All language subtitles for Severance.S02E07.Chikhai.Bardo.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 All set. 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Thanks. 3 00:01:04,188 --> 00:01:06,107 What do you got there? 4 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 Sorry. What do you got there? 5 00:01:09,194 --> 00:01:13,823 Themes of religious conversion in Tolstoy's The Death of Ivan Ilyich. 6 00:01:13,824 --> 00:01:15,783 Oh, my God. Spoiler alert, please. 7 00:01:15,784 --> 00:01:17,077 What about you? 8 00:01:17,578 --> 00:01:20,329 - Are you reading... - Me? Well... It's... 9 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Oh, yeah, this is a real treat. 10 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 "All Quiet on the Western Blunt: 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,671 Drug Use by Enlisted Soldiers during World War I." 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,257 - No, stop. - No, that's what it is. 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,467 Kid's a genius. You should flunk every other child. 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,053 I couldn't agree more. 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,893 I'm sorry. Who are you? 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Gemma. 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 All right. 18 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Mark. 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,490 - Nice to meet you, Mark. - You too. 20 00:02:48,752 --> 00:02:52,297 Gemma, where did you go? 21 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 He'll be okay. 22 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 There might be some deficits. 23 00:03:37,342 --> 00:03:39,010 Hopefully, nothing long term. 24 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 Are you a doctor? 25 00:03:41,180 --> 00:03:42,347 Do we need an ambulance? 26 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 Can you answer one of my questions, please? 27 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 - Do we need an ambulance? - No. 28 00:03:49,730 --> 00:03:51,189 He's gonna sleep for a while. 29 00:03:51,190 --> 00:03:52,732 Okay. How long? 30 00:03:52,733 --> 00:03:54,108 Hard to say. 31 00:03:54,109 --> 00:03:57,236 We'll need some equipment from downstairs. Are you clumsy? 32 00:03:57,237 --> 00:03:59,948 What? Why do you have equipment in Mark's basement? 33 00:04:00,449 --> 00:04:02,409 Your brother's reintegrating. 34 00:04:03,285 --> 00:04:04,536 No, he's not. 35 00:04:05,245 --> 00:04:06,787 - I know that was troubling. - Okay. 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,206 I can tell that you're smarter than me, 37 00:04:08,207 --> 00:04:10,291 so forgive me if I say this, like, super plainly, 38 00:04:10,292 --> 00:04:13,503 but if you give one solitary thought to messing with my brother again, 39 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 I will throw you off a fucking bridge. 40 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 - Devon-- - We don't do that again. 41 00:04:18,050 --> 00:04:19,800 - We'll discuss it later. - Nope! 42 00:04:19,801 --> 00:04:22,803 No. It's settled fucking law, lady, okay? 43 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Just accept it. 44 00:04:25,098 --> 00:04:25,933 The end. 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,227 It's what he wants. 46 00:04:29,228 --> 00:04:31,020 What he wants is to know whether Gemma's alive or not. 47 00:04:31,021 --> 00:04:31,980 She is. 48 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Please don't mess with me. 49 00:04:36,443 --> 00:04:38,987 She is alive. 