Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,447 --> 00:00:04,586
Ei, Hoss.
2
00:00:04,815 --> 00:00:06,522
Hoss, escute isto.
Isto � incr�vel.
3
00:00:06,547 --> 00:00:08,067
- Isto � realmente incr�vel.
- Olhe, Joe,
4
00:00:08,158 --> 00:00:10,045
meu caf� da manh�
� realmente incr�vel.
5
00:00:10,072 --> 00:00:11,618
Se voc� me deixar com�-lo.
Por favor?
6
00:00:11,643 --> 00:00:14,923
Diz bem aqui:
O Inspetor Foote da Scotland Yard
7
00:00:15,016 --> 00:00:16,569
capturou o assassino
8
00:00:16,604 --> 00:00:20,477
pela argila vermelha que ele
descobriu nas botas do assassino.
9
00:00:21,783 --> 00:00:24,222
- Passe-me os ovos, sim?
- Passe-me os o...?
10
00:00:24,855 --> 00:00:27,490
Conto sobre um dos maiores
feitos do mundo da criminologia
11
00:00:27,515 --> 00:00:29,835
e tudo o que voc� pode
me dizer � passe-me os ovos?
12
00:00:29,897 --> 00:00:30,817
N�o.
13
00:00:31,147 --> 00:00:33,793
Posso dizer mais uma coisa:
passe-me o presunto tamb�m.
14
00:00:34,139 --> 00:00:35,012
Presunto.
15
00:00:35,223 --> 00:00:37,082
Qual � a utilidade?
16
00:00:37,223 --> 00:00:40,363
Estou tentando ampliar sua mente
e s� pensa em ampliar seu est�mago.
17
00:00:40,388 --> 00:00:42,714
Olhe, Little Joe,
amplie o que voc� quiser
18
00:00:42,787 --> 00:00:44,514
e ampliarei o que eu quiser.
Tudo bem?
19
00:00:44,539 --> 00:00:46,126
- Bom dia.
- Bom dia, papai.
20
00:00:46,151 --> 00:00:49,124
Bom dia, Hoss, Little Joe.
21
00:00:50,950 --> 00:00:53,367
Oh, bom... bom dia, senhor.
Desculpe.
22
00:00:55,545 --> 00:00:57,399
Little Joe, queria falar com voc�.
23
00:00:57,632 --> 00:01:02,205
Nas �ltimas semanas, voc� n�o fez nada
al�m de ler essas coisas de detetive.
24
00:01:03,422 --> 00:01:05,570
Joseph, n�o sei
quantas vezes j� lhe disse...
25
00:01:05,595 --> 00:01:09,061
N�o... para n�o ler � mesa.
Desculpe, papai.
26
00:01:09,541 --> 00:01:12,894
Joseph, n�o � apenas
a sua leitura � mesa.
27
00:01:12,961 --> 00:01:15,687
� que cada vez que olhei para
voc� nas �ltimas semanas,
28
00:01:15,712 --> 00:01:19,732
est� sempre com o nariz enterrado
em algum romance policial.
29
00:01:19,858 --> 00:01:22,044
� que cada vez que vou
deixar o livro de lado,
30
00:01:22,069 --> 00:01:24,755
eu me envolvo em outro
caso interessante, isso � tudo.
31
00:01:24,828 --> 00:01:25,928
� mesmo?
32
00:01:26,281 --> 00:01:30,121
Bom, agora tenho um caso
muito interessante para voc�.
33
00:01:32,462 --> 00:01:33,860
Um caso pra mim?
34
00:01:33,885 --> 00:01:36,821
Sim. Eu tenho uma caixa
de ferraduras
35
00:01:36,850 --> 00:01:39,136
esperando no est�bulo
para que voc� as busque,
36
00:01:39,161 --> 00:01:40,794
assim que terminar seu caf�.
37
00:01:40,894 --> 00:01:44,307
E tenho um dep�sito que gostaria que
levasse ao Banco para mim tamb�m.
38
00:01:46,337 --> 00:01:48,216
Hoss, � melhor voc� ir �
cidade com ele e certifique-se
39
00:01:48,241 --> 00:01:50,367
de que ele n�o compre mais
nenhum desses romances policiais.
40
00:01:51,019 --> 00:01:52,488
Certo, papai.
41
00:01:55,027 --> 00:01:57,482
Meu filho, o detetive.
42
00:02:39,040 --> 00:02:41,720
S08E25 - Joe Cartwright, Detetive
43
00:02:45,040 --> 00:02:51,176
Legenda por Susanawho
44
00:03:10,498 --> 00:03:11,932
Oi, Charlie, como vai?
45
00:03:11,957 --> 00:03:14,080
Oh, tudo bem, Hoss, tudo bem.
Como voc� est�?
46
00:03:14,105 --> 00:03:16,547
- N�o poderia estar melhor.
- Oi, Joe.
47
00:03:18,236 --> 00:03:20,291
- O que tem seu irm�o, n�o est� bem?
- Sim, ele est� bem.
48
00:03:20,316 --> 00:03:22,797
S� est� concentrado lendo
sobre a Scotland Yard.
49
00:03:23,341 --> 00:03:25,138
Quem diria que com
um rancho t�o grande,
50
00:03:25,163 --> 00:03:29,023
teriam muito que aprender sem ter
que ler sobre o quintal de outra pessoa.
51
00:03:29,061 --> 00:03:30,387
Sim, sim...
52
00:03:30,496 --> 00:03:34,076
Deixe pra l�. Charlie, papai disse que
tem algumas ferraduras pra n�s, certo?
53
00:03:34,101 --> 00:03:35,654
Pode apostar, j� est�o prontas.
54
00:03:35,679 --> 00:03:37,340
�timo. Agradeceria se
as colocasse na carro�a
55
00:03:37,365 --> 00:03:39,086
e desse �gua aos cavalos.
Ficaria grato.
56
00:03:39,111 --> 00:03:41,017
Eu e Joe temos que ir ao Banco.
Voltaremos logo.
57
00:03:41,042 --> 00:03:42,759
Estar�o prontas para
quando voltarem, Hoss.
58
00:03:42,784 --> 00:03:43,990
Joe?
59
00:03:45,439 --> 00:03:47,519
Ol�, papai, eu n�o sabia...
60
00:04:09,433 --> 00:04:10,614
- Bom dia, Hoss.
- Bom dia, Sr. Barnes.
61
00:04:10,639 --> 00:04:11,792
Bom dia, Little Joe.
62
00:04:12,792 --> 00:04:15,479
- Bom dia, Srta. Bessy Sue.
- Bom dia, Hoss.
63
00:04:18,132 --> 00:04:20,613
Eu gostaria de falar com
o gerente deste Banco.
64
00:04:20,919 --> 00:04:22,499
Est� falando com ele, cavalheiro.
65
00:04:22,527 --> 00:04:23,556
Tom Barnes, senhor.
66
00:04:23,581 --> 00:04:26,964
Harry Perkins, at� recentemente
residente na cidade de Nova York.
67
00:04:27,021 --> 00:04:29,214
Sr. George Simms,
meu s�cio h� muitos anos.
68
00:04:29,239 --> 00:04:30,081
Como vai, senhor?
69
00:04:30,117 --> 00:04:31,710
- Entrem, cavalheiros.
- Obrigado.
70
00:04:38,208 --> 00:04:41,228
Bem, como posso ajud�-los, senhores?
71
00:04:41,531 --> 00:04:42,839
A raz�o de estarmos aqui
72
00:04:42,864 --> 00:04:44,770
� que espero uma quantia
consider�vel em dinheiro
73
00:04:44,795 --> 00:04:47,274
que chegar� a Virginia City
nos pr�ximos dias.
74
00:04:47,345 --> 00:04:49,551
E gostaria de abrir uma
conta aqui no seu Banco.
75
00:04:49,585 --> 00:04:51,374
Sim, sim, certamente, certamente.
76
00:04:51,399 --> 00:04:53,139
Eu tenho os novos
formul�rios de conta aqui.
77
00:04:53,471 --> 00:04:55,417
Uma coisa de cada vez,
Sr. Barnes.
78
00:04:55,478 --> 00:04:58,037
Estou preocupado com a
seguran�a do seu Banco.
79
00:04:58,104 --> 00:05:01,824
Ouvi e li sobre os assaltos a Bancos
e os assaltos que voc�s t�m aqui.
80
00:05:01,856 --> 00:05:05,096
- O senhor entende que eu...
- A maioria exagera, senhor.
81
00:05:05,121 --> 00:05:08,148
Posso garantir que seu dinheiro
estar� bem seguro aqui em nosso Banco.
82
00:05:08,173 --> 00:05:11,399
Vou aceitar isso, mas para
tranquilizar minha consci�ncia,
83
00:05:11,424 --> 00:05:13,235
eu gostaria de ver seu cofre.
84
00:05:13,581 --> 00:05:18,270
Sim, bem... eu n�o sei.
85
00:05:18,295 --> 00:05:20,135
Seu pedido � bastante incomum.
86
00:05:20,160 --> 00:05:22,266
O tamanho do meu dep�sito
tamb�m �, Sr. Barnes.
87
00:05:22,291 --> 00:05:23,631
Oh, sim, sim.
88
00:05:24,552 --> 00:05:28,125
Bom, n�o posso ver
qual seria o problema.
89
00:05:28,619 --> 00:05:30,072
Sigam-me, senhores.
90
00:05:30,229 --> 00:05:32,468
Acho que ficar�o bastante
impressionados com nosso cofre.
91
00:05:32,538 --> 00:05:34,391
Acabamos de instal�-lo h� um ano.
92
00:05:34,416 --> 00:05:36,769
Foi feito pela mesma empresa
que fabrica os cofres
93
00:05:36,794 --> 00:05:39,094
para a maioria
dos Bancos de Nova York.
94
00:05:46,552 --> 00:05:48,085
Aqui est�, senhores.
95
00:05:49,446 --> 00:05:51,319
O melhor a�o do mundo.
96
00:05:54,897 --> 00:05:58,317
E uma combina��o de tr�s est�gios.
