Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:07,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,043 --> 00:00:11,243
♪I've braved the storms, walked through the rain♪
3
00:00:11,283 --> 00:00:14,643
♪Seen the highs and lows along the way♪
4
00:00:14,843 --> 00:00:18,043
♪But you stay quiet, never change♪
5
00:00:18,243 --> 00:00:21,643
♪Like a child who dreams beneath the stars♪
6
00:00:21,723 --> 00:00:25,043
♪I've read the story in your eyes♪
7
00:00:25,283 --> 00:00:28,563
♪And finally, nothing's left to hide♪
8
00:00:28,723 --> 00:00:32,163
♪You won't give in to a world so cold♪
9
00:00:32,283 --> 00:00:35,763
♪So you wander through it on your own♪
10
00:00:35,883 --> 00:00:39,363
♪Maybe fate has drawn us near♪
11
00:00:39,443 --> 00:00:42,363
♪Just to help you learn to believe♪
12
00:00:42,603 --> 00:00:45,523
♪Everything you've questioned deep inside♪
13
00:00:45,643 --> 00:00:49,763
♪I'll be the proof you need♪
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,203
♪I've made my choice♪
15
00:00:51,283 --> 00:00:54,163
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
16
00:00:54,523 --> 00:00:57,403
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
17
00:00:58,083 --> 00:01:00,963
♪One day, all of this will turn into memories♪
18
00:01:01,483 --> 00:01:04,403
♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪
19
00:01:05,163 --> 00:01:08,043
♪For you, I'll be brave and break the rules♪
20
00:01:08,363 --> 00:01:11,283
♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪
21
00:01:12,003 --> 00:01:14,843
♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪
22
00:01:15,363 --> 00:01:18,283
♪I won't regret having loved you♪
23
00:01:18,403 --> 00:01:21,963
♪With all my heart♪
24
00:01:22,203 --> 00:01:25,803
♪I've held you close♪
25
00:01:25,883 --> 00:01:29,483
♪Walked by your side♪
26
00:01:29,643 --> 00:01:33,963
♪And loved the fire that burned inside you♪
27
00:01:33,963 --> 00:01:35,503
[The First Frost]
28
00:01:35,503 --> 00:01:37,003
[Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net]
29
00:01:40,993 --> 00:01:42,423
Sang Yan fought another student
30
00:01:42,583 --> 00:01:43,943
for Wen Yifan.
31
00:01:44,503 --> 00:01:45,733
As for the fight,
32
00:01:46,093 --> 00:01:47,373
we've already settled it
33
00:01:47,373 --> 00:01:48,333
with the injured student.
34
00:01:48,733 --> 00:01:49,893
Now, what we need to handle
35
00:01:51,663 --> 00:01:53,373
is the issue of your early romance.
36
00:01:54,533 --> 00:01:55,783
We're not in a relationship.
37
00:01:59,023 --> 00:01:59,533
That's right.
38
00:02:00,333 --> 00:02:01,303
We're not in an early relationship.
39
00:02:02,423 --> 00:02:03,703
My feelings for Wen Yifan
40
00:02:04,253 --> 00:02:05,253
are one-sided.
41
00:02:08,143 --> 00:02:10,103
Teenagers often have fantasies about love.
42
00:02:10,103 --> 00:02:11,263
I understand that.
43
00:02:11,333 --> 00:02:13,333
But you have such heavy schoolwork now.
44
00:02:13,703 --> 00:02:15,383
You'll definitely get distracted by early romance.
45
00:02:18,263 --> 00:02:19,453
Sang Yan,
46
00:02:19,453 --> 00:02:20,863
can you turn your passion
47
00:02:20,863 --> 00:02:22,703
into motivation for hard work?
48
00:02:22,863 --> 00:02:24,763
You'll mature in university,
49
00:02:24,823 --> 00:02:26,263
and there's plenty of time for dating then.
50
00:02:26,453 --> 00:02:27,303
That's right.
51
00:02:27,823 --> 00:02:28,383
Yes.
52
00:02:28,863 --> 00:02:29,453
That's right.
53
00:02:33,423 --> 00:02:34,263
Yifan's uncle,
54
00:02:34,303 --> 00:02:35,773
you really should pay more attention.
55
00:02:36,333 --> 00:02:37,653
You should care more about her.
56
00:02:38,053 --> 00:02:38,773
Okay.
57
00:02:44,893 --> 00:02:45,583
Alright, it's no big deal.
58
00:02:46,053 --> 00:02:46,733
You can communicate.
59
00:02:46,823 --> 00:02:47,423
That's it.
60
00:02:47,423 --> 00:02:48,263
I'm off to class.
61
00:02:49,543 --> 00:02:50,303
Stand properly.
62
00:02:50,303 --> 00:02:51,733
The teacher was explaining so well!
63
00:02:52,173 --> 00:02:53,263
Thank you, teacher.
64
00:03:05,333 --> 00:03:06,653
Have some shame.
65
00:03:07,983 --> 00:03:09,333
How can you be so shameless?
66
00:03:09,453 --> 00:03:10,213
At such a young age,
67
00:03:10,213 --> 00:03:12,263
you've already learned how to seduce men?
68
00:03:13,493 --> 00:03:14,893
You need to focus on your studies!
69
00:03:15,823 --> 00:03:16,263
You...
70
00:03:16,453 --> 00:03:17,333
You startled me.
71
00:03:18,773 --> 00:03:20,023
You really like her?
72
00:03:21,863 --> 00:03:23,493
Is that even a question?
73
00:03:23,583 --> 00:03:24,653
Son, well done.
74
00:03:24,653 --> 00:03:25,773
Good taste.
75
00:03:25,773 --> 00:03:27,213
You've got the same taste as me.
76
00:03:29,263 --> 00:03:30,583
Even if you like her, just bear with it.
77
00:03:31,583 --> 00:03:32,893
Wait until university, okay?
78
00:03:33,213 --> 00:03:33,893
Right.
79
00:03:43,653 --> 00:03:44,263
Let's go!
80
00:03:44,863 --> 00:03:45,423
Go home!
81
00:03:45,933 --> 00:03:47,023
Go home and pack your things!
82
00:03:47,173 --> 00:03:47,863
Did you hear me?
83
00:03:49,303 --> 00:03:50,543
Why do I need to pack my things?
84
00:03:51,303 --> 00:03:53,143
Well, your aunt's brother
85
00:03:53,143 --> 00:03:54,703
has a house in Beiyu.
86
00:03:54,703 --> 00:03:55,983
We're planning to move there.
87
00:04:02,773 --> 00:04:03,543
Listen,
88
00:04:03,773 --> 00:04:04,583
after transferring schools,
89
00:04:04,583 --> 00:04:06,023
you have to completely sever ties
90
00:04:06,023 --> 00:04:07,023
with this guy!
91
00:04:07,173 --> 00:04:07,983
Did you hear me?
92
00:04:11,733 --> 00:04:12,653
Goodbye.
93
00:04:25,123 --> 00:04:29,723
[Episode 7]
[A Secret...]
94
00:04:35,643 --> 00:04:37,603
[3085 Days]
95
00:04:37,603 --> 00:04:39,363
[Cutting Room]
96
00:04:39,363 --> 00:04:43,203
[23rd Day of Living Together Officially]
97
00:04:53,003 --> 00:04:56,973
[Sang Yan]
98
00:04:56,973 --> 00:04:57,973
What time are you on duty until?
99
00:04:59,243 --> 00:05:00,183
[Wen Yifan]
100
00:05:00,183 --> 00:05:01,213
I'm about to finish work.
101
00:05:01,213 --> 00:05:01,823
What's up?
102
00:05:04,043 --> 00:05:05,503
[Sang Yan]
103
00:05:05,503 --> 00:05:07,623
Could you help me pick up a pizza on your way?
104
00:05:09,143 --> 00:05:10,023
Someone wants it.
105
00:05:14,143 --> 00:05:15,293
Why doesn't he just order takeout?
106
00:05:16,023 --> 00:05:17,263
Eating pizza during the New Year?
107
00:05:18,333 --> 00:05:19,823
Is it because his girlfriend wants it?
108
00:05:25,143 --> 00:05:26,213
Pick your favorite flavor.
109
00:05:28,893 --> 00:05:30,453
Isn't what you're doing a bit scummy?
110
00:05:39,603 --> 00:05:43,283
[Pizza Hut]
111
00:05:46,093 --> 00:05:47,183
Why are so many people
112
00:05:47,333 --> 00:05:48,943
eating pizza during the New Year holiday?
