All language subtitles for The First Frost S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:07,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,043 --> 00:00:11,243 ♪I've braved the storms, walked through the rain♪ 3 00:00:11,283 --> 00:00:14,643 ♪Seen the highs and lows along the way♪ 4 00:00:14,843 --> 00:00:18,043 ♪But you stay quiet, never change♪ 5 00:00:18,243 --> 00:00:21,643 ♪Like a child who dreams beneath the stars♪ 6 00:00:21,723 --> 00:00:25,043 ♪I've read the story in your eyes♪ 7 00:00:25,283 --> 00:00:28,563 ♪And finally, nothing's left to hide♪ 8 00:00:28,723 --> 00:00:32,163 ♪You won't give in to a world so cold♪ 9 00:00:32,283 --> 00:00:35,763 ♪So you wander through it on your own♪ 10 00:00:35,883 --> 00:00:39,363 ♪Maybe fate has drawn us near♪ 11 00:00:39,443 --> 00:00:42,363 ♪Just to help you learn to believe♪ 12 00:00:42,603 --> 00:00:45,523 ♪Everything you've questioned deep inside♪ 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,763 ♪I'll be the proof you need♪ 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,203 ♪I've made my choice♪ 15 00:00:51,283 --> 00:00:54,163 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 16 00:00:54,523 --> 00:00:57,403 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 17 00:00:58,083 --> 00:01:00,963 ♪One day, all of this will turn into memories♪ 18 00:01:01,483 --> 00:01:04,403 ♪Every storm we faced will turn into our life's scenery♪ 19 00:01:05,163 --> 00:01:08,043 ♪For you, I'll be brave and break the rules♪ 20 00:01:08,363 --> 00:01:11,283 ♪What's there to fear even if the world is right and I am wrong?♪ 21 00:01:12,003 --> 00:01:14,843 ♪Even if, in the end, the whole world turns against me♪ 22 00:01:15,363 --> 00:01:18,283 ♪I won't regret having loved you♪ 23 00:01:18,403 --> 00:01:21,963 ♪With all my heart♪ 24 00:01:22,203 --> 00:01:25,803 ♪I've held you close♪ 25 00:01:25,883 --> 00:01:29,483 ♪Walked by your side♪ 26 00:01:29,643 --> 00:01:33,963 ♪And loved the fire that burned inside you♪ 27 00:01:33,963 --> 00:01:35,503 [The First Frost] 28 00:01:35,503 --> 00:01:37,003 [Adapted from the novel of the same name by Zhu Yi on www.jjwxc.net] 29 00:01:40,993 --> 00:01:42,423 Sang Yan fought another student 30 00:01:42,583 --> 00:01:43,943 for Wen Yifan. 31 00:01:44,503 --> 00:01:45,733 As for the fight, 32 00:01:46,093 --> 00:01:47,373 we've already settled it 33 00:01:47,373 --> 00:01:48,333 with the injured student. 34 00:01:48,733 --> 00:01:49,893 Now, what we need to handle 35 00:01:51,663 --> 00:01:53,373 is the issue of your early romance. 36 00:01:54,533 --> 00:01:55,783 We're not in a relationship. 37 00:01:59,023 --> 00:01:59,533 That's right. 38 00:02:00,333 --> 00:02:01,303 We're not in an early relationship. 39 00:02:02,423 --> 00:02:03,703 My feelings for Wen Yifan 40 00:02:04,253 --> 00:02:05,253 are one-sided. 41 00:02:08,143 --> 00:02:10,103 Teenagers often have fantasies about love. 42 00:02:10,103 --> 00:02:11,263 I understand that. 43 00:02:11,333 --> 00:02:13,333 But you have such heavy schoolwork now. 44 00:02:13,703 --> 00:02:15,383 You'll definitely get distracted by early romance. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,453 Sang Yan, 46 00:02:19,453 --> 00:02:20,863 can you turn your passion 47 00:02:20,863 --> 00:02:22,703 into motivation for hard work? 48 00:02:22,863 --> 00:02:24,763 You'll mature in university, 49 00:02:24,823 --> 00:02:26,263 and there's plenty of time for dating then. 50 00:02:26,453 --> 00:02:27,303 That's right. 51 00:02:27,823 --> 00:02:28,383 Yes. 52 00:02:28,863 --> 00:02:29,453 That's right. 53 00:02:33,423 --> 00:02:34,263 Yifan's uncle, 54 00:02:34,303 --> 00:02:35,773 you really should pay more attention. 55 00:02:36,333 --> 00:02:37,653 You should care more about her. 56 00:02:38,053 --> 00:02:38,773 Okay. 57 00:02:44,893 --> 00:02:45,583 Alright, it's no big deal. 58 00:02:46,053 --> 00:02:46,733 You can communicate. 59 00:02:46,823 --> 00:02:47,423 That's it. 60 00:02:47,423 --> 00:02:48,263 I'm off to class. 61 00:02:49,543 --> 00:02:50,303 Stand properly. 62 00:02:50,303 --> 00:02:51,733 The teacher was explaining so well! 63 00:02:52,173 --> 00:02:53,263 Thank you, teacher. 64 00:03:05,333 --> 00:03:06,653 Have some shame. 65 00:03:07,983 --> 00:03:09,333 How can you be so shameless? 66 00:03:09,453 --> 00:03:10,213 At such a young age, 67 00:03:10,213 --> 00:03:12,263 you've already learned how to seduce men? 68 00:03:13,493 --> 00:03:14,893 You need to focus on your studies! 69 00:03:15,823 --> 00:03:16,263 You... 70 00:03:16,453 --> 00:03:17,333 You startled me. 71 00:03:18,773 --> 00:03:20,023 You really like her? 72 00:03:21,863 --> 00:03:23,493 Is that even a question? 73 00:03:23,583 --> 00:03:24,653 Son, well done. 74 00:03:24,653 --> 00:03:25,773 Good taste. 75 00:03:25,773 --> 00:03:27,213 You've got the same taste as me. 76 00:03:29,263 --> 00:03:30,583 Even if you like her, just bear with it. 77 00:03:31,583 --> 00:03:32,893 Wait until university, okay? 78 00:03:33,213 --> 00:03:33,893 Right. 79 00:03:43,653 --> 00:03:44,263 Let's go! 80 00:03:44,863 --> 00:03:45,423 Go home! 81 00:03:45,933 --> 00:03:47,023 Go home and pack your things! 82 00:03:47,173 --> 00:03:47,863 Did you hear me? 83 00:03:49,303 --> 00:03:50,543 Why do I need to pack my things? 84 00:03:51,303 --> 00:03:53,143 Well, your aunt's brother 85 00:03:53,143 --> 00:03:54,703 has a house in Beiyu. 86 00:03:54,703 --> 00:03:55,983 We're planning to move there. 87 00:04:02,773 --> 00:04:03,543 Listen, 88 00:04:03,773 --> 00:04:04,583 after transferring schools, 89 00:04:04,583 --> 00:04:06,023 you have to completely sever ties 90 00:04:06,023 --> 00:04:07,023 with this guy! 91 00:04:07,173 --> 00:04:07,983 Did you hear me? 92 00:04:11,733 --> 00:04:12,653 Goodbye. 93 00:04:25,123 --> 00:04:29,723 [Episode 7] [A Secret...] 94 00:04:35,643 --> 00:04:37,603 [3085 Days] 95 00:04:37,603 --> 00:04:39,363 [Cutting Room] 96 00:04:39,363 --> 00:04:43,203 [23rd Day of Living Together Officially] 97 00:04:53,003 --> 00:04:56,973 [Sang Yan] 98 00:04:56,973 --> 00:04:57,973 What time are you on duty until? 99 00:04:59,243 --> 00:05:00,183 [Wen Yifan] 100 00:05:00,183 --> 00:05:01,213 I'm about to finish work. 101 00:05:01,213 --> 00:05:01,823 What's up? 102 00:05:04,043 --> 00:05:05,503 [Sang Yan] 103 00:05:05,503 --> 00:05:07,623 Could you help me pick up a pizza on your way? 104 00:05:09,143 --> 00:05:10,023 Someone wants it. 105 00:05:14,143 --> 00:05:15,293 Why doesn't he just order takeout? 