50 00:06:42,694 --> 00:06:44,363 You've eaten today, honey? 51 00:06:45,197 --> 00:06:46,365 Yes. 52 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Done your reading? 53 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Fifty pages. 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 Calisthenics? 55 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Yes. 56 00:07:04,174 --> 00:07:06,467 If you were caught in a mudslide, 57 00:07:06,468 --> 00:07:10,264 would you be more afraid of suffocating or drowning? 58 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Drowning. 59 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 How many rooms today? 60 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Six. 61 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Shit. 62 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Ready? 63 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 There she is. 64 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Could I please get a break? 65 00:10:13,614 --> 00:10:14,656 Just for a little while. 66 00:10:15,908 --> 00:10:17,451 But it's been six weeks. 67 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 I was just here. 68 00:10:22,289 --> 00:10:23,332 I know. 69 00:10:23,832 --> 00:10:25,626 Nobody likes the dentist. 70 00:10:26,710 --> 00:10:29,129 I should have been an accountant like my mom wanted. 71 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Please, have a seat. 72 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Excellent. 73 00:11:06,416 --> 00:11:10,003 Now, let's see how we're doing. 74 00:11:12,256 --> 00:11:13,674 Open wide, please. 75 00:11:28,564 --> 00:11:30,065 How long was I in there? 76 00:11:30,566 --> 00:11:31,608 Two hours. 77 00:12:00,929 --> 00:12:01,930 Okay. 78 00:12:10,022 --> 00:12:11,440 Oh, bud. 79 00:12:12,858 --> 00:12:14,109 I need you back, m'lady. 80 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Please come back. 81 00:13:01,865 --> 00:13:05,993 - Hey. Oh, bless you. - Hey. 82 00:13:05,994 --> 00:13:07,286 Excuse me. 83 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 - Hi. - Hey. 84 00:13:09,706 --> 00:13:11,415 That was fun last night. 85 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 It was. 86 00:13:13,460 --> 00:13:15,753 I'm sorry. I have a lecture at 3:00 on Hadji Murad 87 00:13:15,754 --> 00:13:18,257 - and my notes are all over the place. - No. That's... It's okay. 88 00:13:19,299 --> 00:13:21,635 I just... I brought you something. 89 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 It's an ant farm. 90 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Last night you said you liked ants. So... 91 00:13:33,146 --> 00:13:36,315 I said I liked... I like plants. 92 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Plants. 93 00:13:38,819 --> 00:13:42,363 - I hate ants. - Oh, shit. 94 00:13:42,364 --> 00:13:45,701 - But I... I love farms. - Good. 95 00:13:46,952 --> 00:13:49,162 I'm so fucking behind. 96 00:13:49,788 --> 00:13:51,539 I'm not even here. 97 00:13:51,540 --> 00:13:54,376 You're not here? Okay. 98 00:13:55,002 --> 00:13:58,547 What are you doing? What are you doing? 99 00:14:06,138 --> 00:14:07,055 Yeah. 100 00:14:08,974 --> 00:14:12,769 - Really? - Well, I mean, you know, it was on sale. 101 00:14:13,312 --> 00:14:17,732 And who's putting it together, Mr. Handyman? You? 102 00:14:17,733 --> 00:14:19,984 I happen to be quite handy. 103 00:14:19,985 --> 00:14:21,360 No, you're not. 104 00:14:21,361 --> 00:14:23,779 - What? How dare you. - Handsy. 105 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Handsy? 