --> 00:08:28,980
At least a decent bed?
133
00:08:28,980 --> 00:08:30,570
I'm afraid not, sir.
134
00:08:31,160 --> 00:08:32,870
What's that thread, Your Lordship?
135
00:08:33,120 --> 00:08:34,870
It's a Brahmanical thread.
136
00:08:35,450 --> 00:08:37,520
My Hindu instructor allows me to wear it.
- Well...
137
00:08:37,530 --> 00:08:39,370
when in Rome, I suppose.
138
00:08:39,790 --> 00:08:41,630
Right, likewise.
139
00:08:42,220 --> 00:08:44,850
[DOOR CLOSES]
- Dear God.
140
00:08:46,530 --> 00:08:49,720
What have we got ourselves into, Algie boy?
141
00:08:52,860 --> 00:08:55,260
What were his exact words?
142
00:08:55,270 --> 00:08:56,510
I told you.
143
00:08:56,770 --> 00:08:57,870
"Miss Lucas"...
144
00:08:57,870 --> 00:09:01,180
I am very sorry but you have
proved yourself far too valuable...
145
00:09:01,180 --> 00:09:02,610
for me to let you leave the Nautilus...
146
00:09:02,610 --> 00:09:04,400
"at this present time."
147
00:09:04,840 --> 00:09:06,100
And you said?
148
00:09:06,110 --> 00:09:08,460
I said, "Why would I want to leave?"
149
00:09:11,020 --> 00:09:12,090
I'm sorry?
150
00:09:12,520 --> 00:09:17,050
Well, by training I'm an engineer
and, by inclination, a scientist.
151
00:09:17,230 --> 00:09:18,590
We are beneath the waves...
152
00:09:18,590 --> 00:09:22,260
traveling through a world that
nobody has ever explored before. I...
153
00:09:22,260 --> 00:09:25,660
I have made my peace with how I've got
here and I have no intention of leaving.
154
00:09:25,660 --> 00:09:27,060
I promise you.
155
00:09:27,300 --> 00:09:29,150
You say it like that?
- Um-hmm.
156
00:09:31,290 --> 00:09:33,290
LOTI: You're not that good a liar.
157
00:09:33,390 --> 00:09:34,890
I assure you...
158
00:09:34,890 --> 00:09:36,020
I am.
159
00:09:39,750 --> 00:09:41,190
I promise you.
160
00:09:41,700 --> 00:09:43,380
And you believed her?
161
00:09:45,160 --> 00:09:46,930
Flare nut spanner.
162
00:09:47,120 --> 00:09:49,220
You need the half-moon.
163
00:09:49,840 --> 00:09:51,580
Flare nut.
164
00:09:56,110 --> 00:09:57,480
The Nautilus...
165
00:09:57,760 --> 00:09:59,770
is a wonder of science and engineering.
166
00:09:59,770 --> 00:10:00,850
Thank you.
167
00:10:00,850 --> 00:10:02,760
But, that is not what I asked.
168
00:10:04,330 --> 00:10:06,040
This is no good. Half-moon.
169
00:10:12,840 --> 00:10:14,300
What can she do?
170
00:10:15,690 --> 00:10:17,430
[TIGHTENING]
171
00:10:21,460 --> 00:10:24,110
LOTI: You're not going to make it with that dress.
172
00:10:24,380 --> 00:10:25,910
Watch me.
173
00:10:35,960 --> 00:10:37,890
[ARCHIE BARKING]
174
00:10:38,560 --> 00:10:39,960
Archie!
175
00:10:40,840 --> 00:10:43,300
[ARCHIE WHIMPERS]
- I don't wanna leave you with Kai.
176
00:10:43,560 --> 00:10:45,500
He might boil you and eat you.
177
00:10:45,500 --> 00:10:46,370
[BARKS]
178
00:10:49,280 --> 00:10:51,590
See, the others are already going.
179
00:10:52,690 --> 00:10:54,010
What are you worried about?
180
00:10:54,420 --> 00:10:58,070
It is over a 1,000 miles across
Company-controlled India...
181
00:10:58,080 --> 00:10:59,560
to my home in Bengal.
182
00:11:00,870 --> 00:11:03,350
My village is only a few days down the road from here.
183
00:11:03,360 --> 00:11:04,770
Come there with me 1ˢᵗ.
184
00:11:05,000 --> 00:11:07,980
More importantly, I thought we
would be a lot closer to the shore.
185
00:11:11,010 --> 00:11:12,310
You can't swim?
186
00:11:12,480 --> 00:11:15,280
How hard could it be, huh? I do the arms, and...
187
00:11:16,870 --> 00:11:20,280
We've repaired the damage. I see no
reason at all why it's still not working.
188
00:11:23,640 --> 00:11:24,910
BONIFACE: Nemo!
189
00:11:26,090 --> 00:11:27,080
They're leaving.
190
00:11:27,880 --> 00:11:29,250
Just take my hand.
191
00:11:29,830 --> 00:11:31,300
Jagadish, come one!
192
00:11:33,200 --> 00:11:35,500
I'll help you.
- [JAGADISH YELPS]
193
00:11:46,750 --> 00:11:48,020
Ah, mon dieu.
194
00:11:51,450 --> 00:11:52,350
BONIFACE: This...
195
00:11:52,350 --> 00:11:54,110
is not good.
196
00:11:54,820 --> 00:11:57,990
I told you you couldn't make it with the dress.
197
00:12:00,770 --> 00:12:02,030
HUMILITY: Who are they?
198
00:12:02,750 --> 00:12:03,710
LOTI: Fishermen.
199
00:12:03,710 --> 00:12:04,910
HUMILITY: Not them.
200
00:12:04,950 --> 00:12:06,000
Them.
201
00:12:11,170 --> 00:12:12,030
Sergeant...
202
00:12:12,030 --> 00:12:13,130
take half the men...
203
00:12:13,130 --> 00:12:14,670
commandeer those fishing boats...
204
00:12:14,720 --> 00:12:16,340
and seize the vessel.
205
00:12:20,450 --> 00:12:21,670
NEMO: Company troopers.
206
00:12:21,670 --> 00:12:23,790
They'll inform Bombay we are here. We have to get away.
207
00:12:23,790 --> 00:12:25,760
With even less crew.
- To hell with them.
208
00:12:25,760 --> 00:12:28,940
How will we run the Nautilus with just 7 people?
209
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
You tell me.
210
00:12:31,920 --> 00:12:33,270
You're the 1ˢᵗ Mate.
211
00:12:35,310 --> 00:12:36,490
I am?
212
00:12:38,100 --> 00:12:39,090
Come on.
213
00:12:39,090 --> 00:12:40,820
Without power, we're not going anywhere.
214
00:12:42,990 --> 00:12:44,680
[GASPING]
215
00:12:45,380 --> 00:12:46,530
Hey, Princess.
216
00:12:46,530 --> 00:12:48,180
Where are you going?
217
00:12:48,180 --> 00:12:50,540
These are your people coming to save you.
218
00:12:51,860 --> 00:12:53,170
Make ready!
219
00:12:55,970 --> 00:12:57,510
Take aim!
220
00:12:59,260 --> 00:13:02,040
You are not going back to the underwater boat.
221
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Fire!