113
00:06:04,943 --> 00:06:06,703
Why isn't it Duan Jiaxu?
114
00:06:07,213 --> 00:06:08,743
There's no Duan Jiaxu here.
115
00:06:12,533 --> 00:06:13,333
This is my roommate.
116
00:06:15,213 --> 00:06:15,943
Roommate?
117
00:06:16,823 --> 00:06:17,533
Female roommate?
118
00:06:22,703 --> 00:06:23,653
You two are sleeping together?
119
00:06:24,063 --> 00:06:25,093
We live in two rooms...
120
00:06:25,973 --> 00:06:26,853
We live in two rooms.
121
00:06:27,333 --> 00:06:28,413
We just share this apartment.
122
00:06:30,973 --> 00:06:31,973
I knew it!
123
00:06:32,183 --> 00:06:33,413
You're so pretty,
124
00:06:33,653 --> 00:06:34,853
and my brother's so ugly.
125
00:06:35,213 --> 00:06:36,453
You two could only be ordinary roommates.
126
00:06:37,143 --> 00:06:38,293
Miss, my name is Sang Zhi.
127
00:06:38,293 --> 00:06:39,183
I'm his sister.
128
00:06:39,413 --> 00:06:40,213
My name is Wen Yifan.
129
00:06:40,213 --> 00:06:41,183
Miss, let me do it.
130
00:06:42,063 --> 00:06:42,653
Thank you.
131
00:06:43,093 --> 00:06:44,183
Sorry for the trouble.
132
00:06:44,533 --> 00:06:46,213
My mom won't let me eat Pizza at home.
133
00:06:46,333 --> 00:06:48,063
So I had to come here to satisfy my cravings.
134
00:06:48,263 --> 00:06:50,093
Who eats pizza during the New Year holiday?
135
00:06:50,653 --> 00:06:51,263
Mind your business.
136
00:06:52,653 --> 00:06:54,093
There really are a lot of people.
137
00:06:54,213 --> 00:06:55,943
I waited half an hour to get this.
138
00:07:03,533 --> 00:07:04,093
Eat up.
139
00:07:04,143 --> 00:07:05,383
After you're done, go study.
140
00:07:06,383 --> 00:07:07,703
You're still studying during the New Year holiday?
141
00:07:08,093 --> 00:07:08,973
I'm in my senior year.
142
00:07:10,743 --> 00:07:12,583
You came here because it was too noisy to study at home
143
00:07:12,583 --> 00:07:13,893
with all the relatives around?
144
00:07:14,093 --> 00:07:15,503
What relatives?
145
00:07:15,583 --> 00:07:16,623
It's very quiet at home.
146
00:07:16,973 --> 00:07:18,213
It's just me and my parents at home.
147
00:07:18,503 --> 00:07:19,703
My brother's not coming back.
148
00:07:21,413 --> 00:07:22,263
It feels pretty lonely.
149
00:07:28,333 --> 00:07:30,623
Shouldn't you be back after the 8th day of New Year?
150
00:07:31,383 --> 00:07:32,893
There are too many relatives at home.
151
00:07:33,023 --> 00:07:33,653
We don't have enough room.
152
00:07:41,263 --> 00:07:41,893
Miss,
153
00:07:42,473 --> 00:07:44,543
were you my brother's classmate...
154
00:07:49,453 --> 00:07:50,413
in high school?
155
00:07:52,383 --> 00:07:53,383
Do you remember me?
156
00:07:53,503 --> 00:07:54,583
Of course I remember.
157
00:07:54,773 --> 00:07:55,943
You're the prettiest
158
00:07:55,943 --> 00:07:58,263
of my brother's female classmates.
159
00:07:58,743 --> 00:08:00,093
I was just focusing on food earlier,
160
00:08:00,093 --> 00:08:01,063
and didn't recognize you immediately.
161
00:08:01,743 --> 00:08:03,023
You're getting prettier too.
162
00:08:03,213 --> 00:08:04,503
Miss, do you remember me?
163
00:08:04,973 --> 00:08:05,623
Yes.
164
00:08:06,583 --> 00:08:07,893
Do you remember?
165
00:08:07,893 --> 00:08:08,973
When you were very young,
166
00:08:09,023 --> 00:08:10,263
you once got lost?
167
00:08:10,263 --> 00:08:11,853
Later, you asked me to help you find your brother.
168
00:08:12,063 --> 00:08:13,623
You even promised to treat me to ice cream.
169
00:08:14,743 --> 00:08:15,853
Oh, I remember.
170
00:08:16,183 --> 00:08:17,383
I didn't get lost at that time.
171
00:08:17,583 --> 00:08:18,823
But my brother said I was lost,
172
00:08:18,823 --> 00:08:20,093
so I had to be lost.
173
00:08:52,623 --> 00:08:53,343
What's wrong?
174
00:08:55,053 --> 00:08:55,983
Miss,
175
00:08:56,693 --> 00:08:58,813
I can't find my brother.
176
00:09:11,463 --> 00:09:12,263
Is your brother
177
00:09:12,343 --> 00:09:13,463
from our school?
178
00:09:14,023 --> 00:09:14,743
Yes.
179
00:09:15,863 --> 00:09:17,863
He asked me to wait for him at the overpass.
180
00:09:19,773 --> 00:09:20,623
The overpass...
181
00:09:20,623 --> 00:09:21,383
is over there.
182
00:09:21,383 --> 00:09:22,263
I'll take you there.
183
00:09:22,623 --> 00:09:23,623
Thank you, Miss.
184
00:09:27,623 --> 00:09:29,653
Do you remember your brother's phone number?
185
00:09:30,653 --> 00:09:31,743
I don't remember it.
186
00:09:33,143 --> 00:09:34,863
What does your brother look like?
187
00:09:34,983 --> 00:09:35,653
He...
188
00:09:35,653 --> 00:09:36,893
is really handsome.
189
00:09:37,023 --> 00:09:38,463
Everyone likes to play with him.
190
00:10:01,463 --> 00:10:02,773
Which one is your brother?
191
00:10:03,293 --> 00:10:04,503
That one over there.
192
00:10:09,503 --> 00:10:11,143
Didn't I tell you to wait for me here?
193
00:10:11,223 --> 00:10:12,773
How would I know this place?
194
00:10:14,533 --> 00:10:15,173
What a coincidence.
195
00:10:15,573 --> 00:10:16,173
She's my sister.
196
00:10:18,503 --> 00:10:19,463
I'm going now.
197
00:10:24,343 --> 00:10:25,813
Miss, thank you.
198
00:10:25,863 --> 00:10:27,053
Let's eat ice cream together.
199
00:10:31,503 --> 00:10:33,573
If you're free, let's go.
200
00:10:45,743 --> 00:10:48,053
If it weren't for my brother's promise to buy me candy,
201
00:10:48,463 --> 00:10:49,573
I wouldn't have helped him...
202
00:11:01,263 --> 00:11:02,573
I wouldn't have helped him lie.
203
00:11:06,813 --> 00:11:07,383
Let's go, Miss.
204
00:11:07,383 --> 00:11:08,223
Let's go eat pizza.
205
00:11:08,223 --> 00:11:08,863
I'm not hungry.
206
00:11:08,863 --> 00:11:09,653
You guys go ahead.
207
00:11:10,413 --> 00:11:10,933
By the way,
208
00:11:11,103 --> 00:11:12,263
there's a lot of food
209
00:11:12,263 --> 00:11:13,463
in these cabinets
210
00:11:13,463 --> 00:11:14,623
and in the fridge.
211
00:11:14,623 --> 00:11:15,743
Take whatever you want.
212
00:11:15,813 --> 00:11:17,263
It's mostly your brother's stuff.
213
00:11:19,053 --> 00:11:19,893
Wait, Miss.
214
00:11:20,343 --> 00:11:22,053
How did you end up as my brother's roommate?
215
00:11:26,533 --> 00:11:27,343
Just a coincidence.
216
00:11:28,773 --> 00:11:29,863
It must be fate.
217
00:11:29,863 --> 00:11:30,503
Are you eating or not?
218
00:11:34,223 --> 00:11:35,463
Hurry up, go eat.
219
00:11:35,573 --> 00:11:36,383
I'm going to work now.
220
00:11:43,463 --> 00:11:44,173
You're such a bigmouth.
221
00:12:18,693 --> 00:12:19,503
It's time to eat!
222
00:12:20,383 --> 00:12:21,743
Go bring the other dishes over.
