All language subtitles for The.Man.From.Bitter.Ridge.1955.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,400 --> 00:03:41,555 Stop! Laat je wapens! 2 00:03:41,653 --> 00:03:43,479 Ga naar beneden! 3 00:03:44,030 --> 00:03:45,856 Wegwezen daar! 4 00:03:47,032 --> 00:03:49,091 Omdraaien naar de koets! 5 00:03:50,121 --> 00:03:54,496 Kom eruit. Draai je om! Jij ook, mister! Draai je om! 6 00:03:55,085 --> 00:03:56,415 Draai je om! 7 00:04:22,191 --> 00:04:24,439 - Herkende je iets? - Nee, ik... 8 00:04:26,071 --> 00:04:28,061 Rustig daar! Draai je om! 9 00:04:31,785 --> 00:04:33,777 Oke! we gaan! 10 00:05:44,251 --> 00:05:46,293 Stoppen, mister! 11 00:05:47,317 --> 00:05:52,348 - Hallo, vriend! - Handen op! Handen op! Hoog! 12 00:05:55,951 --> 00:05:57,528 Houd ze zo! 13 00:06:13,134 --> 00:06:15,115 - Nu, waar is de rest van jullie? - De rest van wat? 14 00:06:15,278 --> 00:06:18,214 Houd me niet voor de gek. Je bent een deel van de posse. 15 00:06:18,673 --> 00:06:20,301 Je heb het mis, vriend. 16 00:06:20,642 --> 00:06:23,162 Ik nam een kortere weg van Bitter Ridge naar Tomahawk. 17 00:06:23,498 --> 00:06:28,236 - Ik verdwaalde in de heuvels. - Kom eraf! Houd handen omhoog! 18 00:06:31,819 --> 00:06:34,107 Ga daar staan. Ik wil je paard. 19 00:06:35,614 --> 00:06:37,956 Hij is voor jou vriend, maar ik geef hem niet graag. 20 00:06:38,150 --> 00:06:40,834 Je zult niets zeggen. Nu omdraaien. 21 00:06:41,996 --> 00:06:44,237 Je gaat toch niet schieten met dat ding, wel dan? 22 00:06:45,207 --> 00:06:47,876 Als er een posse in de buurt is, zal een schot hen aantrekken. 23 00:06:48,085 --> 00:06:49,425 Oh ja? 24 00:07:02,765 --> 00:07:06,308 Tot ziens, mister! Ik zie je op je proces. 25 00:08:01,741 --> 00:08:06,017 - Hallo, zijn jullie de posse? - Een deel ervan. 26 00:08:06,053 --> 00:08:08,231 Jullie kwamen net op tijd om wat te roken met mij. 27 00:08:08,366 --> 00:08:10,768 Het is een Palomino, ja. Hij heeft 'n witte vlek op zijn hoofd... 28 00:08:10,905 --> 00:08:13,884 zoals Hank zei. Mank voorbeen, zoals de sporen aangeven. 29 00:08:14,336 --> 00:08:16,708 De man die jullie zoeken rijd op mijn paard. 30 00:08:17,172 --> 00:08:18,286 Die kant op. 31 00:08:18,465 --> 00:08:21,038 De man die we zoeken zit hier... 32 00:08:21,467 --> 00:08:23,509 Rolt voor zichzelf een sigaret. 33 00:08:25,722 --> 00:08:27,180 Probeer niets, mister! 34 00:08:27,723 --> 00:08:30,428 Er zijn veel mensen die jagen op de verkeerde mensen vandaag. 35 00:08:30,726 --> 00:08:34,905 Een man wees zijn Colt naar mij, nam mijn paard en revolver. 36 00:08:35,141 --> 00:08:40,104 - Wat is je naam, mister? - Carr, Jeff Carr, van San Francisco. 37 00:08:44,531 --> 00:08:47,168 - Zegt de naam u iets? - Moet dat? 38 00:08:47,618 --> 00:08:50,863 - Ik vraag het maar. - Nee, de naam zegt me niets. 39 00:08:51,538 --> 00:08:55,154 Maar die Palomino en de 2 nannen die jij en je partners doodden vanmorgen... 40 00:08:55,255 --> 00:08:57,144 vertellen me veel! 41 00:08:57,328 --> 00:08:59,076 - Linc. - Houd je mond, Bundy! 42 00:08:59,213 --> 00:09:01,276 De sheriff zal dit niet leuk vinden. 43 00:09:01,521 --> 00:09:03,757 Het is "Crow's Nester", niet? Waar anders kon hij zijn? 44 00:09:03,843 --> 00:09:06,333 Ze moorden nu al lang genoeg. 45 00:09:07,596 --> 00:09:10,365 Ik kan me niet voorstellen waarom je zo popelt om iemand op te hangen, 46 00:09:10,766 --> 00:09:12,824 zonder hem een kans te geven om eerst te praten. 47 00:09:13,227 --> 00:09:15,018 Je zal niet ver komen. 48 00:09:20,775 --> 00:09:24,343 Neem hem daar heen! - Oke, kom op! 49 00:09:25,696 --> 00:09:27,986 - Ik denk dat je 'n fout maakt. - Houd je kop, Bundy! 50 00:09:29,617 --> 00:09:30,815 Stoppen, Landers! 51 00:09:36,333 --> 00:09:39,276 - Wat is dit? - We doen 'n snel recht. 52 00:09:39,444 --> 00:09:42,538 Sinds wanneer is dit jouw baan? Maak hem los. 53 00:09:42,875 --> 00:09:44,683 Hij hoort bij de "Crow's Nester", een moordenaar! 54 00:09:44,819 --> 00:09:48,177 Als hij een killer is, hebben we zo weer een touw om zijn nek. 55 00:09:48,414 --> 00:09:51,446 Hartelijk dank voor deze snelle rechtvaardigheid, Sheriff. 56 00:09:51,806 --> 00:09:53,263 Bedank niet mij, bedank het wetboek. 57 00:09:53,499 --> 00:09:56,438 U bent onschuldig tot 't tegendeel bewezen is. Is dat je paard? 58 00:09:56,675 --> 00:09:59,986 Hij zei dat een spook man zijn paard verwisselde met hem. 59 00:10:00,206 --> 00:10:03,129 Ja, dat is waar, Sheriff. Controleer u zelf de sporen. 60 00:10:03,251 --> 00:10:05,885 Met wie hij ook kwam, het was een van zijn partners. 61 00:10:06,903 --> 00:10:09,872 - Wie bent u, vriend? - Mijn naam is Jeff Carr. 62 00:10:10,365 --> 00:10:12,908 Waar was je vanmorgen rond 10 uur? 63 00:10:14,494 --> 00:10:17,738 - Ten oosten van Bitter Ridge. - Kan je dat bewijzen? 64 00:10:18,123 --> 00:10:19,121 Nee. 65 00:10:19,224 --> 00:10:21,395 Je bent gearresteerd op verdenking van moord en roof... 66 00:10:21,596 --> 00:10:23,750 onderworpen aan onderzoek. Steek je handen uit. 67 00:10:24,629 --> 00:10:28,095 Calhoon! Jij en Bundy, volgen die sporen. 68 00:10:29,093 --> 00:10:32,801 Je rijdt samen met Jace. Je kunt beter je pistool afgeven. 69 00:10:36,557 --> 00:10:39,898 Vertel me eens, Sheriff... Wie zijn de "Crow's Nester"? 70 00:10:40,342 --> 00:10:42,279 Schaapherders die leven in deze bergen. 71 00:10:42,472 --> 00:10:46,483 Veel mensen in de stad denken dat ze achter deze overvallen en moorden zitten. 72 00:10:46,668 --> 00:10:47,628 Waarom? 73 00:10:47,793 --> 00:10:49,519 Tomahawk is een stad van veeboeren. 74 00:10:50,020 --> 00:10:52,342 Ik begrijp het. Wat denk u? 75 00:10:52,569 --> 00:10:55,927 Ik? Ik weet het niet. Zoals ik al zei, ik werk vogens het wetsboek. 76 00:11:19,100 --> 00:11:21,511 Weet je, het is een beetje jammer dat de Sheriff is verschenen. 77 00:11:21,685 --> 00:11:23,077 Jammer? 78 00:11:23,461 --> 00:11:26,347 Ik kon dat touw doorschieten met ��n schot. 79 00:11:28,508 --> 00:11:31,593 Er zijn altijd mensen die in de problemen komen. 80 00:11:32,847 --> 00:11:34,989 - Waar ga jij heen? - Een ritje maken. 81 00:11:35,157 --> 00:11:36,402 Doe niets doms. 82 00:11:36,592 --> 00:11:39,261 Die vreemdeling is onschuldig, Alec. Je zag wat er gebeurde. 83 00:11:39,444 --> 00:11:40,625 Ik zag het en jij zag het. 84 00:11:40,836 --> 00:11:43,243 Maar wie in Tomahawk gelooft Twee schapen boeren? 85 00:11:43,431 --> 00:11:46,139 - Ik kan het de sheriff vertellen. - Schrijf hem een brief. 86 00:11:46,443 --> 00:11:48,500 Dat lijkt jij niet, Alec. Hij heeft hulp nodig! 87 00:11:48,687 --> 00:11:50,894 Hij stapte er zelf in, laat 't met zelf uitzoeken. 88 00:11:51,517 --> 00:11:53,530 Het lijkt me heel volwassen. 89 00:11:54,801 --> 00:11:57,472 Holly, er zijn belangrijkere dingen hier dan die vreemde. 90 00:11:57,971 --> 00:12:01,032 Ze benoemden mij als leider om ons uit de problemen te houden. 91 00:12:01,469 --> 00:12:04,833 Zoals ik al zei, we zetten geen voet in Tomahawk. 92 00:12:05,437 --> 00:12:09,150 Kom op. Laten we de kudde brengen naar de kreek. 93 00:12:23,104 --> 00:12:28,912 NEEM EEN MAN VOOR SHERIFF. STEM OP RANSE JACKMAN. 