222
00:13:05,650 --> 00:13:08,140
Get back to the underwater boat. Now!
223
00:13:10,920 --> 00:13:12,570
[GUNFIRE]
224
00:13:12,580 --> 00:13:14,110
Company troopers.
225
00:13:19,920 --> 00:13:21,740
Reload! Reload!
226
00:13:22,670 --> 00:13:24,340
Shoot those criminals!
227
00:13:26,280 --> 00:13:28,650
[OFFICER SCREAMING]
228
00:13:29,220 --> 00:13:31,960
[GUNFIRE]
- Damn this thing!
229
00:13:32,380 --> 00:13:35,040
We checked everything that could possibly be wrong.
230
00:13:37,200 --> 00:13:39,050
[GUNFIRE CONTINUES]
231
00:13:39,910 --> 00:13:41,720
OFFICER: Pull, man, pull!
232
00:13:42,080 --> 00:13:44,780
Yes!
- Quick, the forward hatch.
233
00:13:52,770 --> 00:13:54,410
[GASPING]
234
00:14:02,800 --> 00:14:04,570
Is there something you wanna say?
235
00:14:06,610 --> 00:14:08,610
BLASTER: They're right behind you.
236
00:14:08,670 --> 00:14:10,670
Quick.
- [MEN SCREAMING]
237
00:14:15,050 --> 00:14:17,920
[POWERING UP]
- That should do it.
238
00:14:24,230 --> 00:14:25,860
You disconnected those?
239
00:14:25,860 --> 00:14:27,600
How else was I going to escape?
240
00:14:31,850 --> 00:14:33,560
We're not done here, Miss Lucas!
241
00:14:33,650 --> 00:14:35,310
I think you'll find we are.
242
00:14:35,310 --> 00:14:37,180
[OFFICER SCREAMING]
243
00:14:39,120 --> 00:14:41,030
We have power!
244
00:14:41,030 --> 00:14:42,370
Take on ballast.
245
00:14:42,370 --> 00:14:43,990
Starboard side taking on ballast.
246
00:14:43,990 --> 00:14:45,240
Port side.
247
00:14:45,740 --> 00:14:47,990
Turan, what the hell are you doing?
248
00:14:48,260 --> 00:14:49,480
Writing, why?
249
00:14:49,480 --> 00:14:51,790
Ah, you are writing? Tell me, I want to hear.
250
00:14:52,060 --> 00:14:53,040
Really?
251
00:14:53,040 --> 00:14:53,710
No!
252
00:14:53,710 --> 00:14:55,070
Portside ballast.
253
00:14:55,340 --> 00:14:56,670
OFFICER: Come on, men!
254
00:14:56,970 --> 00:15:00,810
[COMMOTION]
255
00:15:05,530 --> 00:15:07,510
Take her down.
- Aye, Captain.
256
00:15:08,570 --> 00:15:10,060
Engine engaged.
257
00:15:10,260 --> 00:15:12,360
[SCREAMING]
- [GROWLING]
258
00:15:13,140 --> 00:15:14,680
Blaster boy!
259
00:15:14,680 --> 00:15:16,920
[PANTING]
- [SOLDIERS SCREAMING]
260
00:15:19,310 --> 00:15:20,160
Archie!
261
00:15:20,160 --> 00:15:21,900
Leave the dog, little man!
262
00:15:21,900 --> 00:15:23,490
RANBIR: Close the hatch!
- Close the hatch!
263
00:15:23,490 --> 00:15:24,900
SOLDIER: Don't move.
264
00:15:32,170 --> 00:15:33,970
[SPLASHING]
265
00:15:41,740 --> 00:15:43,800
[PANICKING]
266
00:15:44,710 --> 00:15:47,010
I have this. Take the wheel.
- Yes, sir.
267
00:15:56,440 --> 00:15:58,640
[GRUNTING]
268
00:15:59,870 --> 00:16:02,230
Send word to Bombay!
- Sir.
269
00:16:02,940 --> 00:16:05,000
NEMO: If we're to stand a chance of evading the Company...
270
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
we must get out of the Gulf of Kutch...
271
00:16:06,450 --> 00:16:08,280
and make the open sea before we cut off.
272
00:16:08,290 --> 00:16:11,120
To do that, like it not, you need a crew.
273
00:16:11,560 --> 00:16:13,370
I have one.
- [SARCASTICALLY] Ah, yeah.
274
00:16:13,370 --> 00:16:14,700
2 men tried to leave.
275
00:16:14,700 --> 00:16:16,120
How many more next time?
276
00:16:21,530 --> 00:16:23,210
You must give them a reason...
277
00:16:23,210 --> 00:16:24,340
to stay.
278
00:16:33,510 --> 00:16:34,640
You want to run...
279
00:16:35,630 --> 00:16:36,930
I can't stop you.
280
00:16:37,850 --> 00:16:39,940
But before you try again, you should know this...
281
00:16:40,320 --> 00:16:42,860
you have stolen the Company's most prized possession.
282
00:16:43,700 --> 00:16:44,860
In doing so...
283
00:16:44,940 --> 00:16:47,650
you have humiliated some of
the most powerful men on Earth.
284
00:16:48,740 --> 00:16:52,740
Their Agents will scour every port and
city until they find you. And when they do...
285
00:16:53,100 --> 00:16:54,400
you will be punished.
286
00:16:55,580 --> 00:16:59,080
And long before the Company is done,
you'll be begging to put out of your misery.
287
00:16:59,980 --> 00:17:01,180
Is that true?
288
00:17:01,720 --> 00:17:02,790
Mmm-hmm.
289
00:17:03,030 --> 00:17:03,960
We are deep...
290
00:17:03,960 --> 00:17:05,250
in enemy territory...
291
00:17:05,250 --> 00:17:06,670
on a boat that is undermanned...
292
00:17:06,670 --> 00:17:07,760
and unarmed.
293
00:17:09,010 --> 00:17:11,180
If we don't make the open sea by tomorrow...
294
00:17:12,290 --> 00:17:13,430
be in no doubt...
295
00:17:13,950 --> 00:17:15,890
we will be intercepted by whatever ships...
296
00:17:15,890 --> 00:17:18,880
the Company is at this very
moment dispatching from Bombay...
297
00:17:18,890 --> 00:17:20,440
to hunt us down.
298
00:17:22,550 --> 00:17:25,690
I will not allow anyone to put
the Nautilus in further danger.
299
00:17:26,860 --> 00:17:28,030
Is that clear?
300
00:17:29,840 --> 00:17:33,810
[ ♪ INTENSE MUSIC ♪ ]
301
00:17:41,510 --> 00:17:44,880
[WATER SPLASHING]
302
00:17:46,730 --> 00:17:48,960
[WIND BLOWING]
- [DOOR CLOSING]
303
00:17:49,400 --> 00:17:51,840
The Nautilus was sighted in the Gulf of Kutch.
304
00:17:54,140 --> 00:17:56,220
We have a good chance of cutting her off here.
305
00:17:58,840 --> 00:18:00,430
This ship can go faster.
306
00:18:01,230 --> 00:18:03,600
She's new and un-trailed at sea.
307
00:18:03,600 --> 00:18:05,060
Must be broken in.
308
00:18:06,940 --> 00:18:08,980
Push her any harder, we might not get there at all.