223
00:12:21,983 --> 00:12:23,893
Why don't you ask Yifan to join us for dinner?
224
00:12:27,293 --> 00:12:28,503
Aren't you going to invite her?
225
00:12:31,983 --> 00:12:33,653
Since you two are roommates,
226
00:12:33,813 --> 00:12:35,023
you should get along well.
227
00:12:38,573 --> 00:12:40,053
Why are you talking like mom?
228
00:12:40,623 --> 00:12:42,023
Besides, what's it got to do with you?
229
00:12:42,023 --> 00:12:43,693
She's been good to me.
230
00:12:43,893 --> 00:12:45,863
She even lets me take whatever I want.
231
00:12:45,863 --> 00:12:47,573
Shouldn't you be polite with her?
232
00:12:47,573 --> 00:12:48,413
She's nice to you,
233
00:12:48,413 --> 00:12:49,573
but what's it got to do with me?
234
00:12:51,263 --> 00:12:52,103
Invite her yourself.
235
00:12:52,103 --> 00:12:52,693
I won't.
236
00:12:53,263 --> 00:12:54,383
She's not my roommate, anyway.
237
00:12:57,533 --> 00:12:58,983
I'm not polite, and you shouldn't be either.
238
00:13:00,053 --> 00:13:00,693
Go.
239
00:13:08,293 --> 00:13:09,173
Miss Yifan.
240
00:13:10,693 --> 00:13:11,343
Please come in.
241
00:13:14,343 --> 00:13:15,053
Miss,
242
00:13:15,263 --> 00:13:16,463
my brother made a hotpot.
243
00:13:16,463 --> 00:13:17,773
Come join us.
244
00:13:18,343 --> 00:13:19,463
I'm not hungry. You guys go ahead.
245
00:13:20,693 --> 00:13:22,383
Miss, you might not know,
246
00:13:22,623 --> 00:13:24,693
but my brother and I
247
00:13:24,693 --> 00:13:26,533
can never enjoy a meal alone.
248
00:13:27,743 --> 00:13:28,503
Please.
249
00:13:35,413 --> 00:13:36,053
Okay.
250
00:13:41,983 --> 00:13:42,533
Let's go.
251
00:13:47,773 --> 00:13:49,023
Are you hungry again so soon?
252
00:13:49,623 --> 00:13:50,263
My brother says,
253
00:13:50,263 --> 00:13:52,263
the New Year is all about family reunion, having hotpot.
254
00:13:52,503 --> 00:13:53,503
Miss Yifan, please sit here.
255
00:13:58,293 --> 00:13:59,413
Thank you, Sang Zhi.
256
00:13:59,623 --> 00:14:01,103
You can call me by my nickname, Zhi.
257
00:14:01,223 --> 00:14:02,023
Zhi?
258
00:14:02,413 --> 00:14:03,263
That's really cute.
259
00:14:05,503 --> 00:14:06,463
What are you laughing at?
260
00:14:06,623 --> 00:14:08,173
What's wrong with her saying my nickname is cute?
261
00:14:08,173 --> 00:14:09,573
Doesn't it sound like a maid's name?
262
00:14:09,573 --> 00:14:10,773
Your name sounds like a eunuch.
263
00:14:10,773 --> 00:14:12,623
You'd better say that in front of your dad.
264
00:14:12,623 --> 00:14:13,383
Eunuch Yan.
265
00:14:19,863 --> 00:14:20,743
By the way, Zhi,
266
00:14:21,173 --> 00:14:22,463
you're about to take the university entrance exam, right?
267
00:14:23,463 --> 00:14:24,983
Have you decided which university you want to go to?
268
00:14:26,533 --> 00:14:27,463
Not yet.
269
00:14:27,623 --> 00:14:30,103
I'm stuck between Nanwu University and Yihe University.
270
00:14:30,103 --> 00:14:31,023
Are you confident about both?
271
00:14:31,623 --> 00:14:32,503
Unless something unexpected happens.
272
00:14:32,863 --> 00:14:34,023
So, your grades are good enough.
273
00:14:34,933 --> 00:14:36,413
I'm just worried about a bad performance on the exam.
274
00:14:37,413 --> 00:14:38,933
No need to worry so much.
275
00:14:39,533 --> 00:14:40,983
And both universities
276
00:14:41,343 --> 00:14:42,263
are pretty good.
277
00:14:42,413 --> 00:14:43,653
They each have their own advantages.
278
00:14:43,813 --> 00:14:46,343
The only thing is that Yihe is further from Nanwu.
279
00:14:46,573 --> 00:14:48,863
Also, the climate there is different from here.
280
00:14:49,343 --> 00:14:50,813
You should consider this point.
281
00:14:51,983 --> 00:14:53,813
Miss, which university did you graduate from?
282
00:15:04,023 --> 00:15:04,933
Yihe University.
283
00:15:06,693 --> 00:15:07,863
No wonder you know so much about it.
284
00:15:08,293 --> 00:15:09,573
What's your major?
285
00:15:10,293 --> 00:15:11,983
Network and New Media.
286
00:15:12,383 --> 00:15:14,173
Wouldn't Nanwu University be a better choice
287
00:15:14,173 --> 00:15:15,023
for this major?
288
00:15:20,533 --> 00:15:21,983
If we just talk about this major,
289
00:15:21,983 --> 00:15:22,813
actually,
290
00:15:23,173 --> 00:15:24,413
Nanwu University's is the better choice.
291
00:15:24,863 --> 00:15:26,893
Then why did you choose Yihe University?
292
00:15:39,573 --> 00:15:40,383
What are you looking at me for?
293
00:15:41,653 --> 00:15:42,463
Keep talking.
294
00:15:46,813 --> 00:15:47,813
I want to know, too.
295
00:15:49,533 --> 00:15:50,573
What's the reason?
296
00:16:04,813 --> 00:16:07,293
At that time, I didn't plan to apply for this major.
297
00:16:07,293 --> 00:16:08,223
Maybe,
298
00:16:08,773 --> 00:16:09,573
I misjudged
299
00:16:09,573 --> 00:16:10,743
the cut-off scores,
300
00:16:11,023 --> 00:16:13,383
so I applied to Yihe University.
301
00:16:23,053 --> 00:16:23,653
I'm full.
302
00:16:29,263 --> 00:16:30,173
What's wrong with him?
303
00:16:30,413 --> 00:16:31,743
Why is he being so sarcastic?
304
00:16:37,893 --> 00:16:38,893
By the way, Yifan,
305
00:16:39,143 --> 00:16:40,343
can I ask you something?
306
00:16:41,533 --> 00:16:42,383
Did you
307
00:16:42,693 --> 00:16:44,623
ever date my brother?
308
00:16:47,053 --> 00:16:47,653
No.
309
00:16:47,653 --> 00:16:49,023
I heard from my parents
310
00:16:49,143 --> 00:16:50,863
that my brother had an early romance
311
00:16:50,863 --> 00:16:51,893
in high school.
312
00:16:52,343 --> 00:16:53,103
I just remembered.
313
00:16:53,103 --> 00:16:53,623
Little rascal.
314
00:16:54,463 --> 00:16:55,173
What's up?
315
00:16:55,893 --> 00:16:57,143
Let's go home.
316
00:16:57,463 --> 00:16:58,653
I just started eating.
317
00:16:58,893 --> 00:16:59,863
I want to stay a bit longer.
318
00:16:59,863 --> 00:17:01,413
Mom and Dad will be home soon.
319
00:17:01,413 --> 00:17:02,893
They asked me to escort you back.
320
00:17:03,263 --> 00:17:03,933
Let's go.
321
00:17:03,933 --> 00:17:05,183
No, I want to eat more.
322
00:17:06,333 --> 00:17:08,263
Eat? Who can eat more than you?
323
00:17:31,903 --> 00:17:32,813
What are you staring at?
324
00:17:33,093 --> 00:17:34,573
Sang Yan, why do I feel
325
00:17:34,573 --> 00:17:36,463
like you don't treat Miss Yifan well?
326
00:17:37,263 --> 00:17:38,503
She's nice, isn't she?
327
00:17:38,743 --> 00:17:40,293
She's gentle when she talks.
328
00:17:40,463 --> 00:17:41,743
But just based on apparences,
329
00:17:41,743 --> 00:17:43,223
you two are worlds apart.
330
00:17:44,743 --> 00:17:45,743
With your attitude,
331
00:17:46,613 --> 00:17:48,263
girls definitely won't like it.
332
00:17:49,133 --> 00:17:50,053
What attitude?