97
00:05:58,636 --> 00:06:01,229
O cofre mais moderno
do mercado hoje.
98
00:06:01,403 --> 00:06:03,663
Tenho que lhe dizer, senhor,
que este � o cofre
99
00:06:03,688 --> 00:06:07,584
que tem mais estima por
mim e por meus colegas.
100
00:06:10,406 --> 00:06:12,199
Muito obrigado, Srta. Bessy Sue.
101
00:06:12,224 --> 00:06:13,667
A senhorita com certeza
torna o Banco um prazer.
102
00:06:13,692 --> 00:06:14,214
De nada.
103
00:06:14,239 --> 00:06:15,863
Joe, vai resolver um crime
ou algo assim?
104
00:06:15,888 --> 00:06:17,034
Srta. Bessy Sue,
105
00:06:17,059 --> 00:06:19,039
vai haver um baile nesta sexta � noite
106
00:06:19,066 --> 00:06:21,146
no Audit�rio Grange,
e eu estava pensando que talvez...
107
00:06:21,171 --> 00:06:23,764
Oh, sinto muito, Hoss,
mas j� recebi seis convites.
108
00:06:23,789 --> 00:06:25,442
Mas vou reservar uma dan�a para voc�.
109
00:06:25,467 --> 00:06:28,233
Ela reservar� uma dan�a para voc�,
ela reservar� uma dan�a para voc�.
110
00:06:28,306 --> 00:06:30,332
Voc� viu isso?
Voc� viu isso?
111
00:06:30,357 --> 00:06:32,514
Claro que sim, ela n�o tem os
olhos mais bonitos que j�...
112
00:06:32,539 --> 00:06:33,849
N�o estou falando sobre Bessy Sue.
113
00:06:33,874 --> 00:06:37,160
Estou falando sobre os caras que
entraram no Banco com o Sr. Barnes.
114
00:06:37,500 --> 00:06:38,853
O que tem eles?
115
00:06:38,993 --> 00:06:42,172
Eles estavam perguntando
sobre o cofre.
116
00:06:42,853 --> 00:06:43,852
E da�?
117
00:06:43,877 --> 00:06:47,590
E da� que acabei de ler um cap�tulo do
livro que diz exatamente a mesma coisa.
118
00:06:47,712 --> 00:06:49,175
Esses ladr�es entram no Banco.
119
00:06:49,200 --> 00:06:50,773
Dizem ao gerente
que est�o preocupados
120
00:06:50,798 --> 00:06:53,071
com a seguran�a do dinheiro.
Ele mostra-lhes todos os lugares.
121
00:06:53,096 --> 00:06:56,935
- O pr�ximo passo � roubar o Banco.
- Joe, pare de imaginar.
122
00:06:56,983 --> 00:06:59,083
Como o papai disse,
voc� tem lido demais...
123
00:06:59,108 --> 00:07:00,568
muitos desses malditos
livros de detetive.
124
00:07:00,593 --> 00:07:02,926
- Hoss, estou lhe dizendo...
- Estou lhe dizendo...
125
00:07:02,951 --> 00:07:04,902
que vamos embora agora.
126
00:07:04,927 --> 00:07:06,833
Papai me mandou � cidade
para cuidar de voc�
127
00:07:06,858 --> 00:07:10,158
- e � exatamente isso que vou fazer.
- Hoss, estou lhe dizendo, �...
128
00:07:27,453 --> 00:07:29,480
Charlie, quanto devemos?
129
00:07:29,505 --> 00:07:31,324
Vou lhe dizer em um minuto, Hoss.
130
00:07:36,971 --> 00:07:39,097
Esperem! Parem!
131
00:07:40,421 --> 00:07:42,347
Ent�o, tenho lido muitos livros, hein?
132
00:07:42,372 --> 00:07:43,678
Venha, vamos.
133
00:07:43,978 --> 00:07:45,223
Esperem.
134
00:07:45,261 --> 00:07:46,407
Depressa.
135
00:07:46,481 --> 00:07:48,100
Saia da frente, Charlie!
Vamos!
136
00:07:57,458 --> 00:07:58,898
Voc� est� bem, irm�o?
137
00:08:00,804 --> 00:08:03,111
Eu n�o sei, Little Joe.
Acho que estou.
138
00:08:03,251 --> 00:08:04,378
Oh, �timo.
139
00:08:05,625 --> 00:08:07,958
Droga, tivemos nossa chance
e a perdemos.
140
00:08:09,411 --> 00:08:12,864
Bom, parece que ter�
outra oportunidade,
141
00:08:12,889 --> 00:08:16,055
porque aqueles dois foragidos
est�o voltando.
142
00:08:20,865 --> 00:08:24,128
Desculpem ter gritado assim,
mas o senhor esqueceu sua pasta.
143
00:08:24,171 --> 00:08:26,855
Bem, muito, muito obrigado.
144
00:08:27,033 --> 00:08:28,226
Que desatento eu sou.
145
00:08:28,266 --> 00:08:29,846
Nosso Banco est� para lhe servir.
146
00:08:29,873 --> 00:08:31,303
Estou vendo.
147
00:08:31,971 --> 00:08:35,964
Acho que nosso relacionamento
est� destinado a ser muito lucrativo.
148
00:08:36,497 --> 00:08:37,991
N�s nos veremos em breve.
149
00:08:42,951 --> 00:08:44,414
Hoss...
150
00:08:44,817 --> 00:08:46,529
h� algo estranho
acontecendo aqui.
151
00:08:46,554 --> 00:08:48,635
Definitivamente h� algo
estranho acontecendo.
152
00:08:48,660 --> 00:08:51,655
Tem raz�o, h� algo
estranho acontecendo por aqui,
153
00:08:51,680 --> 00:08:55,246
e eu vou lhe dizer o que �.
Na verdade � algo hil�rio.
154
00:08:55,566 --> 00:08:58,146
Primeiro, � muito engra�ado eu sair
conduzindo uma carro�a
155
00:08:58,171 --> 00:09:00,292
que nem mesmo estava atrelada.
Pare com isso!
156
00:09:00,317 --> 00:09:04,330
Droga, Joe, temos que levar as ferraduras
para o rancho. Vamos, me ajude.
157
00:09:04,368 --> 00:09:06,278
Ei, olhe.
158
00:09:09,760 --> 00:09:11,657
Eles est�o indo para o hotel.
159
00:09:12,000 --> 00:09:13,892
Mas que coisa horr�vel!
160
00:09:14,079 --> 00:09:16,672
Onde voc� acha
que eles iriam dormir, na rua?
161
00:09:16,772 --> 00:09:18,340
Venha, vamos descobrir
o que est� acontecendo.
162
00:09:18,365 --> 00:09:19,976
Joe, quer parar com essa bobagem?
163
00:09:20,106 --> 00:09:22,003
Temos que levar estas
ferraduras para o rancho.
164
00:09:22,026 --> 00:09:24,612
Olhe, sei o que sei
e sinto o que sinto.
165
00:09:24,919 --> 00:09:27,394
Vou at� aquele hotel e
descobrir o que puder.
166
00:09:27,419 --> 00:09:29,718
E voc� pode vir comigo
ou pode ficar aqui.
167
00:09:35,407 --> 00:09:37,247
- Aqui est�.
- Obrigado.
168
00:09:44,397 --> 00:09:45,777
V� l� e distraia-o.
169
00:09:46,084 --> 00:09:47,318
Distra�-lo fazendo o qu�?
170
00:09:47,343 --> 00:09:50,183
Fale com ele, fale sobre o tempo,
qualquer coisa. V�, ande.
171
00:09:51,483 --> 00:09:53,634
Hoss, Joe.
Como posso ajud�-los?
172
00:09:53,681 --> 00:09:54,728
Oi, Bob.
173
00:09:55,062 --> 00:09:59,101
S� pensei em entrar e
falar com voc� sobre o tempo.
174
00:09:59,449 --> 00:10:00,705
O tempo?
175
00:10:00,929 --> 00:10:02,816
N�o prestei aten��o nisso.
176
00:10:02,882 --> 00:10:05,228
- N�o prestou aten��o no tempo?
- N�o.
177
00:10:05,253 --> 00:10:07,873
Um homem deve pensar
no tempo de vez em quando.
178
00:10:07,999 --> 00:10:10,239
Aposto que nem olhou
l� fora hoje, n�o �?
179
00:10:10,385 --> 00:10:12,665
N�o, n�o posso dizer que olhei.
180
00:10:13,238 --> 00:10:14,458
O que voc� acha?
181
00:10:14,497 --> 00:10:16,045
Parece um dia normal.
182
00:10:16,070 --> 00:10:19,210
Sim, eu diria que � um dia normal
para esta �poca do ano.
183
00:10:20,043 --> 00:10:21,676
Fique de olho nisso.
184
00:10:29,661 --> 00:10:31,510
Sil�ncio, eles est�o no quarto seis.
185
00:10:31,535 --> 00:10:32,841
Joe, isso �...
186
00:10:43,115 --> 00:10:44,627
Joe, agora...
187
00:10:45,152 --> 00:10:46,429
Quieto.
188
00:10:56,000 --> 00:10:57,674
N�o consigo ouvir nada.
189
00:10:58,326 --> 00:10:59,255
�timo, vamos embora.
190
00:10:59,280 --> 00:11:01,533
N�o, espere um minuto,
n�o podemos desistir agora.
191
00:11:02,115 --> 00:11:04,161
Talvez voc� n�o possa,
mas eu posso.
192
00:11:04,186 --> 00:11:05,395
Tudo bem, v� em frente.
193
00:11:05,420 --> 00:11:06,673
V� em frente e desista,
se � o que quer.
194
00:11:06,698 --> 00:11:07,742
Mas se eu estiver certo,
195
00:11:07,767 --> 00:11:10,975
voc� vai ter que viver com isso
na sua consci�ncia o resto da vida.
196
00:11:11,000 --> 00:11:13,106
Voc� quer isso?
Quer?
197
00:11:14,061 --> 00:11:16,407
- N�o, mas...
- Tudo bem, abra uma fresta da porta
198
00:11:16,432 --> 00:11:18,412
e veja se consegue ouvir algo.