309
00:18:12,460 --> 00:18:13,570
Do it.
310
00:18:20,810 --> 00:18:21,740
Full ahead...
311
00:18:21,740 --> 00:18:22,870
all engines.
312
00:18:24,050 --> 00:18:26,380
MAN: Aye, sir. Full ahead, all engines.
313
00:18:29,490 --> 00:18:31,090
Where is Captain Millais?
314
00:18:31,550 --> 00:18:32,630
Below.
315
00:18:33,290 --> 00:18:35,680
He hasn't left his cabin since coming on board.
316
00:18:48,270 --> 00:18:50,210
[CLOCK TICKING]
317
00:18:52,520 --> 00:18:56,750
[ ♪ INTENSE MUSIC ♪ ]
318
00:19:09,330 --> 00:19:11,530
[KNOCKING]
- Miss Lucas.
319
00:19:12,210 --> 00:19:13,920
[OPENS DOOR]
320
00:19:15,430 --> 00:19:16,590
Whoa!
321
00:19:17,110 --> 00:19:19,010
A moment if you please, Madame.
322
00:19:19,010 --> 00:19:21,470
[SCOFFS] Mademoiselle.
323
00:19:31,110 --> 00:19:33,890
Your act of sabotage almost got us all killed.
324
00:19:34,290 --> 00:19:36,430
You forget that I also saved your lives.
325
00:19:36,430 --> 00:19:37,990
You gave me a word you would stay.
326
00:19:37,990 --> 00:19:39,910
But didn't you lie to a man you call a friend...
327
00:19:39,910 --> 00:19:42,160
about your intentions for the Nautilus?
328
00:19:42,700 --> 00:19:44,040
Benoit and I...
329
00:19:44,180 --> 00:19:46,080
And you are not my friend.
330
00:19:46,830 --> 00:19:49,130
So, consider this fair warning, Captain.
331
00:19:49,200 --> 00:19:51,300
The 1ˢᵗ chance I get, I will try and escape again.
332
00:19:51,300 --> 00:19:52,530
Correction. Not try.
333
00:19:52,530 --> 00:19:53,760
Actually escape.
334
00:19:53,940 --> 00:19:55,380
Lock me up if you like.
335
00:19:55,510 --> 00:19:56,800
As you were locked up.
336
00:19:57,740 --> 00:20:00,930
You really think this compares to the
place your countrymen kept us prisoners?
337
00:20:02,070 --> 00:20:03,600
Used us as slaves?
338
00:20:03,990 --> 00:20:06,410
No, no, no, no. No. No...
339
00:20:08,360 --> 00:20:10,360
No, I... I misspoke. I'm sorry.
340
00:20:12,850 --> 00:20:17,150
But you must have committed some crime
to have imprisoned in that place, surely?
341
00:20:19,510 --> 00:20:22,740
If I suspect you of doing any
further damage to the Nautilus...
342
00:20:23,910 --> 00:20:25,580
I will leave you to the sea.
343
00:20:28,980 --> 00:20:30,290
You came back.
344
00:20:30,880 --> 00:20:33,300
Helped us get away from your own people, why?
345
00:20:34,830 --> 00:20:36,260
That will be...
346
00:20:36,460 --> 00:20:38,300
none of your business.
347
00:20:38,630 --> 00:20:40,170
[DOOR SLAMS]
348
00:20:43,900 --> 00:20:45,370
Speed?
349
00:20:47,000 --> 00:20:48,330
12 knots.
350
00:20:48,540 --> 00:20:50,280
NEMO: Clearance?
351
00:20:53,530 --> 00:20:55,030
Clearance?
352
00:20:55,660 --> 00:20:57,360
9 fathoms.
353
00:20:58,170 --> 00:20:59,640
[EXHALES]
354
00:21:01,810 --> 00:21:02,910
It's hope...
355
00:21:02,910 --> 00:21:04,450
that brings people together.
356
00:21:07,650 --> 00:21:10,520
[WATER SPLASHING]
357
00:21:11,260 --> 00:21:12,860
[BEEPING]
358
00:21:20,120 --> 00:21:21,950
Lord Pitt, is there any particular reason...
359
00:21:21,950 --> 00:21:24,180
that you've decided to join us on this voyage?
360
00:21:26,210 --> 00:21:27,680
I'm here for love.
361
00:21:28,170 --> 00:21:29,430
How gallant.
362
00:21:29,660 --> 00:21:32,020
My fiance is aboard the Nautilus.
363
00:21:34,640 --> 00:21:36,050
Miss Humility Lucas?
364
00:21:36,050 --> 00:21:37,010
That's right.
365
00:21:37,400 --> 00:21:38,990
You must have heard of her, of course.
366
00:21:39,070 --> 00:21:40,450
She's quite the catch.
367
00:21:40,750 --> 00:21:42,390
Even for a chap as eligible as myself.
368
00:21:42,390 --> 00:21:43,630
I had the pleasure of her company...
369
00:21:43,630 --> 00:21:45,950
on the journey from London to Bombay.
370
00:21:46,860 --> 00:21:48,700
Not all the way to Bombay.
371
00:21:50,440 --> 00:21:52,890
You must be the chap that allowed her to be taken...
372
00:21:52,890 --> 00:21:54,630
by the escaped convicts.
373
00:21:57,380 --> 00:21:58,630
I failed her.
374
00:22:01,580 --> 00:22:03,050
MILLAIS: Captain Youngblood...
375
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
you met this...
376
00:22:05,000 --> 00:22:06,100
Nemo.
377
00:22:06,800 --> 00:22:07,930
Tell me...
378
00:22:07,930 --> 00:22:09,100
what did you make of him?
379
00:22:09,280 --> 00:22:11,600
He's a convict, a murderer...
380
00:22:11,600 --> 00:22:13,190
and now a kidnapper.
381
00:22:13,200 --> 00:22:14,220
With respect...
382
00:22:14,220 --> 00:22:16,480
I didn't ask you, Lord Pitt.
383
00:22:18,040 --> 00:22:18,880
Youngblood?
384
00:22:18,880 --> 00:22:20,190
He is ruthless.
385
00:22:21,850 --> 00:22:23,240
He's also reckless.
386
00:22:23,970 --> 00:22:25,410
Uncivilised.
387
00:22:28,800 --> 00:22:30,250
But he seemed resolute.
388
00:22:31,040 --> 00:22:31,970
Brave.
389
00:22:32,630 --> 00:22:34,570
PITT: Ow, pish-posh.
390
00:22:34,570 --> 00:22:37,170
Whatever this Nemo is, he will be dead soon...
391
00:22:37,980 --> 00:22:39,340
by my hand.
392
00:22:39,920 --> 00:22:41,020
[CHEWING]
393
00:22:45,160 --> 00:22:47,180
You are not afraid what the Company will do...
394
00:22:48,040 --> 00:22:49,470
if they capture us?
395
00:22:52,460 --> 00:22:54,190
A true revolutionary...
396
00:22:54,550 --> 00:22:56,650
has no place in his heart for fear.
397
00:22:57,120 --> 00:22:59,730
Perhaps I could put a good word in for you.
398
00:23:02,180 --> 00:23:03,360
You know, with...
399
00:23:03,360 --> 00:23:04,390
with the Company.