333
00:17:52,533 --> 00:17:54,463
Girls generally like
334
00:17:54,813 --> 00:17:55,743
gentle,
335
00:17:55,743 --> 00:17:56,613
good-tempered,
336
00:17:56,853 --> 00:17:58,223
attentive,
337
00:17:58,223 --> 00:17:59,023
and considerate guys.
338
00:17:59,223 --> 00:18:01,573
It's fine if their family situation isn't great.
339
00:18:02,263 --> 00:18:03,573
Like Jiaxu.
340
00:18:03,743 --> 00:18:04,183
Who?
341
00:18:04,983 --> 00:18:05,743
Jiaxu.
342
00:18:06,943 --> 00:18:07,613
You're quite knowledgeable, huh?
343
00:18:07,983 --> 00:18:08,813
So,
344
00:18:09,053 --> 00:18:10,773
since you don't have the advantage in looks,
345
00:18:11,133 --> 00:18:12,853
you need to work harder.
346
00:18:13,263 --> 00:18:14,613
Don't just stay at home,
347
00:18:14,613 --> 00:18:15,423
sitting around.
348
00:18:23,053 --> 00:18:25,293
Does your brother have any other job
349
00:18:25,293 --> 00:18:26,503
besides running the restaurant?
350
00:18:28,423 --> 00:18:29,183
He did before,
351
00:18:29,373 --> 00:18:31,573
but recently, I don't know why, he quit.
352
00:18:32,743 --> 00:18:33,613
Do you also think
353
00:18:33,613 --> 00:18:35,263
my brother is a bit idle?
354
00:18:38,463 --> 00:18:39,703
Today, she even asked me
355
00:18:39,703 --> 00:18:40,813
about your work.
356
00:19:07,093 --> 00:19:08,573
Why don't you stop at the parking lot?
357
00:19:09,743 --> 00:19:10,703
It's just a few steps.
358
00:19:10,703 --> 00:19:11,703
You can go up by yourself.
359
00:19:11,903 --> 00:19:13,133
You're not going home tonight?
360
00:19:14,613 --> 00:19:16,533
Aren't you afraid Mom and Dad will break your legs?
361
00:19:20,263 --> 00:19:21,423
Let me know when you're home.
362
00:19:22,183 --> 00:19:22,853
Transfer the fare to me.
363
00:19:28,703 --> 00:19:29,423
Leaving?
364
00:19:31,613 --> 00:19:33,183
I knew you had something going on!
365
00:20:54,963 --> 00:20:58,443
♪The dust of lies and your wounds♪
366
00:20:58,803 --> 00:21:02,083
♪All hide in your eyes♪
367
00:21:02,323 --> 00:21:07,643
♪Jot down the wishes you've made before♪
368
00:21:09,443 --> 00:21:12,963
♪Will you cherish my heart...♪
369
00:21:14,813 --> 00:21:16,183
You didn't go home?
370
00:21:18,223 --> 00:21:19,743
It's too noisy at home.
371
00:21:22,133 --> 00:21:23,183
Could it be noisier than here?
372
00:21:24,573 --> 00:21:26,423
When I was little, I loved fireworks.
373
00:21:28,463 --> 00:21:30,093
Does your family set off fireworks for the New Year?
374
00:21:31,503 --> 00:21:32,223
Not often.
375
00:21:33,573 --> 00:21:34,703
What about your sister? Doesn't she?
376
00:21:36,183 --> 00:21:37,503
I don't focus on her much.
377
00:21:38,563 --> 00:21:42,203
♪Can you hold me in your freezing night...♪
378
00:21:42,333 --> 00:21:45,023
You didn't eat much earlier.
379
00:21:45,223 --> 00:21:45,983
Are you hungry?
380
00:21:50,573 --> 00:21:51,613
If you're hungry,
381
00:21:51,613 --> 00:21:52,573
we can cook...
382
00:21:53,503 --> 00:21:54,293
noodles.
383
00:21:55,533 --> 00:21:57,053
Are you going to cook a whole package again?
384
00:22:08,613 --> 00:22:10,853
They look so happy over there.
385
00:22:11,563 --> 00:22:14,643
♪Fate changes and the confessions come too late♪
386
00:22:15,123 --> 00:22:17,923
♪The love that was once absent...♪
387
00:22:22,723 --> 00:22:24,923
[Fifteenth of January, Lantern Festival]
388
00:22:27,373 --> 00:22:28,133
Just a reminder.
389
00:22:28,573 --> 00:22:29,263
In a moment,
390
00:22:29,613 --> 00:22:30,743
eat more, talk less.
391
00:22:31,133 --> 00:22:32,333
You got it wrong.
392
00:22:33,053 --> 00:22:34,223
What grandparents like
393
00:22:34,223 --> 00:22:35,743
a granddaughter-in-law who eats in silence?
394
00:22:36,573 --> 00:22:38,223
I'm afraid you'll spill the beans.
395
00:22:39,133 --> 00:22:41,373
After all, my grandparents
396
00:22:41,743 --> 00:22:42,983
aren't just ordinary elderly.
397
00:22:44,533 --> 00:22:45,133
How so?
398
00:22:45,463 --> 00:22:47,183
Back then, to chase my grandma,
399
00:22:47,943 --> 00:22:49,423
my grandpa gave up his family business in Hong Kong
400
00:22:49,903 --> 00:22:51,093
and came to Nanwu alone.
401
00:22:51,093 --> 00:22:52,743
He's seen all kinds of people.
402
00:22:53,333 --> 00:22:54,573
When your grandma was young,
403
00:22:54,573 --> 00:22:55,743
she must have been a great beauty.
404
00:22:57,743 --> 00:22:58,333
And not only
405
00:22:58,333 --> 00:22:59,183
was she beautiful,
406
00:22:59,333 --> 00:23:00,183
but her education was also excellent.
407
00:23:00,423 --> 00:23:02,423
She was very well-known in Hong Kong's banking industry.
408
00:23:02,983 --> 00:23:04,503
All the household rules
409
00:23:04,503 --> 00:23:05,943
were set by my grandma.
410
00:23:06,053 --> 00:23:08,183
My grandpa didn't dare to say a word.
411
00:23:13,503 --> 00:23:14,093
Let's go.
412
00:23:21,133 --> 00:23:21,983
Get out of the car.
413
00:23:22,293 --> 00:23:22,943
Wait for me a second.
414
00:23:22,943 --> 00:23:23,773
Let me prepare.
415
00:23:23,903 --> 00:23:25,093
Please close the window for me.
416
00:23:26,133 --> 00:23:27,133
What are you preparing for?
417
00:23:48,463 --> 00:23:48,983
How's this?
418
00:24:00,223 --> 00:24:00,813
Remember,
419
00:24:01,333 --> 00:24:02,573
from the moment you step out of the car,
420
00:24:02,773 --> 00:24:03,703
you're Wang Linlin.
421
00:24:04,373 --> 00:24:05,053
Got it.
422
00:24:05,053 --> 00:24:05,613
What's your name?
423
00:24:05,613 --> 00:24:06,293
Wang Linlin.
424
00:24:09,423 --> 00:24:10,463
It's not that I don't trust you,
425
00:24:10,613 --> 00:24:12,023
I'm just afraid you'll slip up.
426
00:24:12,463 --> 00:24:13,183
What's your name?
427
00:24:13,183 --> 00:24:13,773
Wang Linlin.
428
00:24:14,223 --> 00:24:15,983
Just forget about the past.
429
00:24:16,533 --> 00:24:17,423
Today is the day to move forward.
430
00:24:20,223 --> 00:24:21,183
I'm 1.68 meters tall.
431
00:24:21,183 --> 00:24:22,263
I weigh 90 jin.
432
00:24:22,263 --> 00:24:23,943
I graduated from Changsha Media University.
433
00:24:24,183 --> 00:24:25,613
I grew up in Hunan.
434
00:24:25,613 --> 00:24:27,423
After graduation, I came to Nanwu.
435
00:24:27,423 --> 00:24:28,053
We met
436
00:24:28,053 --> 00:24:30,293
at a classmate's birthday party.
437
00:24:30,293 --> 00:24:31,613
We've been together a year and a half,
438
00:24:31,613 --> 00:24:33,053
broken up twice.
439
00:24:33,053 --> 00:24:34,503
Once because you bought the wrong bag,
440
00:24:34,503 --> 00:24:35,983
and once because you overslept
441
00:24:35,983 --> 00:24:36,703
and didn't pick me up.