199
00:11:20,603 --> 00:11:21,930
Espere um minuto.
200
00:11:22,230 --> 00:11:24,011
Quer que eu abra a porta, certo?
201
00:11:24,036 --> 00:11:25,817
Sim, quero que
abra a porta, vamos.
202
00:11:25,842 --> 00:11:26,891
Por que eu?
203
00:11:26,916 --> 00:11:28,882
Porque voc� � mais alto do que eu.
204
00:11:30,290 --> 00:11:31,510
Oh, sim.
205
00:11:32,130 --> 00:11:33,423
Devagar.
206
00:11:36,011 --> 00:11:38,304
Devagar, devagar, devagar...
207
00:11:43,243 --> 00:11:45,116
- N�o.
- Abra um pouco mais.
208
00:11:45,143 --> 00:11:48,743
- Joe. Joe, n�o � correto...
- � nosso dever.
209
00:11:48,782 --> 00:11:52,909
Joe, n�o � correto ir por a�
abrindo as portas das pessoas.
210
00:11:53,538 --> 00:11:54,884
Tudo bem, tudo bem.
211
00:11:54,931 --> 00:11:56,371
Tenho uma ideia melhor.
212
00:11:56,438 --> 00:11:59,198
Vou subir nas suas costas
e tentar olhar por cima.
213
00:12:01,035 --> 00:12:03,309
Tudo bem, isso � melhor.
Est� usando a cabe�a.
214
00:12:05,491 --> 00:12:06,804
Muito bem.
215
00:12:16,093 --> 00:12:17,187
Hoss?
216
00:12:21,058 --> 00:12:22,072
Ho...
217
00:12:34,269 --> 00:12:35,504
Ol�, senhora.
218
00:12:35,529 --> 00:12:37,815
N�o estaria interessada em...
219
00:12:37,895 --> 00:12:41,122
em algumas enciclop�dias talvez ou...?
220
00:12:41,341 --> 00:12:42,834
N�o?
221
00:12:45,185 --> 00:12:48,432
Olhe, senhora, a senhora �...
� maior do que eu.
222
00:13:09,108 --> 00:13:11,848
Hoss, voc� est� bem?
223
00:13:12,580 --> 00:13:15,975
Joseph, pensei que voc� disse...
quarto seis.
224
00:13:16,000 --> 00:13:18,213
Voc� disse quarto seis, n�o �?
225
00:13:18,333 --> 00:13:20,906
Sim, vi no livro de registro,
quarto seis.
226
00:13:20,931 --> 00:13:22,918
Tenho certeza,
pode ver por si mesmo.
227
00:13:22,963 --> 00:13:27,806
Joseph, voc� virou o livro de registro
antes de ver aquele seis?
228
00:13:27,836 --> 00:13:29,156
N�o, por qu�?
229
00:13:29,953 --> 00:13:34,159
Joe, como � um seis
de cabe�a para baixo?
230
00:13:35,479 --> 00:13:36,845
Um nove.
231
00:13:37,212 --> 00:13:39,313
Hoss, um nove!
Bem pensado. Quarto nove.
232
00:13:39,338 --> 00:13:41,117
- Vamos, vamos.
- Joe...
233
00:13:41,142 --> 00:13:44,198
n�o acha que j� nos metemos
em confus�o para nada?
234
00:13:44,575 --> 00:13:47,774
Voc� me v� desistindo
porque as coisas ficam dif�ceis?
235
00:13:48,452 --> 00:13:49,719
Quarto nove.
236
00:14:06,977 --> 00:14:08,317
N�o poderia ser melhor.
237
00:14:08,342 --> 00:14:09,955
Temos uma bela vista da rua,
238
00:14:09,987 --> 00:14:12,560
do Banco, do com�rcio.
239
00:14:12,991 --> 00:14:14,050
Sim.
240
00:14:14,908 --> 00:14:18,101
Acho que tudo
est� funcionando bem.
241
00:14:21,811 --> 00:14:24,144
Eu posso escut�-los.
Escute.
242
00:14:24,531 --> 00:14:26,604
O que achou daquele cofre?
243
00:14:27,696 --> 00:14:30,396
Bom, j� vi melhores e piores.
244
00:14:31,504 --> 00:14:35,051
Diria que apenas um
ladr�o em cem poderia abri-lo.
245
00:14:38,078 --> 00:14:39,011
Tudo bem.
246
00:14:39,036 --> 00:14:40,935
E agora, o que eu lhe disse?
O que eu lhe disse?
247
00:14:40,960 --> 00:14:42,586
Joe, lamento ter duvidado de voc�.
248
00:14:42,611 --> 00:14:44,123
- Est� tudo bem.
- O que vamos fazer agora?
249
00:14:44,148 --> 00:14:45,716
Vamos � delegacia
e contamos a Clem. Vamos.
250
00:14:45,741 --> 00:14:46,855
Sim.
251
00:14:48,654 --> 00:14:50,147
Deixe-me ver se entendi.
252
00:14:50,204 --> 00:14:53,210
Voc� diz que um cara
chamado Foote
253
00:14:53,370 --> 00:14:55,703
lhe disse que esses dois estranhos
v�o roubar o Banco.
254
00:14:55,728 --> 00:14:58,401
N�o, ele n�o nos disse
que iam roubar o Banco.
255
00:14:58,426 --> 00:15:00,794
Eu li neste livro que ele escreveu.
256
00:15:02,759 --> 00:15:05,939
Voc�s ouviram esses dois homens
dizerem que iam arrombar o cofre?
257
00:15:05,969 --> 00:15:08,695
Bem, n�o, n�o os ouvimos dizer
com essas palavras exatas,
258
00:15:08,720 --> 00:15:10,026
mas � o que significava.
259
00:15:10,089 --> 00:15:12,302
Por que n�o me
deixa decidir o que significava
260
00:15:12,354 --> 00:15:14,168
- e me contem o que eles disseram.
- Tudo bem.
261
00:15:14,193 --> 00:15:15,439
Um homem disse
262
00:15:15,464 --> 00:15:17,384
que eles tinham
uma bela vista da rua,
263
00:15:17,409 --> 00:15:19,349
- e do Banco de sua janela.
- Isso mesmo.
264
00:15:19,374 --> 00:15:21,440
E o outro cara disse que
n�o havia um ladr�o de Banco
265
00:15:21,465 --> 00:15:23,931
em todo o pa�s,
nem um em mil,
266
00:15:23,971 --> 00:15:26,343
- que poderia arrombar aquele cofre, certo?
- Certo.
267
00:15:28,952 --> 00:15:30,352
Isso � tudo?
268
00:15:31,218 --> 00:15:32,571
Isso � tudo?
269
00:15:32,957 --> 00:15:34,470
Isso � tudo?
De quanto mais precisa?
270
00:15:34,495 --> 00:15:36,088
� �bvio o que planejam fazer, Clem.
271
00:15:36,113 --> 00:15:38,041
� seu dever ir at�
o hotel e prend�-los.
272
00:15:38,066 --> 00:15:39,025
Isso mesmo.
273
00:15:39,050 --> 00:15:40,272
Prend�-los?
274
00:15:40,466 --> 00:15:41,692
Pelo que?
275
00:15:42,574 --> 00:15:46,088
Porque eles t�m uma boa
vista do Banco de sua janela?
276
00:15:46,463 --> 00:15:50,173
Ou porque acham que o
Banco tem um bom cofre?
277
00:15:52,485 --> 00:15:54,165
Eles n�o fizeram nada.
278
00:15:54,274 --> 00:15:56,786
Mas eles v�o fazer alguma coisa.
V�o fazer isso!
279
00:15:56,811 --> 00:15:58,802
Tenho certeza de
que muitas pessoas
280
00:15:58,826 --> 00:16:01,439
em Virginia City far�o
algo errado algum dia.
281
00:16:01,682 --> 00:16:04,329
Mas n�o posso prend�-las
at� que fa�am isso.
282
00:16:05,289 --> 00:16:07,549
E essa � a sua palavra final, hein?
283
00:16:07,591 --> 00:16:10,171
Essa � minha palavra final.
284
00:16:10,491 --> 00:16:13,977
Agora, rapazes, a lei � a lei.
285
00:16:14,783 --> 00:16:17,363
Agrade�o sua preocupa��o
286
00:16:17,683 --> 00:16:19,682
e ficarei de olho nesses dois.
287
00:16:19,817 --> 00:16:22,150
Se eles fizerem um movimento,
eu os pegarei.
288
00:16:22,356 --> 00:16:24,176
Acho que voc� est�
cometendo um grande erro, Clem.
289
00:16:24,201 --> 00:16:25,821
Um grande, grande erro.
290
00:16:25,886 --> 00:16:27,299
E eu quero que voc�
se lembre de uma coisa.
291
00:16:27,324 --> 00:16:30,037
Lembre-se, do que dizem
que � melhor prevenir.
292
00:16:30,092 --> 00:16:32,259
A lei � meu trabalho.
Posso cuidar disso
293
00:16:32,438 --> 00:16:34,058
sem sua ajuda.
294
00:16:36,827 --> 00:16:38,174
Vamos, Hoss.
295
00:16:39,458 --> 00:16:41,311
Espere um minuto, Joe.
296
00:16:48,210 --> 00:16:49,323
Sim?
297
00:17:04,094 --> 00:17:07,774
Sabe, Joe, talvez ele tenha raz�o.
298
00:17:07,827 --> 00:17:10,547
Afinal, eles n�o disseram com certeza
que iam roubar o Banco.
299
00:17:10,572 --> 00:17:12,661
Faz um minuto que voc� pensava
exatamente a mesma coisa.
300
00:17:12,686 --> 00:17:14,786
�, mas talvez voc� e eu
estejamos nos precipitando.
301
00:17:14,811 --> 00:17:17,210
N�o � precipitado. Clem est� cometendo
um erro, um grande erro.
302
00:17:17,235 --> 00:17:18,481
Vou lhe dizer o seguinte:
303
00:17:18,506 --> 00:17:20,772
Clem � o xerife e temos que
deix�-lo fazer seu trabalho.