400
00:23:04,390 --> 00:23:05,900
Blah. Blah. Blah.
401
00:23:05,900 --> 00:23:07,660
If the revolution ever came...
402
00:23:07,660 --> 00:23:09,610
you'd be the 1ˢᵗ to run...
403
00:23:09,610 --> 00:23:10,710
you coward.
404
00:23:10,710 --> 00:23:11,950
[LAUGHS]
405
00:23:11,950 --> 00:23:14,180
What would you know, huh? You're a farmer.
406
00:23:14,180 --> 00:23:16,380
A remnant of the feudal order.
407
00:23:16,380 --> 00:23:19,120
If it wasn't for farmers, you'd have no rice to eat.
408
00:23:19,120 --> 00:23:20,840
Really, you're a farmer?
409
00:23:21,610 --> 00:23:22,880
What's that like?
410
00:23:23,010 --> 00:23:24,280
[CHEWING]
411
00:23:26,190 --> 00:23:27,760
Just shut up...
412
00:23:27,760 --> 00:23:28,850
and eat.
413
00:23:39,390 --> 00:23:41,930
[LICKS HANDS]
- Oh!
414
00:23:42,950 --> 00:23:44,360
Excuse me.
415
00:23:46,950 --> 00:23:48,070
Where are you going?
416
00:23:48,630 --> 00:23:49,900
He has no manners.
417
00:23:49,900 --> 00:23:51,530
He's eating with his fingers.
418
00:23:54,820 --> 00:23:56,370
This is embarrassing.
419
00:23:59,150 --> 00:24:01,750
A few grains of rice for breakfast, lunch and dinner.
420
00:24:02,180 --> 00:24:03,190
[THUDS]
421
00:24:03,370 --> 00:24:04,590
KAI: That's all we have.
422
00:24:04,880 --> 00:24:07,340
Someone is still stealing biscuits.
423
00:24:12,730 --> 00:24:14,810
Why would you steal these biscuits?
424
00:24:22,950 --> 00:24:25,570
HUMILITY: An electrical resonant transformer circuit.
425
00:24:25,660 --> 00:24:28,360
I had no idea they existed in reality.
426
00:24:29,630 --> 00:24:30,780
BENOIT: They didn't...
427
00:24:31,160 --> 00:24:33,140
until we built this one.
428
00:24:36,310 --> 00:24:38,360
I'd offer to show you around, but, uh...
429
00:24:38,360 --> 00:24:39,760
you seem familiar...
430
00:24:39,760 --> 00:24:41,170
with how it works.
431
00:24:41,470 --> 00:24:44,050
And how it can be made to stop working.
432
00:24:46,160 --> 00:24:47,470
I'm sorry.
433
00:24:49,620 --> 00:24:51,760
Under the circumstances...
434
00:24:52,780 --> 00:24:54,060
you're forgiven.
435
00:24:59,290 --> 00:25:01,060
You built her for the Company?
436
00:25:02,020 --> 00:25:05,480
They were the only ones who would pay to build her.
437
00:25:07,060 --> 00:25:10,110
And they promised she would be used for exploration.
438
00:25:11,100 --> 00:25:12,660
Then I saw Kalpana...
439
00:25:13,470 --> 00:25:15,660
how they would build my dream.
440
00:25:17,220 --> 00:25:19,080
With the sweat and blood and...
441
00:25:19,770 --> 00:25:21,990
sufferings of human beings...
442
00:25:22,610 --> 00:25:24,250
used as slaves.
443
00:25:25,740 --> 00:25:26,830
Everything...
444
00:25:26,830 --> 00:25:29,130
the Company had told me was a lie.
445
00:25:29,850 --> 00:25:32,340
They intended the Nautilus to be used as a weapon?
446
00:25:32,950 --> 00:25:34,430
I'm afraid so.
447
00:25:36,870 --> 00:25:38,020
Mmm.
448
00:25:39,280 --> 00:25:40,810
Can I show you something?
449
00:25:47,920 --> 00:25:50,950
Looks like some kind of
munitions shell, for use under water.
450
00:25:51,830 --> 00:25:54,240
This must be where the explosive charge sits.
451
00:25:54,530 --> 00:25:57,490
BONIFACE: Only there's no explosives onboard.
452
00:25:58,710 --> 00:26:01,410
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
453
00:26:01,890 --> 00:26:03,500
So how's it powered?
454
00:26:05,510 --> 00:26:06,920
Compressed air.
455
00:26:07,180 --> 00:26:10,170
Benoit says they're called torpedoes.
456
00:26:11,020 --> 00:26:13,340
You know a lot about explosives, do you?
457
00:26:13,480 --> 00:26:16,010
I know my blasting power from my gunpowder.
458
00:26:19,080 --> 00:26:21,020
You must fire them through these.
459
00:26:21,950 --> 00:26:22,760
Wow!
460
00:26:23,380 --> 00:26:24,260
Y-You know...
461
00:26:24,260 --> 00:26:26,480
my-my father was an engineer.
462
00:26:26,680 --> 00:26:27,780
Ah...
463
00:26:27,780 --> 00:26:30,280
I've always loved to understand how things work.
464
00:26:30,750 --> 00:26:32,150
He encouraged that...
465
00:26:32,420 --> 00:26:33,610
taught me.
466
00:26:33,940 --> 00:26:35,200
A good man.
467
00:26:37,060 --> 00:26:38,240
And here...
468
00:26:38,240 --> 00:26:39,660
is our marvel.
469
00:26:45,390 --> 00:26:46,710
Sea water...
470
00:26:46,890 --> 00:26:49,340
is heated using the electricity.
471
00:26:49,450 --> 00:26:50,810
And then, as you can see...
472
00:26:50,810 --> 00:26:51,940
the steam is piped...
473
00:26:51,940 --> 00:26:54,090
to the steam engine's a bit further on.
474
00:26:54,650 --> 00:26:55,760
Oh...
475
00:26:56,040 --> 00:26:57,800
which drives the propellor.
476
00:26:57,800 --> 00:26:58,890
Exactly.
477
00:26:59,640 --> 00:27:02,430
Electrical regenerative catalyst...
- Hey don't touch it!
478
00:27:02,430 --> 00:27:03,890
Oh.
- It's hot.
479
00:27:04,710 --> 00:27:06,660
There were points at which...
480
00:27:06,660 --> 00:27:08,690
I thought my task impossible.
481
00:27:10,060 --> 00:27:11,260
Nemo...
482
00:27:11,260 --> 00:27:14,400
helped me find solutions for the most complex problems.
483
00:27:14,540 --> 00:27:15,540
Nemo?
484
00:27:15,550 --> 00:27:16,820
He has a brilliant mind.
485
00:27:17,270 --> 00:27:18,880
When he applies it.
486
00:27:19,130 --> 00:27:21,580
The Nautilus is as much he is as mine.
487
00:27:22,560 --> 00:27:23,860
And for that reason...
488
00:27:23,860 --> 00:27:25,460
I let him name her.
489
00:27:26,610 --> 00:27:27,920
Why Nautilus?
490
00:27:29,750 --> 00:27:31,210
That's for him to say.
491
00:27:31,650 --> 00:27:32,710
As for myself...
492
00:27:32,720 --> 00:27:35,300
when I realised the Company's true intention...
