Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,400 --> 00:03:41,555
Stop!
Laat je wapens!
2
00:03:41,653 --> 00:03:43,479
Ga naar beneden!
3
00:03:44,030 --> 00:03:45,856
Wegwezen daar!
4
00:03:47,032 --> 00:03:49,091
Omdraaien naar de koets!
5
00:03:50,121 --> 00:03:54,496
Kom eruit. Draai je om!
Jij ook, mister! Draai je om!
6
00:03:55,085 --> 00:03:56,415
Draai je om!
7
00:04:22,191 --> 00:04:24,439
- Herkende je iets?
- Nee, ik...
8
00:04:26,071 --> 00:04:28,061
Rustig daar! Draai je om!
9
00:04:31,785 --> 00:04:33,777
Oke! we gaan!
10
00:05:44,251 --> 00:05:46,293
Stoppen, mister!
11
00:05:47,317 --> 00:05:52,348
- Hallo, vriend!
- Handen op! Handen op! Hoog!
12
00:05:55,951 --> 00:05:57,528
Houd ze zo!
13
00:06:13,134 --> 00:06:15,115
- Nu, waar is de rest van jullie?
- De rest van wat?
14
00:06:15,278 --> 00:06:18,214
Houd me niet voor de gek.
Je bent een deel van de posse.
15
00:06:18,673 --> 00:06:20,301
Je heb het mis, vriend.
16
00:06:20,642 --> 00:06:23,162
Ik nam een kortere weg van
Bitter Ridge naar Tomahawk.
17
00:06:23,498 --> 00:06:28,236
- Ik verdwaalde in de heuvels.
- Kom eraf! Houd handen omhoog!
18
00:06:31,819 --> 00:06:34,107
Ga daar staan.
Ik wil je paard.
19
00:06:35,614 --> 00:06:37,956
Hij is voor jou vriend, maar
ik geef hem niet graag.
20
00:06:38,150 --> 00:06:40,834
Je zult niets zeggen.
Nu omdraaien.
21
00:06:41,996 --> 00:06:44,237
Je gaat toch niet schieten
met dat ding, wel dan?
22
00:06:45,207 --> 00:06:47,876
Als er een posse in de buurt is,
zal een schot hen aantrekken.
23
00:06:48,085 --> 00:06:49,425
Oh ja?
24
00:07:02,765 --> 00:07:06,308
Tot ziens, mister!
Ik zie je op je proces.
25
00:08:01,741 --> 00:08:06,017
- Hallo, zijn jullie de posse?
- Een deel ervan.
26
00:08:06,053 --> 00:08:08,231
Jullie kwamen net op tijd
om wat te roken met mij.
27
00:08:08,366 --> 00:08:10,768
Het is een Palomino, ja.
Hij heeft 'n witte vlek op zijn hoofd...
28
00:08:10,905 --> 00:08:13,884
zoals Hank zei. Mank voorbeen,
zoals de sporen aangeven.
29
00:08:14,336 --> 00:08:16,708
De man die jullie zoeken
rijd op mijn paard.
30
00:08:17,172 --> 00:08:18,286
Die kant op.
31
00:08:18,465 --> 00:08:21,038
De man die we zoeken
zit hier...
32
00:08:21,467 --> 00:08:23,509
Rolt voor zichzelf een sigaret.
33
00:08:25,722 --> 00:08:27,180
Probeer niets, mister!
34
00:08:27,723 --> 00:08:30,428
Er zijn veel mensen die jagen op de
verkeerde mensen vandaag.
35
00:08:30,726 --> 00:08:34,905
Een man wees zijn Colt naar mij,
nam mijn paard en revolver.
36
00:08:35,141 --> 00:08:40,104
- Wat is je naam, mister?
- Carr, Jeff Carr, van San Francisco.
37
00:08:44,531 --> 00:08:47,168
- Zegt de naam u iets?
- Moet dat?
38
00:08:47,618 --> 00:08:50,863
- Ik vraag het maar.
- Nee, de naam zegt me niets.
39
00:08:51,538 --> 00:08:55,154
Maar die Palomino en de 2 nannen die
jij en je partners doodden vanmorgen...
40
00:08:55,255 --> 00:08:57,144
vertellen me veel!
41
00:08:57,328 --> 00:08:59,076
- Linc.
- Houd je mond, Bundy!
42
00:08:59,213 --> 00:09:01,276
De sheriff zal dit niet leuk vinden.
43
00:09:01,521 --> 00:09:03,757
Het is "Crow's Nester", niet?
Waar anders kon hij zijn?
44
00:09:03,843 --> 00:09:06,333
Ze moorden nu al
lang genoeg.
45
00:09:07,596 --> 00:09:10,365
Ik kan me niet voorstellen waarom
je zo popelt om iemand op te hangen,
46
00:09:10,766 --> 00:09:12,824
zonder hem een kans te geven
om eerst te praten.
47
00:09:13,227 --> 00:09:15,018
Je zal niet ver komen.
48
00:09:20,775 --> 00:09:24,343
Neem hem daar heen!
- Oke, kom op!
49
00:09:25,696 --> 00:09:27,986
- Ik denk dat je 'n fout maakt.
- Houd je kop, Bundy!
50
00:09:29,617 --> 00:09:30,815
Stoppen, Landers!
51
00:09:36,333 --> 00:09:39,276
- Wat is dit?
- We doen 'n snel recht.
52
00:09:39,444 --> 00:09:42,538
Sinds wanneer is dit jouw baan?
Maak hem los.
53
00:09:42,875 --> 00:09:44,683
Hij hoort bij de
"Crow's Nester", een moordenaar!
54
00:09:44,819 --> 00:09:48,177
Als hij een killer is, hebben we
zo weer een touw om zijn nek.
55
00:09:48,414 --> 00:09:51,446
Hartelijk dank voor deze snelle
rechtvaardigheid, Sheriff.
56
00:09:51,806 --> 00:09:53,263
Bedank niet mij, bedank
het wetboek.
57
00:09:53,499 --> 00:09:56,438
U bent onschuldig tot 't tegendeel
bewezen is. Is dat je paard?
58
00:09:56,675 --> 00:09:59,986
Hij zei dat een spook man
zijn paard verwisselde met hem.
59
00:10:00,206 --> 00:10:03,129
Ja, dat is waar, Sheriff.
Controleer u zelf de sporen.
60
00:10:03,251 --> 00:10:05,885
Met wie hij ook kwam,
het was een van zijn partners.
61
00:10:06,903 --> 00:10:09,872
- Wie bent u, vriend?
- Mijn naam is Jeff Carr.
62
00:10:10,365 --> 00:10:12,908
Waar was je vanmorgen
rond 10 uur?
63
00:10:14,494 --> 00:10:17,738
- Ten oosten van Bitter Ridge.
- Kan je dat bewijzen?
64
00:10:18,123 --> 00:10:19,121
Nee.
65
00:10:19,224 --> 00:10:21,395
Je bent gearresteerd op verdenking
van moord en roof...
66
00:10:21,596 --> 00:10:23,750
onderworpen aan onderzoek.
Steek je handen uit.
67
00:10:24,629 --> 00:10:28,095
Calhoon! Jij en Bundy,
volgen die sporen.
68
00:10:29,093 --> 00:10:32,801
Je rijdt samen met Jace.
Je kunt beter je pistool afgeven.
69
00:10:36,557 --> 00:10:39,898
Vertel me eens, Sheriff...
Wie zijn de "Crow's Nester"?
70
00:10:40,342 --> 00:10:42,279
Schaapherders die leven
in deze bergen.
71
00:10:42,472 --> 00:10:46,483
Veel mensen in de stad denken dat ze
achter deze overvallen en moorden zitten.
72
00:10:46,668 --> 00:10:47,628
Waarom?
73
00:10:47,793 --> 00:10:49,519
Tomahawk is een
stad van veeboeren.
74
00:10:50,020 --> 00:10:52,342
Ik begrijp het.
Wat denk u?
75
00:10:52,569 --> 00:10:55,927
Ik? Ik weet het niet. Zoals ik al zei,
ik werk vogens het wetsboek.
76
00:11:19,100 --> 00:11:21,511
Weet je, het is een beetje jammer
dat de Sheriff is verschenen.
77
00:11:21,685 --> 00:11:23,077
Jammer?
78
00:11:23,461 --> 00:11:26,347
Ik kon dat touw doorschieten
met ��n schot.
79
00:11:28,508 --> 00:11:31,593
Er zijn altijd mensen die
in de problemen komen.
80
00:11:32,847 --> 00:11:34,989
- Waar ga jij heen?
- Een ritje maken.
81
00:11:35,157 --> 00:11:36,402
Doe niets doms.
82
00:11:36,592 --> 00:11:39,261
Die vreemdeling is onschuldig, Alec.
Je zag wat er gebeurde.
83
00:11:39,444 --> 00:11:40,625
Ik zag het en jij zag het.
84
00:11:40,836 --> 00:11:43,243
Maar wie in Tomahawk gelooft
Twee schapen boeren?
85
00:11:43,431 --> 00:11:46,139
- Ik kan het de sheriff vertellen.
- Schrijf hem een brief.
86
00:11:46,443 --> 00:11:48,500
Dat lijkt jij niet, Alec.
Hij heeft hulp nodig!
87
00:11:48,687 --> 00:11:50,894
Hij stapte er zelf in,
laat 't met zelf uitzoeken.
88
00:11:51,517 --> 00:11:53,530
Het lijkt me heel volwassen.
89
00:11:54,801 --> 00:11:57,472
Holly, er zijn belangrijkere
dingen hier dan die vreemde.
90
00:11:57,971 --> 00:12:01,032
Ze benoemden mij als leider om
ons uit de problemen te houden.
91
00:12:01,469 --> 00:12:04,833
Zoals ik al zei, we zetten
geen voet in Tomahawk.
92
00:12:05,437 --> 00:12:09,150
Kom op. Laten we de kudde
brengen naar de kreek.
93
00:12:23,104 --> 00:12:28,912
NEEM EEN MAN VOOR SHERIFF.
STEM OP RANSE JACKMAN.
94
00:12:38,427 --> 00:12:40,300
Daar komen ze!