304
00:17:20,797 --> 00:17:22,317
Sim, isso se ele puder
fazer o trabalho.
305
00:17:22,342 --> 00:17:23,502
E n�o estou t�o certo disso.
306
00:17:23,527 --> 00:17:25,353
Se fosse o Xerife Coffee l�,
eu me sentiria seguro.
307
00:17:25,378 --> 00:17:26,977
N�o creio que Clem
tenha experi�ncia.
308
00:17:27,002 --> 00:17:28,788
Vou lhe dizer uma coisa,
se n�o levarmos as ferraduras
309
00:17:28,813 --> 00:17:32,121
para a Ponderosa, eu e voc� vamos ter
uma experi�ncia, isso posso dizer.
310
00:17:34,399 --> 00:17:35,607
Venha, vamos.
311
00:17:35,653 --> 00:17:37,570
Joe, temos que levar as
ferraduras de volta para...
312
00:17:37,595 --> 00:17:40,090
N�o, essas ferraduras v�o esperar.
N�o vou perder essa oportunidade.
313
00:17:40,117 --> 00:17:42,937
- Que oportunidade?
- Oportunidade, oportunidade.
314
00:17:42,962 --> 00:17:44,202
Cap�tulo quatro.
315
00:17:44,557 --> 00:17:46,130
Certo, olhe, bem aqui.
316
00:17:46,276 --> 00:17:47,877
U�sque, diz Foote,
317
00:17:48,176 --> 00:17:49,626
em geral solta a l�ngua.
318
00:17:49,672 --> 00:17:51,805
Bem, isso saiu da boca de Foote.
319
00:17:54,988 --> 00:17:57,341
- Joe, n�s...
- Vamos!
320
00:18:10,344 --> 00:18:12,931
Fa�a exatamente o que eu fa�o,
entendeu?
321
00:18:14,533 --> 00:18:15,679
Farei o que voc� fizer.
322
00:18:15,704 --> 00:18:16,752
Tudo bem.
323
00:18:17,306 --> 00:18:18,339
Vamos.
324
00:18:26,204 --> 00:18:28,258
- Oi, forasteiro.
- Oi, forasteiro.
325
00:18:28,283 --> 00:18:29,543
Somos novos na cidade.
326
00:18:29,568 --> 00:18:30,874
Importa-se se nos juntarmos
para uma bebida?
327
00:18:30,899 --> 00:18:31,812
Somos novos na cidade.
328
00:18:31,837 --> 00:18:33,723
Importa-se se nos juntarmos
para uma be...?
329
00:18:34,677 --> 00:18:36,743
Eu tamb�m sou novo aqui.
330
00:18:36,820 --> 00:18:39,399
Gostaria de companhia
para tomar um drinque.
331
00:18:40,668 --> 00:18:42,579
Oh, �timo.
Obrigado.
332
00:18:46,077 --> 00:18:47,610
H� quanto tempo est� na cidade?
333
00:18:47,654 --> 00:18:48,861
Acabei de chegar.
334
00:18:48,886 --> 00:18:51,386
N�s tamb�m. Estamos procurando
trabalho para domar cavalos.
335
00:18:51,411 --> 00:18:52,688
E quanto a voc�?
336
00:18:52,918 --> 00:18:55,569
N�o, esse trabalho � muito
perigoso para mim.
337
00:18:55,991 --> 00:18:58,024
Eu gosto de um trabalho seguro.
338
00:19:02,515 --> 00:19:04,201
Ei, barman,
339
00:19:04,808 --> 00:19:05,841
que tal duas cervejas
340
00:19:05,866 --> 00:19:07,828
e uma garrafa de u�sque
para o meu amigo aqui?
341
00:19:08,460 --> 00:19:10,100
Ei, � por minha conta.
342
00:19:11,405 --> 00:19:13,465
Vamos, depressa.
343
00:19:13,773 --> 00:19:15,973
Estamos com sede.
� assim que eu gosto.
344
00:19:15,998 --> 00:19:19,011
Aqui, deixe-me servi-lo.
� um bom u�sque.
345
00:19:19,804 --> 00:19:21,190
Que tal um brinde?
346
00:19:21,254 --> 00:19:22,867
Por uma tarde interessante.
347
00:19:23,180 --> 00:19:25,286
Por uma tarde interessante.
348
00:19:47,966 --> 00:19:49,619
Aqui estamos.
349
00:19:50,252 --> 00:19:53,245
Quando eu bebo u�sque,
meus amigos tamb�m bebem.
350
00:19:53,990 --> 00:19:55,136
Isso � bom.
351
00:19:55,162 --> 00:19:56,221
Eu realmente...
352
00:19:56,307 --> 00:19:58,154
vou lhe dizer que
353
00:19:58,179 --> 00:20:01,785
aquele Banco tem mesmo muito ouro.
354
00:20:01,834 --> 00:20:05,494
� uma tremenda quantidade de ouro.
355
00:20:06,195 --> 00:20:09,742
Para um rec�m-chegado,
voc� com certeza conhece o lugar.
356
00:20:13,102 --> 00:20:17,488
Faz parte do nosso neg�cio
conhecer em torno do nosso caminho.
357
00:20:18,443 --> 00:20:20,224
Bem, voc� sabe.
358
00:20:23,124 --> 00:20:27,017
Quanto tempo voc� disse que o
Xerife regular ficaria fora da cidade?
359
00:20:28,667 --> 00:20:31,200
Pelo menos, por duas semanas.
360
00:20:31,334 --> 00:20:32,833
Duas, pelo menos.
361
00:20:32,858 --> 00:20:34,136
N�o diria isso?
362
00:20:36,378 --> 00:20:37,978
N�o eram cerca de duas?
363
00:20:38,011 --> 00:20:43,290
Oh, sim, sim, pelo menos
duas semanas.
364
00:20:43,797 --> 00:20:47,614
E n�o �, n�o � justo...
365
00:20:49,999 --> 00:20:53,226
deixar uma comunidade
linda como esta...
366
00:20:54,213 --> 00:20:58,352
desprotegida...
deixando um...
367
00:20:58,616 --> 00:21:01,836
ajudante inexperiente
como respons�vel
368
00:21:02,309 --> 00:21:05,742
com uma grande remessa de ouro
369
00:21:05,809 --> 00:21:08,595
chegando nesta comunidade.
370
00:21:15,112 --> 00:21:17,284
Quando o ouro chegar�?
371
00:21:19,068 --> 00:21:20,981
At� o final da semana.
372
00:21:22,616 --> 00:21:24,822
Uma tremenda quantidade de ouro.
373
00:21:26,667 --> 00:21:29,300
Dever�amos tomar outra garrafa, n�o �?
374
00:21:29,325 --> 00:21:30,751
N�o, obrigado, rapazes.
375
00:21:30,804 --> 00:21:32,037
� melhor eu ir embora.
376
00:21:32,062 --> 00:21:34,762
Oh, vamos l�, n�o fuja.
Vamos tomar outra garrafa.
377
00:21:34,992 --> 00:21:36,684
Vejo voc�s por a�.
378
00:21:37,282 --> 00:21:39,689
Tudo bem, a gente se v�.
379
00:21:40,081 --> 00:21:42,056
A gente se v�, forasteiro.
380
00:21:44,449 --> 00:21:45,969
Ei, Joe...
381
00:21:47,120 --> 00:21:51,421
tem certeza de que planejou tudo certo?
382
00:21:52,052 --> 00:21:54,409
Como assim se tenho certeza?
Certamente.
383
00:21:54,434 --> 00:21:55,694
Claro que sim.
384
00:21:55,734 --> 00:21:57,313
- Quero dizer...
- Tenho certeza?
385
00:21:57,338 --> 00:21:59,518
Parece-me que
voc� deu a ele muito
386
00:21:59,574 --> 00:22:02,054
mais informa��es
do que ele deu a voc�.
387
00:22:02,079 --> 00:22:02,939
Oh, n�o...
388
00:22:02,993 --> 00:22:04,595
- Eu te amo, irm�ozinho.
- Agora, olhe...
389
00:22:04,620 --> 00:22:05,831
N�o faz diferen�a.
390
00:22:05,856 --> 00:22:08,089
Voc� n�o entende
391
00:22:08,136 --> 00:22:11,196
como funciona a mente criminosa.
392
00:22:11,221 --> 00:22:12,602
Entende?
393
00:22:12,846 --> 00:22:14,313
Veja, o que eu estava fazendo,
394
00:22:14,338 --> 00:22:17,838
eu o estava conduzindo pela estrada,
395
00:22:17,891 --> 00:22:21,184
- Sim.
- obtendo informa��es lentamente.
396
00:22:21,511 --> 00:22:23,417
Enganando-o, lentamente,
397
00:22:24,371 --> 00:22:27,571
S� conduzindo-o e, eventualmente,
398
00:22:27,637 --> 00:22:31,190
eu sabia no meu cora��o,
que ele caiu.
399
00:22:35,068 --> 00:22:36,525
Joe?
400
00:22:45,825 --> 00:22:46,923
Joe?
401
00:22:53,074 --> 00:22:57,202
S� queria perguntar a ele o
que eles querem dizer com...
402
00:22:58,662 --> 00:23:00,535
isso de prevenir.
403
00:23:09,573 --> 00:23:14,082
Tudo o que fiz foi lhe pedir
para ir � cidade
404
00:23:14,694 --> 00:23:17,629
e fazer uma pequena tarefa simples.
405
00:23:21,984 --> 00:23:24,177
Levante-se quando eu falar com voc�.
406
00:23:24,267 --> 00:23:25,861
Sim, senhor.
407
00:23:28,718 --> 00:23:32,805
N�o era uma tarefa muito dif�cil, n�o �?
408
00:23:36,650 --> 00:23:38,303
- Era?
- N�o era!
409
00:23:39,562 --> 00:23:42,188
- N�o, senhor, n�o, senhor, n�o era.
- N�o, senhor, n�o era.
410
00:23:42,319 --> 00:23:45,768
E n�o deveria demorar
mais do que duas horas.