493
00:27:35,860 --> 00:27:37,630
I wanted to walk away.
494
00:27:38,150 --> 00:27:41,160
But Nemo persuaded me that we should build it...
495
00:27:41,160 --> 00:27:43,060
and then use it to escape.
496
00:27:43,060 --> 00:27:44,140
[LAUGHS]
497
00:27:44,340 --> 00:27:46,020
And then he betrayed you?
498
00:27:48,410 --> 00:27:51,320
He has his reasons for being the way he is.
499
00:27:52,370 --> 00:27:53,690
Those reasons are?
500
00:27:53,910 --> 00:27:54,990
[DOOR OPENS]
501
00:27:56,550 --> 00:27:57,820
BENOIT: Ah, ah...
502
00:27:57,820 --> 00:27:59,370
your little friend is here.
503
00:27:59,370 --> 00:28:01,200
She's no friend of mine.
504
00:28:01,880 --> 00:28:03,200
BENOIT: Bonjour!
505
00:28:03,550 --> 00:28:07,370
[SPEAKING FRENCH]
506
00:28:12,130 --> 00:28:14,090
You see why?
- [BENOIT LAUGHS]
507
00:28:14,890 --> 00:28:16,660
[LAUGHING]
508
00:28:18,190 --> 00:28:19,600
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
509
00:28:19,600 --> 00:28:21,050
What language is he speaking?
510
00:28:22,770 --> 00:28:23,710
Where are you from?
511
00:28:23,710 --> 00:28:26,170
BONIFACE: Nobody knows anything about Jiacomo.
512
00:28:26,170 --> 00:28:27,640
How do you know his name then?
513
00:28:28,390 --> 00:28:29,660
We don't.
514
00:28:30,580 --> 00:28:31,980
KAI: There you are.
515
00:28:32,790 --> 00:28:34,400
What has he done now?
516
00:28:34,900 --> 00:28:36,900
He's stolen from the ship's stores again.
517
00:28:36,900 --> 00:28:37,900
I never.
518
00:28:38,220 --> 00:28:39,320
Cross my heart.
519
00:28:39,320 --> 00:28:40,740
On Archie's life.
520
00:28:41,010 --> 00:28:42,700
Well, if it wasn't you...
521
00:28:42,700 --> 00:28:43,950
it was the dog.
522
00:28:44,690 --> 00:28:45,950
And if I catch him...
523
00:28:46,440 --> 00:28:48,620
there'll be more than biscuits on the menu.
524
00:28:49,330 --> 00:28:50,690
You wouldn't.
525
00:28:58,810 --> 00:29:00,010
[SCOFFS]
526
00:29:01,590 --> 00:29:05,100
He's not going to eat that dog. [LAUGHS]
527
00:29:12,220 --> 00:29:14,020
BLASTER: If you didn't steal the biscuits...
528
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
who did?
529
00:29:16,010 --> 00:29:18,360
We have to stay up tonight to find out.
530
00:29:20,060 --> 00:29:22,410
You understand what's at stake here, Archie.
531
00:29:24,670 --> 00:29:26,970
Hey, concentrate.
- [ARCHIE WHIMPERS]
532
00:29:26,970 --> 00:29:28,870
[DISTANT THUDDING]
533
00:29:33,110 --> 00:29:35,040
[ECHO SOUNDS]
534
00:29:36,560 --> 00:29:37,630
Nemo...
535
00:29:37,900 --> 00:29:39,800
I have something.
536
00:29:42,640 --> 00:29:43,800
BENOIT: A whaler.
537
00:29:44,090 --> 00:29:45,890
Harvesting the pod we saw.
538
00:29:48,640 --> 00:29:50,300
We have to stop this.
539
00:29:50,300 --> 00:29:51,450
What's wrong?
540
00:29:51,450 --> 00:29:52,830
They're just fishing.
541
00:29:52,830 --> 00:29:55,320
Whales aren't just fish.
542
00:29:55,620 --> 00:29:57,110
They're mammals.
543
00:29:58,080 --> 00:30:00,950
The mothers care for their young. Like humans.
544
00:30:02,730 --> 00:30:03,520
Not mine.
545
00:30:05,220 --> 00:30:07,490
Any delay could see us cut off
by the Company. We can't stop.
546
00:30:07,490 --> 00:30:09,290
Why risk our lives, huh?
547
00:30:09,290 --> 00:30:10,580
For a few fish?
548
00:30:10,950 --> 00:30:12,460
They're not fish.
549
00:30:12,840 --> 00:30:16,070
[WHALE CRIES]
550
00:30:16,950 --> 00:30:18,340
They're scared.
551
00:30:19,440 --> 00:30:21,440
[WHALE CRIES]
552
00:30:21,470 --> 00:30:24,410
[WATER SPLASHING]
553
00:30:27,860 --> 00:30:28,910
We have to help them.
554
00:30:28,910 --> 00:30:30,100
LOTI: Oh, come on.
555
00:30:30,250 --> 00:30:32,270
Don't be stupid.
- Maintain bearing and speed.
556
00:30:32,270 --> 00:30:35,390
BENOIT: To leave these
creatures to their fate is inhumane.
557
00:30:35,390 --> 00:30:36,520
Inhumane?
558
00:30:36,650 --> 00:30:38,190
Isn't it humans that hunt them?
559
00:30:38,310 --> 00:30:40,490
Close the shield. Boniface, you have the helm.
560
00:30:40,700 --> 00:30:44,030
She's a mother leading them away from her calf.
561
00:30:48,740 --> 00:30:50,580
[WHALE CRIES]
562
00:30:51,110 --> 00:30:53,260
Belay that last order. Belay that last order.
563
00:30:53,260 --> 00:30:54,210
Then?
564
00:30:54,330 --> 00:30:55,580
Dead ahead, full speed.
565
00:30:55,800 --> 00:30:56,650
What?
566
00:30:57,210 --> 00:30:59,520
What happened to getting out of the gulf?
- To stay alive, huh?
567
00:30:59,520 --> 00:31:01,220
Dead ahead full, and bring her up to the surface.
568
00:31:01,220 --> 00:31:03,910
Nemo, what about the Company making the open sea?
569
00:31:03,910 --> 00:31:04,620
Now!
570
00:31:04,620 --> 00:31:05,890
BENOIT: Do as he says.
571
00:31:07,040 --> 00:31:09,140
[ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ]
572
00:31:11,240 --> 00:31:12,810
Dead ahead full.
573
00:31:12,810 --> 00:31:14,380
Taking her up.
574
00:31:14,890 --> 00:31:16,120
Hold on.
575
00:31:24,870 --> 00:31:27,810
[WATER SPLASHING]
576
00:31:42,260 --> 00:31:43,420
[GRUNTS]
577
00:31:54,210 --> 00:31:55,640
Hand me the rifle.
578
00:31:57,620 --> 00:31:59,120
[GRUNTING]
579
00:32:00,120 --> 00:32:02,320
Captain, he's cutting her free!
580
00:32:02,990 --> 00:32:04,910
[GUN FIRES]
- [GRUNTS]
581
00:32:04,910 --> 00:32:06,040
Steady!
582
00:32:06,040 --> 00:32:08,300
BENOIT: Jiacomo, hold your fire!