106 00:14:26,533 --> 00:14:28,910 All right. Maybe I am kinda handsy. 107 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 - Yeah? - I like it. 108 00:15:28,011 --> 00:15:29,262 Yeah. Well... 109 00:15:29,263 --> 00:15:31,097 This is what I was hoping would come up. 110 00:15:31,098 --> 00:15:32,014 What happened? 111 00:15:32,015 --> 00:15:34,058 It really, truly wasn't that bad. 112 00:15:34,059 --> 00:15:36,394 For you. That's 'cause you can scale walls like a gecko. 113 00:15:36,395 --> 00:15:40,022 This... It was like half a mile of just exposed rock face. 114 00:15:40,023 --> 00:15:41,482 - Boulders. Fine. - It sounds fun. 115 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 There were a few boulders. 116 00:15:43,277 --> 00:15:46,279 Boulders? Babe, come on. It was like the death zone of Everest. 117 00:15:46,280 --> 00:15:47,905 Like Chomolungma. 118 00:15:47,906 --> 00:15:49,824 - Any frozen bodies? - No, I looked. 119 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 But I do have photo evidence. Look at them. 120 00:15:52,578 --> 00:15:54,662 - Oh, my God. What's wrong with you? - Look. 121 00:15:54,663 --> 00:15:56,497 - Yeah, Ricken, what is wrong with you? - Yeah. 122 00:15:56,498 --> 00:15:59,000 Hey, I belayed my first couloir in middle school. 123 00:15:59,001 --> 00:15:59,917 - So, I... - What? 124 00:15:59,918 --> 00:16:01,252 What? 125 00:16:01,253 --> 00:16:03,171 - That sounds painful. - We all know what that means. 126 00:16:03,172 --> 00:16:04,130 I'm sorry he said that. 127 00:16:04,131 --> 00:16:06,257 Outdoorsmanship courses through my veins. 128 00:16:06,258 --> 00:16:07,758 - I think it's hot. - I make no apology for it. 129 00:16:07,759 --> 00:16:09,468 Wait, how did you get down? 130 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 - I scooted on my ass. - Are there photos of that? 131 00:16:11,889 --> 00:16:12,889 No. It was a no-photo zone. 132 00:16:12,890 --> 00:16:14,432 A no-photo death zone. 133 00:16:14,433 --> 00:16:16,058 Exactly. Thank you. 134 00:16:16,059 --> 00:16:18,519 You and I will ramble together someday. The two of us. 135 00:16:18,520 --> 00:16:19,812 It will be a grand adventure. 136 00:16:19,813 --> 00:16:21,898 I feel like we spend a lot of time together. 137 00:16:21,899 --> 00:16:23,691 - Not enough. No, Mark. - Really? 138 00:16:23,692 --> 00:16:25,401 - Are you not drinking? - What are we gonna do there? 139 00:16:25,402 --> 00:16:27,445 Did you know you can purify urine into... 140 00:16:27,446 --> 00:16:28,738 - Oh, fuck right off. - ...drinkable water? 141 00:16:28,739 --> 00:16:29,947 Why would I do that? 142 00:16:29,948 --> 00:16:32,742 To experience the beauty and wonder of nature. 143 00:16:32,743 --> 00:16:34,368 But why is it you want to do this so bad? 144 00:16:34,369 --> 00:16:36,245 - Okay. - I want to know you better. 145 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Why is it you need to have me come with you... 146 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Hey, hon. Do you know where I put the keys? 147 00:18:06,044 --> 00:18:09,006 - Are you okay? Oh, baby. - No. 148 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Ms. Casey. 149 00:18:32,613 --> 00:18:34,531 I'm here to observe Helly R. 150 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 No one told me. 151 00:18:37,993 --> 00:18:42,288 Ms. Cobel's orders. I am to watch her for signs of sadness, 152 00:18:42,289 --> 00:18:45,584 and verbally encourage her to forgo further suicide attempts. 153 00:19:58,448 --> 00:20:00,576 Are the severance barriers holding? 154 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Yes, the technology is working. 