All language subtitles for Superjail.S02E04.subsfactory.yound.sub.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,482 --> 00:00:21,082 Superjail! 2x04 Hotchick 2 00:00:23,083 --> 00:00:27,683 Traduzione: Shonenbatto Synch: Basces 3 00:00:35,584 --> 00:00:40,484 Revisione: Big Wolf 4 00:00:42,585 --> 00:00:48,085 www.yound.net www.subsfactory.it 5 00:01:05,099 --> 00:01:09,017 - Padrone, sono arrivata - Bene, mia piccola creatura. Ora devi... 6 00:01:09,018 --> 00:01:10,658 Whoa! Cazzo quanto sei brutta! 7 00:01:10,659 --> 00:01:13,459 Ho assunto la forma che pi� aggrada ai "due fratelli" 8 00:01:13,460 --> 00:01:18,000 - E' la cosa migliore per infiltrarsi l� - Ascolta quelle stupide scimmie. Che chiasso 9 00:01:18,001 --> 00:01:21,306 I tuoi obiettivi si trovano da qualche parte in quel macello 10 00:01:21,307 --> 00:01:25,259 Trovali subito, Cacciatore. E non permettere a nessuno di ostacolarti 11 00:01:28,435 --> 00:01:30,806 Oh, ci siamo, finalmente ci siamo 12 00:01:30,807 --> 00:01:32,229 Oggi vedr� i miei nuovi guardiani! 13 00:01:32,230 --> 00:01:35,289 Oh, penso che quest'anno rester� veramente entusiasta, signore 14 00:01:35,290 --> 00:01:39,437 Come vede, ho realizzato una griglia che incrocia i dati relativi ai nostri lavoratori con... 15 00:01:40,010 --> 00:01:43,302 Nuovi guardiani! Nuovi guardiani! Nuovi guardiani! Nuovi guardiani! 16 00:01:43,891 --> 00:01:44,974 Ehi, signorine 17 00:01:44,975 --> 00:01:46,958 Probabilmente nelle altre prigioni eravate considerati dei pezzi grossi 18 00:01:46,959 --> 00:01:49,449 Ma qui si fa sul serio. Siete a Superjail 19 00:01:49,450 --> 00:01:50,655 Ora andate in quell'arena... 20 00:01:50,656 --> 00:01:51,891 Avete tre compiti... 21 00:01:51,892 --> 00:01:55,395 Spaccate un po' di culi, cagatevi addosso e levatevi dai coglioni! 22 00:01:55,396 --> 00:01:57,218 Ora andate 23 00:02:16,035 --> 00:02:19,199 Evvai! Che la carneficina abbia inizio 24 00:02:19,200 --> 00:02:20,624 Forza ragazzi 25 00:02:32,434 --> 00:02:35,080 Wow! Chi � quella? 26 00:02:35,081 --> 00:02:36,721 Devo assolutamente conoscerla 27 00:02:37,522 --> 00:02:39,888 Davvero impressionante, signorina 28 00:02:39,889 --> 00:02:42,009 Benvenuta a Superjail! 29 00:02:42,010 --> 00:02:43,105 Tu Capo? 30 00:02:43,106 --> 00:02:45,869 Beh, non mi interessano molto le tette... ehm i titoli 31 00:02:48,518 --> 00:02:53,493 - S�, indossa il cristalli di Ozal - Il Cacciatore ci ha trovati! 32 00:02:53,494 --> 00:02:56,962 Devi provenire... da una prigione europea, vero? 33 00:02:57,077 --> 00:02:58,349 Scappiamo! 34 00:03:00,750 --> 00:03:04,058 Nuova verjailer o Woundo-prison 35 00:03:04,072 --> 00:03:05,419 Beh, peggio per loro 36 00:03:05,420 --> 00:03:08,524 Ora lei � la nostra piccola wunder-guardia, giusto? 37 00:03:08,525 --> 00:03:09,920 Presto, presto! 38 00:03:09,921 --> 00:03:13,554 - Non c'� tempo - Mi stai facendo innervosire 39 00:03:13,555 --> 00:03:16,666 Dobbiamo immediatamente abbandonare questo umido pianeta 40 00:03:16,667 --> 00:03:19,085 Sta bloccando i nostri poteri di teletrasporto! 