94 00:12:38,427 --> 00:12:40,300 Daar komen ze! 95 00:13:06,996 --> 00:13:08,906 Dat is Jeff Carr! 96 00:13:08,998 --> 00:13:12,637 - Hij lijk niet veel op mij, Rance! - Dat kan een probleem zijn. 97 00:13:13,127 --> 00:13:14,635 Voor mij niet. 98 00:13:18,842 --> 00:13:21,595 Clem, onderschat nooit iemand. 99 00:13:22,054 --> 00:13:24,278 Het maakt niet uit wie. Blijft voorzichtig. 100 00:13:24,639 --> 00:13:26,080 Dat loont altijd. 101 00:13:27,140 --> 00:13:31,288 We gaan omhoog. We worden belangrijke mannen in deze staat. 102 00:13:31,812 --> 00:13:33,686 Jeff Carr kan ons niet stoppen! 103 00:13:34,231 --> 00:13:37,068 Alleen onvoorzichtigheid kan ons tegenhouden. Vergeet dat niet. 104 00:13:37,402 --> 00:13:40,936 Als Dunham niet langs was gekomen, was Carr al opgehangen. 105 00:13:40,937 --> 00:13:44,488 Het is al goed, Linc. We krijgen wel een nieuwe kans. 106 00:13:44,742 --> 00:13:46,735 Kom op, jongens! 107 00:13:48,746 --> 00:13:51,033 Het is een van de moordenaars! 108 00:13:57,253 --> 00:13:59,988 Ga naar huis, Mary, houd de kinderen van de straat. 109 00:14:01,789 --> 00:14:05,489 Geef die killer maar aan mij! We hangen hem op! 110 00:14:06,312 --> 00:14:11,735 KIES VOOR SHERIFF WALTER DUNHAM 111 00:14:34,290 --> 00:14:36,235 - Wanneer hangen we hem, Sheriff? - Ja wanneer... 112 00:14:36,376 --> 00:14:38,967 Wanneer de jury hem schuldig acht. Eerder niet. 113 00:14:39,104 --> 00:14:42,004 Zeg niet dat de juridische procedures geld voor "Crow's Nester," Mr. Dunham? 114 00:14:42,130 --> 00:14:44,958 Als je 't er niet mee eens bent, Je kunt gaan stemmen. 115 00:14:53,726 --> 00:14:55,645 We kunnen ze 't niet kwalijk nemen... 116 00:14:55,655 --> 00:14:58,765 Drie koets overvallen in een maand en vijf doden. 117 00:14:58,900 --> 00:15:01,609 - Niet door mij. - Dat is wat we zullen ontdekken. 118 00:15:01,725 --> 00:15:04,776 Oke, Pete. Kijk goed. Lijkt hij op een van de bandieten? 119 00:15:07,655 --> 00:15:10,005 Het lijkt dat je wat hulp nodig heb. 120 00:15:10,141 --> 00:15:13,879 Ik denk dat ik het aankan, zonder hulp van Jackman broers! 121 00:15:14,997 --> 00:15:16,318 Zij denken van niet. 122 00:15:16,665 --> 00:15:19,090 - Nou? - Ze waren gemaskerd, Sheriff. 123 00:15:19,284 --> 00:15:23,129 Ik weet dat. En zijn kleren, en zijn uiterlijk? 124 00:15:23,214 --> 00:15:25,329 Hij zou een van de rovers kunnen zijn, ja. 125 00:15:25,465 --> 00:15:29,213 Je hoort 't, Sheriff, identificatie door een geloofwaardige getuige. 126 00:15:29,402 --> 00:15:31,111 Vind u het erg als ik een paar vragen stel? 127 00:15:31,304 --> 00:15:33,889 Dat hebben we, ja! Dat zou te makkelijk zijn. 128 00:15:34,077 --> 00:15:37,083 Ik heb nog steeds de leiding hier. En niemand anders. 129 00:15:37,477 --> 00:15:39,268 Ja, mister, maar maakt 't kort. 130 00:15:39,646 --> 00:15:41,354 Waar werd de koets beroofd? 131 00:15:41,539 --> 00:15:44,144 Twin Crossing, halverwege hier en El Molino. 132 00:15:45,151 --> 00:15:47,276 Kan een man uit Bitter Ridge vertrekken bij zonsopgang... 133 00:15:47,677 --> 00:15:49,655 en Twin Crossing bereiken voor 10 uur? 134 00:15:49,756 --> 00:15:51,330 Als hij kunt vliegen. 135 00:15:52,200 --> 00:15:54,441 Ik was in Bitter Ridge bij zonsopgaang. 136 00:15:55,411 --> 00:15:56,668 Wie kan dat bevestigen? 137 00:15:56,762 --> 00:16:00,086 Mr. Houston, eigenaar van Lone Star kraal. 138 00:16:01,042 --> 00:16:03,430 Hij zorgde voor mijn paard. 139 00:16:03,602 --> 00:16:07,037 Ik telegrafeer naar Sheriff Wells in Bitter Ridge, om te bevestigen. 140 00:16:07,231 --> 00:16:09,170 Tot die tijd ben je gearresteerd. 141 00:16:10,092 --> 00:16:12,747 Je kunt maar beter hopen dat Houston een goed geheugen heeft. 142 00:16:13,120 --> 00:16:15,928 - Ik zal dat doen, vriend. - Kom mee, jongens. 143 00:16:54,385 --> 00:16:55,694 Ik zie je later, Holly. 144 00:16:56,137 --> 00:16:58,761 Misschien mag je me weer, als ik schoon ben, he? 145 00:16:58,897 --> 00:17:01,385 Dat had ik gedaan als je met de sheriff was gaan praten. 146 00:17:01,476 --> 00:17:03,714 Wat er in de stad gebeurt, gaat ons niet aan. 147 00:17:04,104 --> 00:17:06,888 Kijk niet zo serieus! Dat werkt niet. 148 00:17:10,067 --> 00:17:13,367 Kom op, verder! Beng ze daar heen! 149 00:17:24,665 --> 00:17:27,385 Voor mij geen eten maken, Lola. Ik heb dingen te doen. 150 00:17:27,486 --> 00:17:28,430 Oke, Miss. Holly. 151 00:17:28,582 --> 00:17:32,157 Oh, ja. Als Alec vraagt waar ik ben, weet je 't niet. 152 00:18:08,291 --> 00:18:10,329 Uw antwoord van Bitter Ridge. 153 00:18:11,948 --> 00:18:13,248 Dank je, Norm. 154 00:18:23,931 --> 00:18:26,236 Sheriff Wells bevestigd Carr's alibi. 155 00:18:42,867 --> 00:18:44,756 Het eten is erg goed, Sheriff! 156 00:18:45,244 --> 00:18:47,696 Ik zal 'n arrestatie aanbevelen, als ik hier weg bent. 157 00:18:48,164 --> 00:18:49,561 Wie bent u eigenlijk? 158 00:18:49,956 --> 00:18:51,800 - U kent mijn naam. - Mmhh. 159 00:18:51,975 --> 00:18:53,867 Wat bracht je hier? 160 00:18:55,086 --> 00:18:57,562 Zoeken naar groenere weiden, denk ik. 161 00:18:59,632 --> 00:19:01,176 Meer groen dan wat? 162 00:19:03,011 --> 00:19:04,601 Meer groen dan waar ik vandaan kom. 163 00:19:04,738 --> 00:19:07,816 Luister, mister, dat soort conversatie helpt niet. 164 00:19:07,953 --> 00:19:09,609 Hier is het, Sheriff. 165 00:19:11,728 --> 00:19:14,645 Houston bevestigd je verhaal. 166 00:19:16,649 --> 00:19:21,256 Je bent een vrij man. Dit zal velen teleurstellen. 167 00:19:23,865 --> 00:19:25,063 Een goede raad... 168 00:19:25,257 --> 00:19:28,031 Vind jezelf een paard en ga op weg. 169 00:19:28,119 --> 00:19:31,703 Ik zie geen reden te vertrekken uit zo'n vriendelijke stad. 170 00:19:31,940 --> 00:19:34,281 Dan, is het beter om te vullen deze holster, mister. 171 00:19:35,042 --> 00:19:36,721 Waar is het kantoor van R H? 172 00:19:36,811 --> 00:19:39,165 Op de straat van San Felipe aan de andere kant van City Hall. 173 00:19:39,266 --> 00:19:40,399 Dank u, Sheriff. 174 00:19:40,631 --> 00:19:43,559 Weet u, als ik hier kon stemmen, zou ik zeker stemmen op u. 175 00:19:43,795 --> 00:19:46,313 - Wanneer zijn de verkiezingen? - Donderdag. 176 00:19:46,550 --> 00:19:48,365 Zal Jackman dan winnen? 177 00:19:48,889 --> 00:19:53,331 Voor een man die hier zo kwam stel je een hoop vragen. 178 00:19:57,064 --> 00:20:00,626 Ik heb een vreemd gevoel over hem. 179 00:20:55,287 --> 00:20:57,161 WEG MET FOKKERS VAN SCHAPEN 180 00:20:57,665 --> 00:20:59,207 Stilte! 181 00:20:59,391 --> 00:21:02,245 Het eten en drinken zijn van mij! 182 00:21:26,068 --> 00:21:28,819 Stoppen! Niet omdraaien! 183 00:21:28,904 --> 00:21:30,149 Vooruit! 184 00:21:32,983 --> 00:21:35,741 Oke. Tegen deze kisten, met je handen in de lucht! 185 00:21:36,437 --> 00:21:39,782 Je had moeten blijven achter je bureau, papierwerk doen. 186 00:21:40,118 --> 00:21:42,275 - Je weet veel over mij. - Ja, dat weet ik. 187 00:21:42,459 --> 00:21:44,334 Een schot trekt veel mensen. 