411
00:23:45,870 --> 00:23:47,216
Estou certo?
412
00:23:48,251 --> 00:23:49,824
Estou certo?!
413
00:23:49,906 --> 00:23:52,176
O senhor est� sempre certo,
papai, sempre.
414
00:23:52,319 --> 00:23:56,151
Evidentemente, n�o era
uma tarefa simples.
415
00:23:56,730 --> 00:23:59,117
E n�o demorou duas horas.
416
00:24:00,382 --> 00:24:02,981
Demorou 12 horas!
417
00:24:03,087 --> 00:24:06,533
E depois tive que ir � cidade
para traz�-los de volta.
418
00:24:07,537 --> 00:24:10,958
E por que eu tive que ir �
cidade e traz�-los de volta?
419
00:24:11,247 --> 00:24:12,400
Por qu�?
420
00:24:13,096 --> 00:24:14,416
Por qu�?
421
00:24:14,983 --> 00:24:16,722
Porque me disse para
ficar de olho no Little Joe?
422
00:24:16,747 --> 00:24:18,706
Porque voc� estava b�bado.
423
00:24:19,698 --> 00:24:22,764
Eu admito que foi a primeira vez
que isso aconteceu, que eu saiba,
424
00:24:22,792 --> 00:24:25,145
mas isso n�o o torna desculp�vel.
425
00:24:25,498 --> 00:24:29,205
E ent�o, quando eu lhe perguntei
426
00:24:30,002 --> 00:24:33,375
por que os encontrei nesse estado,
427
00:24:33,400 --> 00:24:35,310
qual foi sua resposta?
428
00:24:35,349 --> 00:24:37,587
- Bem, eu...
- Oh, por favor.
429
00:24:37,757 --> 00:24:40,050
Como eu poderia esquecer?
430
00:24:40,564 --> 00:24:42,743
Voc� me disse que
estavam b�bados
431
00:24:42,802 --> 00:24:47,114
porque estavam tentando
capturar ladr�es de Banco.
432
00:24:47,160 --> 00:24:48,274
Isso mesmo.
433
00:24:48,456 --> 00:24:51,429
Isso mesmo e vai... h� um crime
prestes a ser cometido.
434
00:24:51,454 --> 00:24:55,027
Joseph, h� um crime
prestes a ser cometido,
435
00:24:55,193 --> 00:24:57,460
e estou me contendo
desesperadamente
436
00:24:57,485 --> 00:25:00,038
para n�o comet�-lo
neste exato instante.
437
00:25:03,137 --> 00:25:06,384
- Endireite-se quando eu falar com voc�.
- Sim, senhor.
438
00:25:07,454 --> 00:25:10,240
Evidentemente,
n�o tenho lhes dado, rapazes,
439
00:25:10,265 --> 00:25:12,297
o suficiente para fazer neste rancho.
440
00:25:12,375 --> 00:25:15,410
Vou remediar essa situa��o
a partir de amanh�.
441
00:25:15,476 --> 00:25:17,648
- Sim, mas... papai...
- Mas nada!
442
00:25:18,408 --> 00:25:20,319
Tire as m�os de mim.
443
00:25:22,439 --> 00:25:24,566
Agora, vou para a cama
444
00:25:24,800 --> 00:25:28,620
e aconselho seriamente voc�s dois a
fazerem a mesma coisa.
445
00:25:28,657 --> 00:25:33,296
Porque amanh� vai ser um longo,
longo dia.
446
00:25:39,922 --> 00:25:41,196
Puxa vida!
447
00:25:43,340 --> 00:25:44,967
Ele estava bravo.
448
00:25:45,520 --> 00:25:46,566
Sim.
449
00:25:46,783 --> 00:25:50,196
J� posso ver que trabalharemos
como escravos amanh�.
450
00:25:50,326 --> 00:25:53,532
- Temos trabalho a fazer.
- N�o at� amanh�.
451
00:25:53,593 --> 00:25:55,919
Detetives particulares
trabalham � noite.
452
00:25:55,971 --> 00:25:58,610
- Particulares o qu�?
- Detetives particulares, detetives.
453
00:25:58,635 --> 00:26:00,394
Joe, olhe, n�o sei sobre voc�.
454
00:26:00,419 --> 00:26:02,874
N�o sou nenhum detetive
particular, p�blico ou de outro tipo.
455
00:26:03,048 --> 00:26:04,941
Al�m disso, j� temos problemas
suficientes com o papai.
456
00:26:04,966 --> 00:26:06,159
Isso mesmo, temos
problemas com papai.
457
00:26:06,184 --> 00:26:07,452
Mas como acha que
estar�amos com ele
458
00:26:07,477 --> 00:26:09,276
se peg�ssemos os dois
ladr�es de Banco, hein?
459
00:26:09,301 --> 00:26:11,071
Joe, v� em frente
e fa�a o que quiser,
460
00:26:11,096 --> 00:26:12,156
mas n�o conte comigo.
461
00:26:12,181 --> 00:26:13,758
Certo, certo.
Tudo bem, esque�a.
462
00:26:13,783 --> 00:26:15,969
H� muitas outras garotas
por a� al�m de Bessy Sue.
463
00:26:16,823 --> 00:26:18,995
O que Bessy Sue
tem a ver com isso?
464
00:26:19,241 --> 00:26:21,467
Bem, suponha que voc�
capture os homens
465
00:26:21,492 --> 00:26:23,338
que estavam prestes a assaltar
o Banco onde ela trabalha,
466
00:26:23,363 --> 00:26:26,256
talvez at� salvando sua vida.
467
00:26:27,497 --> 00:26:28,651
Sim.
468
00:26:29,537 --> 00:26:30,523
Sim.
469
00:26:30,600 --> 00:26:33,519
Mas, Joe, n�o sei nada
sobre detetives.
470
00:26:33,670 --> 00:26:34,737
Hoss...
471
00:26:34,902 --> 00:26:37,282
Hoss, um homem com
sua coragem e for�a
472
00:26:37,307 --> 00:26:39,107
seria um desperd�cio
em qualquer outro campo.
473
00:26:39,133 --> 00:26:39,780
�?
474
00:26:39,870 --> 00:26:42,117
Com sua habilidade,
sua... sua bravura,
475
00:26:42,142 --> 00:26:44,228
seu conhecimento,
poderia ir direto ao topo.
476
00:26:44,311 --> 00:26:46,544
- Sim, provavelmente...
- Provavelmente, n�o, irm�o.
477
00:26:46,569 --> 00:26:47,997
Definitivamente.
478
00:26:51,493 --> 00:26:52,612
Definitivamente.
479
00:26:52,637 --> 00:26:53,806
Vamos, Joe.
480
00:26:54,050 --> 00:26:56,023
Estou com voc� o tempo todo.
481
00:27:08,267 --> 00:27:10,107
Isso � bom.
Isso � bom.
482
00:27:17,675 --> 00:27:21,194
Joe, para que temos que empilhar
esse barro ao redor do Banco afinal?
483
00:27:21,219 --> 00:27:22,679
N�o se lembra de que eu lhe disse
484
00:27:22,704 --> 00:27:24,237
como o Inspetor Foote
pegou os criminosos
485
00:27:24,262 --> 00:27:26,068
porque eles tinham
argila em suas botas?
486
00:27:26,093 --> 00:27:26,966
Sim.
487
00:27:27,023 --> 00:27:31,035
Bem, quem tentar entrar no Banco,
vai ter argila vermelha nas botas.
488
00:27:31,102 --> 00:27:34,536
Sim, mas por que temos que ir
at� Porcupine Creek para pegar essa lama?
489
00:27:34,561 --> 00:27:36,301
S� precisar�amos despejar
�gua por aqui
490
00:27:36,326 --> 00:27:37,872
e ent�o ter�amos bastante lama.
491
00:27:37,897 --> 00:27:39,510
Mas isso seria lama pura.
492
00:27:39,549 --> 00:27:40,937
Apenas lama comum.
493
00:27:40,962 --> 00:27:42,642
Precisamos de algo que
possamos distinguir.
494
00:27:42,675 --> 00:27:44,655
Argila vermelha. Seremos
capazes de v�-la a quil�metros.
495
00:27:44,680 --> 00:27:46,260
Saberemos quem fez isso.
496
00:27:46,360 --> 00:27:47,326
Sim.
497
00:27:48,785 --> 00:27:51,018
Sabe, esse detetive � bem interessante.
498
00:27:51,043 --> 00:27:52,996
Achei que voc� gostaria.
499
00:27:54,528 --> 00:27:56,175
Espere um minuto, Joe.
500
00:27:56,498 --> 00:27:58,391
Voc� quer dizer que eu tenho...
501
00:27:58,418 --> 00:28:00,411
que espalhar essa lama
por aqui todas as noites,
502
00:28:00,436 --> 00:28:02,175
at� que eles
decidam roubar este Banco?
503
00:28:02,200 --> 00:28:04,951
Hoss, acho que � um pequeno pre�o
a pagar por sua comunidade,
504
00:28:04,976 --> 00:28:06,975
sem mencionar Bessy Sue.
505
00:28:07,458 --> 00:28:08,288
Sim.
506
00:28:08,331 --> 00:28:09,290
Sim, tem raz�o.
507
00:28:09,395 --> 00:28:10,354
Tudo bem.
508
00:28:10,668 --> 00:28:11,879
Volte ao trabalho.
509
00:28:12,024 --> 00:28:14,904
N�o me interrompa mais.
Tenho muito que ler.
510
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Joe, estou com tanto sono depois
511
00:28:18,365 --> 00:28:20,285
de quatro noites quase sem dormir,
512
00:28:20,310 --> 00:28:22,390
que eu n�o acho que serei
capaz de fazer isso, realmente.
513
00:28:23,223 --> 00:28:24,956
V� em frente, coma.
Vai se sentir melhor.
514
00:28:25,002 --> 00:28:26,681
Comer?
515
00:28:27,473 --> 00:28:29,573
Droga, estou t�o fraco e cansado,
516
00:28:29,598 --> 00:28:31,938
que n�o consigo nem mastigar,
muito menos comer.