41 00:03:19,086 --> 00:03:22,134 Adesso possiamo essere nervosi insieme? 42 00:03:22,135 --> 00:03:23,481 Ti troverai benissimo qui 43 00:03:23,482 --> 00:03:26,978 Ho sempre voluto una partner meno attraente di me con cui fare la permanente, 44 00:03:26,979 --> 00:03:29,069 mangiare cioccolata e pestare la gente 45 00:03:29,070 --> 00:03:31,171 Sai... stronzate da ragazze 46 00:03:32,379 --> 00:03:34,454 Datevi una calmata, ragazzi 47 00:03:34,455 --> 00:03:37,755 Questi maiali prima o poi ti violenteranno 48 00:03:46,889 --> 00:03:48,464 Ora calmati, dolcezza 49 00:03:48,465 --> 00:03:52,068 La prima cosa da imparare sui diritti dei lavoratori � sapere quando � l'ora della pausa 50 00:03:52,069 --> 00:03:54,573 Penso che lavorer� alla grande! 51 00:03:54,574 --> 00:03:57,320 Non lo so, signore. Non ci sono tracce sul suo passato 52 00:03:57,321 --> 00:03:59,289 Non possiede un curriculum e nemmeno qualche lettera di raccomandazione 53 00:03:59,290 --> 00:04:01,256 Non ha nemmeno le impronte digitali! 54 00:04:01,257 --> 00:04:04,546 Perch� lei � uno spirito libero, Jared. Un'anticonformista 55 00:04:04,547 --> 00:04:07,914 Guardala! Guarda come va correndo in giro usando tutti e quattro gli arti 56 00:04:07,915 --> 00:04:11,754 Onestamente pensavo che avreste ammirato la sua efficienza 57 00:04:11,755 --> 00:04:15,728 E questo non c'entra nulla col fatto che sia completamente nuda 58 00:04:15,729 --> 00:04:20,629 Ah, non sto parlando di superficiali aspetti fisici. Io apprezzo la sua mente 59 00:04:20,630 --> 00:04:22,881 Sai qual � il tuo problema? Beh, diciamo uno dei tanti 60 00:04:22,882 --> 00:04:25,456 E' che tu hai paura delle nuove idee 61 00:04:27,039 --> 00:04:28,377 Piano C 62 00:04:28,378 --> 00:04:31,061 Per sfuggire al Cacciatore dobbiamo mimetizzarci 63 00:04:31,062 --> 00:04:33,818 Dobbiamo imparare gli usi e i costumi del posto 64 00:04:33,819 --> 00:04:36,286 - Possiamo farcela - Certo 65 00:04:36,462 --> 00:04:39,778 - Voi due, aiutatemi ad allenarmi - Certamente 66 00:04:40,215 --> 00:04:42,515 Ehi, tu non sei un Islamico 67 00:04:42,516 --> 00:04:44,628 E tu non fai parte dei Bianchi Nazisti 68 00:04:44,629 --> 00:04:47,635 - Perch� indossate i nostri simboli? - Piano D 69 00:04:47,636 --> 00:04:51,403 - Aiuto! Aiuto! Aiuto! - Aiuto! Aiuto! Aiuto! 70 00:04:51,404 --> 00:04:52,496 Aiutateci! 71 00:04:52,497 --> 00:04:56,383 La persona che chiamate "la nuova guardia" ci sta inseguendo 72 00:04:56,630 --> 00:04:58,567 Voi due conoscete quello schianto? 73 00:04:58,568 --> 00:04:59,683 Beh, allora... 74 00:04:59,684 --> 00:05:01,112 Smettetela di parlare, gente 75 00:05:01,113 --> 00:05:03,707 Lei non � quello che sembra 76 00:05:03,708 --> 00:05:07,143 Lei � il motivo per il quale siamo stati abbandonati sul vostro pianeta 77 00:05:07,231 --> 00:05:12,417 Il tirannico Lord Ozal mand� il Cacciatore per distruggere il nostro pianeta 78 00:05:12,418 --> 00:05:14,990 Noi siamo gli ultimi rimasti della nostra specie 79 00:05:14,991 --> 00:05:18,191 Ed ora lui � venuto a finire il lavoro 80 00:05:19,275 --> 00:05:20,663 Che storia 81 00:05:20,664 --> 00:05:23,993 - Vi ha buttati fuori da una navicella? - Sapete cosa sto pensando? 