106 00:05:16,023 --> 00:05:17,263 Eating pizza during the New Year? 107 00:05:18,333 --> 00:05:19,823 Is it because his girlfriend wants it? 108 00:05:25,143 --> 00:05:26,213 Pick your favorite flavor. 109 00:05:28,893 --> 00:05:30,453 Isn't what you're doing a bit scummy? 110 00:05:39,603 --> 00:05:43,283 [Pizza Hut] 111 00:05:46,093 --> 00:05:47,183 Why are so many people 112 00:05:47,333 --> 00:05:48,943 eating pizza during the New Year holiday? 113 00:06:04,943 --> 00:06:06,703 Why isn't it Duan Jiaxu? 114 00:06:07,213 --> 00:06:08,743 There's no Duan Jiaxu here. 115 00:06:12,533 --> 00:06:13,333 This is my roommate. 116 00:06:15,213 --> 00:06:15,943 Roommate? 117 00:06:16,823 --> 00:06:17,533 Female roommate? 118 00:06:22,703 --> 00:06:23,653 You two are sleeping together? 119 00:06:24,063 --> 00:06:25,093 We live in two rooms... 120 00:06:25,973 --> 00:06:26,853 We live in two rooms. 121 00:06:27,333 --> 00:06:28,413 We just share this apartment. 122 00:06:30,973 --> 00:06:31,973 I knew it! 123 00:06:32,183 --> 00:06:33,413 You're so pretty, 124 00:06:33,653 --> 00:06:34,853 and my brother's so ugly. 125 00:06:35,213 --> 00:06:36,453 You two could only be ordinary roommates. 126 00:06:37,143 --> 00:06:38,293 Miss, my name is Sang Zhi. 127 00:06:38,293 --> 00:06:39,183 I'm his sister. 128 00:06:39,413 --> 00:06:40,213 My name is Wen Yifan. 129 00:06:40,213 --> 00:06:41,183 Miss, let me do it. 130 00:06:42,063 --> 00:06:42,653 Thank you. 131 00:06:43,093 --> 00:06:44,183 Sorry for the trouble. 132 00:06:44,533 --> 00:06:46,213 My mom won't let me eat Pizza at home. 133 00:06:46,333 --> 00:06:48,063 So I had to come here to satisfy my cravings. 134 00:06:48,263 --> 00:06:50,093 Who eats pizza during the New Year holiday? 135 00:06:50,653 --> 00:06:51,263 Mind your business. 136 00:06:52,653 --> 00:06:54,093 There really are a lot of people. 137 00:06:54,213 --> 00:06:55,943 I waited half an hour to get this. 138 00:07:03,533 --> 00:07:04,093 Eat up. 139 00:07:04,143 --> 00:07:05,383 After you're done, go study. 140 00:07:06,383 --> 00:07:07,703 You're still studying during the New Year holiday? 141 00:07:08,093 --> 00:07:08,973 I'm in my senior year. 142 00:07:10,743 --> 00:07:12,583 You came here because it was too noisy to study at home 143 00:07:12,583 --> 00:07:13,893 with all the relatives around? 144 00:07:14,093 --> 00:07:15,503 What relatives? 145 00:07:15,583 --> 00:07:16,623 It's very quiet at home. 146 00:07:16,973 --> 00:07:18,213 It's just me and my parents at home. 147 00:07:18,503 --> 00:07:19,703 My brother's not coming back. 148 00:07:21,413 --> 00:07:22,263 It feels pretty lonely. 149 00:07:28,333 --> 00:07:30,623 Shouldn't you be back after the 8th day of New Year? 150 00:07:31,383 --> 00:07:32,893 There are too many relatives at home. 151 00:07:33,023 --> 00:07:33,653 We don't have enough room. 152 00:07:41,263 --> 00:07:41,893 Miss, 153 00:07:42,473 --> 00:07:44,543 were you my brother's classmate... 154 00:07:49,453 --> 00:07:50,413 in high school? 155 00:07:52,383 --> 00:07:53,383 Do you remember me? 156 00:07:53,503 --> 00:07:54,583 Of course I remember. 157 00:07:54,773 --> 00:07:55,943 You're the prettiest 158 00:07:55,943 --> 00:07:58,263 of my brother's female classmates. 159 00:07:58,743 --> 00:08:00,093 I was just focusing on food earlier, 160 00:08:00,093 --> 00:08:01,063 and didn't recognize you immediately. 161 00:08:01,743 --> 00:08:03,023 You're getting prettier too. 162 00:08:03,213 --> 00:08:04,503 Miss, do you remember me? 163 00:08:04,973 --> 00:08:05,623 Yes. 164 00:08:06,583 --> 00:08:07,893 Do you remember? 165 00:08:07,893 --> 00:08:08,973 When you were very young, 166 00:08:09,023 --> 00:08:10,263 you once got lost? 167 00:08:10,263 --> 00:08:11,853 Later, you asked me to help you find your brother. 168 00:08:12,063 --> 00:08:13,623 You even promised to treat me to ice cream. 169 00:08:14,743 --> 00:08:15,853 Oh, I remember. 170 00:08:16,183 --> 00:08:17,383 I didn't get lost at that time. 171 00:08:17,583 --> 00:08:18,823 But my brother said I was lost, 172 00:08:18,823 --> 00:08:20,093 so I had to be lost. 173 00:08:52,623 --> 00:08:53,343 What's wrong? 174 00:08:55,053 --> 00:08:55,983 Miss, 175 00:08:56,693 --> 00:08:58,813 I can't find my brother. 176 00:09:11,463 --> 00:09:12,263 Is your brother 177 00:09:12,343 --> 00:09:13,463 from our school? 178 00:09:14,023 --> 00:09:14,743 Yes. 179 00:09:15,863 --> 00:09:17,863 He asked me to wait for him at the overpass. 180 00:09:19,773 --> 00:09:20,623 The overpass... 181 00:09:20,623 --> 00:09:21,383 is over there. 182 00:09:21,383 --> 00:09:22,263 I'll take you there. 183 00:09:22,623 --> 00:09:23,623 Thank you, Miss. 184 00:09:27,623 --> 00:09:29,653 Do you remember your brother's phone number? 185 00:09:30,653 --> 00:09:31,743 I don't remember it. 186 00:09:33,143 --> 00:09:34,863 What does your brother look like? 187 00:09:34,983 --> 00:09:35,653 He... 188 00:09:35,653 --> 00:09:36,893 is really handsome. 189 00:09:37,023 --> 00:09:38,463 Everyone likes to play with him. 190 00:10:01,463 --> 00:10:02,773 Which one is your brother? 191 00:10:03,293 --> 00:10:04,503 That one over there. 192 00:10:09,503 --> 00:10:11,143 Didn't I tell you to wait for me here? 193 00:10:11,223 --> 00:10:12,773 How would I know this place? 194 00:10:14,533 --> 00:10:15,173 What a coincidence. 195 00:10:15,573 --> 00:10:16,173 She's my sister. 196 00:10:18,503 --> 00:10:19,463 I'm going now. 197 00:10:24,343 --> 00:10:25,813 Miss, thank you. 198 00:10:25,863 --> 00:10:27,053 Let's eat ice cream together. 199 00:10:31,503 --> 00:10:33,573 If you're free, let's go. 200 00:10:45,743 --> 00:10:48,053 If it weren't for my brother's promise to buy me candy, 201 00:10:48,463 --> 00:10:49,573 I wouldn't have helped him... 202 00:11:01,263 --> 00:11:02,573 I wouldn't have helped him lie. 203 00:11:06,813 --> 00:11:07,383 Let's go, Miss. 204 00:11:07,383 --> 00:11:08,223 Let's go eat pizza. 205 00:11:08,223 --> 00:11:08,863 I'm not hungry. 206 00:11:08,863 --> 00:11:09,653 You guys go ahead. 207 00:11:10,413 --> 00:11:10,933 By the way, 208 00:11:11,103 --> 00:11:12,263 there's a lot of food 209 00:11:12,263 --> 00:11:13,463 in these cabinets 210 00:11:13,463 --> 00:11:14,623 and in the fridge. 211 00:11:14,623 --> 00:11:15,743 Take whatever you want. 212 00:11:15,813 --> 00:11:17,263 It's mostly your brother's stuff. 213 00:11:19,053 --> 00:11:19,893 Wait, Miss. 214 00:11:20,343 --> 00:11:22,053 How did you end up as my brother's roommate? 215 00:11:26,533 --> 00:11:27,343 Just a coincidence. 216 00:11:28,773 --> 00:11:29,863 It must be fate. 217 00:11:29,863 --> 00:11:30,503 Are you eating or not? 218 00:11:34,223 --> 00:11:35,463 Hurry up, go eat. 219 00:11:35,573 --> 00:11:36,383 I'm going to work now. 220 00:11:43,463 --> 00:11:44,173 You're such a bigmouth. 