95
00:13:06,996 --> 00:13:08,906
Dat is Jeff Carr!
96
00:13:08,998 --> 00:13:12,637
- Hij lijk niet veel op mij, Rance!
- Dat kan een probleem zijn.
97
00:13:13,127 --> 00:13:14,635
Voor mij niet.
98
00:13:18,842 --> 00:13:21,595
Clem, onderschat nooit iemand.
99
00:13:22,054 --> 00:13:24,278
Het maakt niet uit wie.
Blijft voorzichtig.
100
00:13:24,639 --> 00:13:26,080
Dat loont altijd.
101
00:13:27,140 --> 00:13:31,288
We gaan omhoog. We worden
belangrijke mannen in deze staat.
102
00:13:31,812 --> 00:13:33,686
Jeff Carr kan ons niet stoppen!
103
00:13:34,231 --> 00:13:37,068
Alleen onvoorzichtigheid kan
ons tegenhouden. Vergeet dat niet.
104
00:13:37,402 --> 00:13:40,936
Als Dunham niet langs was gekomen,
was Carr al opgehangen.
105
00:13:40,937 --> 00:13:44,488
Het is al goed, Linc.
We krijgen wel een nieuwe kans.
106
00:13:44,742 --> 00:13:46,735
Kom op, jongens!
107
00:13:48,746 --> 00:13:51,033
Het is een van de moordenaars!
108
00:13:57,253 --> 00:13:59,988
Ga naar huis, Mary,
houd de kinderen van de straat.
109
00:14:01,789 --> 00:14:05,489
Geef die killer maar aan mij!
We hangen hem op!
110
00:14:06,312 --> 00:14:11,735
KIES VOOR SHERIFF WALTER DUNHAM
111
00:14:34,290 --> 00:14:36,235
- Wanneer hangen we hem, Sheriff?
- Ja wanneer...
112
00:14:36,376 --> 00:14:38,967
Wanneer de jury hem schuldig acht.
Eerder niet.
113
00:14:39,104 --> 00:14:42,004
Zeg niet dat de juridische procedures
geld voor "Crow's Nester," Mr. Dunham?
114
00:14:42,130 --> 00:14:44,958
Als je 't er niet mee eens bent,
Je kunt gaan stemmen.
115
00:14:53,726 --> 00:14:55,645
We kunnen ze 't niet kwalijk nemen...
116
00:14:55,655 --> 00:14:58,765
Drie koets overvallen
in een maand en vijf doden.
117
00:14:58,900 --> 00:15:01,609
- Niet door mij.
- Dat is wat we zullen ontdekken.
118
00:15:01,725 --> 00:15:04,776
Oke, Pete. Kijk goed.
Lijkt hij op een van de bandieten?
119
00:15:07,655 --> 00:15:10,005
Het lijkt dat je wat hulp nodig heb.
120
00:15:10,141 --> 00:15:13,879
Ik denk dat ik het aankan,
zonder hulp van Jackman broers!
121
00:15:14,997 --> 00:15:16,318
Zij denken van niet.
122
00:15:16,665 --> 00:15:19,090
- Nou?
- Ze waren gemaskerd, Sheriff.
123
00:15:19,284 --> 00:15:23,129
Ik weet dat. En zijn kleren,
en zijn uiterlijk?
124
00:15:23,214 --> 00:15:25,329
Hij zou een van de rovers
kunnen zijn, ja.
125
00:15:25,465 --> 00:15:29,213
Je hoort 't, Sheriff, identificatie
door een geloofwaardige getuige.
126
00:15:29,402 --> 00:15:31,111
Vind u het erg als ik
een paar vragen stel?
127
00:15:31,304 --> 00:15:33,889
Dat hebben we, ja!
Dat zou te makkelijk zijn.
128
00:15:34,077 --> 00:15:37,083
Ik heb nog steeds de leiding hier.
En niemand anders.
129
00:15:37,477 --> 00:15:39,268
Ja, mister, maar maakt 't kort.
130
00:15:39,646 --> 00:15:41,354
Waar werd de koets beroofd?
131
00:15:41,539 --> 00:15:44,144
Twin Crossing, halverwege
hier en El Molino.
132
00:15:45,151 --> 00:15:47,276
Kan een man uit Bitter Ridge
vertrekken bij zonsopgang...
133
00:15:47,677 --> 00:15:49,655
en Twin Crossing
bereiken voor 10 uur?
134
00:15:49,756 --> 00:15:51,330
Als hij kunt vliegen.
135
00:15:52,200 --> 00:15:54,441
Ik was in
Bitter Ridge bij zonsopgaang.
136
00:15:55,411 --> 00:15:56,668
Wie kan dat bevestigen?
137
00:15:56,762 --> 00:16:00,086
Mr. Houston, eigenaar van
Lone Star kraal.
138
00:16:01,042 --> 00:16:03,430
Hij zorgde voor mijn paard.
139
00:16:03,602 --> 00:16:07,037
Ik telegrafeer naar Sheriff Wells
in Bitter Ridge, om te bevestigen.
140
00:16:07,231 --> 00:16:09,170
Tot die tijd ben je gearresteerd.
141
00:16:10,092 --> 00:16:12,747
Je kunt maar beter hopen dat
Houston een goed geheugen heeft.
142
00:16:13,120 --> 00:16:15,928
- Ik zal dat doen, vriend.
- Kom mee, jongens.
143
00:16:54,385 --> 00:16:55,694
Ik zie je later, Holly.
144
00:16:56,137 --> 00:16:58,761
Misschien mag je me weer,
als ik schoon ben, he?
145
00:16:58,897 --> 00:17:01,385
Dat had ik gedaan als je met
de sheriff was gaan praten.
146
00:17:01,476 --> 00:17:03,714
Wat er in de stad gebeurt,
gaat ons niet aan.
147
00:17:04,104 --> 00:17:06,888
Kijk niet zo serieus!
Dat werkt niet.
148
00:17:10,067 --> 00:17:13,367
Kom op, verder!
Beng ze daar heen!
149
00:17:24,665 --> 00:17:27,385
Voor mij geen eten maken, Lola.
Ik heb dingen te doen.
150
00:17:27,486 --> 00:17:28,430
Oke, Miss. Holly.
151
00:17:28,582 --> 00:17:32,157
Oh, ja. Als Alec vraagt
waar ik ben, weet je 't niet.
152
00:18:08,291 --> 00:18:10,329
Uw antwoord van Bitter Ridge.
153
00:18:11,948 --> 00:18:13,248
Dank je, Norm.
154
00:18:23,931 --> 00:18:26,236
Sheriff Wells bevestigd
Carr's alibi.
155
00:18:42,867 --> 00:18:44,756
Het eten is erg goed, Sheriff!
156
00:18:45,244 --> 00:18:47,696
Ik zal 'n arrestatie aanbevelen,
als ik hier weg bent.
157
00:18:48,164 --> 00:18:49,561
Wie bent u eigenlijk?
158
00:18:49,956 --> 00:18:51,800
- U kent mijn naam.
- Mmhh.
159
00:18:51,975 --> 00:18:53,867
Wat bracht je hier?
160
00:18:55,086 --> 00:18:57,562
Zoeken naar groenere weiden, denk ik.
161
00:18:59,632 --> 00:19:01,176
Meer groen dan wat?
162
00:19:03,011 --> 00:19:04,601
Meer groen dan waar ik vandaan kom.
163
00:19:04,738 --> 00:19:07,816
Luister, mister, dat soort
conversatie helpt niet.
164
00:19:07,953 --> 00:19:09,609
Hier is het, Sheriff.
165
00:19:11,728 --> 00:19:14,645
Houston bevestigd je verhaal.
166
00:19:16,649 --> 00:19:21,256
Je bent een vrij man.
Dit zal velen teleurstellen.
167
00:19:23,865 --> 00:19:25,063
Een goede raad...
168
00:19:25,257 --> 00:19:28,031
Vind jezelf een paard
en ga op weg.
169
00:19:28,119 --> 00:19:31,703
Ik zie geen reden te vertrekken
uit zo'n vriendelijke stad.
170
00:19:31,940 --> 00:19:34,281
Dan, is het beter om te vullen
deze holster, mister.
171
00:19:35,042 --> 00:19:36,721
Waar is het kantoor van R H?
172
00:19:36,811 --> 00:19:39,165
Op de straat van San Felipe
aan de andere kant van City Hall.
173
00:19:39,266 --> 00:19:40,399
Dank u, Sheriff.
174
00:19:40,631 --> 00:19:43,559
Weet u, als ik hier kon stemmen,
zou ik zeker stemmen op u.
175
00:19:43,795 --> 00:19:46,313
- Wanneer zijn de verkiezingen?
- Donderdag.
176
00:19:46,550 --> 00:19:48,365
Zal Jackman dan winnen?
177
00:19:48,889 --> 00:19:53,331
Voor een man die hier zo kwam
stel je een hoop vragen.
178
00:19:57,064 --> 00:20:00,626
Ik heb een vreemd gevoel
over hem.
179
00:20:55,287 --> 00:20:57,161
WEG MET FOKKERS VAN SCHAPEN
180
00:20:57,665 --> 00:20:59,207
Stilte!
181
00:20:59,391 --> 00:21:02,245
Het eten en drinken
zijn van mij!
182
00:21:26,068 --> 00:21:28,819
Stoppen!
Niet omdraaien!
183
00:21:28,904 --> 00:21:30,149
Vooruit!
184
00:21:32,983 --> 00:21:35,741
Oke. Tegen deze kisten,
met je handen in de lucht!
185
00:21:36,437 --> 00:21:39,782
Je had moeten blijven achter
je bureau, papierwerk doen.
186
00:21:40,118 --> 00:21:42,275
- Je weet veel over mij.
- Ja, dat weet ik.
187
00:21:42,459 --> 00:21:44,334
Een schot trekt veel mensen.
188
00:21:45,294 --> 00:21:47,038
Maak je daar geen zorgen over.
189
00:23:03,537 --> 00:23:04,617
Donder op!
190
00:23:14,048 --> 00:23:17,472
- Dat was een goed schot.
- Ik train veel.
191
00:23:18,928 --> 00:23:20,336
Ik kan dat zien.