188 00:21:45,294 --> 00:21:47,038 Maak je daar geen zorgen over. 189 00:23:03,537 --> 00:23:04,617 Donder op! 190 00:23:14,048 --> 00:23:17,472 - Dat was een goed schot. - Ik train veel. 191 00:23:18,928 --> 00:23:20,336 Ik kan dat zien. 192 00:23:28,229 --> 00:23:29,618 Ik ben u dankbaar, Miss. 193 00:23:29,814 --> 00:23:32,418 Graag gedaan. Maar eigenlijk deed ik het voor mij zelf. 194 00:23:32,816 --> 00:23:36,400 Ik zag 't paardwisseling vanmiddag. Ik wist dat je onschuldig was. 195 00:23:36,628 --> 00:23:39,678 Voor speciale redenen, kon ik er toen niets aan doen. 196 00:23:39,779 --> 00:23:41,090 Ik begrijp het. 197 00:23:41,200 --> 00:23:43,051 Nu ben ik in 't reine met mijn geweten. 198 00:23:43,215 --> 00:23:45,132 Gelukkig voor mij, heeft een geweten, Miss.... 199 00:23:45,621 --> 00:23:48,142 Ik moet gaan nu. Goodbye. 200 00:23:51,042 --> 00:23:54,626 Je red toch niet 't leven van 'n man zonder te zeggen wie je bent. 201 00:23:55,756 --> 00:23:59,487 Zeg me tenminste, of het Miss is of Mevrouw. 202 00:24:00,552 --> 00:24:03,432 Luister, mister, je lijkt niet te weten dat je betrokken bent in problemen. 203 00:24:03,639 --> 00:24:06,623 De Jackman's willen je hebben. Waarom? 204 00:24:06,809 --> 00:24:09,430 Misschien bevalt mij haar hen niet. 205 00:24:09,978 --> 00:24:11,648 - Waarom doe je geen slim ding? - Wat? 206 00:24:11,822 --> 00:24:14,097 Verlaat Tomahawk, terwijl je nog leeft. 207 00:24:14,257 --> 00:24:17,193 Het wordt steeds moeilijker uit deze stad te gaan. 208 00:24:17,818 --> 00:24:21,816 Weet je, een mens weet altijd een manier om behulpzaam te zijn. 209 00:24:35,545 --> 00:24:37,086 Haal de jongens. 210 00:24:38,007 --> 00:24:39,392 "Crow's Nesters"! 211 00:24:52,749 --> 00:24:56,526 Oke. Wie is dom genoeg om iets te beginnen? 212 00:25:01,779 --> 00:25:03,405 Wat doe je hier, Black? 213 00:25:04,280 --> 00:25:06,806 Heb je niet genoeg verstand om weg te blijven uit Tomahawk? 214 00:25:07,409 --> 00:25:09,783 De stad is niet veel veranderd sinds de laatste keer dat ik hier was. 215 00:25:10,453 --> 00:25:12,609 Dezelfde mensen, dezelfde huizen. 216 00:25:13,874 --> 00:25:15,426 Dezelfde ratten. 217 00:25:16,585 --> 00:25:20,096 Geen problemen hier Black. We willen geen problemen van jou. 218 00:25:20,297 --> 00:25:22,750 Niet van ons, Sheriff. We zijn op zoek naar een verloren schaap. 219 00:25:22,924 --> 00:25:25,563 Er zijn geen schapen in deze stad. Waar heb je het over? 220 00:25:25,719 --> 00:25:28,024 We willen geen problemen, Sheriff. We zoeken Holly. 221 00:25:28,212 --> 00:25:29,756 Je hoeft niet te zoeken naar mij. 222 00:25:29,889 --> 00:25:32,233 Ik heb geen escorte nodig. Ik kan voor mezelf zorgen. 223 00:25:32,470 --> 00:25:34,125 Soms betwijfel ik dat. 224 00:25:35,437 --> 00:25:38,634 Goed, je heb wat je wilde, ga terug naar waar je vandaan kwam! 225 00:25:47,824 --> 00:25:50,491 Misschien is 't nu tijd, Mr. Jackman, om ons te zeggen in ons gezicht... 226 00:25:50,692 --> 00:25:52,285 wat je zegt over ons achter onze rug. 227 00:26:01,379 --> 00:26:03,205 Wat bedoel je? 228 00:26:03,297 --> 00:26:06,141 U en uw broeders hebben ons aangeduid als bandieten. 229 00:26:07,384 --> 00:26:10,454 - Dat hebben we nooit gezegd. - Dus je noemt me een leugenaar. 230 00:26:10,658 --> 00:26:14,760 - Black. - Rustig, Sheriff. Twee mannen praten. 231 00:26:14,960 --> 00:26:17,024 Hoe zit het, Mr. Jackman? Ben ik een leugenaar? 232 00:26:18,394 --> 00:26:20,877 Je moet gedronken hebben, om de stad in te rijden... 233 00:26:21,314 --> 00:26:22,699 voor een ruzie als dit. 234 00:26:22,900 --> 00:26:27,833 Je bent slim genoeg om te weten dat je een speciale reden heeft... 235 00:26:28,042 --> 00:26:31,332 om ons de schuld te geven van de overvallen op de koets. 236 00:26:35,370 --> 00:26:38,071 Je zult er spijt van krijgen tegen mij te zijn, Black. 237 00:26:38,499 --> 00:26:39,697 Is dat zo? 238 00:26:40,125 --> 00:26:42,660 Misschien moeten we het regelen nu direct. 239 00:26:43,878 --> 00:26:46,751 Hoe zit, Mr. Jackman? Ben je er klaar voor? 240 00:26:47,798 --> 00:26:50,320 Of wil je lieven dat ik je mijn rug toekeert. 241 00:26:53,346 --> 00:26:55,552 Oh, eh, nog wat... 242 00:26:55,953 --> 00:27:00,026 Uw kleine broertje Linc popelt om te schieten. 243 00:27:01,312 --> 00:27:04,707 Linc! Doe dat geweer weg! Ben je gek? 244 00:27:10,613 --> 00:27:12,107 Nou dat laat 't zien! 245 00:27:12,323 --> 00:27:14,700 Dit is het soort van strijd dat je alleen maar kan, Jackman. 246 00:27:14,837 --> 00:27:18,408 Black, ik waarschuw je nu: Dit is een verkiezingsbelofte. 247 00:27:19,121 --> 00:27:23,517 Als ik sheriff ben, verdrijf ik jou en al je "Crow's Nesters" uit 't gebied. 248 00:27:23,751 --> 00:27:26,272 Het zal leuk zijn als je het probeert. 249 00:27:26,921 --> 00:27:28,369 Kom op, jongens! 250 00:27:38,686 --> 00:27:40,565 - Ranse. - Hou je mond. 251 00:27:42,644 --> 00:27:45,182 Die stomme Linc! 252 00:28:09,341 --> 00:28:12,565 GEVONDEN IN DE STRAAT SAN FELIPE A COLT 45 met een initiaal CJ 253 00:28:12,566 --> 00:28:15,695 De eigenaar kan het claimen als zijn eigendom. 254 00:28:15,696 --> 00:28:18,715 CONTACT JEFF CARR INVESTIGATOR R H AGENCY. 255 00:28:18,880 --> 00:28:20,028 Je bent van 'n Agentschap? 256 00:28:20,265 --> 00:28:24,036 Mr. Gilles, eigenaar van R H, is mijn oom. Een familiebedrijf. 257 00:28:24,159 --> 00:28:26,550 Ik veronderstel dat je kan bewijzen wie je beweert te zijn? 258 00:28:26,854 --> 00:28:28,017 Ik denk het wel. 259 00:28:30,024 --> 00:28:33,195 - Vind je het erg als ik 't natrekt? - Ik hoop dat u dat doet. 260 00:28:33,819 --> 00:28:37,008 - Bewaar u dit voor mij? - Met genoegen. Kom binnen. 261 00:28:38,949 --> 00:28:41,834 Waarom zei je niet eerder wie je was? 262 00:28:42,537 --> 00:28:46,501 Niemand kende me hier. Ik wou onopgemerkt blijven. 263 00:28:46,665 --> 00:28:49,485 Je had 't me moeten vertellen, we staan aan dezelfde kant. 264 00:28:49,620 --> 00:28:51,877 Hoe kon ik weten aan welke kant u staat? 265 00:28:52,838 --> 00:28:55,525 De Jackman's wisten zeker aan welke kant jij stond. 266 00:28:56,842 --> 00:28:58,433 Hoe wisten ze je dat je zou komen? 267 00:28:58,885 --> 00:29:00,811 Dit is iets wat ik moet uitvinden. 268 00:29:01,055 --> 00:29:03,546 Weet je, dat wat je schreef houd niemand voor de gek. 269 00:29:04,099 --> 00:29:06,945 Ik gok op Ranse in een open strijd. 270 00:29:07,269 --> 00:29:09,526 Ranse Jackman is een voorzichtig man. 271 00:29:09,663 --> 00:29:14,209 Eerst Sheriff, en dan Gouverneur! Dat is zijn plan. En 't lijkt te lukken. 272 00:29:14,733 --> 00:29:16,436 Het lijkt dat u een goede mening over hem heeft. 273 00:29:16,585 --> 00:29:19,619 Natuurlijk. Hij besteedt veel geld aan zijn campagne. 274 00:29:19,656 --> 00:29:22,959 Drank en gratis eten voor mannen en giften voor vrouwen en kinderen. 275 00:29:23,151 --> 00:29:25,027 Ik weet waar het geld vandaan komt. 276 00:29:25,328 --> 00:29:28,893 Die schaapherders krijgen de schuld, dat is een gemene list. 277 00:29:31,168 --> 00:29:35,675 Ik heb een mening over hem. Maar hoe het te bewijzen. 278 00:29:36,338 --> 00:29:40,050 Kent u een man met een litteken van hier naar hier? 279 00:29:40,187 --> 00:29:42,079 - Een man van Jackman? - Zou kunnen. 280 00:29:42,316 --> 00:29:45,213 - Het lijkt op Shep Bascom. - Weet u waar hij woont? 281 00:29:45,450 --> 00:29:47,749 Komt in de stad, van tijd tot tijd. Waarom? 