221 00:12:18,693 --> 00:12:19,503 It's time to eat! 222 00:12:20,383 --> 00:12:21,743 Go bring the other dishes over. 223 00:12:21,983 --> 00:12:23,893 Why don't you ask Yifan to join us for dinner? 224 00:12:27,293 --> 00:12:28,503 Aren't you going to invite her? 225 00:12:31,983 --> 00:12:33,653 Since you two are roommates, 226 00:12:33,813 --> 00:12:35,023 you should get along well. 227 00:12:38,573 --> 00:12:40,053 Why are you talking like mom? 228 00:12:40,623 --> 00:12:42,023 Besides, what's it got to do with you? 229 00:12:42,023 --> 00:12:43,693 She's been good to me. 230 00:12:43,893 --> 00:12:45,863 She even lets me take whatever I want. 231 00:12:45,863 --> 00:12:47,573 Shouldn't you be polite with her? 232 00:12:47,573 --> 00:12:48,413 She's nice to you, 233 00:12:48,413 --> 00:12:49,573 but what's it got to do with me? 234 00:12:51,263 --> 00:12:52,103 Invite her yourself. 235 00:12:52,103 --> 00:12:52,693 I won't. 236 00:12:53,263 --> 00:12:54,383 She's not my roommate, anyway. 237 00:12:57,533 --> 00:12:58,983 I'm not polite, and you shouldn't be either. 238 00:13:00,053 --> 00:13:00,693 Go. 239 00:13:08,293 --> 00:13:09,173 Miss Yifan. 240 00:13:10,693 --> 00:13:11,343 Please come in. 241 00:13:14,343 --> 00:13:15,053 Miss, 242 00:13:15,263 --> 00:13:16,463 my brother made a hotpot. 243 00:13:16,463 --> 00:13:17,773 Come join us. 244 00:13:18,343 --> 00:13:19,463 I'm not hungry. You guys go ahead. 245 00:13:20,693 --> 00:13:22,383 Miss, you might not know, 246 00:13:22,623 --> 00:13:24,693 but my brother and I 247 00:13:24,693 --> 00:13:26,533 can never enjoy a meal alone. 248 00:13:27,743 --> 00:13:28,503 Please. 249 00:13:35,413 --> 00:13:36,053 Okay. 250 00:13:41,983 --> 00:13:42,533 Let's go. 251 00:13:47,773 --> 00:13:49,023 Are you hungry again so soon? 252 00:13:49,623 --> 00:13:50,263 My brother says, 253 00:13:50,263 --> 00:13:52,263 the New Year is all about family reunion, having hotpot. 254 00:13:52,503 --> 00:13:53,503 Miss Yifan, please sit here. 255 00:13:58,293 --> 00:13:59,413 Thank you, Sang Zhi. 256 00:13:59,623 --> 00:14:01,103 You can call me by my nickname, Zhi. 257 00:14:01,223 --> 00:14:02,023 Zhi? 258 00:14:02,413 --> 00:14:03,263 That's really cute. 259 00:14:05,503 --> 00:14:06,463 What are you laughing at? 260 00:14:06,623 --> 00:14:08,173 What's wrong with her saying my nickname is cute? 261 00:14:08,173 --> 00:14:09,573 Doesn't it sound like a maid's name? 262 00:14:09,573 --> 00:14:10,773 Your name sounds like a eunuch. 263 00:14:10,773 --> 00:14:12,623 You'd better say that in front of your dad. 264 00:14:12,623 --> 00:14:13,383 Eunuch Yan. 265 00:14:19,863 --> 00:14:20,743 By the way, Zhi, 266 00:14:21,173 --> 00:14:22,463 you're about to take the university entrance exam, right? 267 00:14:23,463 --> 00:14:24,983 Have you decided which university you want to go to? 268 00:14:26,533 --> 00:14:27,463 Not yet. 269 00:14:27,623 --> 00:14:30,103 I'm stuck between Nanwu University and Yihe University. 270 00:14:30,103 --> 00:14:31,023 Are you confident about both? 271 00:14:31,623 --> 00:14:32,503 Unless something unexpected happens. 272 00:14:32,863 --> 00:14:34,023 So, your grades are good enough. 273 00:14:34,933 --> 00:14:36,413 I'm just worried about a bad performance on the exam. 274 00:14:37,413 --> 00:14:38,933 No need to worry so much. 275 00:14:39,533 --> 00:14:40,983 And both universities 276 00:14:41,343 --> 00:14:42,263 are pretty good. 277 00:14:42,413 --> 00:14:43,653 They each have their own advantages. 278 00:14:43,813 --> 00:14:46,343 The only thing is that Yihe is further from Nanwu. 279 00:14:46,573 --> 00:14:48,863 Also, the climate there is different from here. 280 00:14:49,343 --> 00:14:50,813 You should consider this point. 281 00:14:51,983 --> 00:14:53,813 Miss, which university did you graduate from? 282 00:15:04,023 --> 00:15:04,933 Yihe University. 283 00:15:06,693 --> 00:15:07,863 No wonder you know so much about it. 284 00:15:08,293 --> 00:15:09,573 What's your major? 285 00:15:10,293 --> 00:15:11,983 Network and New Media. 286 00:15:12,383 --> 00:15:14,173 Wouldn't Nanwu University be a better choice 287 00:15:14,173 --> 00:15:15,023 for this major? 288 00:15:20,533 --> 00:15:21,983 If we just talk about this major, 289 00:15:21,983 --> 00:15:22,813 actually, 290 00:15:23,173 --> 00:15:24,413 Nanwu University's is the better choice. 291 00:15:24,863 --> 00:15:26,893 Then why did you choose Yihe University? 292 00:15:39,573 --> 00:15:40,383 What are you looking at me for? 293 00:15:41,653 --> 00:15:42,463 Keep talking. 294 00:15:46,813 --> 00:15:47,813 I want to know, too. 295 00:15:49,533 --> 00:15:50,573 What's the reason? 296 00:16:04,813 --> 00:16:07,293 At that time, I didn't plan to apply for this major. 297 00:16:07,293 --> 00:16:08,223 Maybe, 298 00:16:08,773 --> 00:16:09,573 I misjudged 299 00:16:09,573 --> 00:16:10,743 the cut-off scores, 300 00:16:11,023 --> 00:16:13,383 so I applied to Yihe University. 301 00:16:23,053 --> 00:16:23,653 I'm full. 302 00:16:29,263 --> 00:16:30,173 What's wrong with him? 303 00:16:30,413 --> 00:16:31,743 Why is he being so sarcastic? 304 00:16:37,893 --> 00:16:38,893 By the way, Yifan, 305 00:16:39,143 --> 00:16:40,343 can I ask you something? 306 00:16:41,533 --> 00:16:42,383 Did you 307 00:16:42,693 --> 00:16:44,623 ever date my brother? 308 00:16:47,053 --> 00:16:47,653 No. 309 00:16:47,653 --> 00:16:49,023 I heard from my parents 310 00:16:49,143 --> 00:16:50,863 that my brother had an early romance 311 00:16:50,863 --> 00:16:51,893 in high school. 312 00:16:52,343 --> 00:16:53,103 I just remembered. 313 00:16:53,103 --> 00:16:53,623 Little rascal. 314 00:16:54,463 --> 00:16:55,173 What's up? 315 00:16:55,893 --> 00:16:57,143 Let's go home. 316 00:16:57,463 --> 00:16:58,653 I just started eating. 317 00:16:58,893 --> 00:16:59,863 I want to stay a bit longer. 318 00:16:59,863 --> 00:17:01,413 Mom and Dad will be home soon. 319 00:17:01,413 --> 00:17:02,893 They asked me to escort you back. 320 00:17:03,263 --> 00:17:03,933 Let's go. 321 00:17:03,933 --> 00:17:05,183 No, I want to eat more. 322 00:17:06,333 --> 00:17:08,263 Eat? Who can eat more than you? 323 00:17:31,903 --> 00:17:32,813 What are you staring at? 324 00:17:33,093 --> 00:17:34,573 Sang Yan, why do I feel 325 00:17:34,573 --> 00:17:36,463 like you don't treat Miss Yifan well? 326 00:17:37,263 --> 00:17:38,503 She's nice, isn't she? 327 00:17:38,743 --> 00:17:40,293 She's gentle when she talks. 