Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,482 --> 00:00:21,082
Superjail! 2x04
Hotchick
2
00:00:23,083 --> 00:00:27,683
Traduzione: Shonenbatto
Synch: Basces
3
00:00:35,584 --> 00:00:40,484
Revisione: Big Wolf
4
00:00:42,585 --> 00:00:48,085
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:01:05,099 --> 00:01:09,017
- Padrone, sono arrivata
- Bene, mia piccola creatura. Ora devi...
6
00:01:09,018 --> 00:01:10,658
Whoa! Cazzo quanto sei brutta!
7
00:01:10,659 --> 00:01:13,459
Ho assunto la forma che pi�
aggrada ai "due fratelli"
8
00:01:13,460 --> 00:01:18,000
- E' la cosa migliore per infiltrarsi l�
- Ascolta quelle stupide scimmie. Che chiasso
9
00:01:18,001 --> 00:01:21,306
I tuoi obiettivi si trovano da
qualche parte in quel macello
10
00:01:21,307 --> 00:01:25,259
Trovali subito, Cacciatore. E non
permettere a nessuno di ostacolarti
11
00:01:28,435 --> 00:01:30,806
Oh, ci siamo, finalmente ci siamo
12
00:01:30,807 --> 00:01:32,229
Oggi vedr� i miei nuovi guardiani!
13
00:01:32,230 --> 00:01:35,289
Oh, penso che quest'anno rester�
veramente entusiasta, signore
14
00:01:35,290 --> 00:01:39,437
Come vede, ho realizzato una griglia che incrocia
i dati relativi ai nostri lavoratori con...
15
00:01:40,010 --> 00:01:43,302
Nuovi guardiani! Nuovi guardiani!
Nuovi guardiani! Nuovi guardiani!
16
00:01:43,891 --> 00:01:44,974
Ehi, signorine
17
00:01:44,975 --> 00:01:46,958
Probabilmente nelle altre prigioni
eravate considerati dei pezzi grossi
18
00:01:46,959 --> 00:01:49,449
Ma qui si fa sul serio.
Siete a Superjail
19
00:01:49,450 --> 00:01:50,655
Ora andate in quell'arena...
20
00:01:50,656 --> 00:01:51,891
Avete tre compiti...
21
00:01:51,892 --> 00:01:55,395
Spaccate un po' di culi, cagatevi addosso
e levatevi dai coglioni!
22
00:01:55,396 --> 00:01:57,218
Ora andate
23
00:02:16,035 --> 00:02:19,199
Evvai! Che la carneficina abbia inizio
24
00:02:19,200 --> 00:02:20,624
Forza ragazzi
25
00:02:32,434 --> 00:02:35,080
Wow! Chi � quella?
26
00:02:35,081 --> 00:02:36,721
Devo assolutamente conoscerla
27
00:02:37,522 --> 00:02:39,888
Davvero impressionante, signorina
28
00:02:39,889 --> 00:02:42,009
Benvenuta a Superjail!
29
00:02:42,010 --> 00:02:43,105
Tu Capo?
30
00:02:43,106 --> 00:02:45,869
Beh, non mi interessano
molto le tette... ehm i titoli
31
00:02:48,518 --> 00:02:53,493
- S�, indossa il cristalli di Ozal
- Il Cacciatore ci ha trovati!
32
00:02:53,494 --> 00:02:56,962
Devi provenire... da una
prigione europea, vero?
33
00:02:57,077 --> 00:02:58,349
Scappiamo!
34
00:03:00,750 --> 00:03:04,058
Nuova verjailer o Woundo-prison
35
00:03:04,072 --> 00:03:05,419
Beh, peggio per loro
36
00:03:05,420 --> 00:03:08,524
Ora lei � la nostra piccola
wunder-guardia, giusto?
37
00:03:08,525 --> 00:03:09,920
Presto, presto!
38
00:03:09,921 --> 00:03:13,554
- Non c'� tempo
- Mi stai facendo innervosire
39
00:03:13,555 --> 00:03:16,666
Dobbiamo immediatamente
abbandonare questo umido pianeta
40
00:03:16,667 --> 00:03:19,085
Sta bloccando i nostri
poteri di teletrasporto!
41
00:03:19,086 --> 00:03:22,134
Adesso possiamo essere nervosi insieme?