82 00:05:23,994 --> 00:05:26,761 Lo schianto di guardia vuole assolutamente questi cazzoni 83 00:05:26,762 --> 00:05:29,952 Se un gruppo di bravi ragazzi come noi glieli consegna, 84 00:05:29,953 --> 00:05:33,529 magari in cambio vorr� essere gentile con noi. Che ne dite? 85 00:05:33,530 --> 00:05:34,489 No! 86 00:05:34,490 --> 00:05:39,136 La sete di sangue del Cacciatore verr� saziata solo quando questo pianeta sar� in cenere 87 00:05:39,137 --> 00:05:44,779 Se ci aiutate a fuggire ritorneremo col nostro esercito galattico 88 00:05:44,780 --> 00:05:47,600 E distruggeremo il Cacciatore! 89 00:05:48,746 --> 00:05:50,687 E poi ce la potremo scopare? 90 00:05:52,757 --> 00:05:54,716 Forza, fatti vedere 91 00:05:55,361 --> 00:05:57,592 Che stai facendo l� dentro, stai cagando? 92 00:05:59,104 --> 00:06:01,841 Siamo proprio due belle ragazze 93 00:06:01,842 --> 00:06:03,702 Adorerai il tuo nuovo look 94 00:06:03,703 --> 00:06:04,993 Vedrai 95 00:06:04,994 --> 00:06:09,935 Perch� la cosa migliore di questo banchetto � che avrai tutti gli uomini che vorrai 96 00:06:09,936 --> 00:06:12,827 Dai un'occhiata al mio attuale uomo 97 00:06:13,607 --> 00:06:15,607 Voglio... gemelli 98 00:06:15,608 --> 00:06:17,474 Io no. Odio i bambini 99 00:06:17,475 --> 00:06:19,598 - I gemelli! - Oh, intendi questi due? 100 00:06:19,599 --> 00:06:21,391 Non sono nemmeno sicura che abbiano i genitali 101 00:06:21,392 --> 00:06:22,939 Wow, ottima idea 102 00:06:22,940 --> 00:06:25,197 Ehi, posso farlo anch'io qualche volta? 103 00:06:32,024 --> 00:06:33,958 Dove sono i gemelli? 104 00:06:40,131 --> 00:06:42,439 Cavolo, forse dovevo chiederle di farlo assieme 105 00:06:42,440 --> 00:06:45,170 Cosa? Puttana! 106 00:06:50,694 --> 00:06:55,639 La tizia nuova deve andarsene. Cinque motivi: Tra di noi non funziona 107 00:06:55,640 --> 00:06:56,719 Perch� sei nudo? 108 00:06:56,720 --> 00:06:59,656 Ok, Alice. Capisco cosa sta succedendo 109 00:06:59,657 --> 00:07:01,572 L'essere gelosa non ti si addice 110 00:07:01,573 --> 00:07:02,403 Perch� � nudo? 111 00:07:02,404 --> 00:07:05,493 Temi che lei possa sostituirti. Beh, non preoccuparti 112 00:07:05,494 --> 00:07:09,587 Visto che � troppo intelligente per svolgere delle mansioni da carceriera, la promuover� 113 00:07:09,603 --> 00:07:10,929 A... 114 00:07:10,954 --> 00:07:12,619 mia personale assistente! 115 00:07:12,620 --> 00:07:14,849 Cosa? Ma-ma sono io il suo assistente! 116 00:07:14,850 --> 00:07:15,821 Esatto! 117 00:07:15,822 --> 00:07:19,832 Quindi mi serve che tu le ordini di degradarti e che le insegni a fare il tuo lavoro 118 00:07:24,438 --> 00:07:27,554 Non hai ancora i permessi per accedere a quei file. Andiamo con ordine 119 00:07:27,555 --> 00:07:29,521 Da questa parte c'� il mio... scusami 120 00:07:29,522 --> 00:07:31,325 Mi stai... 121 00:07:34,654 --> 00:07:42,189 Non posso crederci! Ho deciso di assumerti ed � cos� che tu ripaghi la mia fiducia? 122 00:07:42,190 --> 00:07:43,968 Sei licenziato! 