282 00:29:48,809 --> 00:29:52,890 Een ding tegelijk. Ik ga met de telegrafist praten. 283 00:29:53,199 --> 00:29:54,528 Tot ziens. 284 00:30:01,362 --> 00:30:03,074 Het is gesloten, vriend. 285 00:30:04,324 --> 00:30:07,637 - Weet u waar de telegrafist is? - Ik zag 'm naar de Saloon gaan. 286 00:30:08,251 --> 00:30:09,619 Bedankt. 287 00:30:24,636 --> 00:30:25,680 Wat wil je hebben? 288 00:30:26,679 --> 00:30:27,960 Is Norman Roberts hier? 289 00:30:29,723 --> 00:30:31,641 Ja, hij zit daar. 290 00:30:35,646 --> 00:30:38,448 Het hangt overal in de stad. Wat probeert hij te doen? 291 00:30:42,191 --> 00:30:43,296 Clem! 292 00:30:45,990 --> 00:30:48,726 - Bent u norm Roberts? - Ja. 293 00:30:49,327 --> 00:30:51,900 U bent niet voorzichtig met waar u contact mee kiest. 294 00:30:53,663 --> 00:30:55,687 Roberts en ik zijn vrienden al een lange tijd. 295 00:30:56,333 --> 00:30:57,536 Wat is daar mis mee? 296 00:30:57,668 --> 00:31:00,771 Als dat Mr. Roberts, aanspreekt, maak ik geen bezwaar. 297 00:31:02,423 --> 00:31:05,254 - Maar ik zit met een vraag. - Wat dan? 298 00:31:05,885 --> 00:31:08,240 Hoe wist u dat ik naar de stad kwam? 299 00:31:09,847 --> 00:31:12,327 't Hoofdkantoor zei 't Roberts, en hij vertelde het u. 300 00:31:13,142 --> 00:31:15,343 Waarom zou ik dat doen? Het is vertrouwelijke informatie. 301 00:31:15,453 --> 00:31:18,106 Als de informatie over goudzendingen vertelde u hen! 302 00:31:18,855 --> 00:31:21,333 Dus weten zij welke koets zij moeten overvallen. 303 00:31:24,319 --> 00:31:27,073 Mannen werden gedood voor het maken van beschuldigingen als dat, 304 00:31:27,364 --> 00:31:28,796 zonder enig bewijs. 305 00:31:28,949 --> 00:31:32,978 Dacht u dat. Misschien kan ik iets vinden. 306 00:31:34,579 --> 00:31:36,531 Mr. Roberts, Ik heb een voorstel voor je. 307 00:31:36,723 --> 00:31:38,411 Vertel me alles wat je weet over Jackman... 308 00:31:38,612 --> 00:31:41,106 en ik verzeker je een gemakkelijke uitweg. 309 00:31:41,336 --> 00:31:44,227 - Mr. Carr, je bent gek. - Is dat zo? 310 00:31:44,463 --> 00:31:48,444 Uw geluk is dat ik en mijn broers rustige gezagstrouwe burgers zijn. 311 00:31:49,469 --> 00:31:53,208 Anders klaagden we u aan om zo te praten. En niemand in smaad. 312 00:31:54,140 --> 00:31:57,084 Eenmaal verkozen als Sheriff, beloof ik boeven te sturen naar waar ze horen. 313 00:31:57,268 --> 00:31:58,807 Zeker de schapenhouders. 314 00:31:59,020 --> 00:32:01,867 Wees dan goed u aan te passen binnen de wet. 315 00:32:01,898 --> 00:32:03,292 Ik wed dat u dat doet! 316 00:32:04,359 --> 00:32:07,247 Hoe zit het, Roberts? Het is je laatste kans. 317 00:32:08,612 --> 00:32:10,414 Ik weet niet wat je bedoelt. 318 00:32:11,490 --> 00:32:16,498 Zoals je wilt. Oh, ja, je bent ontslagen! 319 00:32:16,770 --> 00:32:18,711 - U kunt dat niet... - De procedure duurt 'n paar dagen. 320 00:32:18,748 --> 00:32:20,740 Iemand anders zal voor de Telegraaf zorgen. 321 00:32:27,172 --> 00:32:30,626 Een nieuw wapen? Mooi! 322 00:32:34,839 --> 00:32:38,927 Clem! Zitten! Ga zitten! 323 00:32:50,196 --> 00:32:53,661 Maar als je dit gebied niet kent. Hoe vind je Bascom dan alleen? 324 00:32:53,948 --> 00:32:56,407 - Ik zal niet alleen zijn. - Dat is waar, ik ga met je mee. 325 00:32:56,744 --> 00:32:58,227 U heb de verkiezing om zorgen over te maken. 326 00:32:58,411 --> 00:33:01,834 Verrgeet de verkiezing! Ik pak liever Jackman dan de verkiezing winnen! 327 00:33:02,231 --> 00:33:05,251 Dat doen we beiden. Iemand moet op Ranse letten. 328 00:33:05,543 --> 00:33:07,482 Dat zal u zijn. Ik ga er op uit. 329 00:33:07,670 --> 00:33:09,977 Ik hoop dat je weet wat je doet. 330 00:33:10,165 --> 00:33:12,798 Met een beetje geluk, heb ik Bascom voor donderdag. 331 00:33:31,402 --> 00:33:33,477 Ik heb twee idioten als broers. 332 00:33:35,448 --> 00:33:37,689 Je wou schieten in de saloon. 333 00:33:38,033 --> 00:33:40,607 En steek een geweer uit het raam voor iedereen te zien! 334 00:33:40,828 --> 00:33:42,033 - Maar Ranse... - Zwijg! 335 00:33:44,831 --> 00:33:46,209 Wat vroeg ik je te doen? 336 00:33:47,208 --> 00:33:49,165 Om voorzichtig te zijn tot na de verkiezingen. 337 00:33:49,352 --> 00:33:52,177 We zijn op de top. 60.000 in goud al! 338 00:33:52,314 --> 00:33:56,987 Over 3 dagen verkiezingen die we winnen, tenzij we iets stoms doen. 339 00:34:08,104 --> 00:34:11,762 Carr rijd net uit de stad. Naar het oosten. 340 00:34:13,399 --> 00:34:17,834 Linc. Jij en Landers, zorg ervoor dat hij niet terugkeert. 341 00:34:51,438 --> 00:34:54,502 GEEN TOEGANG. JE WORDT NEERGESCHOTEN! 342 00:35:41,446 --> 00:35:43,025 Gooi je pistool neer! 343 00:35:52,747 --> 00:35:54,954 Dat is het! Haal zijn paard! 344 00:35:58,462 --> 00:35:59,923 Kan je niet lezen, cowboy? 345 00:36:00,297 --> 00:36:01,989 Het hangt af van het belang van het woord. 346 00:36:02,175 --> 00:36:04,132 Je bedoelt dat je niet begrijpt "GEEN TOEGANG"? 347 00:36:04,676 --> 00:36:06,825 Dat? Ja, ik zag het. 348 00:36:07,638 --> 00:36:10,920 - Ik wil Alec Black zien. - Hij wil jou niet zien. 349 00:36:11,142 --> 00:36:12,626 Ik wil hem dat horen zeggen. 350 00:36:12,852 --> 00:36:15,202 - Wie ben je? - Jeff Carr. 351 00:36:15,839 --> 00:36:17,602 Ik ben een onderzoeker van R en H Agency. 352 00:36:18,022 --> 00:36:20,129 We hoeven geen onderzoekers hier in de buurt. 353 00:36:20,441 --> 00:36:24,555 Stijg op en rijd weg, voor we onze geduld verliezen! 354 00:36:25,822 --> 00:36:28,640 Mr. Black kan boos worden, als hij niet hoort wat ik te zeggen heb. 355 00:36:31,995 --> 00:36:33,454 Daar heen. 356 00:37:13,285 --> 00:37:15,492 Spreek, cowboy. Wees kort. 357 00:37:16,572 --> 00:37:17,448 Oke. 358 00:37:18,749 --> 00:37:21,236 Ik zoek de outlaws die de koetsen overvallen. 359 00:37:21,794 --> 00:37:23,932 En je kwam hier omdat u denk dat wij het zijn. 360 00:37:24,713 --> 00:37:26,722 Ik denk dat 't Ranse Jackman is en zijn bende. 361 00:37:29,300 --> 00:37:30,422 Hades gelooft je niet. 362 00:37:30,610 --> 00:37:32,592 Ik ook niet! Hij kwam om ons te bespioneren! 363 00:37:32,629 --> 00:37:34,685 Niemand schijnt je te geloven, cowboy. 364 00:37:35,307 --> 00:37:37,767 - Dat is jammer. - Voor jou. 365 00:37:38,351 --> 00:37:40,017 Nee, voor u en uw mannen. 366 00:37:40,353 --> 00:37:42,856 Ik zal 'n manier vinden om Jackman weg te krijgen van jullie. 367 00:37:42,992 --> 00:37:44,830 We hebben dat soort praat eerder gehoord. 368 00:37:44,958 --> 00:37:46,964 Weet je, mijn vriend heeft een punt. 369 00:37:47,903 --> 00:37:51,052 Kan zijn cowboy, dat je alleen een leugenaar bent. 370 00:37:53,450 --> 00:37:57,351 Misschien een lafaard of beide. Wat zeg je daarop? 371 00:37:57,912 --> 00:37:59,818 Er is niet veel wat een man kan zeggen. 372 00:38:00,956 --> 00:38:02,800 Het is meer wat hij moet doen. 373 00:38:07,255 --> 00:38:08,666 Laat hem gaan. 374 00:38:11,759 --> 00:38:13,685 Dat was erg goed cowboy. 375 00:38:14,095 --> 00:38:15,922 Ik kon niet vragen voor een betere. 376 00:39:06,605 --> 00:39:07,619 Stoppen! 377 00:39:11,924 --> 00:39:13,943 - Alec! - Hallo, Holly. 