328 00:17:40,463 --> 00:17:41,743 But just based on apparences, 329 00:17:41,743 --> 00:17:43,223 you two are worlds apart. 330 00:17:44,743 --> 00:17:45,743 With your attitude, 331 00:17:46,613 --> 00:17:48,263 girls definitely won't like it. 332 00:17:49,133 --> 00:17:50,053 What attitude? 333 00:17:52,533 --> 00:17:54,463 Girls generally like 334 00:17:54,813 --> 00:17:55,743 gentle, 335 00:17:55,743 --> 00:17:56,613 good-tempered, 336 00:17:56,853 --> 00:17:58,223 attentive, 337 00:17:58,223 --> 00:17:59,023 and considerate guys. 338 00:17:59,223 --> 00:18:01,573 It's fine if their family situation isn't great. 339 00:18:02,263 --> 00:18:03,573 Like Jiaxu. 340 00:18:03,743 --> 00:18:04,183 Who? 341 00:18:04,983 --> 00:18:05,743 Jiaxu. 342 00:18:06,943 --> 00:18:07,613 You're quite knowledgeable, huh? 343 00:18:07,983 --> 00:18:08,813 So, 344 00:18:09,053 --> 00:18:10,773 since you don't have the advantage in looks, 345 00:18:11,133 --> 00:18:12,853 you need to work harder. 346 00:18:13,263 --> 00:18:14,613 Don't just stay at home, 347 00:18:14,613 --> 00:18:15,423 sitting around. 348 00:18:23,053 --> 00:18:25,293 Does your brother have any other job 349 00:18:25,293 --> 00:18:26,503 besides running the restaurant? 350 00:18:28,423 --> 00:18:29,183 He did before, 351 00:18:29,373 --> 00:18:31,573 but recently, I don't know why, he quit. 352 00:18:32,743 --> 00:18:33,613 Do you also think 353 00:18:33,613 --> 00:18:35,263 my brother is a bit idle? 354 00:18:38,463 --> 00:18:39,703 Today, she even asked me 355 00:18:39,703 --> 00:18:40,813 about your work. 356 00:19:07,093 --> 00:19:08,573 Why don't you stop at the parking lot? 357 00:19:09,743 --> 00:19:10,703 It's just a few steps. 358 00:19:10,703 --> 00:19:11,703 You can go up by yourself. 359 00:19:11,903 --> 00:19:13,133 You're not going home tonight? 360 00:19:14,613 --> 00:19:16,533 Aren't you afraid Mom and Dad will break your legs? 361 00:19:20,263 --> 00:19:21,423 Let me know when you're home. 362 00:19:22,183 --> 00:19:22,853 Transfer the fare to me. 363 00:19:28,703 --> 00:19:29,423 Leaving? 364 00:19:31,613 --> 00:19:33,183 I knew you had something going on! 365 00:20:54,963 --> 00:20:58,443 ♪The dust of lies and your wounds♪ 366 00:20:58,803 --> 00:21:02,083 ♪All hide in your eyes♪ 367 00:21:02,323 --> 00:21:07,643 ♪Jot down the wishes you've made before♪ 368 00:21:09,443 --> 00:21:12,963 ♪Will you cherish my heart...♪ 369 00:21:14,813 --> 00:21:16,183 You didn't go home? 370 00:21:18,223 --> 00:21:19,743 It's too noisy at home. 371 00:21:22,133 --> 00:21:23,183 Could it be noisier than here? 372 00:21:24,573 --> 00:21:26,423 When I was little, I loved fireworks. 373 00:21:28,463 --> 00:21:30,093 Does your family set off fireworks for the New Year? 374 00:21:31,503 --> 00:21:32,223 Not often. 375 00:21:33,573 --> 00:21:34,703 What about your sister? Doesn't she? 376 00:21:36,183 --> 00:21:37,503 I don't focus on her much. 377 00:21:38,563 --> 00:21:42,203 ♪Can you hold me in your freezing night...♪ 378 00:21:42,333 --> 00:21:45,023 You didn't eat much earlier. 379 00:21:45,223 --> 00:21:45,983 Are you hungry? 380 00:21:50,573 --> 00:21:51,613 If you're hungry, 381 00:21:51,613 --> 00:21:52,573 we can cook... 382 00:21:53,503 --> 00:21:54,293 noodles. 383 00:21:55,533 --> 00:21:57,053 Are you going to cook a whole package again? 384 00:22:08,613 --> 00:22:10,853 They look so happy over there. 385 00:22:11,563 --> 00:22:14,643 ♪Fate changes and the confessions come too late♪ 386 00:22:15,123 --> 00:22:17,923 ♪The love that was once absent...♪ 387 00:22:22,723 --> 00:22:24,923 [Fifteenth of January, Lantern Festival] 388 00:22:27,373 --> 00:22:28,133 Just a reminder. 389 00:22:28,573 --> 00:22:29,263 In a moment, 390 00:22:29,613 --> 00:22:30,743 eat more, talk less. 391 00:22:31,133 --> 00:22:32,333 You got it wrong. 392 00:22:33,053 --> 00:22:34,223 What grandparents like 393 00:22:34,223 --> 00:22:35,743 a granddaughter-in-law who eats in silence? 394 00:22:36,573 --> 00:22:38,223 I'm afraid you'll spill the beans. 395 00:22:39,133 --> 00:22:41,373 After all, my grandparents 396 00:22:41,743 --> 00:22:42,983 aren't just ordinary elderly. 397 00:22:44,533 --> 00:22:45,133 How so? 398 00:22:45,463 --> 00:22:47,183 Back then, to chase my grandma, 399 00:22:47,943 --> 00:22:49,423 my grandpa gave up his family business in Hong Kong 400 00:22:49,903 --> 00:22:51,093 and came to Nanwu alone. 401 00:22:51,093 --> 00:22:52,743 He's seen all kinds of people. 402 00:22:53,333 --> 00:22:54,573 When your grandma was young, 403 00:22:54,573 --> 00:22:55,743 she must have been a great beauty. 404 00:22:57,743 --> 00:22:58,333 And not only 405 00:22:58,333 --> 00:22:59,183 was she beautiful, 406 00:22:59,333 --> 00:23:00,183 but her education was also excellent. 407 00:23:00,423 --> 00:23:02,423 She was very well-known in Hong Kong's banking industry. 408 00:23:02,983 --> 00:23:04,503 All the household rules 409 00:23:04,503 --> 00:23:05,943 were set by my grandma. 410 00:23:06,053 --> 00:23:08,183 My grandpa didn't dare to say a word. 411 00:23:13,503 --> 00:23:14,093 Let's go. 412 00:23:21,133 --> 00:23:21,983 Get out of the car. 413 00:23:22,293 --> 00:23:22,943 Wait for me a second. 414 00:23:22,943 --> 00:23:23,773 Let me prepare. 415 00:23:23,903 --> 00:23:25,093 Please close the window for me. 416 00:23:26,133 --> 00:23:27,133 What are you preparing for? 417 00:23:48,463 --> 00:23:48,983 How's this? 418 00:24:00,223 --> 00:24:00,813 Remember, 419 00:24:01,333 --> 00:24:02,573 from the moment you step out of the car, 420 00:24:02,773 --> 00:24:03,703 you're Wang Linlin. 421 00:24:04,373 --> 00:24:05,053 Got it. 422 00:24:05,053 --> 00:24:05,613 What's your name? 423 00:24:05,613 --> 00:24:06,293 Wang Linlin. 424 00:24:09,423 --> 00:24:10,463 It's not that I don't trust you, 425 00:24:10,613 --> 00:24:12,023 I'm just afraid you'll slip up. 426 00:24:12,463 --> 00:24:13,183 What's your name? 427 00:24:13,183 --> 00:24:13,773 Wang Linlin. 428 00:24:14,223 --> 00:24:15,983 Just forget about the past. 429 00:24:16,533 --> 00:24:17,423 Today is the day to move forward. 430 00:24:20,223 --> 00:24:21,183 I'm 1.68 meters tall. 431 00:24:21,183 --> 00:24:22,263 I weigh 90 jin. 432 00:24:22,263 --> 00:24:23,943 I graduated from Changsha Media University. 433 00:24:24,183 --> 00:24:25,613 I grew up in Hunan. 434 00:24:25,613 --> 00:24:27,423 After graduation, I came to Nanwu. 435 00:24:27,423 --> 00:24:28,053 We met 436 00:24:28,053 --> 00:24:30,293 at a classmate's birthday party. 437 00:24:30,293 --> 00:24:31,613 We've been together a year and a half, 438 00:24:31,613 --> 00:24:33,053 broken up twice. 