192
00:23:28,229 --> 00:23:29,618
Ik ben u dankbaar, Miss.
193
00:23:29,814 --> 00:23:32,418
Graag gedaan. Maar eigenlijk
deed ik het voor mij zelf.
194
00:23:32,816 --> 00:23:36,400
Ik zag 't paardwisseling vanmiddag.
Ik wist dat je onschuldig was.
195
00:23:36,628 --> 00:23:39,678
Voor speciale redenen, kon ik
er toen niets aan doen.
196
00:23:39,779 --> 00:23:41,090
Ik begrijp het.
197
00:23:41,200 --> 00:23:43,051
Nu ben ik in 't reine
met mijn geweten.
198
00:23:43,215 --> 00:23:45,132
Gelukkig voor mij,
heeft een geweten, Miss....
199
00:23:45,621 --> 00:23:48,142
Ik moet gaan nu.
Goodbye.
200
00:23:51,042 --> 00:23:54,626
Je red toch niet 't leven van 'n man
zonder te zeggen wie je bent.
201
00:23:55,756 --> 00:23:59,487
Zeg me tenminste,
of het Miss is of Mevrouw.
202
00:24:00,552 --> 00:24:03,432
Luister, mister, je lijkt niet te weten
dat je betrokken bent in problemen.
203
00:24:03,639 --> 00:24:06,623
De Jackman's willen je hebben.
Waarom?
204
00:24:06,809 --> 00:24:09,430
Misschien bevalt mij haar hen niet.
205
00:24:09,978 --> 00:24:11,648
- Waarom doe je geen slim ding?
- Wat?
206
00:24:11,822 --> 00:24:14,097
Verlaat Tomahawk,
terwijl je nog leeft.
207
00:24:14,257 --> 00:24:17,193
Het wordt steeds moeilijker
uit deze stad te gaan.
208
00:24:17,818 --> 00:24:21,816
Weet je, een mens weet altijd
een manier om behulpzaam te zijn.
209
00:24:35,545 --> 00:24:37,086
Haal de jongens.
210
00:24:38,007 --> 00:24:39,392
"Crow's Nesters"!
211
00:24:52,749 --> 00:24:56,526
Oke. Wie is dom genoeg
om iets te beginnen?
212
00:25:01,779 --> 00:25:03,405
Wat doe je hier, Black?
213
00:25:04,280 --> 00:25:06,806
Heb je niet genoeg verstand om
weg te blijven uit Tomahawk?
214
00:25:07,409 --> 00:25:09,783
De stad is niet veel veranderd sinds
de laatste keer dat ik hier was.
215
00:25:10,453 --> 00:25:12,609
Dezelfde mensen, dezelfde
huizen.
216
00:25:13,874 --> 00:25:15,426
Dezelfde ratten.
217
00:25:16,585 --> 00:25:20,096
Geen problemen hier Black.
We willen geen problemen van jou.
218
00:25:20,297 --> 00:25:22,750
Niet van ons, Sheriff. We zijn
op zoek naar een verloren schaap.
219
00:25:22,924 --> 00:25:25,563
Er zijn geen schapen in deze stad.
Waar heb je het over?
220
00:25:25,719 --> 00:25:28,024
We willen geen problemen, Sheriff.
We zoeken Holly.
221
00:25:28,212 --> 00:25:29,756
Je hoeft niet te zoeken naar mij.
222
00:25:29,889 --> 00:25:32,233
Ik heb geen escorte nodig.
Ik kan voor mezelf zorgen.
223
00:25:32,470 --> 00:25:34,125
Soms betwijfel ik dat.
224
00:25:35,437 --> 00:25:38,634
Goed, je heb wat je wilde,
ga terug naar waar je vandaan kwam!
225
00:25:47,824 --> 00:25:50,491
Misschien is 't nu tijd, Mr. Jackman,
om ons te zeggen in ons gezicht...
226
00:25:50,692 --> 00:25:52,285
wat je zegt over ons
achter onze rug.
227
00:26:01,379 --> 00:26:03,205
Wat bedoel je?
228
00:26:03,297 --> 00:26:06,141
U en uw broeders
hebben ons aangeduid als bandieten.
229
00:26:07,384 --> 00:26:10,454
- Dat hebben we nooit gezegd.
- Dus je noemt me een leugenaar.
230
00:26:10,658 --> 00:26:14,760
- Black. - Rustig, Sheriff.
Twee mannen praten.
231
00:26:14,960 --> 00:26:17,024
Hoe zit het, Mr. Jackman?
Ben ik een leugenaar?
232
00:26:18,394 --> 00:26:20,877
Je moet gedronken hebben,
om de stad in te rijden...
233
00:26:21,314 --> 00:26:22,699
voor een ruzie als dit.
234
00:26:22,900 --> 00:26:27,833
Je bent slim genoeg om te weten
dat je een speciale reden heeft...
235
00:26:28,042 --> 00:26:31,332
om ons de schuld te geven
van de overvallen op de koets.
236
00:26:35,370 --> 00:26:38,071
Je zult er spijt van krijgen
tegen mij te zijn, Black.
237
00:26:38,499 --> 00:26:39,697
Is dat zo?
238
00:26:40,125 --> 00:26:42,660
Misschien moeten we het regelen
nu direct.
239
00:26:43,878 --> 00:26:46,751
Hoe zit, Mr. Jackman?
Ben je er klaar voor?
240
00:26:47,798 --> 00:26:50,320
Of wil je lieven dat ik
je mijn rug toekeert.
241
00:26:53,346 --> 00:26:55,552
Oh, eh, nog wat...
242
00:26:55,953 --> 00:27:00,026
Uw kleine broertje Linc
popelt om te schieten.
243
00:27:01,312 --> 00:27:04,707
Linc! Doe dat geweer weg!
Ben je gek?
244
00:27:10,613 --> 00:27:12,107
Nou dat laat 't zien!
245
00:27:12,323 --> 00:27:14,700
Dit is het soort van strijd
dat je alleen maar kan, Jackman.
246
00:27:14,837 --> 00:27:18,408
Black, ik waarschuw je nu:
Dit is een verkiezingsbelofte.
247
00:27:19,121 --> 00:27:23,517
Als ik sheriff ben, verdrijf ik jou en
al je "Crow's Nesters" uit 't gebied.
248
00:27:23,751 --> 00:27:26,272
Het zal leuk zijn als je het probeert.
249
00:27:26,921 --> 00:27:28,369
Kom op, jongens!
250
00:27:38,686 --> 00:27:40,565
- Ranse.
- Hou je mond.
251
00:27:42,644 --> 00:27:45,182
Die stomme Linc!
252
00:28:09,341 --> 00:28:12,565
GEVONDEN IN DE STRAAT SAN FELIPE
A COLT 45 met een initiaal CJ
253
00:28:12,566 --> 00:28:15,695
De eigenaar kan het claimen
als zijn eigendom.
254
00:28:15,696 --> 00:28:18,715
CONTACT JEFF CARR
INVESTIGATOR R H AGENCY.
255
00:28:18,880 --> 00:28:20,028
Je bent van 'n Agentschap?
256
00:28:20,265 --> 00:28:24,036
Mr. Gilles, eigenaar van R H,
is mijn oom. Een familiebedrijf.
257
00:28:24,159 --> 00:28:26,550
Ik veronderstel dat je kan
bewijzen wie je beweert te zijn?
258
00:28:26,854 --> 00:28:28,017
Ik denk het wel.
259
00:28:30,024 --> 00:28:33,195
- Vind je het erg als ik 't natrekt?
- Ik hoop dat u dat doet.
260
00:28:33,819 --> 00:28:37,008
- Bewaar u dit voor mij?
- Met genoegen. Kom binnen.
261
00:28:38,949 --> 00:28:41,834
Waarom zei je niet eerder
wie je was?
262
00:28:42,537 --> 00:28:46,501
Niemand kende me hier.
Ik wou onopgemerkt blijven.
263
00:28:46,665 --> 00:28:49,485
Je had 't me moeten vertellen,
we staan aan dezelfde kant.
264
00:28:49,620 --> 00:28:51,877
Hoe kon ik weten aan
welke kant u staat?
265
00:28:52,838 --> 00:28:55,525
De Jackman's wisten zeker
aan welke kant jij stond.
266
00:28:56,842 --> 00:28:58,433
Hoe wisten ze je dat je
zou komen?
267
00:28:58,885 --> 00:29:00,811
Dit is iets wat ik moet
uitvinden.
268
00:29:01,055 --> 00:29:03,546
Weet je, dat wat je schreef
houd niemand voor de gek.
269
00:29:04,099 --> 00:29:06,945
Ik gok op Ranse in een open strijd.
270
00:29:07,269 --> 00:29:09,526
Ranse Jackman is een
voorzichtig man.
271
00:29:09,663 --> 00:29:14,209
Eerst Sheriff, en dan Gouverneur!
Dat is zijn plan. En 't lijkt te lukken.
272
00:29:14,733 --> 00:29:16,436
Het lijkt dat u een
goede mening over hem heeft.
273
00:29:16,585 --> 00:29:19,619
Natuurlijk. Hij besteedt veel geld
aan zijn campagne.
274
00:29:19,656 --> 00:29:22,959
Drank en gratis eten voor mannen
en giften voor vrouwen en kinderen.
275
00:29:23,151 --> 00:29:25,027
Ik weet waar het geld
vandaan komt.
276
00:29:25,328 --> 00:29:28,893
Die schaapherders krijgen de
schuld, dat is een gemene list.
277
00:29:31,168 --> 00:29:35,675
Ik heb een mening over hem.
Maar hoe het te bewijzen.
278
00:29:36,338 --> 00:29:40,050
Kent u een man met
een litteken van hier naar hier?
279
00:29:40,187 --> 00:29:42,079
- Een man van Jackman?
- Zou kunnen.
280
00:29:42,316 --> 00:29:45,213
- Het lijkt op Shep Bascom.
- Weet u waar hij woont?
281
00:29:45,450 --> 00:29:47,749
Komt in de stad, van tijd tot tijd.
Waarom?
282
00:29:48,809 --> 00:29:52,890
Een ding tegelijk.
Ik ga met de telegrafist praten.