155 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 You like her. 156 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 She's easy to like. 157 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 She is fond of me too, of course. 158 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 Didn't she try and break your fingers? 159 00:20:45,162 --> 00:20:48,164 Hi. I'll be right with you. 160 00:20:48,165 --> 00:20:49,249 Thanks. 161 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 You know... 162 00:21:29,790 --> 00:21:32,376 it's the next step for a lot of people. 163 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 I love you. 164 00:21:39,174 --> 00:21:40,217 I love you too. 165 00:21:42,553 --> 00:21:43,679 I'm sorry. 166 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 You ready? 167 00:22:29,224 --> 00:22:30,225 It's time. 168 00:22:37,107 --> 00:22:38,608 Locked and loaded. 169 00:22:38,609 --> 00:22:40,109 Third time's the charm. 170 00:22:40,110 --> 00:22:41,485 That's what they say. 171 00:22:41,486 --> 00:22:43,030 I'll write you a thank-you note. 172 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 You hate writing thank-you notes. 173 00:22:47,117 --> 00:22:48,785 Oh, my God. I'm a little nervous. 174 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Baby? 175 00:22:51,872 --> 00:22:52,997 I said I'm a little nervous. 176 00:22:52,998 --> 00:22:55,458 Oh, yeah. Well, you know, 177 00:22:55,459 --> 00:22:58,794 it's the final step and, you know, 178 00:22:58,795 --> 00:23:02,841 there's a kid that's out there just waiting for us. 179 00:23:03,509 --> 00:23:05,719 Just got to reach out and grab her. Right? 180 00:23:07,554 --> 00:23:08,554 What if it doesn't work? 181 00:23:08,555 --> 00:23:10,224 Turn around and bend over. 182 00:23:14,811 --> 00:23:16,647 Sorry. You okay? 183 00:23:42,589 --> 00:23:44,258 How are you feeling? 184 00:23:46,468 --> 00:23:47,719 My mouth hurts. 185 00:23:48,804 --> 00:23:50,931 Which room caused your mouth to hurt? 186 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 The first one. 187 00:23:54,560 --> 00:23:55,561 Wellington. 188 00:24:03,777 --> 00:24:05,946 How many rooms did you visit today? 189 00:24:08,615 --> 00:24:09,616 Six. 190 00:24:10,158 --> 00:24:12,827 The Billings room, the Lucknow room, 191 00:24:12,828 --> 00:24:18,124 St. Pierre, Cairns, Zurich, and... 192 00:24:18,125 --> 00:24:19,792 The Wellington room. 193 00:24:19,793 --> 00:24:21,712 The Wellington. Excellent. 194 00:24:23,172 --> 00:24:27,092 And what happened in the rooms? You remember nothing? 195 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 Nothing. 196 00:24:38,562 --> 00:24:40,189 How did you feel in the hall? 197 00:24:41,231 --> 00:24:45,444 Did you exit any of the rooms feeling despair? 198 00:24:46,612 --> 00:24:49,198 Fervor? Gaiety? 199 00:24:51,783 --> 00:24:53,743 There's only one room I haven't been to yet, 200 00:24:53,744 --> 00:24:55,329 and today it had a name on it. 201 00:24:59,208 --> 00:25:00,334 Cold Harbor. 202 00:25:02,127 --> 00:25:06,882 So, what happens, once I've been in all the rooms? 203 00:25:12,387 --> 00:25:16,725 You will see the world again, and the world will see you. 204 00:25:20,604 --> 00:25:23,941 So, I'll see Mark? 205 00:25:25,776 --> 00:25:28,529 Mark will benefit from the world you're siring. 206 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Kier will take away all his pain, just as Kier has taken away yours. 207 00:25:38,914 --> 00:25:43,001 Can you please just talk like a normal person? 208 00:25:48,006 --> 00:25:51,718 Good night, Gemma. Dream sweet. 