517
00:28:32,532 --> 00:28:35,211
N�o vai demorar muito.
Eles precisam agir logo.
518
00:28:35,309 --> 00:28:36,555
� melhor agirem.
519
00:28:36,580 --> 00:28:38,333
Porque se n�o o fizerem,
eu mesmo vou roubar aquele Banco
520
00:28:38,358 --> 00:28:39,957
para come�ar a dormir um pouco.
521
00:28:40,057 --> 00:28:42,317
Voc� n�o est� me ouvindo
reclamar, est�?
522
00:28:42,457 --> 00:28:43,570
N�o.
523
00:28:43,770 --> 00:28:46,476
Mas tamb�m n�o vejo voc�
colocando o barro.
524
00:28:46,849 --> 00:28:49,162
Algu�m tem que ficar
de guarda, certo?
525
00:28:49,955 --> 00:28:52,421
Tamb�m n�o pode ficar
vigiando muito
526
00:28:52,475 --> 00:28:54,886
deitado ali em cima de todas
aquelas caixas roncando.
527
00:28:54,931 --> 00:28:58,124
Olhe, eu...
� o papai.
528
00:29:01,234 --> 00:29:02,460
Ainda est�o na mesa do caf�?
529
00:29:02,483 --> 00:29:04,339
Achei que tinham um dia
inteiro de trabalho pela frente.
530
00:29:05,300 --> 00:29:07,767
Oh, sim, est�vamos
prestes a come�ar, papai.
531
00:29:07,827 --> 00:29:10,493
N�s n�o quer�amos sair de casa
sem nos despedir.
532
00:29:10,518 --> 00:29:11,664
- Isso � tudo.
- Tudo bem.
533
00:29:11,689 --> 00:29:13,105
- � melhor sa�rem, ent�o.
- Sim.
534
00:29:13,828 --> 00:29:15,035
Desculpe, papai.
535
00:29:15,121 --> 00:29:16,241
Vamos, Hoss, n�s temos...
536
00:29:16,266 --> 00:29:18,139
- temos um dia inteiro de trabalho.
- Sim. Sim.
537
00:29:18,164 --> 00:29:19,123
Tchau.
538
00:29:19,374 --> 00:29:20,607
Tchau.
539
00:29:30,015 --> 00:29:31,267
- Entre, Clem.
- Joe.
540
00:29:31,292 --> 00:29:33,732
Papai est� ali,
tomando caf� da manh�. Entre.
541
00:29:33,757 --> 00:29:35,730
Est�o conseguindo
ficar fora do caminho da lei?
542
00:29:35,772 --> 00:29:38,292
Claro. Sim, Hoss e eu
estamos indo para o trabalho.
543
00:29:39,672 --> 00:29:40,952
- Hoss!
- O qu�?
544
00:29:40,987 --> 00:29:42,953
Hoss, estamos a caminho...
estamos indo para o trabalho.
545
00:29:42,993 --> 00:29:44,933
Oh, sim, trabalhar. Certo.
Oi, Clem.
546
00:29:44,959 --> 00:29:46,191
Hoss.
547
00:29:46,216 --> 00:29:47,876
Que bom ver voc� de novo, Clem.
548
00:29:47,928 --> 00:29:48,942
Sim.
549
00:29:52,722 --> 00:29:54,284
Clem, entre.
550
00:29:54,386 --> 00:29:56,032
Tome uma x�cara de caf�.
551
00:29:57,177 --> 00:29:58,597
Bom dia, Ben.
552
00:29:59,048 --> 00:30:00,314
Bom dia, Clem.
553
00:30:00,394 --> 00:30:02,893
Hop Sing, traga uma x�cara nova, sim?
554
00:30:02,986 --> 00:30:04,372
H� algo errado com Hoss?
555
00:30:04,396 --> 00:30:05,876
Ele parece horr�vel.
556
00:30:06,072 --> 00:30:07,398
N�o sei.
557
00:30:07,694 --> 00:30:09,800
Ele est� assim nos �ltimos dias.
558
00:30:10,292 --> 00:30:13,105
Tem trabalhado duro,
mas nunca reclamou antes.
559
00:30:14,024 --> 00:30:15,437
Acho que...
560
00:30:15,540 --> 00:30:17,503
eu deveria lev�-lo ao Dr. Martin.
561
00:30:17,596 --> 00:30:18,789
� uma boa ideia.
562
00:30:18,823 --> 00:30:20,442
Pode ser febre de primavera.
563
00:30:20,467 --> 00:30:21,593
�...
564
00:30:22,813 --> 00:30:26,213
Bom, eu sei que
n�o veio at� aqui, Clem,
565
00:30:26,238 --> 00:30:28,857
s� para perguntar sobre
a sa�de do meu filho.
566
00:30:29,313 --> 00:30:30,839
Em que posso ajud�-lo?
567
00:30:31,001 --> 00:30:34,384
Bem, �... � meio dif�cil de explicar.
568
00:30:35,362 --> 00:30:37,803
Eu gostaria que viesse
� cidade e desse uma olhada.
569
00:30:37,838 --> 00:30:38,884
Tudo bem.
570
00:30:38,909 --> 00:30:41,044
Termine seu caf� e
iremos � cidade.
571
00:30:41,661 --> 00:30:43,517
Est� bem.
572
00:30:47,107 --> 00:30:49,607
Bem, a� est�, igual l� na frente.
573
00:30:49,632 --> 00:30:51,705
Est� sob ambas as portas
e todas as janelas.
574
00:30:51,859 --> 00:30:55,265
O gerente do Banco notou
nos �ltimos tr�s ou quatro dias.
575
00:30:55,817 --> 00:30:57,750
Todas as manh�s, eles limpam tudo.
576
00:30:57,775 --> 00:31:01,038
E na manh� seguinte,
est� a� outra vez.
577
00:31:03,179 --> 00:31:05,188
Clem, isso n�o faz sentido.
578
00:31:05,437 --> 00:31:08,663
Que tipo de idiota
empilharia tanto barro assim?
579
00:31:08,883 --> 00:31:10,410
Eu n�o sei.
580
00:31:11,071 --> 00:31:13,164
Deve ser um bando
de crian�as brincando.
581
00:31:13,291 --> 00:31:14,450
N�o, acho que n�o.
582
00:31:14,475 --> 00:31:16,594
Crian�as quebram janelas,
escrevem nas paredes.
583
00:31:16,638 --> 00:31:18,283
Mas algu�m teve
bastante trabalho
584
00:31:18,308 --> 00:31:20,010
para trazer tanto barro aqui.
585
00:31:20,120 --> 00:31:21,440
Com certeza.
586
00:31:21,573 --> 00:31:23,720
Certamente que sim.
587
00:31:24,439 --> 00:31:26,349
N�o consigo ver o sentido.
588
00:31:27,085 --> 00:31:28,617
Nem eu posso.
589
00:31:29,602 --> 00:31:32,415
Seja qual for o objetivo,
� um que eu nunca vi antes.
590
00:31:32,440 --> 00:31:34,073
Francamente, isso me preocupou.
591
00:31:34,098 --> 00:31:37,051
Ben, preciso de sua ajuda.
592
00:31:42,418 --> 00:31:43,377
Muito bem.
593
00:31:43,402 --> 00:31:45,288
O que voc� quer que eu fa�a?
594
00:31:45,722 --> 00:31:47,818
Oh, eu esperava que dissesse isso.
595
00:31:51,939 --> 00:31:53,699
Eis o que imaginei que far�amos.
596
00:31:59,152 --> 00:32:01,012
Est� bom e tranquilo.
597
00:32:01,566 --> 00:32:03,812
S� mais um pouco,
e ent�o vamos dar o golpe.
598
00:32:03,859 --> 00:32:06,198
S� espero que haja no Banco
pelo menos a metade do dinheiro
599
00:32:06,223 --> 00:32:07,915
do que aquele garoto
disse que haveria.
600
00:32:08,462 --> 00:32:10,562
Foi um golpe de sorte topar com ele.
601
00:32:10,682 --> 00:32:13,315
Ter�amos dado o golpe antes
que chegasse a remessa do ouro.
602
00:32:13,352 --> 00:32:15,932
Sempre soube que o u�sque
era bom para alguma coisa.
603
00:32:17,377 --> 00:32:20,884
Bom, por uma noite lucrativa.
604
00:32:33,720 --> 00:32:35,920
- Joe, olhe, estive pensando...
- Pare de pensar.
605
00:32:35,945 --> 00:32:37,125
Est� tudo limpo.
V� buscar a carro�a.
606
00:32:37,150 --> 00:32:38,044
Espere um minuto.
607
00:32:38,069 --> 00:32:39,162
Pense um pouco.
608
00:32:39,197 --> 00:32:41,756
O que vai acontecer se
ningu�m roubar o Banco?
609
00:32:41,781 --> 00:32:43,460
O que acontecer�
se ningu�m o roubar?
610
00:32:43,485 --> 00:32:46,468
Em um m�s, eu e o Banco
estaremos com barro at� o pesco�o.
611
00:32:46,493 --> 00:32:49,514
Quantas vezes
tenho que lhe dizer...
612
00:32:52,039 --> 00:32:53,307
Escutei algo.
613
00:33:07,840 --> 00:33:09,153
Eles est�o a�.
614
00:33:09,246 --> 00:33:10,750
Eu pensei que eles
atacariam esta noite.
615
00:33:10,775 --> 00:33:12,259
- Vamos buscar o Clem.
- N�o!
616
00:33:12,290 --> 00:33:13,763
N�o vamos buscar Clem.
617
00:33:13,794 --> 00:33:16,774
Vamos compartilhar a gl�ria com um
homem que nem mesmo acreditou em n�s?
618
00:33:16,799 --> 00:33:18,305
- Bem...
- Al�m disso...
619
00:33:18,355 --> 00:33:20,594
se formos atr�s do Clem,
eles podem escapar.
620
00:33:20,619 --> 00:33:22,119
- Sim, mas, Joe...
- N�o, n�o.
621
00:33:22,144 --> 00:33:24,114
S� podemos fazer uma coisa.