283
00:29:53,199 --> 00:29:54,528
Tot ziens.
284
00:30:01,362 --> 00:30:03,074
Het is gesloten, vriend.
285
00:30:04,324 --> 00:30:07,637
- Weet u waar de telegrafist is?
- Ik zag 'm naar de Saloon gaan.
286
00:30:08,251 --> 00:30:09,619
Bedankt.
287
00:30:24,636 --> 00:30:25,680
Wat wil je hebben?
288
00:30:26,679 --> 00:30:27,960
Is Norman Roberts hier?
289
00:30:29,723 --> 00:30:31,641
Ja, hij zit daar.
290
00:30:35,646 --> 00:30:38,448
Het hangt overal in de stad.
Wat probeert hij te doen?
291
00:30:42,191 --> 00:30:43,296
Clem!
292
00:30:45,990 --> 00:30:48,726
- Bent u norm Roberts?
- Ja.
293
00:30:49,327 --> 00:30:51,900
U bent niet voorzichtig met
waar u contact mee kiest.
294
00:30:53,663 --> 00:30:55,687
Roberts en ik zijn vrienden
al een lange tijd.
295
00:30:56,333 --> 00:30:57,536
Wat is daar mis mee?
296
00:30:57,668 --> 00:31:00,771
Als dat Mr. Roberts, aanspreekt,
maak ik geen bezwaar.
297
00:31:02,423 --> 00:31:05,254
- Maar ik zit met een vraag.
- Wat dan?
298
00:31:05,885 --> 00:31:08,240
Hoe wist u dat ik
naar de stad kwam?
299
00:31:09,847 --> 00:31:12,327
't Hoofdkantoor zei 't Roberts,
en hij vertelde het u.
300
00:31:13,142 --> 00:31:15,343
Waarom zou ik dat doen?
Het is vertrouwelijke informatie.
301
00:31:15,453 --> 00:31:18,106
Als de informatie over
goudzendingen vertelde u hen!
302
00:31:18,855 --> 00:31:21,333
Dus weten zij welke koets
zij moeten overvallen.
303
00:31:24,319 --> 00:31:27,073
Mannen werden gedood voor het
maken van beschuldigingen als dat,
304
00:31:27,364 --> 00:31:28,796
zonder enig bewijs.
305
00:31:28,949 --> 00:31:32,978
Dacht u dat.
Misschien kan ik iets vinden.
306
00:31:34,579 --> 00:31:36,531
Mr. Roberts,
Ik heb een voorstel voor je.
307
00:31:36,723 --> 00:31:38,411
Vertel me alles wat je weet
over Jackman...
308
00:31:38,612 --> 00:31:41,106
en ik verzeker je een
gemakkelijke uitweg.
309
00:31:41,336 --> 00:31:44,227
- Mr. Carr, je bent gek.
- Is dat zo?
310
00:31:44,463 --> 00:31:48,444
Uw geluk is dat ik en mijn broers
rustige gezagstrouwe burgers zijn.
311
00:31:49,469 --> 00:31:53,208
Anders klaagden we u aan om
zo te praten. En niemand in smaad.
312
00:31:54,140 --> 00:31:57,084
Eenmaal verkozen als Sheriff, beloof ik
boeven te sturen naar waar ze horen.
313
00:31:57,268 --> 00:31:58,807
Zeker de schapenhouders.
314
00:31:59,020 --> 00:32:01,867
Wees dan goed u aan te passen
binnen de wet.
315
00:32:01,898 --> 00:32:03,292
Ik wed dat u dat doet!
316
00:32:04,359 --> 00:32:07,247
Hoe zit het, Roberts?
Het is je laatste kans.
317
00:32:08,612 --> 00:32:10,414
Ik weet niet wat je bedoelt.
318
00:32:11,490 --> 00:32:16,498
Zoals je wilt. Oh, ja,
je bent ontslagen!
319
00:32:16,770 --> 00:32:18,711
- U kunt dat niet...
- De procedure duurt 'n paar dagen.
320
00:32:18,748 --> 00:32:20,740
Iemand anders zal voor de
Telegraaf zorgen.
321
00:32:27,172 --> 00:32:30,626
Een nieuw wapen? Mooi!
322
00:32:34,839 --> 00:32:38,927
Clem!
Zitten! Ga zitten!
323
00:32:50,196 --> 00:32:53,661
Maar als je dit gebied niet kent.
Hoe vind je Bascom dan alleen?
324
00:32:53,948 --> 00:32:56,407
- Ik zal niet alleen zijn.
- Dat is waar, ik ga met je mee.
325
00:32:56,744 --> 00:32:58,227
U heb de verkiezing
om zorgen over te maken.
326
00:32:58,411 --> 00:33:01,834
Verrgeet de verkiezing! Ik pak liever
Jackman dan de verkiezing winnen!
327
00:33:02,231 --> 00:33:05,251
Dat doen we beiden.
Iemand moet op Ranse letten.
328
00:33:05,543 --> 00:33:07,482
Dat zal u zijn.
Ik ga er op uit.
329
00:33:07,670 --> 00:33:09,977
Ik hoop dat je weet wat je doet.
330
00:33:10,165 --> 00:33:12,798
Met een beetje geluk, heb ik
Bascom voor donderdag.
331
00:33:31,402 --> 00:33:33,477
Ik heb twee idioten als broers.
332
00:33:35,448 --> 00:33:37,689
Je wou schieten in de saloon.
333
00:33:38,033 --> 00:33:40,607
En steek een geweer uit het
raam voor iedereen te zien!
334
00:33:40,828 --> 00:33:42,033
- Maar Ranse...
- Zwijg!
335
00:33:44,831 --> 00:33:46,209
Wat vroeg ik je te doen?
336
00:33:47,208 --> 00:33:49,165
Om voorzichtig te zijn
tot na de verkiezingen.
337
00:33:49,352 --> 00:33:52,177
We zijn op de top.
60.000 in goud al!
338
00:33:52,314 --> 00:33:56,987
Over 3 dagen verkiezingen die we
winnen, tenzij we iets stoms doen.
339
00:34:08,104 --> 00:34:11,762
Carr rijd net uit de stad.
Naar het oosten.
340
00:34:13,399 --> 00:34:17,834
Linc. Jij en Landers, zorg ervoor
dat hij niet terugkeert.
341
00:34:51,438 --> 00:34:54,502
GEEN TOEGANG.
JE WORDT NEERGESCHOTEN!
342
00:35:41,446 --> 00:35:43,025
Gooi je pistool neer!
343
00:35:52,747 --> 00:35:54,954
Dat is het!
Haal zijn paard!
344
00:35:58,462 --> 00:35:59,923
Kan je niet lezen, cowboy?
345
00:36:00,297 --> 00:36:01,989
Het hangt af van het belang
van het woord.
346
00:36:02,175 --> 00:36:04,132
Je bedoelt dat je niet begrijpt
"GEEN TOEGANG"?
347
00:36:04,676 --> 00:36:06,825
Dat?
Ja, ik zag het.
348
00:36:07,638 --> 00:36:10,920
- Ik wil Alec Black zien.
- Hij wil jou niet zien.
349
00:36:11,142 --> 00:36:12,626
Ik wil hem dat horen zeggen.
350
00:36:12,852 --> 00:36:15,202
- Wie ben je?
- Jeff Carr.
351
00:36:15,839 --> 00:36:17,602
Ik ben een onderzoeker van
R en H Agency.
352
00:36:18,022 --> 00:36:20,129
We hoeven geen onderzoekers
hier in de buurt.
353
00:36:20,441 --> 00:36:24,555
Stijg op en rijd weg,
voor we onze geduld verliezen!
354
00:36:25,822 --> 00:36:28,640
Mr. Black kan boos worden,
als hij niet hoort wat ik te zeggen heb.
355
00:36:31,995 --> 00:36:33,454
Daar heen.
356
00:37:13,285 --> 00:37:15,492
Spreek, cowboy.
Wees kort.
357
00:37:16,572 --> 00:37:17,448
Oke.
358
00:37:18,749 --> 00:37:21,236
Ik zoek de outlaws
die de koetsen overvallen.
359
00:37:21,794 --> 00:37:23,932
En je kwam hier omdat u
denk dat wij het zijn.
360
00:37:24,713 --> 00:37:26,722
Ik denk dat 't Ranse Jackman
is en zijn bende.
361
00:37:29,300 --> 00:37:30,422
Hades gelooft je niet.
362
00:37:30,610 --> 00:37:32,592
Ik ook niet! Hij kwam
om ons te bespioneren!
363
00:37:32,629 --> 00:37:34,685
Niemand schijnt je
te geloven, cowboy.
364
00:37:35,307 --> 00:37:37,767
- Dat is jammer.
- Voor jou.
365
00:37:38,351 --> 00:37:40,017
Nee, voor u en uw mannen.
366
00:37:40,353 --> 00:37:42,856
Ik zal 'n manier vinden om
Jackman weg te krijgen van jullie.
367
00:37:42,992 --> 00:37:44,830
We hebben dat soort praat
eerder gehoord.
368
00:37:44,958 --> 00:37:46,964
Weet je, mijn vriend heeft een punt.
369
00:37:47,903 --> 00:37:51,052
Kan zijn cowboy, dat je
alleen een leugenaar bent.
370
00:37:53,450 --> 00:37:57,351
Misschien een lafaard of beide.
Wat zeg je daarop?
371
00:37:57,912 --> 00:37:59,818
Er is niet veel wat een man
kan zeggen.
372
00:38:00,956 --> 00:38:02,800
Het is meer wat hij moet doen.
373
00:38:07,255 --> 00:38:08,666
Laat hem gaan.
374
00:38:11,759 --> 00:38:13,685
Dat was erg goed cowboy.
375
00:38:14,095 --> 00:38:15,922
Ik kon niet vragen voor een betere.
376
00:39:06,605 --> 00:39:07,619
Stoppen!
377
00:39:11,924 --> 00:39:13,943
- Alec!
- Hallo, Holly.
378
00:39:43,974 --> 00:39:45,843
Vrouwen moeten thuis blijven
omringd door baby's...
379
00:39:46,180 --> 00:39:47,241
In plaats van
schieten in het veld.