42
00:03:22,135 --> 00:03:23,481
Ti troverai benissimo qui
43
00:03:23,482 --> 00:03:26,978
Ho sempre voluto una partner meno
attraente di me con cui fare la permanente,
44
00:03:26,979 --> 00:03:29,069
mangiare cioccolata e pestare la gente
45
00:03:29,070 --> 00:03:31,171
Sai... stronzate da ragazze
46
00:03:32,379 --> 00:03:34,454
Datevi una calmata, ragazzi
47
00:03:34,455 --> 00:03:37,755
Questi maiali prima
o poi ti violenteranno
48
00:03:46,889 --> 00:03:48,464
Ora calmati, dolcezza
49
00:03:48,465 --> 00:03:52,068
La prima cosa da imparare sui diritti dei
lavoratori � sapere quando � l'ora della pausa
50
00:03:52,069 --> 00:03:54,573
Penso che lavorer� alla grande!
51
00:03:54,574 --> 00:03:57,320
Non lo so, signore. Non ci
sono tracce sul suo passato
52
00:03:57,321 --> 00:03:59,289
Non possiede un curriculum e nemmeno
qualche lettera di raccomandazione
53
00:03:59,290 --> 00:04:01,256
Non ha nemmeno le impronte digitali!
54
00:04:01,257 --> 00:04:04,546
Perch� lei � uno spirito
libero, Jared. Un'anticonformista
55
00:04:04,547 --> 00:04:07,914
Guardala! Guarda come va correndo in
giro usando tutti e quattro gli arti
56
00:04:07,915 --> 00:04:11,754
Onestamente pensavo che avreste
ammirato la sua efficienza
57
00:04:11,755 --> 00:04:15,728
E questo non c'entra nulla col
fatto che sia completamente nuda
58
00:04:15,729 --> 00:04:20,629
Ah, non sto parlando di superficiali
aspetti fisici. Io apprezzo la sua mente
59
00:04:20,630 --> 00:04:22,881
Sai qual � il tuo problema?
Beh, diciamo uno dei tanti
60
00:04:22,882 --> 00:04:25,456
E' che tu hai paura delle nuove idee
61
00:04:27,039 --> 00:04:28,377
Piano C
62
00:04:28,378 --> 00:04:31,061
Per sfuggire al Cacciatore
dobbiamo mimetizzarci
63
00:04:31,062 --> 00:04:33,818
Dobbiamo imparare gli
usi e i costumi del posto
64
00:04:33,819 --> 00:04:36,286
- Possiamo farcela
- Certo
65
00:04:36,462 --> 00:04:39,778
- Voi due, aiutatemi ad allenarmi
- Certamente
66
00:04:40,215 --> 00:04:42,515
Ehi, tu non sei un Islamico
67
00:04:42,516 --> 00:04:44,628
E tu non fai parte dei Bianchi Nazisti
68
00:04:44,629 --> 00:04:47,635
- Perch� indossate i nostri simboli?
- Piano D
69
00:04:47,636 --> 00:04:51,403
- Aiuto! Aiuto! Aiuto!
- Aiuto! Aiuto! Aiuto!
70
00:04:51,404 --> 00:04:52,496
Aiutateci!
71
00:04:52,497 --> 00:04:56,383
La persona che chiamate "la
nuova guardia" ci sta inseguendo
72
00:04:56,630 --> 00:04:58,567
Voi due conoscete quello schianto?
73
00:04:58,568 --> 00:04:59,683
Beh, allora...
74
00:04:59,684 --> 00:05:01,112
Smettetela di parlare, gente
75
00:05:01,113 --> 00:05:03,707
Lei non � quello che sembra
76
00:05:03,708 --> 00:05:07,143
Lei � il motivo per il quale siamo
stati abbandonati sul vostro pianeta
77
00:05:07,231 --> 00:05:12,417
Il tirannico Lord Ozal mand� il Cacciatore
per distruggere il nostro pianeta
78
00:05:12,418 --> 00:05:14,990
Noi siamo gli ultimi
rimasti della nostra specie
79
00:05:14,991 --> 00:05:18,191
Ed ora lui � venuto a finire il lavoro
80
00:05:19,275 --> 00:05:20,663
Che storia
81
00:05:20,664 --> 00:05:23,993
- Vi ha buttati fuori da una navicella?