622
00:33:24,167 --> 00:33:25,960
Voc� tem que agarr�-los.
623
00:33:26,439 --> 00:33:28,292
- Espere a�, Joe... espere um minuto.
- N�o.
624
00:33:28,317 --> 00:33:30,897
Quando eu contar at� tr�s,
derrube essa porta.
625
00:33:30,922 --> 00:33:32,049
Pronto?
626
00:33:32,539 --> 00:33:35,753
Um, dois, tr�s.
627
00:33:45,949 --> 00:33:47,062
Voc� o pegou, Hoss?
628
00:33:47,087 --> 00:33:47,948
Sim.
629
00:33:50,056 --> 00:33:51,936
Espere.
Vou acender a lamparina.
630
00:33:55,537 --> 00:33:56,544
Tudo bem.
631
00:33:56,569 --> 00:33:58,895
Fique quieto ou vou quebr�-la.
632
00:33:58,920 --> 00:34:00,066
Hoss...
633
00:34:00,102 --> 00:34:01,874
Hoss, n�o, n�o...
n�o a quebre.
634
00:34:12,933 --> 00:34:14,094
Oi, papai.
635
00:34:14,620 --> 00:34:16,586
Voc� est� sentado em cima de mim.
636
00:34:17,586 --> 00:34:20,139
Sim.
Sim, eu estou.
637
00:34:26,128 --> 00:34:28,661
- Pai, deixe-me...
- Tire as m�os de mim!
638
00:34:37,821 --> 00:34:39,074
Clem, voc� est� bem?
639
00:34:39,099 --> 00:34:41,010
Eu estou bem, eu acho.
640
00:34:45,029 --> 00:34:46,698
D�-me o meu chap�u.
641
00:34:46,774 --> 00:34:47,733
Sim, senhor.
642
00:34:47,758 --> 00:34:48,904
Sim, aqui est� o seu chap�u, pai.
643
00:34:48,929 --> 00:34:51,235
- � tudo...
- Pare de limpar! Apenas me d� isso!
644
00:34:51,451 --> 00:34:53,838
- Mas, pai, eu s�...
- Calado!
645
00:34:58,423 --> 00:35:01,173
Saiam daqui e v�o direto
para a pris�o.
646
00:35:03,922 --> 00:35:05,862
Ouviram? Mexam-se!
Esperem!
647
00:35:07,078 --> 00:35:10,308
Entreguem suas armas.
Entreguem suas armas.
648
00:35:12,194 --> 00:35:15,040
Antes que cometam outro erro
e atirem em seu pai.
649
00:35:15,157 --> 00:35:18,976
J� irei para l�.
Tenho que consertar esta porta.
650
00:35:20,320 --> 00:35:22,231
Continuem indo para a pris�o.
651
00:35:39,315 --> 00:35:40,735
Essa foi por pouco.
652
00:35:40,790 --> 00:35:42,416
Poderia ter sido n�s.
653
00:35:43,386 --> 00:35:44,663
Esses eram os dois vagabundos
654
00:35:44,688 --> 00:35:48,137
com quem estava conversando
no bar no outro dia.
655
00:35:48,532 --> 00:35:51,412
Esse xerife � mais esperto
do que imaginei.
656
00:35:53,498 --> 00:35:54,872
O que vamos fazer?
657
00:35:56,354 --> 00:35:57,901
Vamos voltar ao hotel.
658
00:35:57,987 --> 00:35:59,566
Eu vou pensar em algo.
659
00:36:02,256 --> 00:36:05,270
- Pai, sentimos muito...
- Pai, sentimos muito pelo seu olho.
660
00:36:07,297 --> 00:36:09,357
Isso come�a a fazer
um pouco de sentido.
661
00:36:09,640 --> 00:36:12,953
Tudo come�a a fazer
algum sentido agora.
662
00:36:14,835 --> 00:36:17,228
Foram voc�s dois que espalharam
aquele barro
663
00:36:17,253 --> 00:36:19,262
ao redor do Banco, n�o foram?
664
00:36:19,287 --> 00:36:20,553
- Bem, sim.
- Sim.
665
00:36:20,578 --> 00:36:22,717
Espalhamos um pouco de barro.
666
00:36:22,850 --> 00:36:24,829
Por que em nome de Deus
fizeram isso?
667
00:36:24,882 --> 00:36:25,968
Por qu�?!
668
00:36:26,190 --> 00:36:28,263
Bem, veja, n�s...
669
00:36:28,288 --> 00:36:30,368
�amos apanhar os ladr�es de Banco.
670
00:36:30,735 --> 00:36:32,955
porque eles teriam
barro em suas botas
671
00:36:32,980 --> 00:36:35,460
se eles roubassem o Banco,
e ent�o saber�amos que foram eles.
672
00:36:35,485 --> 00:36:38,005
Veja, est� tudo bem aqui no livro,
Cap�tulo 14.
673
00:36:38,030 --> 00:36:39,483
Guarde esse livro!
674
00:36:41,581 --> 00:36:44,441
- Pai, n�o pensamos que est�vamos...
- Tem raz�o.
675
00:36:44,466 --> 00:36:46,521
Voc� est� absolutamente certo, Hoss.
676
00:36:46,546 --> 00:36:47,887
Voc�s n�o pensaram.
677
00:36:48,834 --> 00:36:51,148
Mas v�o ter tempo para pensar.
678
00:36:51,767 --> 00:36:53,934
V�o ter tempo para pensar.
679
00:36:53,959 --> 00:36:55,040
Clem!
680
00:36:56,305 --> 00:37:01,285
Quero que voc� mantenha
esses dois aqui por algum tempo.
681
00:37:04,863 --> 00:37:07,249
Tem certeza que � isso
o que quer, Ben?
682
00:37:07,312 --> 00:37:10,318
Nunca tive tanta certeza
de algo em minha vida.
683
00:37:10,537 --> 00:37:11,716
Nunca.
684
00:37:13,757 --> 00:37:15,923
Agora, rapazes, vou para casa.
685
00:37:16,669 --> 00:37:20,019
Vou me sentar diante
daquela linda lareira.
686
00:37:21,253 --> 00:37:23,527
E vou tentar descobrir
687
00:37:24,628 --> 00:37:28,087
onde errei como pai.
688
00:37:40,270 --> 00:37:45,004
Joseph, essa � a �ltima vez
que vou lhe escutar.
689
00:37:46,492 --> 00:37:50,059
Hoss, eu nunca lhe disse
que seria f�cil ser detetive.
690
00:37:50,932 --> 00:37:52,125
Detetive?
691
00:37:52,618 --> 00:37:54,375
Joseph, n�o somos detetives.
692
00:37:54,400 --> 00:37:56,073
Somos prisioneiros!
693
00:38:12,338 --> 00:38:13,745
Hop Sing?
694
00:38:15,545 --> 00:38:17,151
Hop Sing!
695
00:38:18,665 --> 00:38:21,731
Sr. Cartwright,
Hop Sing esquentou o jantar uma vez.
696
00:38:21,775 --> 00:38:25,448
Hop Sing esquentou o jantar de novo,
de novo e de novo.
697
00:38:25,508 --> 00:38:27,734
Come�ou com um assado
deste tamanho.
698
00:38:27,794 --> 00:38:29,513
Agora assado ficou assim.
699
00:38:29,595 --> 00:38:31,523
Se n�o vem para casa
para jantar na hora certa,
700
00:38:31,548 --> 00:38:32,686
Hop Sing n�o cozinha.
701
00:38:32,711 --> 00:38:34,680
O que aconteceu com seu olho?
702
00:38:35,047 --> 00:38:38,053
N�o importa o que
aconteceu com meu olho.
703
00:38:38,493 --> 00:38:41,093
N�o estou disposto
a ouvir seus problemas.
704
00:38:41,118 --> 00:38:43,038
J� tenho o suficiente.
705
00:38:43,391 --> 00:38:46,377
Agora tenha a bondade
de me servir o jantar, por favor.
706
00:38:46,999 --> 00:38:49,639
Onde est�o o Sr. Hoss e Little Joe?
707
00:38:50,382 --> 00:38:53,428
Hoss e Joe est�o na cadeia.
708
00:38:53,469 --> 00:38:54,856
Tudo bem.
709
00:38:56,002 --> 00:38:57,262
Na cadeia?!
710
00:38:57,288 --> 00:38:58,466
Hop Sing vai buscar uma carro�a.
711
00:38:58,491 --> 00:39:00,248
Vamos para a cidade,
n�s os tiramos.
712
00:39:00,291 --> 00:39:02,937
N�o tenho inten��o de ir � cidade.
713
00:39:02,962 --> 00:39:06,677
N�o tenho inten��o de tir�-los.
Acabei de coloc�-los l�.
714
00:39:06,702 --> 00:39:09,590
E n�o me pergunte por qu�.
715
00:39:09,803 --> 00:39:11,835
Mas o Sr. Hoss fica
com fome na cadeia.
716
00:39:11,860 --> 00:39:13,533
Ele gosta da comida de Hop Sing.
717
00:39:13,568 --> 00:39:16,748
Ent�o ele ter� que se acostumar
com a comida na cadeia.
718
00:39:16,996 --> 00:39:20,540
Agora, me sirva o jantar, por favor.
719
00:39:26,094 --> 00:39:28,089
Acha que os estava
colocando na cadeia
720
00:39:28,114 --> 00:39:29,854
para mat�-los de fome
ou algo assim,
721
00:39:29,879 --> 00:39:31,234
a maneira como ele encara.
722
00:39:34,422 --> 00:39:36,696
Um dia na pris�o seria bom para eles.
723
00:39:40,079 --> 00:39:41,989
Obrigado, Hop Sing.
724
00:39:49,120 --> 00:39:51,660
Hop Sing, n�o estou
com humor para piadas.
725
00:39:51,781 --> 00:39:53,868
Basta trazer o assado.
726
00:39:53,934 --> 00:39:56,587
P�o e �gua, bom para o filho,
727
00:39:56,667 --> 00:39:59,207
p�o e �gua, bom para o pai.
728
00:40:01,820 --> 00:40:03,307
Bem, ele est� certo.