583
00:32:08,300 --> 00:32:10,840
Don't shoot.
- [WHALE CRIES]
584
00:32:13,360 --> 00:32:14,500
No!
585
00:32:18,940 --> 00:32:19,920
He did it!
586
00:32:22,410 --> 00:32:23,810
[WATER SPLASHING]
587
00:32:27,500 --> 00:32:30,020
Stop! Reverse engines!
588
00:32:30,020 --> 00:32:31,680
Reverse engines!
589
00:32:31,810 --> 00:32:34,720
We only just learned how to make this thing go forward.
590
00:32:35,090 --> 00:32:38,220
[ENGINE STOPS]
591
00:32:39,160 --> 00:32:40,350
BENOIT: Can you see him?
592
00:32:45,530 --> 00:32:46,650
[THUDS]
593
00:32:50,220 --> 00:32:52,550
[BREATHING HEAVILY]
594
00:32:54,530 --> 00:32:55,660
[PANTING]
595
00:32:59,700 --> 00:33:01,130
NEMO: Thanks for the help.
596
00:33:06,970 --> 00:33:09,640
[WATER SPLASHING]
597
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
HUMILITY: They've got the calf.
598
00:33:15,150 --> 00:33:17,180
NEMO: Get Boniface to circle back to the skiffs.
599
00:33:17,190 --> 00:33:18,430
Circle back!
600
00:33:23,070 --> 00:33:25,130
[PROPELLER CHURNING]
601
00:33:39,270 --> 00:33:40,290
[COCKS GUN]
602
00:33:41,990 --> 00:33:43,810
I'll take a bullet for my men.
603
00:33:43,810 --> 00:33:45,210
They're family to me.
604
00:33:45,540 --> 00:33:46,760
Let the calf go!
605
00:33:48,380 --> 00:33:49,940
I wish I could. But...
606
00:33:49,940 --> 00:33:52,320
it's the only hope I have of luring the mother back.
607
00:33:52,320 --> 00:33:54,740
Who gave you the right to butcher these creatures?
608
00:33:54,740 --> 00:33:56,840
Nobody gave me anything, mister.
609
00:33:56,840 --> 00:33:58,930
You want someone to blame for our work here...
610
00:33:59,130 --> 00:34:00,750
look to those that use oil to...
611
00:34:00,750 --> 00:34:03,120
burn lamps and lubricate machines.
612
00:34:03,120 --> 00:34:04,450
And while you're at it...
613
00:34:04,450 --> 00:34:06,230
put aside your corsets and perfume.
614
00:34:06,230 --> 00:34:07,690
How much to buy the whale?
615
00:34:08,110 --> 00:34:11,010
Hmm.
- [ALL LAUGHING]
616
00:34:11,820 --> 00:34:12,850
How much?
617
00:34:13,230 --> 00:34:14,440
WHALER: Mother will give us...
618
00:34:14,440 --> 00:34:15,690
20 barrels of oil.
619
00:34:16,260 --> 00:34:17,870
A $1,000 a barrel.
620
00:34:17,870 --> 00:34:19,110
You do the calculating.
621
00:34:19,450 --> 00:34:21,410
Where are you going to find that kind of money?
622
00:34:22,240 --> 00:34:23,520
[GASPS]
- NEMO: What?
623
00:34:23,520 --> 00:34:24,910
What do you think you're doing?
624
00:34:25,790 --> 00:34:26,960
[GASPS]
625
00:34:29,060 --> 00:34:29,830
Hmm.
626
00:34:30,760 --> 00:34:31,970
What do you say?
627
00:34:33,860 --> 00:34:35,510
I'd say you have a deal.
628
00:34:37,760 --> 00:34:39,260
WHALER: Real diamonds, boys.
629
00:34:39,260 --> 00:34:40,280
Cut 'em free.
630
00:34:40,360 --> 00:34:41,510
Yes, Captain.
631
00:34:42,220 --> 00:34:43,760
[INDISTINCT CHATTER]
632
00:34:50,490 --> 00:34:51,720
That was theft!
633
00:34:52,450 --> 00:34:55,550
You wanted the whales saved.
- Not with my bracelet!
634
00:34:55,930 --> 00:34:58,500
What's more important, a few diamonds or
those whalers being able to feed their families?
635
00:34:58,500 --> 00:35:01,610
Is that what you think matters to me? Diamonds?
- What else?
636
00:35:01,610 --> 00:35:03,870
That bracelet was given to me by my father.
637
00:35:03,870 --> 00:35:07,840
He can buy you a new one.
- No, he can't.
638
00:35:12,450 --> 00:35:14,320
I had no idea.
639
00:35:15,460 --> 00:35:16,750
Sorry.
640
00:35:18,560 --> 00:35:19,920
You are?
641
00:35:21,030 --> 00:35:22,230
That's what I said.
642
00:35:25,010 --> 00:35:26,510
And what am I supposed to do with that?
643
00:35:26,510 --> 00:35:28,690
Whatever you wish. Now, if you'll excuse me.
644
00:35:40,380 --> 00:35:42,420
[VOICE SHAKING]
645
00:35:43,380 --> 00:35:45,440
You are not throwing this away, are you?
646
00:35:46,670 --> 00:35:49,590
They're made from whale bits, Loti.
647
00:35:51,470 --> 00:35:54,930
The fishes they made this from
are dead already. You know that?
648
00:36:00,550 --> 00:36:02,860
[TICKING]
649
00:36:09,910 --> 00:36:11,820
[SNORING]
650
00:36:23,360 --> 00:36:27,200
[QUIET CLANGING]
651
00:36:40,820 --> 00:36:42,470
[RAT SQUEAKS]
652
00:36:51,000 --> 00:36:52,700
[THUMPING]
653
00:37:13,010 --> 00:37:13,930
No.
654
00:37:14,420 --> 00:37:16,840
Not again. They must have slipped past us.
655
00:37:27,880 --> 00:37:29,730
Open water ahead.
656
00:37:30,990 --> 00:37:33,650
KAI: That's it, then. Once we make the Arabian Sea...
657
00:37:33,780 --> 00:37:35,110
can't cut us off.
658
00:37:36,260 --> 00:37:37,150
[YELPS]
659
00:37:39,300 --> 00:37:41,610
Where not there yet.
- BONIFACE: Wait.
660
00:37:42,410 --> 00:37:43,490
What?
661
00:37:46,990 --> 00:37:48,610
The Dreadnought.
662
00:37:48,610 --> 00:37:50,790
TURAN: What's the Dreadnought?
663
00:37:50,850 --> 00:37:52,080
It can't be.
664
00:37:52,810 --> 00:37:54,420
It was only a rumour.
665
00:37:55,210 --> 00:37:57,210
BONIFACE: It looks very real to me.
666
00:37:57,850 --> 00:38:00,090
Hey. [SNAPS FINGERS] What is it?
667
00:38:00,090 --> 00:38:01,280
SUYIN: A big boat.
668
00:38:01,280 --> 00:38:03,390
With big, big guns.
669
00:38:11,440 --> 00:38:13,730
Is it true? Is the Dreadnought is here?
670
00:38:14,030 --> 00:38:16,190
Then they are going to destroy us.
671
00:38:16,190 --> 00:38:18,320
We could...
672
00:38:19,310 --> 00:38:20,710
surrender.