439 00:24:33,053 --> 00:24:34,503 Once because you bought the wrong bag, 440 00:24:34,503 --> 00:24:35,983 and once because you overslept 441 00:24:35,983 --> 00:24:36,703 and didn't pick me up. 442 00:24:36,703 --> 00:24:37,663 The first breakup lasted two days, 443 00:24:37,663 --> 00:24:38,663 and the second lasted three and a half days. 444 00:24:38,663 --> 00:24:39,533 Later, you bought the right bag, 445 00:24:39,533 --> 00:24:40,503 and I forgave you. 446 00:24:43,373 --> 00:24:44,293 Where did you get all this from? 447 00:24:45,423 --> 00:24:47,133 I've been reading your posts on Weibo. 448 00:24:47,133 --> 00:24:48,133 I've also read your Moments 449 00:24:48,133 --> 00:24:49,463 through Dian's WeChat. 450 00:24:52,183 --> 00:24:53,813 Honestly, it's really hard to keep anything private 451 00:24:53,813 --> 00:24:54,663 these days. 452 00:24:54,663 --> 00:24:55,293 Should I 453 00:24:55,293 --> 00:24:56,503 block you guys from my Moments? 454 00:24:57,053 --> 00:24:57,573 What? 455 00:25:03,903 --> 00:25:04,503 Miss Wen. 456 00:25:07,023 --> 00:25:07,533 Morning. 457 00:25:07,743 --> 00:25:08,573 There's something for you. 458 00:25:10,223 --> 00:25:11,423 The lady who met you here last time 459 00:25:11,573 --> 00:25:12,533 dropped it off this morning. 460 00:25:13,133 --> 00:25:14,023 Is she a relative of yours? 461 00:25:16,533 --> 00:25:17,373 Thanks, Uncle Zhang. 462 00:25:17,373 --> 00:25:17,813 Alright. 463 00:25:22,773 --> 00:25:23,463 Don't mention it. 464 00:25:23,613 --> 00:25:25,023 I've gained five pounds. 465 00:25:27,133 --> 00:25:28,023 What are we having for lunch today? 466 00:25:29,573 --> 00:25:30,533 Today is the Lantern Festival. 467 00:25:30,533 --> 00:25:31,223 How about 468 00:25:31,223 --> 00:25:32,503 we go get some sweet dumplings? 469 00:25:32,663 --> 00:25:33,223 That sounds good. 470 00:25:33,423 --> 00:25:34,533 Let's go to the tea shop first. 471 00:25:34,663 --> 00:25:35,133 Let's go. 472 00:25:39,823 --> 00:25:40,243 Let's go. 473 00:25:46,843 --> 00:25:50,723 [Zhao Yuandong] 474 00:25:53,373 --> 00:25:53,983 Jiang, 475 00:25:54,263 --> 00:25:55,533 did you get the red envelope? 476 00:25:58,093 --> 00:25:59,053 I don't know 477 00:25:59,053 --> 00:26:00,813 where you are living in Nanwu. 478 00:26:01,053 --> 00:26:02,943 And you said you'd be working during the Spring Festival. 479 00:26:03,703 --> 00:26:05,533 So, I sent it directly to your workplace. 480 00:26:11,023 --> 00:26:11,903 You probably think, 481 00:26:11,903 --> 00:26:13,423 with WeChat red envelopes being so convenient, 482 00:26:13,423 --> 00:26:14,703 why go through the trouble of delivering it? 483 00:26:15,333 --> 00:26:16,373 I just prefer 484 00:26:16,743 --> 00:26:18,533 handing out the red envelope in person. 485 00:26:19,133 --> 00:26:20,743 I always think about seeing you in person. 486 00:26:34,163 --> 00:26:35,523 [To Wen Yifan] 487 00:26:37,083 --> 00:26:41,183 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom] 488 00:26:41,183 --> 00:26:42,023 Jiang, 489 00:26:43,133 --> 00:26:44,223 Happy New Year! 490 00:26:44,983 --> 00:26:46,023 What do you want? 491 00:26:46,463 --> 00:26:47,503 Go buy it yourself. 492 00:26:48,663 --> 00:26:50,053 I don't want anything. 493 00:26:51,053 --> 00:26:52,573 I just want you to get better soon. 494 00:26:53,853 --> 00:26:55,093 I'm fine. 495 00:26:56,293 --> 00:26:57,023 Take it. 496 00:27:06,613 --> 00:27:07,613 It's the New Year. 497 00:27:11,743 --> 00:27:12,373 I want 498 00:27:12,373 --> 00:27:14,223 to make a New Year wish. 499 00:27:15,463 --> 00:27:16,463 May I? 500 00:27:18,703 --> 00:27:19,773 I want 501 00:27:21,373 --> 00:27:22,983 to take you out for another day of fun. 502 00:27:24,773 --> 00:27:25,853 Anywhere is fine. 503 00:27:27,293 --> 00:27:28,183 Just one day. 504 00:27:29,133 --> 00:27:31,573 You've already taken me to many places. 505 00:27:32,573 --> 00:27:35,093 Then, it's your turn to take us out. 506 00:27:36,573 --> 00:27:37,373 When you get better, 507 00:27:37,373 --> 00:27:39,053 I'll take you wherever you want to go. 508 00:27:40,223 --> 00:27:40,813 Okay. 509 00:27:41,223 --> 00:27:43,093 Ask your mom where she wants to go. 510 00:27:44,023 --> 00:27:46,053 You need to make her happy. 511 00:27:48,123 --> 00:27:50,403 [Jiang, wishing you great fortune and good health. - Mom] 512 00:28:01,783 --> 00:28:02,403 Hello, 513 00:28:02,743 --> 00:28:03,503 Jiang. 514 00:28:05,703 --> 00:28:07,023 I've received your red envelope. 515 00:28:08,093 --> 00:28:08,903 Thanks, Mom. 516 00:28:09,333 --> 00:28:10,133 I'm glad you received it. 517 00:28:10,133 --> 00:28:11,613 It's just a small token from me. 518 00:28:12,263 --> 00:28:13,133 Some day... 519 00:28:15,373 --> 00:28:17,293 when you're free, 520 00:28:18,223 --> 00:28:19,133 I'll come see you. 521 00:28:23,663 --> 00:28:24,423 Great. 522 00:28:25,093 --> 00:28:26,463 I've been wanting to see you for a while. 523 00:28:26,573 --> 00:28:28,423 I'll make you something delicious. 524 00:28:28,903 --> 00:28:30,023 Let's do it this weekend. 525 00:28:30,333 --> 00:28:31,533 What time do you usually finish work? 526 00:28:32,023 --> 00:28:33,663 How about you come over after work today? 527 00:28:35,373 --> 00:28:36,463 Are you in a rush? 528 00:28:39,743 --> 00:28:40,943 Xin, come here. 529 00:28:41,293 --> 00:28:42,943 My mom bought an extra bowl of sweet dumplings. 530 00:28:42,943 --> 00:28:43,773 Let's eat together. 531 00:28:43,983 --> 00:28:44,573 Coming. 532 00:28:51,023 --> 00:28:52,853 Alright, see you after work today. 533 00:28:53,053 --> 00:28:54,403 Okay, I'll wait for you. 534 00:28:55,023 --> 00:28:55,663 See you at home. 535 00:29:06,263 --> 00:29:06,903 Oh my. 536 00:29:15,463 --> 00:29:16,263 Come on over. 537 00:29:21,053 --> 00:29:22,023 Linlin, right? 538 00:29:23,023 --> 00:29:23,773 Sit next to me. 539 00:29:25,743 --> 00:29:26,293 Okay. 540 00:29:31,503 --> 00:29:32,263 Uncle Ma, 541 00:29:32,613 --> 00:29:33,423 time to eat! 542 00:29:33,613 --> 00:29:34,613 Okay, I'm coming. 543 00:29:38,223 --> 00:29:39,773 Ma, sit here. 544 00:29:40,853 --> 00:29:41,983 But what about him? 545 00:29:42,073 --> 00:29:43,223 Just sit here. 546 00:29:58,183 --> 00:29:59,263 I'll go help Grandpa. 547 00:30:06,263 --> 00:30:06,853 Grandpa, 548 00:30:06,983 --> 00:30:07,703 let me help you. 549 00:30:09,183 --> 00:30:09,853 Grandpa, 550 00:30:10,743 --> 00:30:12,853 was Grandma happy since she came back this time? 551 00:30:16,423 --> 00:30:17,263 She's okay, I guess. 552 00:30:17,903 --> 00:30:18,903 But today, 553 00:30:18,903 --> 00:30:20,293 you brought your girlfriend. 