378 00:39:43,974 --> 00:39:45,843 Vrouwen moeten thuis blijven omringd door baby's... 379 00:39:46,180 --> 00:39:47,241 In plaats van schieten in het veld. 380 00:39:47,436 --> 00:39:49,961 Een volwassen man heeft betere dingen te doen dan vechten. 381 00:39:50,511 --> 00:39:51,837 Wat is beter? 382 00:39:52,688 --> 00:39:56,065 Ik wil je bedanken, cowboy, voor de leukste tijd sinds dagen. 383 00:39:56,699 --> 00:39:58,154 Ik zou hetzelfde zeggen. 384 00:39:58,655 --> 00:40:00,579 Vertel Lola voor een extra plaats aan tafel. 385 00:40:00,615 --> 00:40:02,474 Mr. Carr sluiten aan bij 't diner, als je 't niet erg vind. 386 00:40:03,528 --> 00:40:05,031 - Roy. - Nogmaals bedankt. 387 00:40:05,162 --> 00:40:07,293 Jij en Wayne, rijden naar het zuid weiland, ja? 388 00:40:08,081 --> 00:40:09,872 Geef 'm zijn pistool terug. 389 00:40:13,336 --> 00:40:14,767 Kom mee. 390 00:40:19,593 --> 00:40:22,529 Ik denk dat je hoorde dat sommigen praten over ons in Tomahawk, he? 391 00:40:22,721 --> 00:40:23,800 Een beetje. 392 00:40:23,987 --> 00:40:26,493 Zij geloven dat we leven als schurftige honden. 393 00:40:27,058 --> 00:40:28,089 Dat is niet zo. 394 00:40:29,144 --> 00:40:30,602 Ik kan dat zien. 395 00:40:30,853 --> 00:40:34,188 We steunen elkaar. Ze dwongen ons daartoe. 396 00:40:35,149 --> 00:40:37,257 Maar we leven net als anderen. 397 00:40:38,319 --> 00:40:40,592 Hier is 't slaaphuis voor de vrijgezelle mannen. 398 00:40:40,905 --> 00:40:42,632 Daar is onze winkel. 399 00:40:42,823 --> 00:40:45,578 We ontvangen alles rechtstreeks uit Tucson. 400 00:40:46,411 --> 00:40:50,456 Tenten met huisvaders, allemaal met vloer. 401 00:40:51,039 --> 00:40:53,579 Er is een school voor jongens en de kerk voor de zondag. 402 00:40:53,876 --> 00:40:56,860 Je ziet, we zijn niet zo zo wild als ze ons neerzetten. 403 00:40:58,056 --> 00:41:00,464 Zeg, hou je van schapenvlees? 404 00:41:01,133 --> 00:41:02,509 Het is niet mijn favoriet. 405 00:41:02,692 --> 00:41:04,087 Wacht tot 't klaar gemaakt is. 406 00:41:04,278 --> 00:41:06,420 Kom, laten we ons wassen en dan gaan we naar het huis. 407 00:41:13,269 --> 00:41:16,230 Dus, als ik Bascom opbreng en 'n zaak opent tegen Jackman,... 408 00:41:16,367 --> 00:41:18,223 Los dat jullie problemen op en de mijne. 409 00:41:18,775 --> 00:41:20,031 Lily zei gisteren... 410 00:41:20,068 --> 00:41:22,340 Zal niet moeilijk zijn hem te vinden, als je me helpt. 411 00:41:22,612 --> 00:41:23,988 Kan ik u nog meer bieden, Mr. Carr? 412 00:41:24,125 --> 00:41:25,596 Meer? Waar moet ik dat laten? 413 00:41:25,949 --> 00:41:28,018 Dat schapenvlees is niet je favoriet cowboy,... 414 00:41:28,155 --> 00:41:31,288 Maar ik denk dat je het niet op kon als het iets is wat je echt wilt eten! 415 00:41:32,164 --> 00:41:34,561 Nee, dank je. Maar het was heel goed. 416 00:41:36,084 --> 00:41:37,792 Neem me niet kwalijk. 417 00:41:39,068 --> 00:41:42,484 He, cowboy. Krijg jezelf geen idee. 418 00:41:52,058 --> 00:41:53,624 Je moet die kleine jongen zien. 419 00:41:53,818 --> 00:41:56,289 Die grote zwarte ogen zwarter dan de hele schepping. 420 00:41:56,855 --> 00:41:58,097 Ja? 421 00:42:00,108 --> 00:42:01,404 Hoe zit het met Bascom? 422 00:42:02,068 --> 00:42:04,864 - Wanneer wil je achter hem aan? - Hoe zit het met nou? 423 00:42:05,100 --> 00:42:07,349 Oke. Ik haal de paarden. 424 00:42:30,428 --> 00:42:32,998 - Vind je het erg? - Natuurlijk niet. 425 00:42:33,848 --> 00:42:37,786 Je moet vaker lachen, Miss, Holly. Het is leuk om te zien. 426 00:42:38,020 --> 00:42:40,746 Dank je. Alec zegt dat ik te serieus bent. 427 00:42:40,847 --> 00:42:42,355 Ik ben het er mee eens. 428 00:42:43,191 --> 00:42:44,515 Het is moeilijk vrolijk te zijn... 429 00:42:44,751 --> 00:42:46,595 Als je een leven leid omgeven door problemen. 430 00:42:47,612 --> 00:42:50,432 Ik hoop dat uw komst niet meer problemen veroorzaakt. 431 00:42:50,568 --> 00:42:52,159 Alleen voor Jackman. 432 00:42:52,825 --> 00:42:54,433 Weet je dat zeker, Mr. Carr? 433 00:42:55,829 --> 00:42:57,536 Mijn voornaam is Jeff. 434 00:42:57,997 --> 00:42:59,889 Ik zou blij zijn als je me zo noemt. 435 00:43:01,577 --> 00:43:03,678 Hier. Houd deze vast. 436 00:43:05,714 --> 00:43:08,005 Hoe komt 't dat je hier woont in de "Crow's Nester"? 437 00:43:08,841 --> 00:43:10,062 Mijn vader en mijn broer werden vermoord... 438 00:43:10,263 --> 00:43:12,082 bij een aanval van rovers van vee, een paar jaar geleden. 439 00:43:12,318 --> 00:43:15,204 Sindsdien strijden we samen en Alec is onze leider. 440 00:43:16,182 --> 00:43:17,982 Ik zie dat hij een goede is. 441 00:43:18,266 --> 00:43:21,293 - Zeer goed. - En heel goed voor je. 442 00:43:22,813 --> 00:43:24,652 Het is de beste vriend die ik heb. 443 00:43:25,357 --> 00:43:27,150 Alleen een vriend? 444 00:43:29,236 --> 00:43:30,614 Ik wil het weten voor mijn kansen. 445 00:43:32,323 --> 00:43:34,879 - Alsjeblieft vraag me dat niet. - Waarom niet? 446 00:43:36,118 --> 00:43:38,062 Je zult misschien teleurgesteld zijn. 447 00:43:39,204 --> 00:43:41,263 Een man moet kansen nemen. 448 00:43:43,458 --> 00:43:45,799 Cowboy, je probeert het weer. 449 00:43:45,835 --> 00:43:49,271 Zolang ze is een vrije dame is, denk ik dat ze open staat. 450 00:43:49,589 --> 00:43:51,131 Je heb 't verkeerd, cowboy. 451 00:43:51,299 --> 00:43:53,310 Ik bouwde een hek rond haar al lang geleden. 452 00:43:53,546 --> 00:43:55,716 Wat denk je daarmee te zeggen? 453 00:43:55,804 --> 00:43:58,378 Straks moet ik me beschermen met een heet strijkijzer. 454 00:43:58,514 --> 00:44:00,223 Dat zou geen slecht idee zijn, weet je? 455 00:44:02,436 --> 00:44:05,081 Dat is het probleem van vrouwen ze zijn een beetje gevoelig! 456 00:44:05,214 --> 00:44:07,411 - Ja, weet je waar we heen gaan? - Ja. 457 00:44:07,648 --> 00:44:09,939 Bascom heeft een hut aan de andere kant van de vallei. 458 00:45:02,160 --> 00:45:04,355 - Dat is mijn paard. - Ja. 459 00:45:48,747 --> 00:45:50,206 Hallo, vriend. 460 00:46:02,970 --> 00:46:04,002 Weet je waarom we hier zijn. 461 00:46:04,137 --> 00:46:06,638 Nee, ik weet het niet. Wie ben je en wat wil je van mij? 462 00:46:06,774 --> 00:46:09,735 Ik zeg je, je behoort tot de bende die de R H. beroofde. 463 00:46:09,971 --> 00:46:11,406 Ze doodden twee mannen. 464 00:46:11,437 --> 00:46:13,974 Je bent gek. Ik heb nooit iemand gedood. 465 00:46:14,356 --> 00:46:16,946 Minder slecht voor je. Kom op, laten we gaan. 466 00:46:17,083 --> 00:46:19,615 Ik ging net koffie maken. Ik ga nergens heen. 467 00:46:19,752 --> 00:46:20,726 Oh, ja wel. 468 00:46:20,862 --> 00:46:22,567 We gaan naar Tomahawk vertellen de sheriff... 469 00:46:22,768 --> 00:46:24,968 wat voor werk je doet voor Ranse Jackman. 470 00:46:25,124 --> 00:46:27,759 In ruil daarvoor behandelen we je beter dan je verdient. 471 00:46:28,036 --> 00:46:29,859 Rekening houdend met, 't doden zoals ik al zei. 472 00:46:30,138 --> 00:46:35,065 Dit is 'n grap! Ik heb nooit gewerkt voor Ranse Jackman in m'n hele leven! 473 00:46:35,753 --> 00:46:37,358 Ik denk dat ik je verkeerd hoorde, vriend. 474 00:46:37,753 --> 00:46:41,930 Nee, mister je hoorde me goed. En dat is alles wat je hoort. 475 00:46:53,602 --> 00:46:56,076 Onze vriend Bascom hier is erg koppig. 476 00:46:56,594 --> 00:46:57,932 Ja. 477 00:46:58,441 --> 00:47:00,246 Het is jammer voor Mr. Bascom! 