442
00:24:36,703 --> 00:24:37,663
The first breakup lasted two days,
443
00:24:37,663 --> 00:24:38,663
and the second lasted three and a half days.
444
00:24:38,663 --> 00:24:39,533
Later, you bought the right bag,
445
00:24:39,533 --> 00:24:40,503
and I forgave you.
446
00:24:43,373 --> 00:24:44,293
Where did you get all this from?
447
00:24:45,423 --> 00:24:47,133
I've been reading your posts on Weibo.
448
00:24:47,133 --> 00:24:48,133
I've also read your Moments
449
00:24:48,133 --> 00:24:49,463
through Dian's WeChat.
450
00:24:52,183 --> 00:24:53,813
Honestly, it's really hard to keep anything private
451
00:24:53,813 --> 00:24:54,663
these days.
452
00:24:54,663 --> 00:24:55,293
Should I
453
00:24:55,293 --> 00:24:56,503
block you guys from my Moments?
454
00:24:57,053 --> 00:24:57,573
What?
455
00:25:03,903 --> 00:25:04,503
Miss Wen.
456
00:25:07,023 --> 00:25:07,533
Morning.
457
00:25:07,743 --> 00:25:08,573
There's something for you.
458
00:25:10,223 --> 00:25:11,423
The lady who met you here last time
459
00:25:11,573 --> 00:25:12,533
dropped it off this morning.
460
00:25:13,133 --> 00:25:14,023
Is she a relative of yours?
461
00:25:16,533 --> 00:25:17,373
Thanks, Uncle Zhang.
462
00:25:17,373 --> 00:25:17,813
Alright.
463
00:25:22,773 --> 00:25:23,463
Don't mention it.
464
00:25:23,613 --> 00:25:25,023
I've gained five pounds.
465
00:25:27,133 --> 00:25:28,023
What are we having for lunch today?
466
00:25:29,573 --> 00:25:30,533
Today is the Lantern Festival.
467
00:25:30,533 --> 00:25:31,223
How about
468
00:25:31,223 --> 00:25:32,503
we go get some sweet dumplings?
469
00:25:32,663 --> 00:25:33,223
That sounds good.
470
00:25:33,423 --> 00:25:34,533
Let's go to the tea shop first.
471
00:25:34,663 --> 00:25:35,133
Let's go.
472
00:25:39,823 --> 00:25:40,243
Let's go.
473
00:25:46,843 --> 00:25:50,723
[Zhao Yuandong]
474
00:25:53,373 --> 00:25:53,983
Jiang,
475
00:25:54,263 --> 00:25:55,533
did you get the red envelope?
476
00:25:58,093 --> 00:25:59,053
I don't know
477
00:25:59,053 --> 00:26:00,813
where you are living in Nanwu.
478
00:26:01,053 --> 00:26:02,943
And you said you'd be working during the Spring Festival.
479
00:26:03,703 --> 00:26:05,533
So, I sent it directly to your workplace.
480
00:26:11,023 --> 00:26:11,903
You probably think,
481
00:26:11,903 --> 00:26:13,423
with WeChat red envelopes being so convenient,
482
00:26:13,423 --> 00:26:14,703
why go through the trouble of delivering it?
483
00:26:15,333 --> 00:26:16,373
I just prefer
484
00:26:16,743 --> 00:26:18,533
handing out the red envelope in person.
485
00:26:19,133 --> 00:26:20,743
I always think about seeing you in person.
486
00:26:34,163 --> 00:26:35,523
[To Wen Yifan]
487
00:26:37,083 --> 00:26:41,183
[Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom]
488
00:26:41,183 --> 00:26:42,023
Jiang,
489
00:26:43,133 --> 00:26:44,223
Happy New Year!
490
00:26:44,983 --> 00:26:46,023
What do you want?
491
00:26:46,463 --> 00:26:47,503
Go buy it yourself.
492
00:26:48,663 --> 00:26:50,053
I don't want anything.
493
00:26:51,053 --> 00:26:52,573
I just want you to get better soon.
494
00:26:53,853 --> 00:26:55,093
I'm fine.
495
00:26:56,293 --> 00:26:57,023
Take it.
496
00:27:06,613 --> 00:27:07,613
It's the New Year.
497
00:27:11,743 --> 00:27:12,373
I want
498
00:27:12,373 --> 00:27:14,223
to make a New Year wish.
499
00:27:15,463 --> 00:27:16,463
May I?
500
00:27:18,703 --> 00:27:19,773
I want
501
00:27:21,373 --> 00:27:22,983
to take you out for another day of fun.
502
00:27:24,773 --> 00:27:25,853
Anywhere is fine.
503
00:27:27,293 --> 00:27:28,183
Just one day.
504
00:27:29,133 --> 00:27:31,573
You've already taken me to many places.
505
00:27:32,573 --> 00:27:35,093
Then, it's your turn to take us out.
506
00:27:36,573 --> 00:27:37,373
When you get better,
507
00:27:37,373 --> 00:27:39,053
I'll take you wherever you want to go.
508
00:27:40,223 --> 00:27:40,813
Okay.
509
00:27:41,223 --> 00:27:43,093
Ask your mom where she wants to go.
510
00:27:44,023 --> 00:27:46,053
You need to make her happy.
511
00:27:48,123 --> 00:27:50,403
[Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom]
512
00:28:01,783 --> 00:28:02,403
Hello,
513
00:28:02,743 --> 00:28:03,503
Jiang.
514
00:28:05,703 --> 00:28:07,023
I've received your red envelope.
515
00:28:08,093 --> 00:28:08,903
Thanks, Mom.
516
00:28:09,333 --> 00:28:10,133
I'm glad you received it.
517
00:28:10,133 --> 00:28:11,613
It's just a small token from me.
518
00:28:12,263 --> 00:28:13,133
Some day...
519
00:28:15,373 --> 00:28:17,293
when you're free,
520
00:28:18,223 --> 00:28:19,133
I'll come see you.
521
00:28:23,663 --> 00:28:24,423
Great.
522
00:28:25,093 --> 00:28:26,463
I've been wanting to see you for a while.
523
00:28:26,573 --> 00:28:28,423
I'll make you something delicious.
524
00:28:28,903 --> 00:28:30,023
Let's do it this weekend.
525
00:28:30,333 --> 00:28:31,533
What time do you usually finish work?
526
00:28:32,023 --> 00:28:33,663
How about you come over after work today?
527
00:28:35,373 --> 00:28:36,463
Are you in a rush?
528
00:28:39,743 --> 00:28:40,943
Xin, come here.
529
00:28:41,293 --> 00:28:42,943
My mom bought an extra bowl of sweet dumplings.
530
00:28:42,943 --> 00:28:43,773
Let's eat together.
531
00:28:43,983 --> 00:28:44,573
Coming.
532
00:28:51,023 --> 00:28:52,853
Alright, see you after work today.
533
00:28:53,053 --> 00:28:54,403
Okay, I'll wait for you.
534
00:28:55,023 --> 00:28:55,663
See you at home.
535
00:29:06,263 --> 00:29:06,903
Oh my.
536
00:29:15,463 --> 00:29:16,263
Come on over.
537
00:29:21,053 --> 00:29:22,023
Linlin, right?
538
00:29:23,023 --> 00:29:23,773
Sit next to me.
539
00:29:25,743 --> 00:29:26,293
Okay.
540
00:29:31,503 --> 00:29:32,263
Uncle Ma,
541
00:29:32,613 --> 00:29:33,423
time to eat!
542
00:29:33,613 --> 00:29:34,613
Okay, I'm coming.
543
00:29:38,223 --> 00:29:39,773
Ma, sit here.
544
00:29:40,853 --> 00:29:41,983
But what about him?
545
00:29:42,073 --> 00:29:43,223
Just sit here.
546
00:29:58,183 --> 00:29:59,263
I'll go help Grandpa.
547
00:30:06,263 --> 00:30:06,853
Grandpa,
548
00:30:06,983 --> 00:30:07,703
let me help you.
549
00:30:09,183 --> 00:30:09,853
Grandpa,
550
00:30:10,743 --> 00:30:12,853
was Grandma happy since she came back this time?
551
00:30:16,423 --> 00:30:17,263
She's okay, I guess.
552
00:30:17,903 --> 00:30:18,903
But today,
553
00:30:18,903 --> 00:30:20,293
you brought your girlfriend.
554
00:30:20,293 --> 00:30:21,423
She'll be happy.
555
00:30:21,903 --> 00:30:22,813
Really?
556
00:30:22,983 --> 00:30:24,943
But her expression seems a bit off.