554 00:30:20,293 --> 00:30:21,423 She'll be happy. 555 00:30:21,903 --> 00:30:22,813 Really? 556 00:30:22,983 --> 00:30:24,943 But her expression seems a bit off. 557 00:30:27,573 --> 00:30:28,223 Help me 558 00:30:28,223 --> 00:30:29,373 serve the dishes, quickly. 559 00:30:30,533 --> 00:30:31,373 The dishes are ready. 560 00:30:33,613 --> 00:30:34,573 Linlin, 561 00:30:35,423 --> 00:30:36,773 you're in for a treat today. 562 00:30:37,183 --> 00:30:38,333 My cooking 563 00:30:38,503 --> 00:30:40,423 is top-notch in Nanwu! 564 00:30:40,853 --> 00:30:42,023 Grandpa is amazing. 565 00:30:42,093 --> 00:30:43,943 Then I'll definitely enjoy this meal to the fullest! 566 00:30:43,983 --> 00:30:44,533 Good. 567 00:30:45,093 --> 00:30:45,773 An, 568 00:30:46,133 --> 00:30:47,503 introduce her properly. 569 00:30:48,503 --> 00:30:49,943 Grandpa, Grandma, this is Zhong Siqiao. 570 00:30:52,533 --> 00:30:53,463 Zhong Siqiao? 571 00:30:54,903 --> 00:30:55,573 She's... 572 00:30:55,943 --> 00:30:56,943 I am... 573 00:30:57,183 --> 00:30:58,533 living near a bridge 574 00:30:58,533 --> 00:31:00,133 called Zhong Siqiao. 575 00:31:00,133 --> 00:31:00,703 Exactly! 576 00:31:00,703 --> 00:31:01,703 My name is Wang Linlin. 577 00:31:01,703 --> 00:31:03,053 - Right. - Just call me Linlin. 578 00:31:04,573 --> 00:31:05,373 Ma, 579 00:31:05,613 --> 00:31:07,373 where's the Zhong Siqiao Bridge? 580 00:31:08,463 --> 00:31:09,183 It's newly built! 581 00:31:09,353 --> 00:31:10,223 - Right, newly built! - Newly built. 582 00:31:10,533 --> 00:31:11,223 Newly built. 583 00:31:11,663 --> 00:31:12,663 Miss Wang, 584 00:31:14,023 --> 00:31:15,133 I've heard so much about you. 585 00:31:16,503 --> 00:31:17,373 Grandpa, 586 00:31:17,613 --> 00:31:19,333 the dishes you made look so delicious. 587 00:31:19,333 --> 00:31:20,373 It's a shame they're cold. 588 00:31:20,373 --> 00:31:21,463 Let's eat quickly. 589 00:31:22,093 --> 00:31:23,133 Grandpa, please. 590 00:31:23,133 --> 00:31:24,223 - Try it. - Come on. 591 00:31:25,133 --> 00:31:25,853 Quick, try it. 592 00:31:25,943 --> 00:31:26,943 This is my grandpa's specialty, 593 00:31:27,263 --> 00:31:28,093 Kung Pao Shrimp. 594 00:31:39,133 --> 00:31:40,373 This is white wine. 595 00:31:40,373 --> 00:31:41,133 I'll go get some tissues. 596 00:31:41,133 --> 00:31:41,743 Are you alright? 597 00:31:41,743 --> 00:31:42,903 Quick! 598 00:31:45,223 --> 00:31:46,813 Linlin is from Hunan. 599 00:31:47,333 --> 00:31:49,533 Grandpa thinks Hunan folks love spicy food, 600 00:31:49,533 --> 00:31:50,853 so he added a lot of chili. 601 00:31:51,943 --> 00:31:54,853 But you, being from Hunan, need to keep up! 602 00:31:55,533 --> 00:31:56,293 Right. 603 00:31:56,293 --> 00:31:57,743 Here, cheers! 604 00:32:04,333 --> 00:32:05,053 Move aside, 605 00:32:05,503 --> 00:32:06,743 or it'll spill on you. 606 00:32:10,053 --> 00:32:10,573 Grandma, 607 00:32:10,573 --> 00:32:11,813 let me help you with the washing. 608 00:32:11,813 --> 00:32:12,983 I'm good at washing cars. 609 00:32:14,423 --> 00:32:15,133 I'll help you. 610 00:32:28,053 --> 00:32:29,503 Is it okay in this cold weather? 611 00:32:29,573 --> 00:32:30,663 It's fine. It's not cold. 612 00:32:52,463 --> 00:32:53,183 Grandma, 613 00:32:53,423 --> 00:32:54,743 these essential oils 614 00:32:54,743 --> 00:32:56,943 all have the function of refreshing. 615 00:32:56,983 --> 00:32:58,613 When get sleepy while driving, 616 00:32:58,813 --> 00:32:59,773 you can sniff them, 617 00:32:59,943 --> 00:33:02,023 apply them behind your ears, or on your neck. 618 00:33:02,093 --> 00:33:03,533 It'll immediately lift your spirits. 619 00:33:03,703 --> 00:33:05,183 You've studied this? 620 00:33:06,053 --> 00:33:07,943 I often use them when I work night shifts. 621 00:33:08,133 --> 00:33:10,023 You have my grandson as your personal ATM, 622 00:33:10,053 --> 00:33:12,023 why are you still working so hard? 623 00:33:15,663 --> 00:33:16,573 I know 624 00:33:17,053 --> 00:33:18,423 you're not Wang Linlin. 625 00:33:19,613 --> 00:33:21,613 I just searched it on the map app. 626 00:33:21,773 --> 00:33:22,813 There's no Zhong Siqiao Bridge 627 00:33:22,813 --> 00:33:25,093 around Nanwu at all. 628 00:33:25,503 --> 00:33:27,813 Since Zhong Siqiao isn't a bridge, 629 00:33:28,053 --> 00:33:29,373 that must be your real name. 630 00:33:33,423 --> 00:33:34,533 Grandma, 631 00:33:34,773 --> 00:33:37,423 you're really too smart. 632 00:33:37,813 --> 00:33:39,293 All you old and young ones 633 00:33:39,703 --> 00:33:41,503 don't tell me the truth. 634 00:33:49,263 --> 00:33:51,503 Grandma, don't be mad. 635 00:33:52,263 --> 00:33:53,053 We were wrong. 636 00:33:53,463 --> 00:33:54,943 But there's some good news. 637 00:33:55,293 --> 00:33:56,463 Su Haoan has broken up 638 00:33:56,463 --> 00:33:58,053 with the real Wang Linlin. 639 00:33:58,773 --> 00:34:00,133 He asked me to pretend to be his girlfriend 640 00:34:00,573 --> 00:34:02,463 just to get you home for the New Year reunion. 641 00:34:05,463 --> 00:34:07,953 I know what my grandson thought. 642 00:34:08,533 --> 00:34:09,613 I don't blame you. 643 00:34:11,053 --> 00:34:13,433 But I am really curious. 644 00:34:13,433 --> 00:34:15,003 As a young girl, 645 00:34:15,003 --> 00:34:16,263 you can wash cars, 646 00:34:16,263 --> 00:34:17,613 install things, 647 00:34:17,613 --> 00:34:19,223 and aren't afraid to walk barefoot. 648 00:34:19,533 --> 00:34:20,823 What do you do for a living? 649 00:34:21,653 --> 00:34:23,883 I just help out with everything, 650 00:34:24,103 --> 00:34:25,813 fixing things, 651 00:34:26,023 --> 00:34:27,023 queuing for tickets, 652 00:34:27,103 --> 00:34:28,333 talking to the elderly, 653 00:34:28,333 --> 00:34:29,943 taking the elderly to see doctors, and more. 654 00:34:31,023 --> 00:34:32,433 Is there this kind of job? 655 00:34:32,433 --> 00:34:32,923 Yeah. 656 00:34:33,173 --> 00:34:34,213 I even have a service app. 657 00:34:35,733 --> 00:34:37,503 There's a QR code on the business card. 658 00:34:38,023 --> 00:34:39,333 You can scan it and place an order. 659 00:34:39,423 --> 00:34:41,213 [Zhong Siqiao] If you ever need any help, 660 00:34:41,213 --> 00:34:42,103 you can find me. 661 00:34:42,103 --> 00:34:42,653 Great. 662 00:34:43,103 --> 00:34:44,543 I'll make sure my grandson 663 00:34:44,773 --> 00:34:45,853 gives you a good review. 664 00:34:46,173 --> 00:34:47,103 Thank you, Grandma. 665 00:34:47,373 --> 00:34:48,813 I'll continue helping you install it. 666 00:34:48,983 --> 00:34:49,983 There's a massage chair left. 667 00:34:59,423 --> 00:35:00,773 Jiang, you're here! 668 00:35:02,143 --> 00:35:03,333 No need to change shoes. Just come in and sit. 669 00:35:05,253 --> 00:35:06,653 Why are you dressed so lightly? 