209 00:26:14,449 --> 00:26:16,034 Gemma, coffee's ready! 210 00:26:35,137 --> 00:26:36,137 Is he okay? 211 00:26:36,138 --> 00:26:37,305 He's stable. 212 00:26:37,306 --> 00:26:38,932 It was an isolated event. 213 00:26:39,516 --> 00:26:40,976 He's journeying now. 214 00:26:42,394 --> 00:26:43,853 When will he wake up? 215 00:26:43,854 --> 00:26:45,147 When he's ready to. 216 00:26:45,856 --> 00:26:46,982 Great. 217 00:26:49,818 --> 00:26:51,153 You really think this is gonna work? 218 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 There's no other choice. 219 00:27:00,078 --> 00:27:01,830 There's an innie cabin. 220 00:27:02,539 --> 00:27:03,582 Come again? 221 00:27:04,166 --> 00:27:05,374 There... I mean, it's technically... 222 00:27:05,375 --> 00:27:08,252 It's a cottage where severed people become their innies, 223 00:27:08,253 --> 00:27:09,545 and there was this woman-- 224 00:27:09,546 --> 00:27:10,881 Damona Birthing Retreat. 225 00:27:12,049 --> 00:27:15,468 Well, so maybe if we go to the cabin, we could talk to his innie, and he could-- 226 00:27:15,469 --> 00:27:17,721 They're two completely different things. 227 00:27:18,263 --> 00:27:20,348 This is how you get Gemma out. 228 00:27:20,349 --> 00:27:22,893 Really, this? Because this looks like how you kill my brother. 229 00:27:24,978 --> 00:27:26,647 You two are definitely related. 230 00:27:35,405 --> 00:27:36,989 - I could call her. - Who? 231 00:27:36,990 --> 00:27:39,492 - Harmony Cobel. - What? Why would you do that? 232 00:27:39,493 --> 00:27:41,035 She runs the severed floor. 233 00:27:41,036 --> 00:27:43,996 Not anymore, she doesn't. She might know how to get in the cabin. 234 00:27:43,997 --> 00:27:46,207 And, fuck, she might know how to get to Gemma. 235 00:27:46,208 --> 00:27:48,042 She's Lumon through and through. 236 00:27:48,043 --> 00:27:50,670 She was raised by them. She's a soldier. 237 00:27:50,671 --> 00:27:52,630 - It's a risk. I get that. - A risk? 238 00:27:52,631 --> 00:27:55,007 - Yeah. - She will turn you over to them. 239 00:27:55,008 --> 00:27:56,300 Both of us. 240 00:27:56,301 --> 00:27:58,511 Everything I've done to fight, gone. 241 00:27:58,512 --> 00:28:01,222 We resume the treatment as soon as he wakes up. 242 00:28:01,223 --> 00:28:04,517 Okay. I have custody of his brain now. You don't. 243 00:28:04,518 --> 00:28:05,769 I'm calling her. 244 00:28:18,156 --> 00:28:20,742 - Well, then, I can't be a part of this. - What? 245 00:28:21,326 --> 00:28:23,495 If you do that... If you make that choice... 246 00:28:24,204 --> 00:28:25,621 What are you... No, seriously, what are you doing? 247 00:28:25,622 --> 00:28:28,291 - Good luck. - You can't leave him like this. 248 00:28:28,292 --> 00:28:30,669 No, no, no, I can't do this without you. 249 00:28:32,129 --> 00:28:33,922 You... Are you kidding? 250 00:28:34,715 --> 00:28:36,091 You're leaving now? 251 00:28:36,675 --> 00:28:39,969 This... This isn't my choice. It's yours. 252 00:28:39,970 --> 00:28:41,846 No, I need you to stay. I can't... 253 00:28:41,847 --> 00:28:44,682 I don't know what to do with this. What do I do if he wakes up? 254 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Do not call that woman. 255 00:28:46,894 --> 00:28:47,895 Oh, my God. 256 00:28:59,907 --> 00:29:00,908 Hey. 257 00:29:01,950 --> 00:29:03,035 Chi... 258 00:29:03,869 --> 00:29:07,288 - Mark? - Chikha... Chikha... 259 00:29:07,289 --> 00:29:09,583 - What are you trying to say? - Chikhai... 260 00:29:11,543 --> 00:29:12,960 Chik... 261 00:29:12,961 --> 00:29:14,379 Chikhai bardo? 262 00:29:14,963 --> 00:29:17,174 I don't know. It looks like two guys fighting. 