- Are you stupid?
673
00:38:20,710 --> 00:38:22,300
You heard what they'll do to us.
674
00:38:22,300 --> 00:38:24,510
At least Nemo saved the whales.
675
00:38:25,930 --> 00:38:27,700
If he says he's our Captain...
676
00:38:27,700 --> 00:38:29,720
then we should be his 1ˢᵗ responsibility.
677
00:38:29,720 --> 00:38:31,450
The crew. That is the social contract.
678
00:38:31,450 --> 00:38:34,040
But as usual, management has simply forgotten...
679
00:38:34,040 --> 00:38:36,290
and it is one rule for them, another rule for us.
680
00:38:37,890 --> 00:38:42,570
[SCREAMING]
681
00:38:44,130 --> 00:38:45,180
Enough.
682
00:38:46,310 --> 00:38:47,850
We're going to die.
683
00:38:48,150 --> 00:38:50,390
We're going to die.
- What's going on here?
684
00:38:51,230 --> 00:38:52,350
Nemo...
685
00:38:52,700 --> 00:38:54,300
in your worst nightmare...
686
00:38:54,490 --> 00:38:56,770
what could they have sent to hunt us down?
687
00:39:04,820 --> 00:39:05,950
Listen to me.
688
00:39:06,930 --> 00:39:08,200
If we pull together...
689
00:39:08,200 --> 00:39:09,140
and act quickly...
690
00:39:09,140 --> 00:39:10,160
we can escape.
691
00:39:10,160 --> 00:39:11,830
Even if we get away now...
692
00:39:12,060 --> 00:39:14,250
they will hunt us down in the end.
693
00:39:14,420 --> 00:39:15,950
If we can get past that ship...
694
00:39:15,950 --> 00:39:17,630
and find the treasure at Halvar, I promise you...
695
00:39:17,630 --> 00:39:18,910
you will be safe from the Company.
696
00:39:18,910 --> 00:39:19,990
TURAN: How?
697
00:39:19,990 --> 00:39:22,260
They have, uh, 100s of ships...
698
00:39:22,850 --> 00:39:24,130
1,000s of soldiers.
699
00:39:24,130 --> 00:39:25,450
BONIFACE: He's right, Nemo.
700
00:39:25,460 --> 00:39:29,010
It does not matter how many
guns we buy or walls we build...
701
00:39:29,260 --> 00:39:30,310
we're only a handful.
702
00:39:30,310 --> 00:39:33,800
With that treasure, we won't need
guns or walls to protect ourselves.
703
00:39:34,590 --> 00:39:36,520
Because we can buy power...
704
00:39:36,520 --> 00:39:37,910
anonymity. These...
705
00:39:37,910 --> 00:39:40,260
are the things that keep the rich truly safe.
706
00:39:40,750 --> 00:39:43,030
Doesn't matter if you chose to be here or not.
707
00:39:43,900 --> 00:39:46,360
Whether I like you, or you hate me.
708
00:39:47,310 --> 00:39:50,150
Whether you see me as Captain, or I see
you as a crew, for the next few minutes...
709
00:39:50,150 --> 00:39:53,540
all that matters is that we are
each other's last, best hope.
710
00:39:58,060 --> 00:39:59,280
Understood?
711
00:40:00,710 --> 00:40:01,340
Good.
712
00:40:01,340 --> 00:40:02,630
Get to your stations.
713
00:40:05,380 --> 00:40:06,380
Better?
714
00:40:06,930 --> 00:40:07,890
A little.
715
00:40:08,590 --> 00:40:09,890
I need you in the Engine Room.
716
00:40:09,890 --> 00:40:11,390
You'll have everything she has.
717
00:40:11,710 --> 00:40:12,930
May I join you?
718
00:40:13,710 --> 00:40:14,680
Come.
719
00:40:25,090 --> 00:40:26,110
You scared?
720
00:40:27,230 --> 00:40:30,820
A little. The only defense we have is the
torpedoes, and there are no explosives.
721
00:40:31,930 --> 00:40:33,990
Then we'd better use our wits, hadn't we?
722
00:40:35,140 --> 00:40:36,330
Take her down.
723
00:40:36,670 --> 00:40:38,040
We're going to be just fine.
724
00:40:40,980 --> 00:40:42,670
You heard the Captain.
725
00:40:42,670 --> 00:40:43,710
Dive!
726
00:40:55,130 --> 00:40:56,230
She's diving.
727
00:40:58,740 --> 00:41:02,550
Close the shield. Cut the engines.
728
00:41:05,520 --> 00:41:07,240
[CLANGING]
729
00:41:07,980 --> 00:41:10,590
[ENGINES POWERING DOWN]
730
00:41:19,630 --> 00:41:21,630
Engines shut down.
731
00:41:22,260 --> 00:41:24,000
Run silent.
732
00:41:27,250 --> 00:41:29,320
[CREAKING]
733
00:41:38,400 --> 00:41:39,560
Why silent?
734
00:41:43,910 --> 00:41:45,850
[RADIO STATIC]
735
00:41:58,700 --> 00:41:59,790
YOUNGBLOOD: Mr. Haris?
736
00:42:09,310 --> 00:42:10,500
[ARCHIE BARKS]
737
00:42:10,500 --> 00:42:11,930
Shut that dog up.
738
00:42:12,550 --> 00:42:13,470
Archie?
739
00:42:14,970 --> 00:42:15,930
Archie?
740
00:42:15,930 --> 00:42:17,140
[ARCHIE BARKS]
741
00:42:17,450 --> 00:42:19,750
[MILD CLICKING OVER RADIO]
742
00:42:19,750 --> 00:42:21,130
I have something.
743
00:42:22,860 --> 00:42:24,300
Use the keg bombs.
744
00:42:24,750 --> 00:42:26,960
We need more readings to establish her exact position.
745
00:42:26,960 --> 00:42:28,900
One only needs to get close.
746
00:42:29,390 --> 00:42:32,820
The explosion will turn the water into a
hammer which will punch through her hull.
747
00:42:32,820 --> 00:42:33,670
You'll sink her.
748
00:42:33,670 --> 00:42:36,430
Rather that than have her fall into
the hands of our enemies, Captain.
749
00:42:36,440 --> 00:42:37,790
And Miss Lucas?
750
00:42:39,830 --> 00:42:41,250
Ah, it's unfortunate.
751
00:42:41,860 --> 00:42:43,650
But she must take her chances with the rest of them.
752
00:42:43,660 --> 00:42:45,460
I-I won't allow that.
753
00:42:46,370 --> 00:42:49,160
If any harm befalls Miss Lucas,
I will see that it's your career.
754
00:42:49,160 --> 00:42:51,380
If you're going to find this upsetting, Lord Pitt...
755
00:42:51,380 --> 00:42:53,430
might I suggest you retire to your cabin.
756
00:42:54,230 --> 00:42:56,530
The keg bombs.
- You can't just ignore me...
757
00:42:56,530 --> 00:42:57,640
Crawley!
- [GUN COCKS]
758
00:43:00,050 --> 00:43:01,430
It seems I can.
759
00:43:03,600 --> 00:43:04,690
Now.
760
00:43:09,590 --> 00:43:11,070
Ready the kegs.