670 00:35:06,983 --> 00:35:07,943 Isn't it cold outside? 671 00:35:09,573 --> 00:35:10,383 This is for you. 672 00:35:11,653 --> 00:35:12,863 Sorry, I should've helped you with it. 673 00:35:12,863 --> 00:35:14,053 Come in and sit. 674 00:35:16,533 --> 00:35:17,303 Come on, let's sit inside. 675 00:35:20,733 --> 00:35:21,943 Isn't it cold outside? 676 00:35:21,943 --> 00:35:23,423 You're dressed too lightly. 677 00:35:29,693 --> 00:35:30,783 I'll go get you a cup of water. 678 00:35:35,783 --> 00:35:36,783 I didn't visit you before 679 00:35:37,783 --> 00:35:38,613 because I didn't want 680 00:35:38,613 --> 00:35:39,573 to disturb you. 681 00:35:40,613 --> 00:35:42,573 I haven't seen you for so long. 682 00:35:43,303 --> 00:35:44,213 I'm a bit excited. 683 00:35:45,133 --> 00:35:46,943 Here, drink some water. 684 00:35:47,613 --> 00:35:48,423 Warm up your hands. 685 00:35:55,213 --> 00:35:56,423 Look at you, 686 00:35:57,613 --> 00:35:59,023 you've got so thin. 687 00:36:00,943 --> 00:36:02,783 Haven't you been eating properly? 688 00:36:03,693 --> 00:36:05,213 If you want anything to eat, just tell me, 689 00:36:05,213 --> 00:36:06,343 I'll come over and make it for you. 690 00:36:06,983 --> 00:36:07,653 No need. 691 00:36:09,213 --> 00:36:10,383 I'm eating well. 692 00:36:11,303 --> 00:36:13,383 Besides, I have a roommate. It's not convenient. 693 00:36:17,123 --> 00:36:19,253 I still have things cooking in the kitchen. 694 00:36:20,053 --> 00:36:21,423 Knowing you were coming, 695 00:36:21,423 --> 00:36:23,173 I made sweet dumplings specially for you. 696 00:36:24,023 --> 00:36:26,903 You loved hot sweet dumplings when you were little. 697 00:36:27,863 --> 00:36:28,573 Today 698 00:36:28,573 --> 00:36:29,653 is the 15th day of the New Year. 699 00:36:30,503 --> 00:36:32,343 This is when the family should reunite. 700 00:36:36,783 --> 00:36:37,423 Here. 701 00:36:38,573 --> 00:36:39,693 Hurry, eat it while it's hot. 702 00:36:48,503 --> 00:36:49,573 Jiang, 703 00:36:50,133 --> 00:36:51,133 you've grown up 704 00:36:52,303 --> 00:36:53,423 and looked even prettier now. 705 00:36:55,383 --> 00:36:57,533 Why don't I see Uncle Zheng? 706 00:36:58,133 --> 00:36:59,023 And where's Zheng Kejia? 707 00:36:59,983 --> 00:37:00,733 They 708 00:37:01,303 --> 00:37:02,693 took her grandma back to their hometown. 709 00:37:02,983 --> 00:37:04,303 No wonder you insisted I come over today. 710 00:37:08,613 --> 00:37:09,503 Mom. 711 00:37:10,383 --> 00:37:11,053 Mom. 712 00:37:11,463 --> 00:37:12,253 Xin! 713 00:37:12,363 --> 00:37:14,053 Why did you come down? 714 00:37:16,093 --> 00:37:16,783 Who is he? 715 00:37:19,173 --> 00:37:20,733 I told you last time 716 00:37:21,173 --> 00:37:23,023 I wanted to introduce someone to you. 717 00:37:23,943 --> 00:37:24,823 This is him. 718 00:37:24,823 --> 00:37:26,343 He's the son of me and your Uncle Zheng. 719 00:37:27,173 --> 00:37:28,343 He's your real brother. 720 00:37:30,023 --> 00:37:30,943 His name is Zheng Kexin. 721 00:37:37,093 --> 00:37:39,463 Mom, who is she? 722 00:37:40,093 --> 00:37:41,633 She's your sister, Jiang. 723 00:37:41,863 --> 00:37:43,253 She's also my child. 724 00:37:43,253 --> 00:37:44,213 She's your real sister. 725 00:37:44,693 --> 00:37:47,173 Why didn't you mention her to me? 726 00:37:49,503 --> 00:37:50,613 She didn't mention you to me either. 727 00:37:52,903 --> 00:37:54,303 Let me explain. 728 00:37:55,133 --> 00:37:56,053 I was quite old 729 00:37:56,173 --> 00:37:57,903 when I had him. 730 00:37:57,983 --> 00:37:59,733 I even had a miscarriage before... 731 00:37:59,733 --> 00:38:00,343 Xin! 732 00:38:04,423 --> 00:38:05,173 Xin! 733 00:38:10,653 --> 00:38:12,093 Who's this? 734 00:38:12,903 --> 00:38:14,343 Isn't that Jiang? 735 00:38:14,463 --> 00:38:16,023 How many years has it been since we last met? 736 00:38:16,023 --> 00:38:17,023 Let me take a good look at you! 737 00:38:17,023 --> 00:38:17,803 She was embarrassed to see you. 738 00:38:17,943 --> 00:38:19,463 What's embarrassing about that? 739 00:38:19,463 --> 00:38:20,823 Jiang is not an outsider. 740 00:38:20,823 --> 00:38:21,463 Come on, 741 00:38:22,023 --> 00:38:23,733 let me take a good look at you. 742 00:38:25,093 --> 00:38:26,173 Look at you, 743 00:38:26,383 --> 00:38:27,383 you're so ungrateful. 744 00:38:27,383 --> 00:38:29,253 You studied out of town for years 745 00:38:29,253 --> 00:38:30,943 and never came back to see me, 746 00:38:30,943 --> 00:38:31,733 honestly. 747 00:38:31,823 --> 00:38:32,693 Why is she here? 748 00:38:33,823 --> 00:38:34,823 It's a coincidence. 749 00:38:34,823 --> 00:38:36,693 Your aunt just happened to come over. 750 00:38:36,943 --> 00:38:37,943 Jiang, don't act like that. 751 00:38:44,093 --> 00:38:44,613 Jiang, 752 00:38:45,133 --> 00:38:46,983 what are you doing now? 753 00:38:49,383 --> 00:38:49,943 By the way, 754 00:38:49,943 --> 00:38:51,613 my head hurt earlier, and my throat's sore. 755 00:38:51,613 --> 00:38:53,423 Go get me some medicine. 756 00:38:53,423 --> 00:38:54,053 Okay. 757 00:38:54,053 --> 00:38:54,783 I'll get it for you. 758 00:39:00,053 --> 00:39:00,653 By the way, 759 00:39:00,943 --> 00:39:01,863 I have to tell you something. 760 00:39:02,023 --> 00:39:03,423 Your cousin Wen Ming 761 00:39:03,613 --> 00:39:05,053 is getting married this year. 762 00:39:10,213 --> 00:39:10,943 Congratulations. 763 00:39:12,693 --> 00:39:13,903 What's so great about it? 764 00:39:13,903 --> 00:39:14,783 They got the certificate, 765 00:39:14,983 --> 00:39:16,733 but they haven't settled on the wedding house yet. 766 00:39:17,983 --> 00:39:18,613 So what? 767 00:39:21,463 --> 00:39:22,053 You see, 768 00:39:22,423 --> 00:39:23,173 before, 769 00:39:23,303 --> 00:39:25,503 we took care of you for so long. 770 00:39:25,823 --> 00:39:27,053 You should at least help him. 771 00:39:27,053 --> 00:39:28,783 After all, you're just a girl. 772 00:39:28,783 --> 00:39:30,093 You don't have many expenses. 773 00:39:30,093 --> 00:39:30,693 Right? 774 00:39:34,053 --> 00:39:34,693 Aunt, 775 00:39:35,133 --> 00:39:36,423 I knew a lady lately. 776 00:39:36,423 --> 00:39:37,733 She's very rich. 777 00:39:37,943 --> 00:39:39,173 She's not very old, 778 00:39:39,503 --> 00:39:40,503 two years younger than you. 779 00:39:41,173 --> 00:39:41,783 How about this? 780 00:39:42,253 --> 00:39:43,733 I could introduce her to Wen Ming. 781 00:39:44,093 --> 00:39:45,533 That way, you won't have to worry about the wedding house. 