478 00:47:02,611 --> 00:47:05,695 We moeten iets doen om zijn tong los te maken. 479 00:47:06,448 --> 00:47:07,563 Let op! 480 00:47:16,500 --> 00:47:18,933 - Linc Jackman! -. Ja, dat kogel was voor jou. 481 00:47:19,234 --> 00:47:20,921 - Je bent gek! - Laten we hier weggaan. 482 00:47:21,122 --> 00:47:22,354 Laten we proberen de achterdeur. 483 00:47:36,853 --> 00:47:38,634 Niet schieten, jongens! Ik ben het! 484 00:47:39,022 --> 00:47:39,971 Linc! 485 00:47:55,496 --> 00:47:57,268 Wie zijn nou je vrienden? 486 00:47:57,581 --> 00:47:59,266 - U niet. - En zij wel? 487 00:47:59,292 --> 00:48:01,331 Omring ze van achter! 488 00:48:25,651 --> 00:48:27,175 Landers, kan je ze zien? 489 00:48:27,736 --> 00:48:28,769 Nee! 490 00:48:29,113 --> 00:48:31,065 Ga de heuvel op en bescherm de paarden! 491 00:48:33,867 --> 00:48:36,112 Het aanbod staat nog steeds. Zeg wat je weet over Jackman... 492 00:48:36,248 --> 00:48:37,652 en we geven je alle bescherming die we kunnen geven. 493 00:48:37,789 --> 00:48:40,789 Bescherming? Het is een grap! Hoe gaat u hier weg komen? 494 00:48:41,000 --> 00:48:42,991 Als wij niet kunnen, jij ook niet. Hoe zit het? 495 00:48:44,418 --> 00:48:46,674 Waarom denk je zolang? Je heb niet veel keus. 496 00:48:47,296 --> 00:48:49,254 Oke, mister. Is het een deal. 497 00:48:49,716 --> 00:48:51,258 We halen de kogel eruit zo snel als we kunnen. 498 00:48:51,459 --> 00:48:52,859 Als ik niet eerst sterft. 499 00:48:52,986 --> 00:48:54,621 Je zal niet sterven niet als ik kan helpen. 500 00:48:54,757 --> 00:48:56,867 Je bent erg waardevol voor ons. 501 00:49:06,607 --> 00:49:09,782 Wat nu? Landers heeft de paarden. 502 00:49:10,486 --> 00:49:13,103 Let jij op Bascom. Ik ga op Linc af. 503 00:49:24,776 --> 00:49:27,369 Linc! Carr komt achter je! 504 00:50:43,077 --> 00:50:46,368 - Landers ontsnapt. - Laten we Bascom halen. 505 00:50:46,747 --> 00:50:48,075 Ik zal zijn paard pakken. 506 00:50:54,755 --> 00:50:56,861 Ranse zal niet blij zijn met dit geschenk. 507 00:50:57,257 --> 00:50:58,711 Nee, ik denk het niet. 508 00:51:05,390 --> 00:51:07,006 Het voelt beter met de kogel eruit. 509 00:51:07,142 --> 00:51:08,915 Zodra we bij jouw plaats zijn. 510 00:51:15,817 --> 00:51:17,228 Laat 'm er niet afvallen. 511 00:51:28,789 --> 00:51:31,672 - Zijn jullie in orde? - Wij wel, behalve deze. 512 00:51:31,917 --> 00:51:34,408 Hij heeft een kogel in de schouder, pas op. 513 00:51:34,836 --> 00:51:36,377 Laten wij hem nemen. 514 00:51:47,515 --> 00:51:48,695 Leg hem op 't bed. 515 00:51:52,395 --> 00:51:53,391 Heb je een mes? 516 00:51:53,771 --> 00:51:56,883 Laat mij maar. Ik ben van de praktijk. 517 00:51:57,019 --> 00:51:58,932 - Hier. - Dank je. 518 00:51:59,101 --> 00:52:01,271 Ik heb geen hulp nodig. 519 00:52:03,493 --> 00:52:04,953 Kom mee. 520 00:52:05,574 --> 00:52:06,933 Wat dacht je van een beetje whisky? 521 00:52:07,910 --> 00:52:09,791 Geef me teminste een drankje! 522 00:52:10,036 --> 00:52:13,605 Maak je geen zorgen, Mr. Bascom. Je voelt er niets van. 523 00:52:21,507 --> 00:52:23,832 Nu zal Ranse Jackman achter Bascom aankomen. 524 00:52:24,092 --> 00:52:27,243 Hij zal hem willen doden. - Niet als we 't kunnen voorkomen. 525 00:52:28,137 --> 00:52:30,260 Morgen is de dag van de verkiezingen. 526 00:52:30,515 --> 00:52:33,649 Als 't goed gaat, ga ik met Bascom naar Tomahawk, voor de stemming begint. 527 00:52:33,935 --> 00:52:36,539 Hij zal zijn verhaal vertellen. - Ik begrijp het. 528 00:52:36,775 --> 00:52:37,713 De zaak wordt afgesloten met Jackman, 529 00:52:37,914 --> 00:52:40,014 en ik zal de missie die me hier bracht vervullen. 530 00:52:40,208 --> 00:52:42,147 Als er niets gebeurt. 531 00:52:42,235 --> 00:52:46,413 Niets zal er gebeuren. Tenminste niets dat we niet aankunnen. 532 00:52:46,781 --> 00:52:48,908 Moet heerlijk zijn zo zeker te zijn. 533 00:52:51,201 --> 00:52:53,305 Ik zag je gezicht toen we aankwamen. 534 00:52:54,121 --> 00:52:56,215 Ik hoop dat die bezorgdheid voor mij was. 535 00:52:56,452 --> 00:52:58,392 Ik hou er niet van om iemand met pijn te zien. 536 00:52:59,002 --> 00:53:00,412 Ik had het mis. 537 00:53:00,711 --> 00:53:03,149 Ik dacht dat je me begon te mogen door mijn uiterlijk. 538 00:53:03,882 --> 00:53:06,586 Ik had nooit kritiek op je verschijning, Mr. Carr. 539 00:53:07,135 --> 00:53:09,528 Ik heb kritiek op hoe je blijft noemen, Mister. 540 00:53:09,762 --> 00:53:13,492 - Dat is om je te ontmoedigen. - Ik ken het dat woord niet. 541 00:53:14,226 --> 00:53:15,689 Dat is iets voor mannen, denk ik. 542 00:53:15,726 --> 00:53:18,710 De verwachting dat vrouwen komen aanrennen. 543 00:53:20,105 --> 00:53:23,841 - Het is gebeurd. - Maar niet bij mij. 544 00:53:24,176 --> 00:53:25,609 Ik weet van sommige dingen. 545 00:53:26,278 --> 00:53:27,360 Wat dan? 546 00:53:29,531 --> 00:53:34,167 Een man kan gek zijn van liefde, weggaan en vergeten wat er is gebeurd. 547 00:53:35,579 --> 00:53:39,708 Ik wil geen problemen door de liefde door 'n goede uitstraling te hebben. 548 00:53:42,168 --> 00:53:44,707 Het is heel moeilijk voor een vrouw, is het niet? 549 00:53:45,922 --> 00:53:47,962 Ik denk het. 550 00:53:49,467 --> 00:53:51,828 Hoe lang droeg je al geen avondjurk? 551 00:53:53,680 --> 00:53:55,388 Lange tijd. 552 00:53:56,266 --> 00:53:58,009 Ik zou je graag zien daar in. 553 00:53:58,727 --> 00:54:01,300 Mooi en delicaat zoals het zou moeten zijn. 554 00:54:06,191 --> 00:54:09,070 - Hoe is hij? - Nou, hij slaapt nu. 555 00:54:09,211 --> 00:54:10,191 We zullen later meer weten. 556 00:54:10,362 --> 00:54:13,511 Het is beter 'n wacht te zetten, voor als Ranse vreemde idee�n krijgt. 557 00:54:14,491 --> 00:54:16,899 Ja. Ik zal dat doen. 558 00:54:17,996 --> 00:54:21,530 Oh, ik denk cowboy, dat je beter met mij mee kan gaan. 559 00:54:27,923 --> 00:54:29,889 John, zet twee man voor het bewaken van de kudde. 560 00:54:30,126 --> 00:54:31,621 En twee hier voor Holly's huis. 561 00:54:31,758 --> 00:54:33,536 - Wat is er gebeurd? - Nog niets. 562 00:54:33,737 --> 00:54:36,479 Maar vertel hen op mannen van Jackman te letten. - Oke, Alec. 563 00:54:38,723 --> 00:54:42,333 - Begrijp je iets van schapen, cowboy? - Weinig. Waarom? 564 00:54:42,770 --> 00:54:44,975 Ze zijn de domste wezens in de wereld. 565 00:54:45,147 --> 00:54:46,984 Ze merken het gevaar niet wanneer ze het zien. 566 00:54:47,149 --> 00:54:48,957 Als we niet goed oog op hen houden... 567 00:54:49,185 --> 00:54:51,934 storten ze zich van een klif. - Echt waar? 568 00:54:52,071 --> 00:54:55,450 Het is grappig hoe veel mensen precies hetzelfde zijn als schapen. 569 00:54:55,698 --> 00:54:57,867 Ze herkennen geen teken van waarschuwing als ze het zien. 570 00:54:58,004 --> 00:54:58,941 Ja? 571 00:54:59,494 --> 00:55:02,257 - Het is beter te gaan rusten. - Wacht even cowboy. 572 00:55:02,494 --> 00:55:04,344 Ik wil je iets geven om over te dromen. 573 00:55:05,083 --> 00:55:08,950 Ik denk... dat je moet weten dat ik wil trouwen met Holly. 574 00:55:09,188 --> 00:55:11,933 Oh? Heb je haar al gevraagd? 575 00:55:12,257 --> 00:55:15,092 Nee, ik wilde haar verrassen. 