761
00:43:12,210 --> 00:43:14,450
Cut the fuses to a depth of 20 fathoms.
762
00:43:15,440 --> 00:43:17,160
Aye, Captain.
- MAN: All engines stop.
763
00:43:17,160 --> 00:43:18,500
SAILOR: All engines stop.
764
00:43:19,780 --> 00:43:21,290
PUNCH: Ready the keg bombs.
765
00:43:21,420 --> 00:43:23,510
Cut the fuses to 20 fathoms.
766
00:43:23,510 --> 00:43:24,710
MEN: Right, sir.
767
00:43:28,860 --> 00:43:30,660
[CLANGING]
768
00:43:40,430 --> 00:43:42,150
[GROANING]
769
00:43:42,540 --> 00:43:43,560
Archie?
770
00:43:44,930 --> 00:43:45,940
Archie?
771
00:43:49,520 --> 00:43:51,900
Light fuses.
- MAN: Light fuses!
772
00:43:57,560 --> 00:43:59,740
Fire away.
- Away!
773
00:44:02,430 --> 00:44:06,860
[BOMBS SPLASHING]
774
00:44:15,870 --> 00:44:17,940
[ARCHIE GROWLING]
775
00:44:21,130 --> 00:44:22,220
Quiet.
776
00:44:25,340 --> 00:44:28,370
[EXPLOSION]
777
00:44:37,390 --> 00:44:38,190
BONIFACE: What...
778
00:44:38,190 --> 00:44:39,120
was that?
779
00:44:39,200 --> 00:44:40,410
Let's not wait and see.
780
00:44:40,410 --> 00:44:41,580
Take her down.
781
00:44:42,110 --> 00:44:43,330
Purge ballasts.
782
00:44:43,330 --> 00:44:44,540
Gently does it.
783
00:44:46,070 --> 00:44:47,790
Nemo will take her deeper.
784
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
Ready more kegs!
785
00:44:52,840 --> 00:44:55,050
Fuses for 65 fathoms.
786
00:44:55,050 --> 00:44:55,820
PUNCH: Aye, sir!
787
00:44:55,820 --> 00:44:58,000
Set fuses for 65 fathoms!
788
00:44:58,000 --> 00:45:00,510
Aye, sir! 65 fathoms!
789
00:45:05,350 --> 00:45:07,930
[WHIRRING]
790
00:45:15,180 --> 00:45:16,010
Depth?
791
00:45:16,010 --> 00:45:17,690
54 fathoms.
792
00:45:17,830 --> 00:45:19,450
Take her all the way down.
793
00:45:19,780 --> 00:45:21,780
Fire away!
- SAILOR: Away!
794
00:45:22,310 --> 00:45:24,370
[CLANGING]
795
00:45:41,310 --> 00:45:44,280
[EXPLOSIONS]
796
00:45:45,210 --> 00:45:50,120
[SCREAMING]
- [AIR HISSING]
797
00:45:55,860 --> 00:45:58,540
[AIR HISSING]
798
00:46:03,700 --> 00:46:05,410
Any closer, we're dead.
799
00:46:08,720 --> 00:46:10,920
[LOUD CRASH]
800
00:46:17,260 --> 00:46:18,170
Depth?
801
00:46:19,520 --> 00:46:21,090
98 fathoms.
802
00:46:21,500 --> 00:46:23,340
We have nowhere else to go.
803
00:46:27,770 --> 00:46:30,480
Then the next stage of our journey may be a spiritual one.
804
00:46:34,250 --> 00:46:36,190
2 more kegs, Lieutenant Punch.
805
00:46:37,380 --> 00:46:40,090
Fuses for 100 fathoms.
- Aye, Captain.
806
00:46:40,090 --> 00:46:42,160
Set fuses for a 100 fathoms!
807
00:46:42,160 --> 00:46:44,490
SAILOR: Fuses for a 100 fathoms!
808
00:46:44,500 --> 00:46:46,120
Fire away!
- Away!
809
00:46:46,840 --> 00:46:48,200
[CLANG]
810
00:46:49,230 --> 00:46:50,700
[LOUD SPLASH]
811
00:47:19,510 --> 00:47:22,640
[EXPLOSIONS]
812
00:47:23,490 --> 00:47:25,700
Kegs blew at about 90 fathoms.
813
00:47:26,540 --> 00:47:28,330
They must have struck the Nautilus.
814
00:47:28,390 --> 00:47:31,540
Or they imploded because of the
pressure. How deep were they tested at?
815
00:47:32,000 --> 00:47:33,370
50 fathoms.
816
00:47:58,640 --> 00:48:00,840
We are too deep for them.
817
00:48:00,840 --> 00:48:02,110
[CHUCKLES]
818
00:48:02,110 --> 00:48:06,650
[ALL LAUGHING]
819
00:48:08,090 --> 00:48:09,320
Well done.
820
00:48:13,220 --> 00:48:15,580
[SIGHS IN RELIEF, CHUCKLES]
821
00:48:20,490 --> 00:48:21,770
We did it.
822
00:48:22,010 --> 00:48:23,920
Yeah. [CHUCKLES]
823
00:48:29,020 --> 00:48:31,950
[CLICKING SOUND]
824
00:48:34,020 --> 00:48:36,020
[RADIO CRACKLING]
825
00:48:38,190 --> 00:48:39,190
Nothing.
826
00:48:41,340 --> 00:48:42,980
[RADIO CRACKLING]
- Wait.
827
00:48:45,410 --> 00:48:46,450
The Nautilus?
828
00:48:49,110 --> 00:48:50,320
I don't think so.
829
00:48:52,050 --> 00:48:53,950
[RADIO CRACKLING]
830
00:49:00,630 --> 00:49:01,630
Archie?
831
00:49:11,720 --> 00:49:12,930
Open the viewing port.
832
00:49:13,080 --> 00:49:14,720
Keep... Keep listening.
833
00:49:20,540 --> 00:49:23,440
[CLICKING SOUND]
834
00:49:33,470 --> 00:49:34,760
[ARCHIE WHINES]
835
00:49:34,760 --> 00:49:35,950
BLASTER: Are you all right?
836
00:49:40,900 --> 00:49:42,810
[GROWLS]
837
00:49:53,940 --> 00:49:54,820
Quiet.
838
00:49:58,580 --> 00:49:59,810
Or you're dead.
839
00:50:06,580 --> 00:50:21,580
01423
840
00:50:08,200 --> 00:50:11,630
[ ♪ THEME MUSIC ♪ ]
841
00:50:09,580 --> 00:53:09,030
ABCDEFGHI
842
00:50:21,580 --> 00:50:36,580
01423
843
00:50:36,580 --> 00:50:51,580
01423
844
00:50:51,580 --> 00:51:06,580
01423
845
00:51:06,580 --> 00:51:21,580
01423
846
00:51:21,580 --> 00:51:36,580
01423
847
00:51:36,580 --> 00:51:51,580
01423
848
00:51:51,580 --> 00:52:06,580
01423
849
00:52:06,580 --> 00:52:21,580
01423
850
00:52:21,580 --> 00:52:36,580
01423
851
00:52:36,580 --> 00:52:51,580
01423
852
00:52:51,580 --> 00:53:01,580
01423
853
00:53:01,580 --> 00:53:09,030
01423
55441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.