380
00:39:47,436 --> 00:39:49,961
Een volwassen man heeft betere
dingen te doen dan vechten.
381
00:39:50,511 --> 00:39:51,837
Wat is beter?
382
00:39:52,688 --> 00:39:56,065
Ik wil je bedanken, cowboy,
voor de leukste tijd sinds dagen.
383
00:39:56,699 --> 00:39:58,154
Ik zou hetzelfde zeggen.
384
00:39:58,655 --> 00:40:00,579
Vertel Lola voor een
extra plaats aan tafel.
385
00:40:00,615 --> 00:40:02,474
Mr. Carr sluiten aan bij 't diner,
als je 't niet erg vind.
386
00:40:03,528 --> 00:40:05,031
- Roy.
- Nogmaals bedankt.
387
00:40:05,162 --> 00:40:07,293
Jij en Wayne, rijden
naar het zuid weiland, ja?
388
00:40:08,081 --> 00:40:09,872
Geef 'm zijn pistool terug.
389
00:40:13,336 --> 00:40:14,767
Kom mee.
390
00:40:19,593 --> 00:40:22,529
Ik denk dat je hoorde dat sommigen
praten over ons in Tomahawk, he?
391
00:40:22,721 --> 00:40:23,800
Een beetje.
392
00:40:23,987 --> 00:40:26,493
Zij geloven dat we leven als
schurftige honden.
393
00:40:27,058 --> 00:40:28,089
Dat is niet zo.
394
00:40:29,144 --> 00:40:30,602
Ik kan dat zien.
395
00:40:30,853 --> 00:40:34,188
We steunen elkaar.
Ze dwongen ons daartoe.
396
00:40:35,149 --> 00:40:37,257
Maar we leven net als anderen.
397
00:40:38,319 --> 00:40:40,592
Hier is 't slaaphuis voor
de vrijgezelle mannen.
398
00:40:40,905 --> 00:40:42,632
Daar is onze winkel.
399
00:40:42,823 --> 00:40:45,578
We ontvangen alles
rechtstreeks uit Tucson.
400
00:40:46,411 --> 00:40:50,456
Tenten met huisvaders,
allemaal met vloer.
401
00:40:51,039 --> 00:40:53,579
Er is een school voor jongens
en de kerk voor de zondag.
402
00:40:53,876 --> 00:40:56,860
Je ziet, we zijn niet zo
zo wild als ze ons neerzetten.
403
00:40:58,056 --> 00:41:00,464
Zeg, hou je van schapenvlees?
404
00:41:01,133 --> 00:41:02,509
Het is niet mijn favoriet.
405
00:41:02,692 --> 00:41:04,087
Wacht tot 't
klaar gemaakt is.
406
00:41:04,278 --> 00:41:06,420
Kom, laten we ons wassen
en dan gaan we naar het huis.
407
00:41:13,269 --> 00:41:16,230
Dus, als ik Bascom opbreng
en 'n zaak opent tegen Jackman,...
408
00:41:16,367 --> 00:41:18,223
Los dat jullie problemen op
en de mijne.
409
00:41:18,775 --> 00:41:20,031
Lily zei gisteren...
410
00:41:20,068 --> 00:41:22,340
Zal niet moeilijk zijn hem te vinden,
als je me helpt.
411
00:41:22,612 --> 00:41:23,988
Kan ik u nog meer bieden,
Mr. Carr?
412
00:41:24,125 --> 00:41:25,596
Meer? Waar moet ik dat laten?
413
00:41:25,949 --> 00:41:28,018
Dat schapenvlees is niet
je favoriet cowboy,...
414
00:41:28,155 --> 00:41:31,288
Maar ik denk dat je het niet op kon
als het iets is wat je echt wilt eten!
415
00:41:32,164 --> 00:41:34,561
Nee, dank je.
Maar het was heel goed.
416
00:41:36,084 --> 00:41:37,792
Neem me niet kwalijk.
417
00:41:39,068 --> 00:41:42,484
He, cowboy.
Krijg jezelf geen idee.
418
00:41:52,058 --> 00:41:53,624
Je moet die kleine jongen zien.
419
00:41:53,818 --> 00:41:56,289
Die grote zwarte ogen zwarter
dan de hele schepping.
420
00:41:56,855 --> 00:41:58,097
Ja?
421
00:42:00,108 --> 00:42:01,404
Hoe zit het met Bascom?
422
00:42:02,068 --> 00:42:04,864
- Wanneer wil je achter hem aan?
- Hoe zit het met nou?
423
00:42:05,100 --> 00:42:07,349
Oke.
Ik haal de paarden.
424
00:42:30,428 --> 00:42:32,998
- Vind je het erg?
- Natuurlijk niet.
425
00:42:33,848 --> 00:42:37,786
Je moet vaker lachen, Miss, Holly.
Het is leuk om te zien.
426
00:42:38,020 --> 00:42:40,746
Dank je. Alec zegt
dat ik te serieus bent.
427
00:42:40,847 --> 00:42:42,355
Ik ben het er mee eens.
428
00:42:43,191 --> 00:42:44,515
Het is moeilijk vrolijk te zijn...
429
00:42:44,751 --> 00:42:46,595
Als je een leven leid
omgeven door problemen.
430
00:42:47,612 --> 00:42:50,432
Ik hoop dat uw komst
niet meer problemen veroorzaakt.
431
00:42:50,568 --> 00:42:52,159
Alleen voor Jackman.
432
00:42:52,825 --> 00:42:54,433
Weet je dat zeker, Mr. Carr?
433
00:42:55,829 --> 00:42:57,536
Mijn voornaam is Jeff.
434
00:42:57,997 --> 00:42:59,889
Ik zou blij zijn als je
me zo noemt.
435
00:43:01,577 --> 00:43:03,678
Hier.
Houd deze vast.
436
00:43:05,714 --> 00:43:08,005
Hoe komt 't dat je hier woont
in de "Crow's Nester"?
437
00:43:08,841 --> 00:43:10,062
Mijn vader en mijn broer
werden vermoord...
438
00:43:10,263 --> 00:43:12,082
bij een aanval van rovers
van vee, een paar jaar geleden.
439
00:43:12,318 --> 00:43:15,204
Sindsdien strijden we samen
en Alec is onze leider.
440
00:43:16,182 --> 00:43:17,982
Ik zie dat hij een goede is.
441
00:43:18,266 --> 00:43:21,293
- Zeer goed.
- En heel goed voor je.
442
00:43:22,813 --> 00:43:24,652
Het is de beste vriend die ik heb.
443
00:43:25,357 --> 00:43:27,150
Alleen een vriend?
444
00:43:29,236 --> 00:43:30,614
Ik wil het weten
voor mijn kansen.
445
00:43:32,323 --> 00:43:34,879
- Alsjeblieft vraag me dat niet.
- Waarom niet?
446
00:43:36,118 --> 00:43:38,062
Je zult misschien teleurgesteld zijn.
447
00:43:39,204 --> 00:43:41,263
Een man moet kansen nemen.
448
00:43:43,458 --> 00:43:45,799
Cowboy, je probeert het weer.
449
00:43:45,835 --> 00:43:49,271
Zolang ze is een vrije dame is,
denk ik dat ze open staat.
450
00:43:49,589 --> 00:43:51,131
Je heb 't verkeerd, cowboy.
451
00:43:51,299 --> 00:43:53,310
Ik bouwde een hek rond
haar al lang geleden.
452
00:43:53,546 --> 00:43:55,716
Wat denk je daarmee te zeggen?
453
00:43:55,804 --> 00:43:58,378
Straks moet ik me beschermen
met een heet strijkijzer.
454
00:43:58,514 --> 00:44:00,223
Dat zou geen slecht idee zijn,
weet je?
455
00:44:02,436 --> 00:44:05,081
Dat is het probleem van vrouwen
ze zijn een beetje gevoelig!
456
00:44:05,214 --> 00:44:07,411
- Ja, weet je waar we heen gaan?
- Ja.
457
00:44:07,648 --> 00:44:09,939
Bascom heeft een hut aan
de andere kant van de vallei.
458
00:45:02,160 --> 00:45:04,355
- Dat is mijn paard.
- Ja.
459
00:45:48,747 --> 00:45:50,206
Hallo, vriend.
460
00:46:02,970 --> 00:46:04,002
Weet je waarom we hier zijn.
461
00:46:04,137 --> 00:46:06,638
Nee, ik weet het niet.
Wie ben je en wat wil je van mij?
462
00:46:06,774 --> 00:46:09,735
Ik zeg je, je behoort tot de bende
die de R H. beroofde.
463
00:46:09,971 --> 00:46:11,406
Ze doodden twee mannen.
464
00:46:11,437 --> 00:46:13,974
Je bent gek.
Ik heb nooit iemand gedood.
465
00:46:14,356 --> 00:46:16,946
Minder slecht voor je.
Kom op, laten we gaan.
466
00:46:17,083 --> 00:46:19,615
Ik ging net koffie maken.
Ik ga nergens heen.
467
00:46:19,752 --> 00:46:20,726
Oh, ja wel.
468
00:46:20,862 --> 00:46:22,567
We gaan naar Tomahawk
vertellen de sheriff...
469
00:46:22,768 --> 00:46:24,968
wat voor werk je doet
voor Ranse Jackman.
470
00:46:25,124 --> 00:46:27,759
In ruil daarvoor behandelen we
je beter dan je verdient.
471
00:46:28,036 --> 00:46:29,859
Rekening houdend met, 't doden
zoals ik al zei.
472
00:46:30,138 --> 00:46:35,065
Dit is 'n grap! Ik heb nooit gewerkt
voor Ranse Jackman in m'n hele leven!
473
00:46:35,753 --> 00:46:37,358
Ik denk dat ik je verkeerd
hoorde, vriend.
474
00:46:37,753 --> 00:46:41,930
Nee, mister je hoorde me goed.
En dat is alles wat je hoort.
475
00:46:53,602 --> 00:46:56,076
Onze vriend Bascom hier
is erg koppig.
476
00:46:56,594 --> 00:46:57,932
Ja.
477
00:46:58,441 --> 00:47:00,246
Het is jammer voor Mr. Bascom!