576 00:55:16,011 --> 00:55:18,598 Wees niet te verbaasd als ze verrast is. 577 00:55:24,643 --> 00:55:26,551 - Zeg het nog eens. - Ik zei het toch, Ranse. 578 00:55:26,703 --> 00:55:28,327 - Nog eens. - Voorzichtig. 579 00:55:28,605 --> 00:55:33,547 Nou, Linc raakte Bascom. Zoals ik al zei. Hoe ernstig het was, weet ik niet. 580 00:55:34,153 --> 00:55:37,190 Dan was Carr achter Linc. Ik zag 't en waarschuwde hem. 581 00:55:37,291 --> 00:55:38,750 Ga verder. 582 00:55:39,242 --> 00:55:43,110 Toen hoorde ik de schietpartij. Ik riep Linc en kreeg geen antwoord. 583 00:55:43,262 --> 00:55:45,720 - Toen reed ik daar weg. - Je had moeten blijven. 584 00:55:45,821 --> 00:55:47,248 Wacht even. 585 00:55:47,749 --> 00:55:49,725 Je weet niet zeker of Linc dood is. 586 00:55:50,418 --> 00:55:52,643 Ik weet alleen dat Carr nog overeind stond. 587 00:55:52,880 --> 00:55:54,208 Oke, misschien viel het mee. 588 00:55:54,409 --> 00:55:56,009 Laten we geen overhaaste conclusies trekken voor... 589 00:55:56,144 --> 00:55:57,453 Ranse! Ranse! 590 00:55:57,760 --> 00:55:59,633 Kom naar beneden! Snel! 591 00:56:06,811 --> 00:56:07,641 Kijk! 592 00:56:24,369 --> 00:56:25,993 Haal de jongens bij elkaar. 593 00:56:27,205 --> 00:56:29,032 Ik ontmoet je in Flat Rock Canyon. 594 00:56:36,852 --> 00:56:39,124 Vermoord door Jeff Carr. 595 00:56:40,759 --> 00:56:44,093 Dat is het soort man dat je los liet, Sheriff! 596 00:57:03,282 --> 00:57:05,637 Jullie allen weet wie Linc heeft gedood. 597 00:57:06,701 --> 00:57:08,077 Ik wil hem dood. 598 00:57:09,413 --> 00:57:12,563 En Bascom, ook. Die is het belangrijkste op dit moment. 599 00:57:13,584 --> 00:57:16,533 Clem heeft de leiding. Hij heeft een plan. 600 00:57:16,775 --> 00:57:19,322 Hij zal je alles er over vertellen, op de weg naar "Crow's Nester"... 601 00:57:19,459 --> 00:57:21,090 Dat is waar hij zou moeten zijn. 602 00:57:21,675 --> 00:57:24,824 Vergeet niet in de stad te zijn morgen en stem op mij voor sheriff. 603 00:57:25,261 --> 00:57:27,985 We komen terug. Kom op, jongens. 604 00:58:24,862 --> 00:58:28,800 - Daar is Carr's paard. - Ja, en meer bewakers. 605 00:58:29,157 --> 00:58:30,965 Bascom is daar, zonder twijfel. 606 00:58:31,410 --> 00:58:33,718 We moeten ons ontdoen van de bewakers, om die hut te bereiken. 607 00:58:41,753 --> 00:58:43,247 Daar. 608 00:58:46,090 --> 00:58:47,087 Oke. 609 00:59:13,398 --> 00:59:14,519 Laten we gaan. 610 00:59:37,766 --> 00:59:40,327 - Alles in orde? - Blijkbaar. 611 00:59:41,144 --> 00:59:42,852 Bascom lijkt me genezen. 612 00:59:43,022 --> 00:59:47,041 - Ja. Kan ik een wagen lenen? - Natuurlijk. 613 00:59:47,187 --> 00:59:48,783 Ik wil weg met Bascom in de ochtend. 614 00:59:48,919 --> 00:59:51,186 Om op tijd te zijn in Tomahawk, voordat de stemming begint. 615 00:59:51,446 --> 00:59:53,090 Ik veronderstel dat je vertrekt binnenkort. 616 00:59:53,227 --> 00:59:54,945 Andere gevallen om te onderzoeken? 617 00:59:55,574 --> 00:59:58,412 Ik dacht dat ik je vertelde 't is niet mijn beroep, onderzoeker. 618 00:59:58,547 --> 01:00:00,705 Ga je terug naar huis. Ik wed dat je dat graag doet. 619 01:00:00,842 --> 01:00:02,193 Het is niet in mijn plannen. 620 01:00:02,457 --> 01:00:03,905 Maar ik dacht dat je oom op je wacht. 621 01:00:04,100 --> 01:00:05,281 Dat is waar natuurlijk. 622 01:00:05,627 --> 01:00:08,379 Hij heeft een groot bureau voor me in San Francisco. 623 01:00:08,516 --> 01:00:10,087 En een leren stoel, ook. 624 01:00:10,798 --> 01:00:15,475 Het probleem is dat het bureau is te hoog en de stoel te laag. 625 01:00:16,805 --> 01:00:19,009 Nee, ik ben een man voor het open veld. 626 01:00:19,223 --> 01:00:21,050 Ik wil wat land kopen. 627 01:00:21,934 --> 01:00:24,655 Waar eh, heb je 't plan om wat te kopen? 628 01:00:25,188 --> 01:00:26,765 Hier in de buurt. 629 01:00:27,440 --> 01:00:29,267 Ik wil me vestigen. 630 01:00:30,026 --> 01:00:32,003 Hopen dat Holly me gaat noemen Jeff... 631 01:00:32,820 --> 01:00:34,757 En zichzelf als Mrs. Carr. 632 01:00:35,948 --> 01:00:39,400 Ik besloot dat al toen ik haar voor de eerste keer zag. 633 01:00:39,818 --> 01:00:41,428 Weet je... 634 01:00:42,372 --> 01:00:44,915 plotseling mag ik je niet meer. 635 01:00:45,160 --> 01:00:47,048 Het spijt me dat te horen. 636 01:00:47,183 --> 01:00:50,015 - Ik zou het erg vinden om weer te gaan vechten met je. - Oh, stop! 637 01:00:57,720 --> 01:01:00,509 Jackman's mannen ze gooien dynamiet bij de kraal! 638 01:01:27,332 --> 01:01:28,475 Bascom! 639 01:01:32,837 --> 01:01:35,680 - Ga uit bed! Snel! - Wat is er aan de hand? 640 01:01:35,816 --> 01:01:37,471 - Help me, Holly. - Wat doe je? 641 01:01:37,500 --> 01:01:40,918 - We maken een barricade! Zet 'm in de hoek! - Oke. 642 01:01:43,972 --> 01:01:45,780 Jij zorg voor de dingen hier. 643 01:01:46,321 --> 01:01:48,907 Bill. Wij krijgen Bascom. 644 01:02:22,469 --> 01:02:23,980 Ze komen eraan! 645 01:02:33,313 --> 01:02:34,656 Wacht hier. 646 01:02:47,191 --> 01:02:48,420 Bill. 647 01:02:58,296 --> 01:02:59,754 Haal het dynamiet! 648 01:03:13,686 --> 01:03:16,141 Slechts 4 of 5 zijn het. Laten we hen pakken! 649 01:03:18,065 --> 01:03:19,940 Verspreiden en grijp hen! 650 01:03:22,402 --> 01:03:23,398 Laten we gaan! 651 01:03:37,210 --> 01:03:38,199 Bukken! 652 01:03:38,418 --> 01:03:39,477 Ga terug! 653 01:03:47,635 --> 01:03:50,155 Laten we er nog een doen, alleen voor het geval dat. 654 01:03:51,756 --> 01:03:54,512 - Clem, ze komen terug! - Kom op! 655 01:04:03,062 --> 01:04:05,548 Holly... Holly! 656 01:04:07,304 --> 01:04:10,926 - Hier. Ik ben in orde. - En jij, Bascom? 657 01:04:11,137 --> 01:04:12,697 - Ja, ook. - En de schapen? 658 01:04:13,202 --> 01:04:15,241 Het was erg slecht. Laten we gaan kijken. 659 01:04:33,013 --> 01:04:36,282 We hebben veel te doen, Alec. Veel te doen. 660 01:04:36,804 --> 01:04:38,046 Ja. 661 01:04:41,563 --> 01:04:43,406 Het is beter om een vuur te maken, Stark. 662 01:04:45,526 --> 01:04:47,380 We zullen veel koffie en voedsel nodig hebben. 663 01:04:47,544 --> 01:04:49,424 Verzamel alle vrouwen om te helpen. 664 01:04:49,780 --> 01:04:52,364 We zullen hier door brengen de rest van de nacht. 665 01:05:12,510 --> 01:05:15,914 - Kan ik iets anders doen? - Nee, dank je. Het is bijna klaar. 666 01:05:16,139 --> 01:05:19,158 Ik denk dat we een derde over hebben, Alec. 1 op 3. 667 01:05:19,516 --> 01:05:22,109 Ik geef 10 jaar van mijn leven om een schaap te zetten... 668 01:05:22,210 --> 01:05:23,883 op de keel van Ranse Jackman. 669 01:05:23,937 --> 01:05:27,293 - Je moet wachten in de rij. - Ik wacht wel op mijn beurt. 670 01:05:27,529 --> 01:05:29,226 Sommige van de jongens wilen met je praten. 671 01:06:06,960 --> 01:06:09,765 Holly. Ik wil met je praten. 672 01:06:11,109 --> 01:06:12,782 Ik heb niet veel tijd. 673 01:06:12,919 --> 01:06:16,105 Ik veronderstel dat het nutteloos is te zeggen hoezeer het me spijt. 674 01:06:17,032 --> 01:06:18,230 Ik weet het. 675 01:06:18,741 --> 01:06:22,392 - Ik had nooit gedacht dat 't zover zou komen. - Niemand dacht dat. 676 01:06:22,662 --> 01:06:26,223 Niemand verwijt het jou. - Ik voel me verantwoordelijk. 