557
00:30:27,573 --> 00:30:28,223
Help me
558
00:30:28,223 --> 00:30:29,373
serve the dishes, quickly.
559
00:30:30,533 --> 00:30:31,373
The dishes are ready.
560
00:30:33,613 --> 00:30:34,573
Linlin,
561
00:30:35,423 --> 00:30:36,773
you're in for a treat today.
562
00:30:37,183 --> 00:30:38,333
My cooking
563
00:30:38,503 --> 00:30:40,423
is top-notch in Nanwu!
564
00:30:40,853 --> 00:30:42,023
Grandpa is amazing.
565
00:30:42,093 --> 00:30:43,943
Then I'll definitely enjoy this meal to the fullest!
566
00:30:43,983 --> 00:30:44,533
Good.
567
00:30:45,093 --> 00:30:45,773
An,
568
00:30:46,133 --> 00:30:47,503
introduce her properly.
569
00:30:48,503 --> 00:30:49,943
Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao.
570
00:30:52,533 --> 00:30:53,463
Zhong Siqiao?
571
00:30:54,903 --> 00:30:55,573
She's...
572
00:30:55,943 --> 00:30:56,943
I am...
573
00:30:57,183 --> 00:30:58,533
living near a bridge
574
00:30:58,533 --> 00:31:00,133
called Zhong Siqiao.
575
00:31:00,133 --> 00:31:00,703
Exactly!
576
00:31:00,703 --> 00:31:01,703
My name is Wang Linlin.
577
00:31:01,703 --> 00:31:03,053
- Right. - Just call me Linlin.
578
00:31:04,573 --> 00:31:05,373
Ma,
579
00:31:05,613 --> 00:31:07,373
where's the Zhong Siqiao Bridge?
580
00:31:08,463 --> 00:31:09,183
It's newly built!
581
00:31:09,353 --> 00:31:10,223
- Right, newly built! - Newly built.
582
00:31:10,533 --> 00:31:11,223
Newly built.
583
00:31:11,663 --> 00:31:12,663
Miss Wang,
584
00:31:14,023 --> 00:31:15,133
I've heard so much about you.
585
00:31:16,503 --> 00:31:17,373
Grandpa,
586
00:31:17,613 --> 00:31:19,333
the dishes you made look so delicious.
587
00:31:19,333 --> 00:31:20,373
It's a shame they're cold.
588
00:31:20,373 --> 00:31:21,463
Let's eat quickly.
589
00:31:22,093 --> 00:31:23,133
Grandpa, please.
590
00:31:23,133 --> 00:31:24,223
- Try it. - Come on.
591
00:31:25,133 --> 00:31:25,853
Quick, try it.
592
00:31:25,943 --> 00:31:26,943
This is my grandpa's specialty,
593
00:31:27,263 --> 00:31:28,093
Kung Pao Shrimp.
594
00:31:39,133 --> 00:31:40,373
This is white wine.
595
00:31:40,373 --> 00:31:41,133
I'll go get some tissues.
596
00:31:41,133 --> 00:31:41,743
Are you alright?
597
00:31:41,743 --> 00:31:42,903
Quick!
598
00:31:45,223 --> 00:31:46,813
Linlin is from Hunan.
599
00:31:47,333 --> 00:31:49,533
Grandpa thinks Hunan folks love spicy food,
600
00:31:49,533 --> 00:31:50,853
so he added a lot of chili.
601
00:31:51,943 --> 00:31:54,853
But you, being from Hunan, need to keep up!
602
00:31:55,533 --> 00:31:56,293
Right.
603
00:31:56,293 --> 00:31:57,743
Here, cheers!
604
00:32:04,333 --> 00:32:05,053
Move aside,
605
00:32:05,503 --> 00:32:06,743
or it'll spill on you.
606
00:32:10,053 --> 00:32:10,573
Grandma,
607
00:32:10,573 --> 00:32:11,813
let me help you with the washing.
608
00:32:11,813 --> 00:32:12,983
I'm good at washing cars.
609
00:32:14,423 --> 00:32:15,133
I'll help you.
610
00:32:28,053 --> 00:32:29,503
Is it okay in this cold weather?
611
00:32:29,573 --> 00:32:30,663
It's fine. It's not cold.
612
00:32:52,463 --> 00:32:53,183
Grandma,
613
00:32:53,423 --> 00:32:54,743
these essential oils
614
00:32:54,743 --> 00:32:56,943
all have the function of refreshing.
615
00:32:56,983 --> 00:32:58,613
When get sleepy while driving,
616
00:32:58,813 --> 00:32:59,773
you can sniff them,
617
00:32:59,943 --> 00:33:02,023
apply them behind your ears, or on your neck.
618
00:33:02,093 --> 00:33:03,533
It'll immediately lift your spirits.
619
00:33:03,703 --> 00:33:05,183
You've studied this?
620
00:33:06,053 --> 00:33:07,943
I often use them when I work night shifts.
621
00:33:08,133 --> 00:33:10,023
You have my grandson as your personal ATM,
622
00:33:10,053 --> 00:33:12,023
why are you still working so hard?
623
00:33:15,663 --> 00:33:16,573
I know
624
00:33:17,053 --> 00:33:18,423
you're not Wang Linlin.
625
00:33:19,613 --> 00:33:21,613
I just searched it on the map app.
626
00:33:21,773 --> 00:33:22,813
There's no Zhong Siqiao Bridge
627
00:33:22,813 --> 00:33:25,093
around Nanwu at all.
628
00:33:25,503 --> 00:33:27,813
Since Zhong Siqiao isn't a bridge,
629
00:33:28,053 --> 00:33:29,373
that must be your real name.
630
00:33:33,423 --> 00:33:34,533
Grandma,
631
00:33:34,773 --> 00:33:37,423
you're really too smart.
632
00:33:37,813 --> 00:33:39,293
All you old and young ones
633
00:33:39,703 --> 00:33:41,503
don't tell me the truth.
634
00:33:49,263 --> 00:33:51,503
Grandma, don't be mad.
635
00:33:52,263 --> 00:33:53,053
We were wrong.
636
00:33:53,463 --> 00:33:54,943
But there's some good news.
637
00:33:55,293 --> 00:33:56,463
Su Haoan has broken up
638
00:33:56,463 --> 00:33:58,053
with the real Wang Linlin.
639
00:33:58,773 --> 00:34:00,133
He asked me to pretend to be his girlfriend
640
00:34:00,573 --> 00:34:02,463
just to get you home for the New Year reunion.
641
00:34:05,463 --> 00:34:07,953
I know what my grandson thought.
642
00:34:08,533 --> 00:34:09,613
I don't blame you.
643
00:34:11,053 --> 00:34:13,433
But I am really curious.
644
00:34:13,433 --> 00:34:15,003
As a young girl,
645
00:34:15,003 --> 00:34:16,263
you can wash cars,
646
00:34:16,263 --> 00:34:17,613
install things,
647
00:34:17,613 --> 00:34:19,223
and aren't afraid to walk barefoot.
648
00:34:19,533 --> 00:34:20,823
What do you do for a living?
649
00:34:21,653 --> 00:34:23,883
I just help out with everything,
650
00:34:24,103 --> 00:34:25,813
fixing things,
651
00:34:26,023 --> 00:34:27,023
queuing for tickets,
652
00:34:27,103 --> 00:34:28,333
talking to the elderly,
653
00:34:28,333 --> 00:34:29,943
taking the elderly to see doctors, and more.
654
00:34:31,023 --> 00:34:32,433
Is there this kind of job?
655
00:34:32,433 --> 00:34:32,923
Yeah.
656
00:34:33,173 --> 00:34:34,213
I even have a service app.
657
00:34:35,733 --> 00:34:37,503
There's a QR code on the business card.
658
00:34:38,023 --> 00:34:39,333
You can scan it and place an order.
659
00:34:39,423 --> 00:34:41,213
[Zhong Siqiao]
If you ever need any help,
660
00:34:41,213 --> 00:34:42,103
you can find me.
661
00:34:42,103 --> 00:34:42,653
Great.
662
00:34:43,103 --> 00:34:44,543
I'll make sure my grandson
663
00:34:44,773 --> 00:34:45,853
gives you a good review.
664
00:34:46,173 --> 00:34:47,103
Thank you, Grandma.
665
00:34:47,373 --> 00:34:48,813
I'll continue helping you install it.
666
00:34:48,983 --> 00:34:49,983
There's a massage chair left.