263 00:29:18,175 --> 00:29:23,639 No, it's the same guy fighting himself, defeating his own psyche. Ego death. 264 00:29:24,348 --> 00:29:26,224 How do you know it's the same guy? 265 00:29:26,225 --> 00:29:28,185 Well, the hair's the same. 266 00:29:30,187 --> 00:29:31,522 That thing came in the mail? 267 00:29:32,773 --> 00:29:35,483 Yeah. It's one of those things where you have to draw a duck 268 00:29:35,484 --> 00:29:37,110 or a rabbit or whatever. 269 00:29:37,819 --> 00:29:40,697 I think I got onto the mailing list at the clinic. 270 00:29:42,115 --> 00:29:43,742 Why are you wasting your time with this? 271 00:29:47,162 --> 00:29:49,121 Why are you being an asshole? 272 00:29:49,122 --> 00:29:51,542 I'm not. I'm just... I don't know. It seems kind of... 273 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 - weird. - I'm enjoying this. 274 00:29:56,505 --> 00:29:59,423 Or was, until you ruined it. 275 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 I think you might be overreacting a little bit, Gemma. 276 00:30:02,344 --> 00:30:03,470 Don't do that. 277 00:30:04,096 --> 00:30:05,097 Do what? 278 00:30:06,390 --> 00:30:09,767 - Tell me how I'm feeling. - I have no idea how you're feeling. 279 00:30:09,768 --> 00:30:12,228 Like shit. Beat to shit. 280 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 So let's stop. 281 00:31:28,889 --> 00:31:31,849 It's okay. This is perfectly normal. 282 00:31:31,850 --> 00:31:35,229 Let's get you set up with that meal. Bon appรฉtit. 283 00:31:35,854 --> 00:31:38,523 Can I get you anything else? Coffee? Tea? 284 00:31:38,524 --> 00:31:40,025 Another pillow... 285 00:31:47,115 --> 00:31:49,201 He's stuck at 96%. 286 00:31:50,827 --> 00:31:52,871 The nose bleeds set us back. 287 00:31:54,831 --> 00:31:57,709 When he's done, you're gonna have to say goodbye to her. 288 00:32:00,379 --> 00:32:01,588 I'm aware. 289 00:32:05,634 --> 00:32:06,677 For Kier. 290 00:32:12,349 --> 00:32:13,433 For Kier. 291 00:32:19,439 --> 00:32:21,900 Why are you wearing that stupid sweater? 292 00:32:53,432 --> 00:32:56,393 Dear Mr. Tisdale, 293 00:32:57,644 --> 00:33:00,606 I cannot thank you enough... 294 00:33:01,940 --> 00:33:05,694 for the thoughtful Christmas gift 295 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 you sent my husband and I this year. 296 00:33:17,247 --> 00:33:20,834 We have never owned 297 00:33:21,418 --> 00:33:24,796 an electric grouter. 298 00:33:27,174 --> 00:33:30,301 And we look forward 299 00:33:30,302 --> 00:33:36,642 to the many happy 300 00:33:37,601 --> 00:33:39,520 memories 301 00:33:41,021 --> 00:33:43,398 it will 302 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 provide. 303 00:33:49,821 --> 00:33:53,492 Come on now, sweetheart. It's the last one. 304 00:34:03,001 --> 00:34:04,461 Nothing... 305 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 says... 306 00:34:07,422 --> 00:34:10,759 Christmas like... 307 00:34:13,428 --> 00:34:14,554 grouting. 308 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 It's actually a de-grouter, 309 00:34:20,936 --> 00:34:22,478 but close enough. 310 00:34:26,315 --> 00:34:28,569 How much longer do I have to do this? 311 00:34:29,319 --> 00:34:31,654 I told you, you're done. 312 00:34:31,655 --> 00:34:37,077 But Christmas has a funny way of coming back around each year. 313 00:34:44,293 --> 00:34:46,170 It's always Christmas. 314 00:34:50,674 --> 00:34:51,884 Let's go. 315 00:35:03,896 --> 00:35:04,897 I love you. 316 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 I said, "I love you." 317 00:35:18,702 --> 00:35:20,120 I love you too. 318 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 Hello, Gemma. 