123 00:07:43,969 --> 00:07:45,657 I gemelli fugirano dal muro Sud a mensagnotte 124 00:07:48,600 --> 00:07:51,876 - Cavolo, ragazzi, stiamo per essere fottuti - Tranquilli 125 00:07:51,877 --> 00:07:54,596 Quella troia doppiogiochista � presa alla grande con questi due stramboidi 126 00:07:54,597 --> 00:07:57,170 Li aiuter� a fuggire, perch� quella � una troia 127 00:07:57,171 --> 00:07:58,856 Ed una ladra d'impieghi 128 00:07:58,857 --> 00:08:00,428 Oh, certo 129 00:08:00,463 --> 00:08:04,159 Probabilmente hai sentito parlare di un mio passato interesse per Alice 130 00:08:04,160 --> 00:08:05,724 Beh, � assolutamente vero 131 00:08:05,725 --> 00:08:09,126 E capisco quello che pensi. Che me ne vada in giro a sedurre tutte le dipendenti 132 00:08:09,127 --> 00:08:12,688 Ma io sento di avere una connessione speciale con te 133 00:08:12,848 --> 00:08:14,447 Dove gemelli? 134 00:08:14,448 --> 00:08:17,099 Esatto, siamo come due piselli dello stesso baccello 135 00:08:17,100 --> 00:08:18,893 Sono contento che la pensi come me 136 00:08:24,126 --> 00:08:27,670 Ok, avrete pi� possibilit� se vi dividerete 137 00:08:28,032 --> 00:08:30,399 D-dividerci? 138 00:08:36,231 --> 00:08:38,015 Fate silenzio ed andate via 139 00:08:38,557 --> 00:08:40,930 Dove ti sei nascosta, amore mio? 140 00:08:41,488 --> 00:08:45,795 Continua ad arrampicarti. Siamo quasi liberi 141 00:09:03,772 --> 00:09:07,792 Spezzate il cristallo. E' la fonte del suo potere 142 00:09:07,793 --> 00:09:11,354 Senza quello lei non � altro che un normale ed indifeso sacco di carne 143 00:09:11,355 --> 00:09:13,334 Completamente nudo 144 00:09:41,078 --> 00:09:43,800 - Ho preso il tuo gioiello, troia - Infatti 145 00:09:43,801 --> 00:09:47,297 - Abbiamo conciato per le feste il Cacciatore - Alla faccia vostra 146 00:09:47,298 --> 00:09:50,440 Andiamo a festeggiare come se fossimo delle rockstar 147 00:09:52,951 --> 00:09:56,885 Non riesco a dirvi quanto sia deluso da voi 148 00:09:56,969 --> 00:09:59,400 Sei stato sfortunato, Ozal 149 00:09:59,401 --> 00:10:01,018 Non chiamarmi cos� 150 00:10:01,019 --> 00:10:02,642 Chiamami "Padre" 151 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 Ed � giunta l'ora di tornare a casa 152 00:10:04,896 --> 00:10:08,256 Il vostro anno sabbatico � finito da parecchio tempo 153 00:10:08,786 --> 00:10:10,512 No, non penso proprio 154 00:10:10,513 --> 00:10:15,331 Magari la prossima volta � meglio se non mandi il segugio di famiglia a cercarci 155 00:10:15,758 --> 00:10:19,320 Cacciatore? Che cosa ne avete fatto? 156 00:10:19,321 --> 00:10:20,505 C-cacciatore? 157 00:10:20,506 --> 00:10:25,181 S�! Cosa ne pensi, amica? Voglio mettermi in tiro per lui 158 00:10:25,182 --> 00:10:26,607 In realt� dovrei ringraziarti 159 00:10:26,608 --> 00:10:29,077 Tutta questa storia ci ha fatto avvicinare parecchio 160 00:10:29,078 --> 00:10:32,729 Alice, hai finito? E' l'ora del nostro appuntamento 161 00:10:32,730 --> 00:10:35,719 E' tutta tua. Riportamela entro mezzanotte 162 00:10:38,625 --> 00:10:40,101 Quello nudo 13279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.