667
00:34:59,423 --> 00:35:00,773
Jiang, you're here!
668
00:35:02,143 --> 00:35:03,333
No need to change shoes. Just come in and sit.
669
00:35:05,253 --> 00:35:06,653
Why are you dressed so lightly?
670
00:35:06,983 --> 00:35:07,943
Isn't it cold outside?
671
00:35:09,573 --> 00:35:10,383
This is for you.
672
00:35:11,653 --> 00:35:12,863
Sorry, I should've helped you with it.
673
00:35:12,863 --> 00:35:14,053
Come in and sit.
674
00:35:16,533 --> 00:35:17,303
Come on, let's sit inside.
675
00:35:20,733 --> 00:35:21,943
Isn't it cold outside?
676
00:35:21,943 --> 00:35:23,423
You're dressed too lightly.
677
00:35:29,693 --> 00:35:30,783
I'll go get you a cup of water.
678
00:35:35,783 --> 00:35:36,783
I didn't visit you before
679
00:35:37,783 --> 00:35:38,613
because I didn't want
680
00:35:38,613 --> 00:35:39,573
to disturb you.
681
00:35:40,613 --> 00:35:42,573
I haven't seen you for so long.
682
00:35:43,303 --> 00:35:44,213
I'm a bit excited.
683
00:35:45,133 --> 00:35:46,943
Here, drink some water.
684
00:35:47,613 --> 00:35:48,423
Warm up your hands.
685
00:35:55,213 --> 00:35:56,423
Look at you,
686
00:35:57,613 --> 00:35:59,023
you've got so thin.
687
00:36:00,943 --> 00:36:02,783
Haven't you been eating properly?
688
00:36:03,693 --> 00:36:05,213
If you want anything to eat, just tell me,
689
00:36:05,213 --> 00:36:06,343
I'll come over and make it for you.
690
00:36:06,983 --> 00:36:07,653
No need.
691
00:36:09,213 --> 00:36:10,383
I'm eating well.
692
00:36:11,303 --> 00:36:13,383
Besides, I have a roommate. It's not convenient.
693
00:36:17,123 --> 00:36:19,253
I still have things cooking in the kitchen.
694
00:36:20,053 --> 00:36:21,423
Knowing you were coming,
695
00:36:21,423 --> 00:36:23,173
I made sweet dumplings specially for you.
696
00:36:24,023 --> 00:36:26,903
You loved hot sweet dumplings when you were little.
697
00:36:27,863 --> 00:36:28,573
Today
698
00:36:28,573 --> 00:36:29,653
is the 15th day of the New Year.
699
00:36:30,503 --> 00:36:32,343
This is when the family should reunite.
700
00:36:36,783 --> 00:36:37,423
Here.
701
00:36:38,573 --> 00:36:39,693
Hurry, eat it while it's hot.
702
00:36:48,503 --> 00:36:49,573
Jiang,
703
00:36:50,133 --> 00:36:51,133
you've grown up
704
00:36:52,303 --> 00:36:53,423
and looked even prettier now.
705
00:36:55,383 --> 00:36:57,533
Why don't I see Uncle Zheng?
706
00:36:58,133 --> 00:36:59,023
And where's Zheng Kejia?
707
00:36:59,983 --> 00:37:00,733
They
708
00:37:01,303 --> 00:37:02,693
took her grandma back to their hometown.
709
00:37:02,983 --> 00:37:04,303
No wonder you insisted I come over today.
710
00:37:08,613 --> 00:37:09,503
Mom.
711
00:37:10,383 --> 00:37:11,053
Mom.
712
00:37:11,463 --> 00:37:12,253
Xin!
713
00:37:12,363 --> 00:37:14,053
Why did you come down?
714
00:37:16,093 --> 00:37:16,783
Who is he?
715
00:37:19,173 --> 00:37:20,733
I told you last time
716
00:37:21,173 --> 00:37:23,023
I wanted to introduce someone to you.
717
00:37:23,943 --> 00:37:24,823
This is him.
718
00:37:24,823 --> 00:37:26,343
He's the son of me and your Uncle Zheng.
719
00:37:27,173 --> 00:37:28,343
He's your real brother.
720
00:37:30,023 --> 00:37:30,943
His name is Zheng Kexin.
721
00:37:37,093 --> 00:37:39,463
Mom, who is she?
722
00:37:40,093 --> 00:37:41,633
She's your sister, Jiang.
723
00:37:41,863 --> 00:37:43,253
She's also my child.
724
00:37:43,253 --> 00:37:44,213
She's your real sister.
725
00:37:44,693 --> 00:37:47,173
Why didn't you mention her to me?
726
00:37:49,503 --> 00:37:50,613
She didn't mention you to me either.
727
00:37:52,903 --> 00:37:54,303
Let me explain.
728
00:37:55,133 --> 00:37:56,053
I was quite old
729
00:37:56,173 --> 00:37:57,903
when I had him.
730
00:37:57,983 --> 00:37:59,733
I even had a miscarriage before...
731
00:37:59,733 --> 00:38:00,343
Xin!
732
00:38:04,423 --> 00:38:05,173
Xin!
733
00:38:10,653 --> 00:38:12,093
Who's this?
734
00:38:12,903 --> 00:38:14,343
Isn't that Jiang?
735
00:38:14,463 --> 00:38:16,023
How many years has it been since we last met?
736
00:38:16,023 --> 00:38:17,023
Let me take a good look at you!
737
00:38:17,023 --> 00:38:17,803
She was embarrassed to see you.
738
00:38:17,943 --> 00:38:19,463
What's embarrassing about that?
739
00:38:19,463 --> 00:38:20,823
Jiang is not an outsider.
740
00:38:20,823 --> 00:38:21,463
Come on,
741
00:38:22,023 --> 00:38:23,733
let me take a good look at you.
742
00:38:25,093 --> 00:38:26,173
Look at you,
743
00:38:26,383 --> 00:38:27,383
you're so ungrateful.
744
00:38:27,383 --> 00:38:29,253
You studied out of town for years
745
00:38:29,253 --> 00:38:30,943
and never came back to see me,
746
00:38:30,943 --> 00:38:31,733
honestly.
747
00:38:31,823 --> 00:38:32,693
Why is she here?
748
00:38:33,823 --> 00:38:34,823
It's a coincidence.
749
00:38:34,823 --> 00:38:36,693
Your aunt just happened to come over.
750
00:38:36,943 --> 00:38:37,943
Jiang, don't act like that.
751
00:38:44,093 --> 00:38:44,613
Jiang,
752
00:38:45,133 --> 00:38:46,983
what are you doing now?
753
00:38:49,383 --> 00:38:49,943
By the way,
754
00:38:49,943 --> 00:38:51,613
my head hurt earlier, and my throat's sore.
755
00:38:51,613 --> 00:38:53,423
Go get me some medicine.
756
00:38:53,423 --> 00:38:54,053
Okay.
757
00:38:54,053 --> 00:38:54,783
I'll get it for you.
758
00:39:00,053 --> 00:39:00,653
By the way,
759
00:39:00,943 --> 00:39:01,863
I have to tell you something.
760
00:39:02,023 --> 00:39:03,423
Your cousin Wen Ming
761
00:39:03,613 --> 00:39:05,053
is getting married this year.
762
00:39:10,213 --> 00:39:10,943
Congratulations.
763
00:39:12,693 --> 00:39:13,903
What's so great about it?
764
00:39:13,903 --> 00:39:14,783
They got the certificate,
765
00:39:14,983 --> 00:39:16,733
but they haven't settled on the wedding house yet.
766
00:39:17,983 --> 00:39:18,613
So what?
767
00:39:21,463 --> 00:39:22,053
You see,
768
00:39:22,423 --> 00:39:23,173
before,
769
00:39:23,303 --> 00:39:25,503
we took care of you for so long.
770
00:39:25,823 --> 00:39:27,053
You should at least help him.
771
00:39:27,053 --> 00:39:28,783
After all, you're just a girl.
772
00:39:28,783 --> 00:39:30,093
You don't have many expenses.
773
00:39:30,093 --> 00:39:30,693
Right?
774
00:39:34,053 --> 00:39:34,693
Aunt,
775
00:39:35,133 --> 00:39:36,423
I knew a lady lately.
776
00:39:36,423 --> 00:39:37,733
She's very rich.
777
00:39:37,943 --> 00:39:39,173
She's not very old,
778
00:39:39,503 --> 00:39:40,503
two years younger than you.
779
00:39:41,173 --> 00:39:41,783
How about this?