- Sapete cosa sto pensando?
82
00:05:23,994 --> 00:05:26,761
Lo schianto di guardia vuole
assolutamente questi cazzoni
83
00:05:26,762 --> 00:05:29,952
Se un gruppo di bravi ragazzi
come noi glieli consegna,
84
00:05:29,953 --> 00:05:33,529
magari in cambio vorr� essere
gentile con noi. Che ne dite?
85
00:05:33,530 --> 00:05:34,489
No!
86
00:05:34,490 --> 00:05:39,136
La sete di sangue del Cacciatore verr� saziata
solo quando questo pianeta sar� in cenere
87
00:05:39,137 --> 00:05:44,779
Se ci aiutate a fuggire ritorneremo
col nostro esercito galattico
88
00:05:44,780 --> 00:05:47,600
E distruggeremo il Cacciatore!
89
00:05:48,746 --> 00:05:50,687
E poi ce la potremo scopare?
90
00:05:52,757 --> 00:05:54,716
Forza, fatti vedere
91
00:05:55,361 --> 00:05:57,592
Che stai facendo l�
dentro, stai cagando?
92
00:05:59,104 --> 00:06:01,841
Siamo proprio due belle ragazze
93
00:06:01,842 --> 00:06:03,702
Adorerai il tuo nuovo look
94
00:06:03,703 --> 00:06:04,993
Vedrai
95
00:06:04,994 --> 00:06:09,935
Perch� la cosa migliore di questo banchetto
� che avrai tutti gli uomini che vorrai
96
00:06:09,936 --> 00:06:12,827
Dai un'occhiata al mio attuale uomo
97
00:06:13,607 --> 00:06:15,607
Voglio... gemelli
98
00:06:15,608 --> 00:06:17,474
Io no. Odio i bambini
99
00:06:17,475 --> 00:06:19,598
- I gemelli!
- Oh, intendi questi due?
100
00:06:19,599 --> 00:06:21,391
Non sono nemmeno sicura
che abbiano i genitali
101
00:06:21,392 --> 00:06:22,939
Wow, ottima idea
102
00:06:22,940 --> 00:06:25,197
Ehi, posso farlo anch'io qualche volta?
103
00:06:32,024 --> 00:06:33,958
Dove sono i gemelli?
104
00:06:40,131 --> 00:06:42,439
Cavolo, forse dovevo
chiederle di farlo assieme
105
00:06:42,440 --> 00:06:45,170
Cosa? Puttana!
106
00:06:50,694 --> 00:06:55,639
La tizia nuova deve andarsene.
Cinque motivi: Tra di noi non funziona
107
00:06:55,640 --> 00:06:56,719
Perch� sei nudo?
108
00:06:56,720 --> 00:06:59,656
Ok, Alice. Capisco cosa sta succedendo
109
00:06:59,657 --> 00:07:01,572
L'essere gelosa non ti si addice
110
00:07:01,573 --> 00:07:02,403
Perch� � nudo?
111
00:07:02,404 --> 00:07:05,493
Temi che lei possa sostituirti.
Beh, non preoccuparti
112
00:07:05,494 --> 00:07:09,587
Visto che � troppo intelligente per svolgere
delle mansioni da carceriera, la promuover�
113
00:07:09,603 --> 00:07:10,929
A...
114
00:07:10,954 --> 00:07:12,619
mia personale assistente!
115
00:07:12,620 --> 00:07:14,849
Cosa? Ma-ma sono io il suo assistente!
116
00:07:14,850 --> 00:07:15,821
Esatto!
117
00:07:15,822 --> 00:07:19,832
Quindi mi serve che tu le ordini di degradarti
e che le insegni a fare il tuo lavoro
118
00:07:24,438 --> 00:07:27,554
Non hai ancora i permessi per accedere
a quei file. Andiamo con ordine
119
00:07:27,555 --> 00:07:29,521
Da questa parte c'� il mio... scusami
120
00:07:29,522 --> 00:07:31,325
Mi stai...
121
00:07:34,654 --> 00:07:42,189
Non posso crederci! Ho deciso di assumerti
ed � cos� che tu ripaghi la mia fiducia?