782 00:39:45,613 --> 00:39:46,673 What nonsense are you spouting? 783 00:39:50,423 --> 00:39:51,613 That's the only way I can talk to you. 784 00:39:52,613 --> 00:39:54,063 If I knew you were such an ungrateful person, 785 00:39:54,173 --> 00:39:55,693 I shouldn't have taken care of you back then! 786 00:39:56,093 --> 00:39:57,023 What's wrong, Jiang? 787 00:39:57,023 --> 00:39:57,423 I am going 788 00:39:57,423 --> 00:39:58,503 to cook for you. 789 00:40:01,423 --> 00:40:02,693 I won't come here anymore. 790 00:40:15,423 --> 00:40:16,903 This is the last time I'll be here. 791 00:40:17,463 --> 00:40:18,463 All of you people... 792 00:40:20,783 --> 00:40:22,023 I don't want to see any of you again. 793 00:40:23,903 --> 00:40:24,733 I came for my dad's sake. 794 00:40:25,463 --> 00:40:26,823 Before my dad passed away, he told me 795 00:40:26,823 --> 00:40:27,783 to take good care of you. 796 00:40:28,533 --> 00:40:30,213 I have no choice but to follow his will. 797 00:40:31,903 --> 00:40:33,423 Just consider it like I died with my dad. 798 00:40:37,023 --> 00:40:38,133 You're talking nonsense. 799 00:40:38,253 --> 00:40:39,503 Dad didn't die. 800 00:40:43,533 --> 00:40:44,303 Xin, 801 00:40:44,823 --> 00:40:46,653 her dad isn't your dad. 802 00:40:46,983 --> 00:40:47,903 Don't worry. 803 00:41:21,083 --> 00:41:25,803 ♪Once again, I hear the farewell from that day♪ 804 00:41:27,923 --> 00:41:33,083 ♪Tears fall as the memory replays...♪ 805 00:41:38,573 --> 00:41:39,213 Be careful. 806 00:41:41,123 --> 00:41:46,403 ♪Wishing for a better chapter ahead♪ 807 00:41:47,843 --> 00:41:51,803 ♪The answers of time♪ 808 00:41:52,563 --> 00:41:55,243 [I'm in the courtyard. Come join me?] ♪Should be handed in a bit late♪ 809 00:41:55,923 --> 00:42:02,123 ♪The journey ahead should keep extending♪ 810 00:42:05,083 --> 00:42:10,163 ♪I fear you might be a little late♪ 811 00:42:11,763 --> 00:42:17,203 ♪Leaving me lost in the crowd...♪ 812 00:42:17,213 --> 00:42:18,213 It's the last day of the New Year holiday. 813 00:42:18,863 --> 00:42:19,463 I bought too many. 814 00:42:19,783 --> 00:42:20,533 Help me light some? 815 00:42:25,763 --> 00:42:31,323 ♪Searching for you is destined to be a painful journey♪ 816 00:42:32,323 --> 00:42:38,003 ♪I'd rather you come a bit later♪ 817 00:42:39,083 --> 00:42:44,643 ♪The things we lose will be returned in the end...♪ 818 00:42:49,653 --> 00:42:50,863 Jiang, do you want to try this? 819 00:42:51,303 --> 00:42:52,253 Jiang, try it. 820 00:42:52,253 --> 00:42:53,383 Light it up, come on. 821 00:42:53,383 --> 00:42:54,173 I'll light it. 822 00:42:54,303 --> 00:42:55,053 Good. 823 00:42:58,533 --> 00:42:59,213 That's it? 824 00:42:59,613 --> 00:43:00,423 Here it goes. 825 00:43:01,133 --> 00:43:03,393 Alright, let's watch it. 826 00:43:03,983 --> 00:43:05,533 Big fireworks. 827 00:43:05,533 --> 00:43:06,133 Yeah. 828 00:43:06,503 --> 00:43:08,503 What shape is this? 829 00:43:09,133 --> 00:43:10,533 A triangle. 830 00:43:14,283 --> 00:43:19,763 ♪Maybe forgetting some expectations...♪ 831 00:43:19,763 --> 00:43:23,883 [Episode 7] [A Secret... that Can't be Kept] 832 00:43:35,943 --> 00:43:36,693 Sir, 833 00:43:37,023 --> 00:43:39,693 [The story is not over yet...] did we make noise and bother you? 834 00:43:40,463 --> 00:43:42,463 We'll leave once these fireworks are done. 835 00:43:45,133 --> 00:43:46,053 What time is it? 836 00:43:46,533 --> 00:43:49,023 Forget it. I want to go home now. 837 00:43:50,533 --> 00:43:51,733 Alright, let's go. 838 00:43:53,173 --> 00:43:53,783 Wait a minute. 839 00:43:59,823 --> 00:44:01,173 How about selling these remaining ones 840 00:44:01,173 --> 00:44:02,053 to me? 841 00:44:02,903 --> 00:44:03,653 Really? 842 00:44:03,823 --> 00:44:04,823 I'll pay you 843 00:44:05,023 --> 00:44:06,053 double the price. 844 00:44:08,043 --> 00:44:09,023 That's great! 845 00:44:20,963 --> 00:44:22,283 ♪Even the strongest heart♪ 846 00:44:22,443 --> 00:44:24,123 ♪Can waver♪ 847 00:44:24,363 --> 00:44:27,563 ♪And doubt its fire♪ 848 00:44:27,803 --> 00:44:29,443 ♪But you never lost faith in me♪ 849 00:44:29,443 --> 00:44:31,123 ♪In every battle, every dream I chased♪ 850 00:44:31,323 --> 00:44:34,003 ♪There is meaning in every step I made♪ 851 00:44:34,843 --> 00:44:40,803 ♪Through the storm, through the endless night♪ 852 00:44:41,163 --> 00:44:42,803 ♪You were there, shining like a light♪ 853 00:44:42,803 --> 00:44:44,483 ♪Warm and bright♪ 854 00:44:44,643 --> 00:44:48,363 ♪Standing right by my side♪ 855 00:44:48,803 --> 00:44:54,923 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 856 00:44:55,283 --> 00:45:02,203 ♪It was you, always cheering me on♪ 857 00:45:02,363 --> 00:45:05,363 ♪The road is rough♪ 858 00:45:05,683 --> 00:45:09,803 ♪The rain won't stop♪ 859 00:45:10,003 --> 00:45:13,963 ♪But with you here♪ 860 00:45:14,243 --> 00:45:20,283 ♪I fear no dark♪ 861 00:45:23,523 --> 00:45:27,123 ♪Every thought, every memory is filled with you♪ 862 00:45:27,443 --> 00:45:30,923 ♪Marking our youth with every step we took♪ 863 00:45:31,203 --> 00:45:33,083 ♪When the downpour falls from the sky♪ 864 00:45:33,083 --> 00:45:36,723 ♪You're the one holding out an umbrella for me♪ 865 00:45:37,083 --> 00:45:40,643 ♪When the white dove brings the news♪ 866 00:45:41,003 --> 00:45:44,443 ♪You're the first I want to tell♪ 867 00:45:44,843 --> 00:45:53,483 ♪I won't give up. I'll stay right here with you♪ 868 00:45:58,083 --> 00:46:04,283 ♪It was you, striding toward me through the storm♪ 869 00:46:05,123 --> 00:46:11,563 ♪It was you, always cheering me on♪ 870 00:46:11,563 --> 00:46:14,723 ♪The road is rough♪ 871 00:46:15,203 --> 00:46:19,163 ♪The rain won't stop♪ 872 00:46:19,363 --> 00:46:22,003 ♪But with you here♪ 873 00:46:22,203 --> 00:46:26,043 ♪I will never give up♪ 874 00:46:26,323 --> 00:46:32,403 ♪You are my courage, my hope for the sky beyond♪ 875 00:46:32,923 --> 00:46:38,763 ♪You are my light, shining through every night♪ 876 00:46:39,323 --> 00:46:42,163 ♪Even if I have to walk alone someday♪ 877 00:46:42,603 --> 00:46:45,443 ♪I'll never truly be on my own♪ 878 00:46:46,483 --> 00:46:51,003 ♪'Cause knowing you're here♪ 879 00:46:51,443 --> 00:46:58,043 ♪I can brave the dark ahead♪ 880 00:46:59,843 --> 00:47:01,103 [Huge thanks to everyone involved and to all the fans of The First Frost!] 881 00:47:01,103 --> 00:47:02,203 [Treat yourself well, and the world will hold more love for you!] 882 00:47:02,203 --> 00:47:07,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 883 00:47:02,203 --> 00:47:12,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.