677 01:06:26,958 --> 01:06:28,323 Ik bracht Bascomb hier... 678 01:06:28,460 --> 01:06:32,226 Jij en Alec hier bracht hem hier. Hij wist wat hij deed. 679 01:06:32,588 --> 01:06:36,468 Holly. Ik meende wat ik zei gisteravond. 680 01:06:37,676 --> 01:06:41,721 Ik heb rondgelopen al heel lang. 681 01:06:42,723 --> 01:06:44,218 Ik wil me vestigen. 682 01:06:44,642 --> 01:06:46,267 Ik wil dat je mijn vrouw wordt. 683 01:06:47,895 --> 01:06:50,536 - Dat is erg vleiend... - Maar? 684 01:06:51,941 --> 01:06:54,909 Ik weet het niet... ik... ik kan er nu niet over praten. 685 01:06:55,046 --> 01:06:56,585 Ik ben moe. 686 01:06:57,487 --> 01:07:00,199 Zeg gewoon dat dit gesprek je niet interesseerd... 687 01:07:00,335 --> 01:07:02,107 en ik val je niet meer lastig. 688 01:07:04,828 --> 01:07:07,114 - Ik kan dat niet zeggen. - Holly! 689 01:07:07,264 --> 01:07:08,591 Nee, alsjeblieft... 690 01:07:43,616 --> 01:07:45,257 Kom we gaan op de wagen. 691 01:07:48,120 --> 01:07:51,077 Het wordt een hobbelige rit! We hebben nog 'n lange weg te gaan. 692 01:07:51,239 --> 01:07:52,582 Waar zijn deze zakken voor? 693 01:07:53,208 --> 01:07:56,191 - Voor het geval. - Je bedoelt dat we alleen zijn? 694 01:07:57,130 --> 01:07:58,303 Helemaal alleen! 695 01:07:58,339 --> 01:08:01,075 Dat is gek! Er kunnen beter wat schaapherders mee gaan met ons. 696 01:08:01,212 --> 01:08:04,089 Ze hebben al genoeg zorgen, zij moeten zorgen voor de kudde. 697 01:08:04,887 --> 01:08:07,547 Bovendien, op het moment, ben ik niet populair bij Mr. Black. 698 01:08:07,684 --> 01:08:11,108 Goed. Als je niet tijd op tijd bent, zal hij voor het eerst winnen. 699 01:08:11,302 --> 01:08:13,426 Misschien. Misschien niet. 700 01:08:35,000 --> 01:08:37,209 Oke, Jack. Zet de mannen tussen die bomen. 701 01:08:37,346 --> 01:08:39,251 En laat ze niet in slaap vallen! 702 01:09:03,444 --> 01:09:08,030 STEMMEN VANAF 8:00 UUR 703 01:09:18,752 --> 01:09:22,250 STEM OP JACKMAN voor wet en orde 704 01:09:37,519 --> 01:09:40,821 Ik wil dat je weet dat er drinken en gratis eten is... 705 01:09:40,823 --> 01:09:43,066 Voor al mijn vrienden, na de stemming! 706 01:09:51,283 --> 01:09:54,607 - Zijn ze er klaar voor? - Ja Een mijl buiten de stad. 707 01:09:54,869 --> 01:09:57,701 Ik denk dat 't tijdverspilling is, Ranse. Ze zijn dood. 708 01:09:57,838 --> 01:10:00,706 Je hebt niet de lichamen gezien, Clem. We spelen op veilig. 709 01:10:03,545 --> 01:10:06,581 Grote dag voor de Jackman's! Het is nog maar het begin! 710 01:10:07,590 --> 01:10:09,418 Het is jammer dat Linc het niet kan zien. 711 01:10:10,253 --> 01:10:11,503 Ja. 712 01:10:12,470 --> 01:10:15,580 Vertel de jongens hier te komen om een voor een om te stemmen. 713 01:10:47,505 --> 01:10:48,577 Clem. 714 01:10:54,345 --> 01:10:55,839 Daar komen ze, jongens. 715 01:10:56,638 --> 01:10:59,442 Jij neemt Bascom. Ik wil Carr voor mijzelf. 716 01:11:15,781 --> 01:11:16,987 Laten we gaan! 717 01:12:04,538 --> 01:12:07,973 Wat probeer je te doen? Dit gaat zowel ons aan als jou. 718 01:12:08,333 --> 01:12:10,302 Berooft ons niet van het plezier. We gaan mee met je. 719 01:12:10,539 --> 01:12:12,044 Niets bevalt me meer! 720 01:12:30,563 --> 01:12:34,431 Carr en Bascom zijn in leven. Ze komen hier met een stel herders. 721 01:12:34,604 --> 01:12:36,141 - Ranse ik... - Hou je mond, Norm. Waar zijn ze? 722 01:12:36,277 --> 01:12:38,799 Op weg. Ze kunnen zo hier zijn. Heb je enig idee? 723 01:12:41,366 --> 01:12:44,445 Op het dak. De band zal spelen. 724 01:12:44,703 --> 01:12:47,793 Bij 't trekken van mijn zakdoek, schiet je op Bascom. - Reach! 725 01:12:48,497 --> 01:12:50,913 Verzamel de jongens en vertel ze voor te bereiden. Wees snel! 726 01:12:50,914 --> 01:12:52,907 - Kom op. - Maar Ranse ik... 727 01:12:53,294 --> 01:12:56,295 Er is niets veranderd! Laten we zorgen voor stemming. 728 01:12:57,048 --> 01:13:01,222 Oke, jongens, speel hardop! Begin! Kom op! 729 01:13:02,470 --> 01:13:04,777 Klaar? Speel! 730 01:13:09,727 --> 01:13:12,248 De stemming is geopend! Kom en stemt! 731 01:13:24,449 --> 01:13:26,341 Oke, jongens, we zullen stemmen. 732 01:13:26,527 --> 01:13:29,536 Hoe eerder we klaar zijn des te eerder is 't feest er die ik beloofde. 733 01:13:29,737 --> 01:13:33,516 Oke, kom op! Norm, zet jezelf in de rij! 734 01:13:34,543 --> 01:13:38,622 Speel! En luid! Dat is goed. 735 01:14:15,291 --> 01:14:16,157 Je komt om te stemmen? 736 01:14:16,959 --> 01:14:18,736 Het is je recht. Ga in de rij. 737 01:14:18,872 --> 01:14:20,975 We stemmen. Alleen een beetje later. 738 01:14:21,130 --> 01:14:23,966 Wanneer je wilt stemmen is aan jullie, wij doen het nu. 739 01:14:24,133 --> 01:14:25,743 Oke, laten we doorgaan. 740 01:14:25,926 --> 01:14:27,436 De stemming is gesloten. 741 01:14:28,219 --> 01:14:31,368 Waar heb je 't over? Je kan de verkiezing niet stoppen. 742 01:14:32,057 --> 01:14:33,674 Ik deed het net. 743 01:14:49,324 --> 01:14:52,562 - Wat is dit? - Duurt slechts een minuut, Mr. Jackman. 744 01:14:52,735 --> 01:14:55,121 Mijn vriend hier heeft een paar woorden te zeggen aan de kiezers. 745 01:14:55,257 --> 01:14:58,057 Ik weet zeker dat je zult waarderen wat hij te zeggen heeft. 746 01:14:59,417 --> 01:15:02,628 U kunt later praten. Nu hebben we een verkiezing aan de gang. Speel! 747 01:15:10,011 --> 01:15:12,234 Speel, zei ik! Wie betaalt jullie? 748 01:15:13,556 --> 01:15:16,016 Die schaapherders verstoren de verkiezing, ondersteunt u hen? 749 01:15:16,152 --> 01:15:18,580 Ik denk het wel, Jackman. Ik wil net als ieder ander man hier... 750 01:15:18,782 --> 01:15:20,808 horen wat Mr. Bascom te zeggen heeft. 751 01:15:22,481 --> 01:15:24,540 Het was Clem Jackman! Ik zag hem! 752 01:16:20,121 --> 01:16:21,632 Blijf uit zicht! 753 01:17:04,998 --> 01:17:05,864 Jackman! 754 01:17:18,053 --> 01:17:20,091 Kom op! Laten we hen pakken! 755 01:17:30,022 --> 01:17:31,580 Laten we weggaan hier! 756 01:18:24,258 --> 01:18:28,904 Jeff! Jeff! Ben je in orde? 757 01:18:29,005 --> 01:18:31,740 Oke, ik ben in orde. 758 01:18:32,584 --> 01:18:36,633 Maar een man moet wennen te worden geroepen bij zijn voornaam. 759 01:18:50,477 --> 01:18:54,190 Ik moet je bedanken, Jeff. En u en uw mannen, Mr. Black. 760 01:18:54,283 --> 01:18:56,629 Ik weet dat de hele stad hetzelfde voelt als ik. 761 01:18:56,766 --> 01:19:00,340 Van nu af aan zal Tomahawk uw stad zijn net als ieder ander. 762 01:19:00,476 --> 01:19:01,571 Bedankt. 763 01:19:02,029 --> 01:19:04,181 Nou, jongens we gaan weer terug. 764 01:19:05,949 --> 01:19:08,911 Ik denk dat ik jullie nog wel zie, he? 765 01:19:09,047 --> 01:19:10,073 Dat denk ik wel. 766 01:19:10,246 --> 01:19:13,162 Ik ben verbaasd dat ze jou kiest, terwijl ze mij had kunnen hebben. 767 01:19:14,417 --> 01:19:15,697 Kom op, jongens. 768 01:19:23,676 --> 01:19:25,436 Ik zie je later, Jeff. Holly. 769 01:19:25,469 --> 01:19:26,756 Dag, Sheriff. 770 01:19:27,679 --> 01:19:29,512 Laat me je pistool zien. 771 01:19:33,018 --> 01:19:36,363 Je zal 'm niet meer nodig hebben. Ik zal hem houden als souvenir. 772 01:19:36,564 --> 01:19:40,364 Kom, laten we gaan winkelen. Voor een avondjurk. 773 01:19:44,451 --> 01:19:51,651 NL ondertiteling Happyfeet 61528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.