478
00:47:02,611 --> 00:47:05,695
We moeten iets doen
om zijn tong los te maken.
479
00:47:06,448 --> 00:47:07,563
Let op!
480
00:47:16,500 --> 00:47:18,933
- Linc Jackman!
-. Ja, dat kogel was voor jou.
481
00:47:19,234 --> 00:47:20,921
- Je bent gek!
- Laten we hier weggaan.
482
00:47:21,122 --> 00:47:22,354
Laten we proberen de achterdeur.
483
00:47:36,853 --> 00:47:38,634
Niet schieten, jongens!
Ik ben het!
484
00:47:39,022 --> 00:47:39,971
Linc!
485
00:47:55,496 --> 00:47:57,268
Wie zijn nou je vrienden?
486
00:47:57,581 --> 00:47:59,266
- U niet.
- En zij wel?
487
00:47:59,292 --> 00:48:01,331
Omring ze van achter!
488
00:48:25,651 --> 00:48:27,175
Landers, kan je ze zien?
489
00:48:27,736 --> 00:48:28,769
Nee!
490
00:48:29,113 --> 00:48:31,065
Ga de heuvel op
en bescherm de paarden!
491
00:48:33,867 --> 00:48:36,112
Het aanbod staat nog steeds.
Zeg wat je weet over Jackman...
492
00:48:36,248 --> 00:48:37,652
en we geven je alle bescherming
die we kunnen geven.
493
00:48:37,789 --> 00:48:40,789
Bescherming? Het is een grap!
Hoe gaat u hier weg komen?
494
00:48:41,000 --> 00:48:42,991
Als wij niet kunnen,
jij ook niet. Hoe zit het?
495
00:48:44,418 --> 00:48:46,674
Waarom denk je zolang?
Je heb niet veel keus.
496
00:48:47,296 --> 00:48:49,254
Oke, mister.
Is het een deal.
497
00:48:49,716 --> 00:48:51,258
We halen de kogel eruit
zo snel als we kunnen.
498
00:48:51,459 --> 00:48:52,859
Als ik niet eerst sterft.
499
00:48:52,986 --> 00:48:54,621
Je zal niet sterven
niet als ik kan helpen.
500
00:48:54,757 --> 00:48:56,867
Je bent erg waardevol voor ons.
501
00:49:06,607 --> 00:49:09,782
Wat nu?
Landers heeft de paarden.
502
00:49:10,486 --> 00:49:13,103
Let jij op Bascom.
Ik ga op Linc af.
503
00:49:24,776 --> 00:49:27,369
Linc!
Carr komt achter je!
504
00:50:43,077 --> 00:50:46,368
- Landers ontsnapt.
- Laten we Bascom halen.
505
00:50:46,747 --> 00:50:48,075
Ik zal zijn paard pakken.
506
00:50:54,755 --> 00:50:56,861
Ranse zal niet blij zijn
met dit geschenk.
507
00:50:57,257 --> 00:50:58,711
Nee, ik denk het niet.
508
00:51:05,390 --> 00:51:07,006
Het voelt beter
met de kogel eruit.
509
00:51:07,142 --> 00:51:08,915
Zodra we bij jouw plaats zijn.
510
00:51:15,817 --> 00:51:17,228
Laat 'm er niet afvallen.
511
00:51:28,789 --> 00:51:31,672
- Zijn jullie in orde?
- Wij wel, behalve deze.
512
00:51:31,917 --> 00:51:34,408
Hij heeft een kogel
in de schouder, pas op.
513
00:51:34,836 --> 00:51:36,377
Laten wij hem nemen.
514
00:51:47,515 --> 00:51:48,695
Leg hem op 't bed.
515
00:51:52,395 --> 00:51:53,391
Heb je een mes?
516
00:51:53,771 --> 00:51:56,883
Laat mij maar.
Ik ben van de praktijk.
517
00:51:57,019 --> 00:51:58,932
- Hier.
- Dank je.
518
00:51:59,101 --> 00:52:01,271
Ik heb geen hulp nodig.
519
00:52:03,493 --> 00:52:04,953
Kom mee.
520
00:52:05,574 --> 00:52:06,933
Wat dacht je van
een beetje whisky?
521
00:52:07,910 --> 00:52:09,791
Geef me teminste een drankje!
522
00:52:10,036 --> 00:52:13,605
Maak je geen zorgen, Mr. Bascom.
Je voelt er niets van.
523
00:52:21,507 --> 00:52:23,832
Nu zal Ranse Jackman
achter Bascom aankomen.
524
00:52:24,092 --> 00:52:27,243
Hij zal hem willen doden.
- Niet als we 't kunnen voorkomen.
525
00:52:28,137 --> 00:52:30,260
Morgen is de dag van de verkiezingen.
526
00:52:30,515 --> 00:52:33,649
Als 't goed gaat, ga ik met Bascom naar
Tomahawk, voor de stemming begint.
527
00:52:33,935 --> 00:52:36,539
Hij zal zijn verhaal vertellen.
- Ik begrijp het.
528
00:52:36,775 --> 00:52:37,713
De zaak wordt afgesloten
met Jackman,
529
00:52:37,914 --> 00:52:40,014
en ik zal de missie die me
hier bracht vervullen.
530
00:52:40,208 --> 00:52:42,147
Als er niets gebeurt.
531
00:52:42,235 --> 00:52:46,413
Niets zal er gebeuren. Tenminste
niets dat we niet aankunnen.
532
00:52:46,781 --> 00:52:48,908
Moet heerlijk zijn zo zeker te zijn.
533
00:52:51,201 --> 00:52:53,305
Ik zag je gezicht toen we aankwamen.
534
00:52:54,121 --> 00:52:56,215
Ik hoop dat die bezorgdheid
voor mij was.
535
00:52:56,452 --> 00:52:58,392
Ik hou er niet van om iemand
met pijn te zien.
536
00:52:59,002 --> 00:53:00,412
Ik had het mis.
537
00:53:00,711 --> 00:53:03,149
Ik dacht dat je me begon
te mogen door mijn uiterlijk.
538
00:53:03,882 --> 00:53:06,586
Ik had nooit kritiek op je
verschijning, Mr. Carr.
539
00:53:07,135 --> 00:53:09,528
Ik heb kritiek op hoe je
blijft noemen, Mister.
540
00:53:09,762 --> 00:53:13,492
- Dat is om je te ontmoedigen.
- Ik ken het dat woord niet.
541
00:53:14,226 --> 00:53:15,689
Dat is iets voor mannen, denk ik.
542
00:53:15,726 --> 00:53:18,710
De verwachting dat
vrouwen komen aanrennen.
543
00:53:20,105 --> 00:53:23,841
- Het is gebeurd.
- Maar niet bij mij.
544
00:53:24,176 --> 00:53:25,609
Ik weet van sommige dingen.
545
00:53:26,278 --> 00:53:27,360
Wat dan?
546
00:53:29,531 --> 00:53:34,167
Een man kan gek zijn van liefde,
weggaan en vergeten wat er is gebeurd.
547
00:53:35,579 --> 00:53:39,708
Ik wil geen problemen door de liefde
door 'n goede uitstraling te hebben.
548
00:53:42,168 --> 00:53:44,707
Het is heel moeilijk voor
een vrouw, is het niet?
549
00:53:45,922 --> 00:53:47,962
Ik denk het.
550
00:53:49,467 --> 00:53:51,828
Hoe lang droeg je al geen
avondjurk?
551
00:53:53,680 --> 00:53:55,388
Lange tijd.
552
00:53:56,266 --> 00:53:58,009
Ik zou je graag zien daar in.
553
00:53:58,727 --> 00:54:01,300
Mooi en delicaat zoals het zou moeten zijn.
554
00:54:06,191 --> 00:54:09,070
- Hoe is hij?
- Nou, hij slaapt nu.
555
00:54:09,211 --> 00:54:10,191
We zullen later meer weten.
556
00:54:10,362 --> 00:54:13,511
Het is beter 'n wacht te zetten,
voor als Ranse vreemde idee�n krijgt.
557
00:54:14,491 --> 00:54:16,899
Ja. Ik zal dat doen.
558
00:54:17,996 --> 00:54:21,530
Oh, ik denk cowboy, dat je beter
met mij mee kan gaan.
559
00:54:27,923 --> 00:54:29,889
John, zet twee man voor
het bewaken van de kudde.
560
00:54:30,126 --> 00:54:31,621
En twee hier voor Holly's huis.
561
00:54:31,758 --> 00:54:33,536
- Wat is er gebeurd?
- Nog niets.
562
00:54:33,737 --> 00:54:36,479
Maar vertel hen op mannen van
Jackman te letten. - Oke, Alec.
563
00:54:38,723 --> 00:54:42,333
- Begrijp je iets van schapen, cowboy?
- Weinig. Waarom?
564
00:54:42,770 --> 00:54:44,975
Ze zijn de domste wezens
in de wereld.
565
00:54:45,147 --> 00:54:46,984
Ze merken het gevaar niet
wanneer ze het zien.
566
00:54:47,149 --> 00:54:48,957
Als we niet goed oog
op hen houden...
567
00:54:49,185 --> 00:54:51,934
storten ze zich van een klif.
- Echt waar?
568
00:54:52,071 --> 00:54:55,450
Het is grappig hoe veel mensen
precies hetzelfde zijn als schapen.
569
00:54:55,698 --> 00:54:57,867
Ze herkennen geen teken van
waarschuwing als ze het zien.
570
00:54:58,004 --> 00:54:58,941
Ja?
571
00:54:59,494 --> 00:55:02,257
- Het is beter te gaan rusten.
- Wacht even cowboy.
572
00:55:02,494 --> 00:55:04,344
Ik wil je iets geven
om over te dromen.
573
00:55:05,083 --> 00:55:08,950
Ik denk... dat je moet weten
dat ik wil trouwen met Holly.
574
00:55:09,188 --> 00:55:11,933
Oh? Heb je haar al gevraagd?
575
00:55:12,257 --> 00:55:15,092
Nee, ik wilde haar verrassen.
576
00:55:16,011 --> 00:55:18,598
Wees niet te verbaasd
als ze verrast is.