122
00:07:42,190 --> 00:07:43,968
Sei licenziato!
123
00:07:43,969 --> 00:07:45,657
I gemelli fugirano dal
muro Sud a mensagnotte
124
00:07:48,600 --> 00:07:51,876
- Cavolo, ragazzi, stiamo per essere fottuti
- Tranquilli
125
00:07:51,877 --> 00:07:54,596
Quella troia doppiogiochista � presa
alla grande con questi due stramboidi
126
00:07:54,597 --> 00:07:57,170
Li aiuter� a fuggire,
perch� quella � una troia
127
00:07:57,171 --> 00:07:58,856
Ed una ladra d'impieghi
128
00:07:58,857 --> 00:08:00,428
Oh, certo
129
00:08:00,463 --> 00:08:04,159
Probabilmente hai sentito parlare
di un mio passato interesse per Alice
130
00:08:04,160 --> 00:08:05,724
Beh, � assolutamente vero
131
00:08:05,725 --> 00:08:09,126
E capisco quello che pensi. Che me ne
vada in giro a sedurre tutte le dipendenti
132
00:08:09,127 --> 00:08:12,688
Ma io sento di avere una
connessione speciale con te
133
00:08:12,848 --> 00:08:14,447
Dove gemelli?
134
00:08:14,448 --> 00:08:17,099
Esatto, siamo come due
piselli dello stesso baccello
135
00:08:17,100 --> 00:08:18,893
Sono contento che la pensi come me
136
00:08:24,126 --> 00:08:27,670
Ok, avrete pi� possibilit�
se vi dividerete
137
00:08:28,032 --> 00:08:30,399
D-dividerci?
138
00:08:36,231 --> 00:08:38,015
Fate silenzio ed andate via
139
00:08:38,557 --> 00:08:40,930
Dove ti sei nascosta, amore mio?
140
00:08:41,488 --> 00:08:45,795
Continua ad arrampicarti.
Siamo quasi liberi
141
00:09:03,772 --> 00:09:07,792
Spezzate il cristallo.
E' la fonte del suo potere
142
00:09:07,793 --> 00:09:11,354
Senza quello lei non � altro che un
normale ed indifeso sacco di carne
143
00:09:11,355 --> 00:09:13,334
Completamente nudo
144
00:09:41,078 --> 00:09:43,800
- Ho preso il tuo gioiello, troia
- Infatti
145
00:09:43,801 --> 00:09:47,297
- Abbiamo conciato per le feste il Cacciatore
- Alla faccia vostra
146
00:09:47,298 --> 00:09:50,440
Andiamo a festeggiare come se
fossimo delle rockstar
147
00:09:52,951 --> 00:09:56,885
Non riesco a dirvi
quanto sia deluso da voi
148
00:09:56,969 --> 00:09:59,400
Sei stato sfortunato, Ozal
149
00:09:59,401 --> 00:10:01,018
Non chiamarmi cos�
150
00:10:01,019 --> 00:10:02,642
Chiamami "Padre"
151
00:10:02,643 --> 00:10:04,895
Ed � giunta l'ora di tornare a casa
152
00:10:04,896 --> 00:10:08,256
Il vostro anno sabbatico
� finito da parecchio tempo
153
00:10:08,786 --> 00:10:10,512
No, non penso proprio
154
00:10:10,513 --> 00:10:15,331
Magari la prossima volta � meglio se non
mandi il segugio di famiglia a cercarci
155
00:10:15,758 --> 00:10:19,320
Cacciatore? Che cosa ne avete fatto?
156
00:10:19,321 --> 00:10:20,505
C-cacciatore?
157
00:10:20,506 --> 00:10:25,181
S�! Cosa ne pensi, amica?
Voglio mettermi in tiro per lui
158
00:10:25,182 --> 00:10:26,607
In realt� dovrei ringraziarti
159
00:10:26,608 --> 00:10:29,077
Tutta questa storia ci ha
fatto avvicinare parecchio
160
00:10:29,078 --> 00:10:32,729
Alice, hai finito? E' l'ora
del nostro appuntamento
161
00:10:32,730 --> 00:10:35,719
E' tutta tua. Riportamela
entro mezzanotte
162
00:10:38,625 --> 00:10:40,101
Quello nudo
13279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.