780
00:39:42,253 --> 00:39:43,733
I could introduce her to Wen Ming.
781
00:39:44,093 --> 00:39:45,533
That way, you won't have to worry about the wedding house.
782
00:39:45,613 --> 00:39:46,673
What nonsense are you spouting?
783
00:39:50,423 --> 00:39:51,613
That's the only way I can talk to you.
784
00:39:52,613 --> 00:39:54,063
If I knew you were such an ungrateful person,
785
00:39:54,173 --> 00:39:55,693
I shouldn't have taken care of you back then!
786
00:39:56,093 --> 00:39:57,023
What's wrong, Jiang?
787
00:39:57,023 --> 00:39:57,423
I am going
788
00:39:57,423 --> 00:39:58,503
to cook for you.
789
00:40:01,423 --> 00:40:02,693
I won't come here anymore.
790
00:40:15,423 --> 00:40:16,903
This is the last time I'll be here.
791
00:40:17,463 --> 00:40:18,463
All of you people...
792
00:40:20,783 --> 00:40:22,023
I don't want to see any of you again.
793
00:40:23,903 --> 00:40:24,733
I came for my dad's sake.
794
00:40:25,463 --> 00:40:26,823
Before my dad passed away, he told me
795
00:40:26,823 --> 00:40:27,783
to take good care of you.
796
00:40:28,533 --> 00:40:30,213
I have no choice but to follow his will.
797
00:40:31,903 --> 00:40:33,423
Just consider it like I died with my dad.
798
00:40:37,023 --> 00:40:38,133
You're talking nonsense.
799
00:40:38,253 --> 00:40:39,503
Dad didn't die.
800
00:40:43,533 --> 00:40:44,303
Xin,
801
00:40:44,823 --> 00:40:46,653
her dad isn't your dad.
802
00:40:46,983 --> 00:40:47,903
Don't worry.
803
00:41:21,083 --> 00:41:25,803
♪Once again, I hear the farewell from that day♪
804
00:41:27,923 --> 00:41:33,083
♪Tears fall as the memory replays...♪
805
00:41:38,573 --> 00:41:39,213
Be careful.
806
00:41:41,123 --> 00:41:46,403
♪Wishing for a better chapter ahead♪
807
00:41:47,843 --> 00:41:51,803
♪The answers of time♪
808
00:41:52,563 --> 00:41:55,243
[I'm in the courtyard. Come join me?]
♪Should be handed in a bit late♪
809
00:41:55,923 --> 00:42:02,123
♪The journey ahead should keep extending♪
810
00:42:05,083 --> 00:42:10,163
♪I fear you might be a little late♪
811
00:42:11,763 --> 00:42:17,203
♪Leaving me lost in the crowd...♪
812
00:42:17,213 --> 00:42:18,213
It's the last day of the New Year holiday.
813
00:42:18,863 --> 00:42:19,463
I bought too many.
814
00:42:19,783 --> 00:42:20,533
Help me light some?
815
00:42:25,763 --> 00:42:31,323
♪Searching for you is destined to be a painful journey♪
816
00:42:32,323 --> 00:42:38,003
♪I'd rather you come a bit later♪
817
00:42:39,083 --> 00:42:44,643
♪The things we lose will be returned in the end...♪
818
00:42:49,653 --> 00:42:50,863
Jiang, do you want to try this?
819
00:42:51,303 --> 00:42:52,253
Jiang, try it.
820
00:42:52,253 --> 00:42:53,383
Light it up, come on.
821
00:42:53,383 --> 00:42:54,173
I'll light it.
822
00:42:54,303 --> 00:42:55,053
Good.
823
00:42:58,533 --> 00:42:59,213
That's it?
824
00:42:59,613 --> 00:43:00,423
Here it goes.
825
00:43:01,133 --> 00:43:03,393
Alright, let's watch it.
826
00:43:03,983 --> 00:43:05,533
Big fireworks.
827
00:43:05,533 --> 00:43:06,133
Yeah.
828
00:43:06,503 --> 00:43:08,503
What shape is this?
829
00:43:09,133 --> 00:43:10,533
A triangle.
830
00:43:14,283 --> 00:43:19,763
♪Maybe forgetting some expectations...♪
831
00:43:19,763 --> 00:43:23,883
[Episode 7]
[A Secret... that Can't be Kept]
832
00:43:35,943 --> 00:43:36,693
Sir,
833
00:43:37,023 --> 00:43:39,693
[The story is not over yet...]
did we make noise and bother you?
834
00:43:40,463 --> 00:43:42,463
We'll leave once these fireworks are done.
835
00:43:45,133 --> 00:43:46,053
What time is it?
836
00:43:46,533 --> 00:43:49,023
Forget it. I want to go home now.
837
00:43:50,533 --> 00:43:51,733
Alright, let's go.
838
00:43:53,173 --> 00:43:53,783
Wait a minute.
839
00:43:59,823 --> 00:44:01,173
How about selling these remaining ones
840
00:44:01,173 --> 00:44:02,053
to me?
841
00:44:02,903 --> 00:44:03,653
Really?
842
00:44:03,823 --> 00:44:04,823
I'll pay you
843
00:44:05,023 --> 00:44:06,053
double the price.
844
00:44:08,043 --> 00:44:09,023
That's great!
845
00:44:20,963 --> 00:44:22,283
♪Even the strongest heart♪
846
00:44:22,443 --> 00:44:24,123
♪Can waver♪
847
00:44:24,363 --> 00:44:27,563
♪And doubt its fire♪
848
00:44:27,803 --> 00:44:29,443
♪But you never lost faith in me♪
849
00:44:29,443 --> 00:44:31,123
♪In every battle, every dream I chased♪
850
00:44:31,323 --> 00:44:34,003
♪There is meaning in every step I made♪
851
00:44:34,843 --> 00:44:40,803
♪Through the storm, through the endless night♪
852
00:44:41,163 --> 00:44:42,803
♪You were there, shining like a light♪
853
00:44:42,803 --> 00:44:44,483
♪Warm and bright♪
854
00:44:44,643 --> 00:44:48,363
♪Standing right by my side♪
855
00:44:48,803 --> 00:44:54,923
♪It was you, striding toward me through the storm♪
856
00:44:55,283 --> 00:45:02,203
♪It was you, always cheering me on♪
857
00:45:02,363 --> 00:45:05,363
♪The road is rough♪
858
00:45:05,683 --> 00:45:09,803
♪The rain won't stop♪
859
00:45:10,003 --> 00:45:13,963
♪But with you here♪
860
00:45:14,243 --> 00:45:20,283
♪I fear no dark♪
861
00:45:23,523 --> 00:45:27,123
♪Every thought, every memory is filled with you♪
862
00:45:27,443 --> 00:45:30,923
♪Marking our youth with every step we took♪
863
00:45:31,203 --> 00:45:33,083
♪When the downpour falls from the sky♪
864
00:45:33,083 --> 00:45:36,723
♪You're the one holding out an umbrella for me♪
865
00:45:37,083 --> 00:45:40,643
♪When the white dove brings the news♪
866
00:45:41,003 --> 00:45:44,443
♪You're the first I want to tell♪
867
00:45:44,843 --> 00:45:53,483
♪I won't give up. I'll stay right here with you♪
868
00:45:58,083 --> 00:46:04,283
♪It was you, striding toward me through the storm♪
869
00:46:05,123 --> 00:46:11,563
♪It was you, always cheering me on♪
870
00:46:11,563 --> 00:46:14,723
♪The road is rough♪
871
00:46:15,203 --> 00:46:19,163
♪The rain won't stop♪
872
00:46:19,363 --> 00:46:22,003
♪But with you here♪
873
00:46:22,203 --> 00:46:26,043
♪I will never give up♪
874
00:46:26,323 --> 00:46:32,403
♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪
875
00:46:32,923 --> 00:46:38,763
♪You are my light, shining through every night♪
876
00:46:39,323 --> 00:46:42,163
♪Even if I have to walk alone someday♪
877
00:46:42,603 --> 00:46:45,443
♪I'll never truly be on my own♪
878
00:46:46,483 --> 00:46:51,003
♪'Cause knowing you're here♪
879
00:46:51,443 --> 00:46:58,043
♪I can brave the dark ahead♪
880
00:46:59,843 --> 00:47:01,103
[Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!]
881
00:47:01,103 --> 00:47:02,203
[Treat yourself well, and the world will hold more love for you!]
882
00:47:02,203 --> 00:47:07,203
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
883
00:47:02,203 --> 00:47:12,203
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.