577
00:55:24,643 --> 00:55:26,551
- Zeg het nog eens.
- Ik zei het toch, Ranse.
578
00:55:26,703 --> 00:55:28,327
- Nog eens.
- Voorzichtig.
579
00:55:28,605 --> 00:55:33,547
Nou, Linc raakte Bascom. Zoals ik al zei.
Hoe ernstig het was, weet ik niet.
580
00:55:34,153 --> 00:55:37,190
Dan was Carr achter Linc.
Ik zag 't en waarschuwde hem.
581
00:55:37,291 --> 00:55:38,750
Ga verder.
582
00:55:39,242 --> 00:55:43,110
Toen hoorde ik de schietpartij.
Ik riep Linc en kreeg geen antwoord.
583
00:55:43,262 --> 00:55:45,720
- Toen reed ik daar weg.
- Je had moeten blijven.
584
00:55:45,821 --> 00:55:47,248
Wacht even.
585
00:55:47,749 --> 00:55:49,725
Je weet niet zeker of
Linc dood is.
586
00:55:50,418 --> 00:55:52,643
Ik weet alleen dat Carr nog
overeind stond.
587
00:55:52,880 --> 00:55:54,208
Oke, misschien viel het mee.
588
00:55:54,409 --> 00:55:56,009
Laten we geen overhaaste
conclusies trekken voor...
589
00:55:56,144 --> 00:55:57,453
Ranse! Ranse!
590
00:55:57,760 --> 00:55:59,633
Kom naar beneden!
Snel!
591
00:56:06,811 --> 00:56:07,641
Kijk!
592
00:56:24,369 --> 00:56:25,993
Haal de jongens bij elkaar.
593
00:56:27,205 --> 00:56:29,032
Ik ontmoet je
in Flat Rock Canyon.
594
00:56:36,852 --> 00:56:39,124
Vermoord door Jeff Carr.
595
00:56:40,759 --> 00:56:44,093
Dat is het soort man dat je
los liet, Sheriff!
596
00:57:03,282 --> 00:57:05,637
Jullie allen weet wie
Linc heeft gedood.
597
00:57:06,701 --> 00:57:08,077
Ik wil hem dood.
598
00:57:09,413 --> 00:57:12,563
En Bascom, ook. Die is
het belangrijkste op dit moment.
599
00:57:13,584 --> 00:57:16,533
Clem heeft de leiding.
Hij heeft een plan.
600
00:57:16,775 --> 00:57:19,322
Hij zal je alles er over vertellen,
op de weg naar "Crow's Nester"...
601
00:57:19,459 --> 00:57:21,090
Dat is waar hij zou moeten zijn.
602
00:57:21,675 --> 00:57:24,824
Vergeet niet in de stad te zijn
morgen en stem op mij voor sheriff.
603
00:57:25,261 --> 00:57:27,985
We komen terug.
Kom op, jongens.
604
00:58:24,862 --> 00:58:28,800
- Daar is Carr's paard.
- Ja, en meer bewakers.
605
00:58:29,157 --> 00:58:30,965
Bascom is daar, zonder twijfel.
606
00:58:31,410 --> 00:58:33,718
We moeten ons ontdoen van de
bewakers, om die hut te bereiken.
607
00:58:41,753 --> 00:58:43,247
Daar.
608
00:58:46,090 --> 00:58:47,087
Oke.
609
00:59:13,398 --> 00:59:14,519
Laten we gaan.
610
00:59:37,766 --> 00:59:40,327
- Alles in orde?
- Blijkbaar.
611
00:59:41,144 --> 00:59:42,852
Bascom lijkt me genezen.
612
00:59:43,022 --> 00:59:47,041
- Ja. Kan ik een wagen lenen?
- Natuurlijk.
613
00:59:47,187 --> 00:59:48,783
Ik wil weg met Bascom
in de ochtend.
614
00:59:48,919 --> 00:59:51,186
Om op tijd te zijn in Tomahawk,
voordat de stemming begint.
615
00:59:51,446 --> 00:59:53,090
Ik veronderstel dat
je vertrekt binnenkort.
616
00:59:53,227 --> 00:59:54,945
Andere gevallen
om te onderzoeken?
617
00:59:55,574 --> 00:59:58,412
Ik dacht dat ik je vertelde 't is
niet mijn beroep, onderzoeker.
618
00:59:58,547 --> 01:00:00,705
Ga je terug naar huis.
Ik wed dat je dat graag doet.
619
01:00:00,842 --> 01:00:02,193
Het is niet in mijn plannen.
620
01:00:02,457 --> 01:00:03,905
Maar ik dacht dat je oom
op je wacht.
621
01:00:04,100 --> 01:00:05,281
Dat is waar natuurlijk.
622
01:00:05,627 --> 01:00:08,379
Hij heeft een groot bureau
voor me in San Francisco.
623
01:00:08,516 --> 01:00:10,087
En een leren stoel, ook.
624
01:00:10,798 --> 01:00:15,475
Het probleem is dat het bureau is
te hoog en de stoel te laag.
625
01:00:16,805 --> 01:00:19,009
Nee, ik ben een man
voor het open veld.
626
01:00:19,223 --> 01:00:21,050
Ik wil wat land kopen.
627
01:00:21,934 --> 01:00:24,655
Waar eh, heb je 't plan
om wat te kopen?
628
01:00:25,188 --> 01:00:26,765
Hier in de buurt.
629
01:00:27,440 --> 01:00:29,267
Ik wil me vestigen.
630
01:00:30,026 --> 01:00:32,003
Hopen dat Holly me
gaat noemen Jeff...
631
01:00:32,820 --> 01:00:34,757
En zichzelf als Mrs. Carr.
632
01:00:35,948 --> 01:00:39,400
Ik besloot dat al toen ik
haar voor de eerste keer zag.
633
01:00:39,818 --> 01:00:41,428
Weet je...
634
01:00:42,372 --> 01:00:44,915
plotseling mag ik je niet meer.
635
01:00:45,160 --> 01:00:47,048
Het spijt me dat te horen.
636
01:00:47,183 --> 01:00:50,015
- Ik zou het erg vinden om weer te
gaan vechten met je. - Oh, stop!
637
01:00:57,720 --> 01:01:00,509
Jackman's mannen ze gooien
dynamiet bij de kraal!
638
01:01:27,332 --> 01:01:28,475
Bascom!
639
01:01:32,837 --> 01:01:35,680
- Ga uit bed! Snel!
- Wat is er aan de hand?
640
01:01:35,816 --> 01:01:37,471
- Help me, Holly.
- Wat doe je?
641
01:01:37,500 --> 01:01:40,918
- We maken een barricade!
Zet 'm in de hoek! - Oke.
642
01:01:43,972 --> 01:01:45,780
Jij zorg voor de dingen hier.
643
01:01:46,321 --> 01:01:48,907
Bill.
Wij krijgen Bascom.
644
01:02:22,469 --> 01:02:23,980
Ze komen eraan!
645
01:02:33,313 --> 01:02:34,656
Wacht hier.
646
01:02:47,191 --> 01:02:48,420
Bill.
647
01:02:58,296 --> 01:02:59,754
Haal het dynamiet!
648
01:03:13,686 --> 01:03:16,141
Slechts 4 of 5 zijn het.
Laten we hen pakken!
649
01:03:18,065 --> 01:03:19,940
Verspreiden en grijp hen!
650
01:03:22,402 --> 01:03:23,398
Laten we gaan!
651
01:03:37,210 --> 01:03:38,199
Bukken!
652
01:03:38,418 --> 01:03:39,477
Ga terug!
653
01:03:47,635 --> 01:03:50,155
Laten we er nog een doen,
alleen voor het geval dat.
654
01:03:51,756 --> 01:03:54,512
- Clem, ze komen terug!
- Kom op!
655
01:04:03,062 --> 01:04:05,548
Holly... Holly!
656
01:04:07,304 --> 01:04:10,926
- Hier. Ik ben in orde.
- En jij, Bascom?
657
01:04:11,137 --> 01:04:12,697
- Ja, ook.
- En de schapen?
658
01:04:13,202 --> 01:04:15,241
Het was erg slecht.
Laten we gaan kijken.
659
01:04:33,013 --> 01:04:36,282
We hebben veel te doen, Alec.
Veel te doen.
660
01:04:36,804 --> 01:04:38,046
Ja.
661
01:04:41,563 --> 01:04:43,406
Het is beter om een vuur
te maken, Stark.
662
01:04:45,526 --> 01:04:47,380
We zullen veel koffie
en voedsel nodig hebben.
663
01:04:47,544 --> 01:04:49,424
Verzamel alle vrouwen
om te helpen.
664
01:04:49,780 --> 01:04:52,364
We zullen hier door brengen
de rest van de nacht.
665
01:05:12,510 --> 01:05:15,914
- Kan ik iets anders doen?
- Nee, dank je. Het is bijna klaar.
666
01:05:16,139 --> 01:05:19,158
Ik denk dat we een derde
over hebben, Alec. 1 op 3.
667
01:05:19,516 --> 01:05:22,109
Ik geef 10 jaar van mijn leven
om een schaap te zetten...
668
01:05:22,210 --> 01:05:23,883
op de keel
van Ranse Jackman.
669
01:05:23,937 --> 01:05:27,293
- Je moet wachten in de rij.
- Ik wacht wel op mijn beurt.
670
01:05:27,529 --> 01:05:29,226
Sommige van de jongens
wilen met je praten.
671
01:06:06,960 --> 01:06:09,765
Holly.
Ik wil met je praten.
672
01:06:11,109 --> 01:06:12,782
Ik heb niet veel tijd.
673
01:06:12,919 --> 01:06:16,105
Ik veronderstel dat het nutteloos is
te zeggen hoezeer het me spijt.
674
01:06:17,032 --> 01:06:18,230
Ik weet het.
675
01:06:18,741 --> 01:06:22,392
- Ik had nooit gedacht dat 't zover
zou komen. - Niemand dacht dat.
676
01:06:22,662 --> 01:06:26,223
Niemand verwijt het jou.
- Ik voel me verantwoordelijk.
677
01:06:26,958 --> 01:06:28,323
Ik bracht Bascomb hier...