319 00:37:36,507 --> 00:37:37,633 Dr. Mauer. 320 00:37:38,675 --> 00:37:39,843 How are you feeling? 321 00:37:42,221 --> 00:37:43,388 My hand hurts. 322 00:37:45,516 --> 00:37:48,060 And what room caused your hand to hurt? 323 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 Allentown. 324 00:38:04,785 --> 00:38:05,994 I want to go home. 325 00:38:17,714 --> 00:38:19,550 Your husband remarried last year... 326 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 and he has a daughter now. 327 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 I don't believe you. 328 00:38:32,646 --> 00:38:34,815 You've been gone a long time, Gemma. 329 00:38:35,858 --> 00:38:37,192 He's moved on. 330 00:38:38,902 --> 00:38:40,487 Maybe you've moved on too. 331 00:38:42,281 --> 00:38:44,157 In one of the rooms. What do you think? 332 00:38:50,455 --> 00:38:54,084 Do you feel yourself gravitating towards one room or another? 333 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Maybe you felt things behind those doors you never felt with Mark. 334 00:39:01,049 --> 00:39:02,467 Maybe I've seen it. 335 00:39:08,223 --> 00:39:10,558 The Death of Ivan Ilyich. 336 00:39:10,559 --> 00:39:13,228 Let me guess. He dies at the end. 337 00:40:53,871 --> 00:40:54,913 Gemma! 338 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 Gemma! Stop! 339 00:41:04,506 --> 00:41:05,507 Gemma! 340 00:41:22,566 --> 00:41:23,566 Hey. 341 00:41:23,567 --> 00:41:25,277 You sure you don't want to come? 342 00:41:26,361 --> 00:41:29,030 - It's charades. - That's gonna be, like, 20 minutes of it. 343 00:41:29,031 --> 00:41:30,699 Yeah. But, you know. 344 00:41:32,451 --> 00:41:33,951 Or I could stay? 345 00:41:33,952 --> 00:41:36,245 No, you should probably go. 346 00:41:36,246 --> 00:41:38,665 I mean, this thing's gotta be in tonight anyway, so... 347 00:41:40,042 --> 00:41:44,045 Okay. Did you get the Denali thing I sent? 348 00:41:44,046 --> 00:41:45,713 The... No. 349 00:41:45,714 --> 00:41:49,175 I'll look at it. I'll check it out. 350 00:41:49,176 --> 00:41:52,346 All right. Well, I'll be back at, like, 10:00. 351 00:41:52,971 --> 00:41:54,222 Okay. 352 00:41:54,223 --> 00:41:55,349 I love you. 353 00:41:59,520 --> 00:42:01,813 - I said-- - Oh, no, I love you too, hon. I'm sorry. 354 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 - Bye. - See you. 355 00:42:46,316 --> 00:42:47,442 Ms. Casey. 356 00:42:50,654 --> 00:42:51,905 Mr. Milchick. 357 00:42:52,531 --> 00:42:53,699 I'm so sorry. 358 00:42:56,118 --> 00:42:57,451 What's happening? 359 00:42:57,452 --> 00:42:58,536 Nothing. 360 00:42:58,537 --> 00:43:01,873 Your outie came in for a public art exhibition 361 00:43:01,874 --> 00:43:04,585 and found herself in the wrong elevator. 362 00:43:10,841 --> 00:43:12,008 How long have I been-- 363 00:43:12,009 --> 00:43:15,052 If you wouldn't mind turning around and heading back in, 364 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 it would be greatly appreciated. 365 00:43:18,390 --> 00:43:19,683 - But-- - On you go. 366 00:43:36,617 --> 00:43:38,660 - Where's-- - Thank you, Ms. Casey. 367 00:45:08,041 --> 00:45:09,042 No. 368 00:46:28,121 --> 00:46:29,122 Mark. 369 00:46:33,585 --> 00:46:35,963 - Come on. - Mark. 370 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Mark? 371 00:47:30,434 --> 00:47:32,769 Hey. Hey, hey, hey, hey. 372 00:47:34,938 --> 00:47:35,939 Hi. 373 00:47:41,111 --> 00:47:42,362 Hey. 374 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 Careful. Easy. 375 00:47:59,087 --> 00:48:00,464 Oh, Mark. 376 00:48:02,716 --> 00:48:03,926 Where'd you go? 25535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.