678
01:06:28,460 --> 01:06:32,226
Jij en Alec hier bracht hem hier.
Hij wist wat hij deed.
679
01:06:32,588 --> 01:06:36,468
Holly. Ik meende wat
ik zei gisteravond.
680
01:06:37,676 --> 01:06:41,721
Ik heb rondgelopen
al heel lang.
681
01:06:42,723 --> 01:06:44,218
Ik wil me vestigen.
682
01:06:44,642 --> 01:06:46,267
Ik wil dat je mijn vrouw wordt.
683
01:06:47,895 --> 01:06:50,536
- Dat is erg vleiend...
- Maar?
684
01:06:51,941 --> 01:06:54,909
Ik weet het niet... ik...
ik kan er nu niet over praten.
685
01:06:55,046 --> 01:06:56,585
Ik ben moe.
686
01:06:57,487 --> 01:07:00,199
Zeg gewoon dat dit gesprek
je niet interesseerd...
687
01:07:00,335 --> 01:07:02,107
en ik val je niet meer lastig.
688
01:07:04,828 --> 01:07:07,114
- Ik kan dat niet zeggen.
- Holly!
689
01:07:07,264 --> 01:07:08,591
Nee, alsjeblieft...
690
01:07:43,616 --> 01:07:45,257
Kom we gaan op de wagen.
691
01:07:48,120 --> 01:07:51,077
Het wordt een hobbelige rit!
We hebben nog 'n lange weg te gaan.
692
01:07:51,239 --> 01:07:52,582
Waar zijn deze zakken voor?
693
01:07:53,208 --> 01:07:56,191
- Voor het geval.
- Je bedoelt dat we alleen zijn?
694
01:07:57,130 --> 01:07:58,303
Helemaal alleen!
695
01:07:58,339 --> 01:08:01,075
Dat is gek! Er kunnen beter wat
schaapherders mee gaan met ons.
696
01:08:01,212 --> 01:08:04,089
Ze hebben al genoeg zorgen,
zij moeten zorgen voor de kudde.
697
01:08:04,887 --> 01:08:07,547
Bovendien, op het moment,
ben ik niet populair bij Mr. Black.
698
01:08:07,684 --> 01:08:11,108
Goed. Als je niet tijd op tijd bent,
zal hij voor het eerst winnen.
699
01:08:11,302 --> 01:08:13,426
Misschien.
Misschien niet.
700
01:08:35,000 --> 01:08:37,209
Oke, Jack. Zet de mannen
tussen die bomen.
701
01:08:37,346 --> 01:08:39,251
En laat ze niet in slaap vallen!
702
01:09:03,444 --> 01:09:08,030
STEMMEN VANAF 8:00 UUR
703
01:09:18,752 --> 01:09:22,250
STEM OP JACKMAN
voor wet en orde
704
01:09:37,519 --> 01:09:40,821
Ik wil dat je weet dat
er drinken en gratis eten is...
705
01:09:40,823 --> 01:09:43,066
Voor al mijn vrienden,
na de stemming!
706
01:09:51,283 --> 01:09:54,607
- Zijn ze er klaar voor?
- Ja Een mijl buiten de stad.
707
01:09:54,869 --> 01:09:57,701
Ik denk dat 't tijdverspilling is,
Ranse. Ze zijn dood.
708
01:09:57,838 --> 01:10:00,706
Je hebt niet de lichamen gezien,
Clem. We spelen op veilig.
709
01:10:03,545 --> 01:10:06,581
Grote dag voor de Jackman's!
Het is nog maar het begin!
710
01:10:07,590 --> 01:10:09,418
Het is jammer dat
Linc het niet kan zien.
711
01:10:10,253 --> 01:10:11,503
Ja.
712
01:10:12,470 --> 01:10:15,580
Vertel de jongens hier te komen
om een voor een om te stemmen.
713
01:10:47,505 --> 01:10:48,577
Clem.
714
01:10:54,345 --> 01:10:55,839
Daar komen ze, jongens.
715
01:10:56,638 --> 01:10:59,442
Jij neemt Bascom.
Ik wil Carr voor mijzelf.
716
01:11:15,781 --> 01:11:16,987
Laten we gaan!
717
01:12:04,538 --> 01:12:07,973
Wat probeer je te doen?
Dit gaat zowel ons aan als jou.
718
01:12:08,333 --> 01:12:10,302
Berooft ons niet van het plezier.
We gaan mee met je.
719
01:12:10,539 --> 01:12:12,044
Niets bevalt me meer!
720
01:12:30,563 --> 01:12:34,431
Carr en Bascom zijn in leven.
Ze komen hier met een stel herders.
721
01:12:34,604 --> 01:12:36,141
- Ranse ik...
- Hou je mond, Norm. Waar zijn ze?
722
01:12:36,277 --> 01:12:38,799
Op weg. Ze kunnen zo hier zijn.
Heb je enig idee?
723
01:12:41,366 --> 01:12:44,445
Op het dak.
De band zal spelen.
724
01:12:44,703 --> 01:12:47,793
Bij 't trekken van mijn zakdoek,
schiet je op Bascom. - Reach!
725
01:12:48,497 --> 01:12:50,913
Verzamel de jongens en vertel ze
voor te bereiden. Wees snel!
726
01:12:50,914 --> 01:12:52,907
- Kom op.
- Maar Ranse ik...
727
01:12:53,294 --> 01:12:56,295
Er is niets veranderd!
Laten we zorgen voor stemming.
728
01:12:57,048 --> 01:13:01,222
Oke, jongens,
speel hardop! Begin! Kom op!
729
01:13:02,470 --> 01:13:04,777
Klaar? Speel!
730
01:13:09,727 --> 01:13:12,248
De stemming is geopend!
Kom en stemt!
731
01:13:24,449 --> 01:13:26,341
Oke, jongens, we zullen stemmen.
732
01:13:26,527 --> 01:13:29,536
Hoe eerder we klaar zijn des te
eerder is 't feest er die ik beloofde.
733
01:13:29,737 --> 01:13:33,516
Oke, kom op!
Norm, zet jezelf in de rij!
734
01:13:34,543 --> 01:13:38,622
Speel! En luid!
Dat is goed.
735
01:14:15,291 --> 01:14:16,157
Je komt om te stemmen?
736
01:14:16,959 --> 01:14:18,736
Het is je recht.
Ga in de rij.
737
01:14:18,872 --> 01:14:20,975
We stemmen.
Alleen een beetje later.
738
01:14:21,130 --> 01:14:23,966
Wanneer je wilt stemmen
is aan jullie, wij doen het nu.
739
01:14:24,133 --> 01:14:25,743
Oke, laten we doorgaan.
740
01:14:25,926 --> 01:14:27,436
De stemming is gesloten.
741
01:14:28,219 --> 01:14:31,368
Waar heb je 't over? Je kan
de verkiezing niet stoppen.
742
01:14:32,057 --> 01:14:33,674
Ik deed het net.
743
01:14:49,324 --> 01:14:52,562
- Wat is dit? - Duurt slechts
een minuut, Mr. Jackman.
744
01:14:52,735 --> 01:14:55,121
Mijn vriend hier heeft een paar
woorden te zeggen aan de kiezers.
745
01:14:55,257 --> 01:14:58,057
Ik weet zeker dat je zult waarderen
wat hij te zeggen heeft.
746
01:14:59,417 --> 01:15:02,628
U kunt later praten. Nu hebben we
een verkiezing aan de gang. Speel!
747
01:15:10,011 --> 01:15:12,234
Speel, zei ik!
Wie betaalt jullie?
748
01:15:13,556 --> 01:15:16,016
Die schaapherders verstoren de
verkiezing, ondersteunt u hen?
749
01:15:16,152 --> 01:15:18,580
Ik denk het wel, Jackman. Ik wil
net als ieder ander man hier...
750
01:15:18,782 --> 01:15:20,808
horen wat Mr. Bascom
te zeggen heeft.
751
01:15:22,481 --> 01:15:24,540
Het was Clem Jackman!
Ik zag hem!
752
01:16:20,121 --> 01:16:21,632
Blijf uit zicht!
753
01:17:04,998 --> 01:17:05,864
Jackman!
754
01:17:18,053 --> 01:17:20,091
Kom op!
Laten we hen pakken!
755
01:17:30,022 --> 01:17:31,580
Laten we weggaan hier!
756
01:18:24,258 --> 01:18:28,904
Jeff! Jeff!
Ben je in orde?
757
01:18:29,005 --> 01:18:31,740
Oke, ik ben in orde.
758
01:18:32,584 --> 01:18:36,633
Maar een man moet wennen te
worden geroepen bij zijn voornaam.
759
01:18:50,477 --> 01:18:54,190
Ik moet je bedanken, Jeff.
En u en uw mannen, Mr. Black.
760
01:18:54,283 --> 01:18:56,629
Ik weet dat de hele stad
hetzelfde voelt als ik.
761
01:18:56,766 --> 01:19:00,340
Van nu af aan zal Tomahawk
uw stad zijn net als ieder ander.
762
01:19:00,476 --> 01:19:01,571
Bedankt.
763
01:19:02,029 --> 01:19:04,181
Nou, jongens we gaan weer terug.
764
01:19:05,949 --> 01:19:08,911
Ik denk dat ik jullie
nog wel zie, he?
765
01:19:09,047 --> 01:19:10,073
Dat denk ik wel.
766
01:19:10,246 --> 01:19:13,162
Ik ben verbaasd dat ze jou kiest,
terwijl ze mij had kunnen hebben.
767
01:19:14,417 --> 01:19:15,697
Kom op, jongens.
768
01:19:23,676 --> 01:19:25,436
Ik zie je later, Jeff.
Holly.
769
01:19:25,469 --> 01:19:26,756
Dag, Sheriff.
770
01:19:27,679 --> 01:19:29,512
Laat me je pistool zien.
771
01:19:33,018 --> 01:19:36,363
Je zal 'm niet meer nodig hebben.
Ik zal hem houden als souvenir.
772
01:19:36,564 --> 01:19:40,364
Kom, laten we gaan winkelen.
Voor een avondjurk.
773
01:19:44,451 --> 01:19:51,651
NL ondertiteling Happyfeet
61528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.