729
00:40:04,323 --> 00:40:06,929
Ele est� certo,
ele est� certo, ele est� certo.
730
00:40:08,675 --> 00:40:10,564
Eu deveria tir�-los de l�.
731
00:40:13,603 --> 00:40:16,207
Bem, eu vou.
732
00:40:16,523 --> 00:40:18,217
Mas � a �ltima vez.
733
00:40:18,487 --> 00:40:20,496
A �ltima vez.
734
00:40:28,239 --> 00:40:31,493
Est� tudo tranquilo desde que aquele
sujeito deixou o escrit�rio do xerife.
735
00:40:32,258 --> 00:40:34,158
Sim, nada est� se movendo agora,
736
00:40:34,218 --> 00:40:36,006
mas n�o quero come�ar
a arrombar aquele cofre
737
00:40:36,031 --> 00:40:38,051
e ter o delegado em cima de mim.
738
00:40:38,484 --> 00:40:40,541
Com ele todo assustado
por aqueles vagabundos
739
00:40:40,566 --> 00:40:42,690
tentarem roubar o Banco,
ele s� ficaria alerta.
740
00:40:43,700 --> 00:40:45,393
Espere um minuto.
741
00:40:48,399 --> 00:40:52,365
O que aconteceria se aqueles dois
vagabundos escapassem da pris�o?
742
00:40:52,943 --> 00:40:54,570
Como eles poderiam?
743
00:40:54,990 --> 00:40:57,963
Eles podem ter
um amigo que os ajudar�.
744
00:40:59,764 --> 00:41:01,414
Ent�o, eles fogem,
745
00:41:01,851 --> 00:41:06,093
e na manh� seguinte, o Xerife descobre
que o Banco foi roubado.
746
00:41:06,287 --> 00:41:08,406
E o pelot�o sai atr�s deles,
747
00:41:08,466 --> 00:41:10,358
e n�s sentamos aqui
e contamos o dinheiro,
748
00:41:10,383 --> 00:41:13,163
at� que estejamos prontos para
tomar a dilig�ncia para San Francisco.
749
00:41:13,376 --> 00:41:14,675
Lindo!
750
00:41:29,784 --> 00:41:31,077
O que quer?
751
00:41:43,785 --> 00:41:44,919
Hoss?
752
00:41:45,510 --> 00:41:47,003
Vamos, acorde.
753
00:41:49,404 --> 00:41:50,830
Acorde!
754
00:42:07,909 --> 00:42:10,784
Sabe, voc�s podem pegar
dez anos de pris�o
755
00:42:10,809 --> 00:42:12,598
por tentarem roubar
um Banco como aquele.
756
00:42:12,623 --> 00:42:15,423
- Mas voc�s n�o entendem. N�s n�o...
- N�o fizemos nada.
757
00:42:15,469 --> 00:42:17,522
Voc�s foram pegos.
� tudo o que conta.
758
00:42:17,589 --> 00:42:19,269
Eles v�o acus�-los.
759
00:42:19,922 --> 00:42:20,944
Oh, sim?
760
00:42:20,969 --> 00:42:22,264
Espere at� sairmos daqui.
761
00:42:22,289 --> 00:42:23,875
Olhe, se pud�ssemos sair daqui.
762
00:42:23,900 --> 00:42:26,306
Vamos, d�-nos uma oportunidade
e deixe-nos sair.
763
00:42:26,871 --> 00:42:28,412
O que voc� acha, Simms?
764
00:42:31,525 --> 00:42:34,571
Bem, eles me fizeram
uma boa a��o uma vez.
765
00:42:34,698 --> 00:42:35,957
Por que n�o?
766
00:42:35,982 --> 00:42:37,362
Tudo bem.
767
00:42:37,535 --> 00:42:39,721
Eles s�o apenas um par de
pobres b�bados afinal.
768
00:42:40,075 --> 00:42:42,454
Agora, sigam meu conselho
769
00:42:42,479 --> 00:42:44,479
e saiam da cidade
o mais r�pido que puderem.
770
00:42:44,504 --> 00:42:46,157
- Pode apostar.
- Vamos seguir seu conselho, senhor.
771
00:42:46,182 --> 00:42:47,815
Obrigado, muito obrigado.
772
00:42:49,409 --> 00:42:51,754
- V�o nos deixar sair.
- Veja como est� Clem.
773
00:42:53,344 --> 00:42:54,818
Ele est� bem,
vai dormir um pouco.
774
00:42:54,843 --> 00:42:56,072
Vamos.
775
00:42:58,222 --> 00:42:59,902
Esse banqueiro n�o estava mentindo
776
00:42:59,927 --> 00:43:01,913
quando ele disse que
tinham equipamentos atualizados.
777
00:43:01,967 --> 00:43:04,127
Este vai demorar pelo
menos tr�s minutos.
778
00:43:15,513 --> 00:43:17,413
O que acha que devemos fazer?
779
00:43:17,518 --> 00:43:19,671
Provavelmente um deles
est� de guarda.
780
00:43:19,704 --> 00:43:21,837
Vamos nos esconder aqui e pular
sobre eles quando eles sa�rem.
781
00:43:21,863 --> 00:43:23,010
Tudo bem.
782
00:43:24,256 --> 00:43:25,269
Clem?
783
00:43:25,482 --> 00:43:26,568
Aqui.
784
00:43:27,064 --> 00:43:30,190
Bem, acho que os rapazes j�
tiveram tempo para pensar...
785
00:43:33,123 --> 00:43:34,316
Clem?
786
00:43:34,398 --> 00:43:35,924
O que diabos aconteceu com voc�?
787
00:43:35,949 --> 00:43:37,668
Algu�m bateu na porta.
788
00:43:37,693 --> 00:43:39,898
Sa� para ver quem era
789
00:43:40,189 --> 00:43:41,956
e � s� o que me lembro.
790
00:43:42,022 --> 00:43:43,501
Vou dar uma olhada nisso.
791
00:43:43,601 --> 00:43:44,627
Eu sinto muito.
792
00:43:44,652 --> 00:43:47,173
- Voc� est� bem?
- Oh, estou bem.
793
00:43:50,718 --> 00:43:52,298
Onde est�o meus filhos?
794
00:43:52,980 --> 00:43:56,396
A �ltima vez que os vi,
eles estavam nesta cela.
795
00:43:56,466 --> 00:43:59,696
Eles estavam falando
algo sobre o Banco.
796
00:43:59,933 --> 00:44:01,213
O Banco.
797
00:44:02,133 --> 00:44:03,259
O Banco!
798
00:44:03,999 --> 00:44:05,152
O Banco.
799
00:44:39,953 --> 00:44:40,707
N�o!
800
00:44:40,732 --> 00:44:41,813
- Oh, Joe?
- Hoss?
801
00:44:41,838 --> 00:44:42,999
- Sim, voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
802
00:44:43,022 --> 00:44:43,944
- Voc� est� bem?
- Sim.
803
00:44:43,969 --> 00:44:46,209
Um pouco mais dif�cil do que pensei.
N�o imaginei que fossem quatro.
804
00:44:46,234 --> 00:44:48,080
Entre e pegue uma lamparina.
Vamos ver o que temos aqui.
805
00:44:48,105 --> 00:44:48,860
Certo.
806
00:44:49,774 --> 00:44:52,220
Oh, n�s conseguimos.
N�s fizemos isso.
807
00:44:52,273 --> 00:44:53,986
Oh, sim, �timo.
808
00:44:54,011 --> 00:44:55,046
�timo.
809
00:45:20,110 --> 00:45:22,983
Obrigado por vir e
testemunhar na audi�ncia.
810
00:45:23,283 --> 00:45:25,258
Bem, esse � o �ltimo Banco
811
00:45:25,283 --> 00:45:27,509
que aqueles dois v�o
invadir por algum tempo,
812
00:45:28,189 --> 00:45:29,342
gra�as a voc�s.
813
00:45:29,428 --> 00:45:32,086
Bem, �... s� um dia de trabalho, Clem.
814
00:45:32,528 --> 00:45:35,714
Bom, Clem, devo dizer que estou
orgulhoso desses dois rapazes.
815
00:45:35,754 --> 00:45:37,074
Obrigado, papai.
816
00:45:38,295 --> 00:45:40,595
Nem sempre concordo
com seus m�todos,
817
00:45:40,620 --> 00:45:42,673
mas s�o os resultados
que contam.
818
00:45:42,698 --> 00:45:44,684
Bem, obrigado novamente, rapazes.
819
00:45:44,750 --> 00:45:46,850
Chame-nos quando quiser, Clem.
820
00:45:47,091 --> 00:45:48,499
Fique � vontade.
821
00:45:49,325 --> 00:45:52,978
Bem, voc�s est�o
prontos para ir para casa?
822
00:45:54,108 --> 00:45:57,555
Papai, papai, j� que n�s...
823
00:45:57,661 --> 00:45:59,494
j� que fizemos um trabalho t�o bom
824
00:45:59,519 --> 00:46:01,339
e que est� t�o
orgulhoso de n�s, certo?
825
00:46:01,364 --> 00:46:03,457
Est�vamos pensando que
talvez pudesse,
826
00:46:03,710 --> 00:46:05,643
nos dar um dia de folga?
827
00:46:05,777 --> 00:46:06,981
Que tal isso?
828
00:46:07,898 --> 00:46:09,377
Bem, que droga.
829
00:46:09,831 --> 00:46:10,937
Eu acho que mereceram.
830
00:46:10,965 --> 00:46:12,491
- Certo.
- Obrigado.
831
00:46:12,518 --> 00:46:13,873
- Vejo voc�s em casa.
- Certo, papai.
832
00:46:13,898 --> 00:46:15,193
- At� mais.
- Cuidado ao cavalgar.
833
00:46:15,218 --> 00:46:18,084
�, v� com calma, papai.
N�o queremos que se machuque.
834
00:46:24,943 --> 00:46:27,190
Bem, Joe, que semana, hein?
835
00:46:27,215 --> 00:46:28,174
Sim, foi.
836
00:46:28,199 --> 00:46:29,607
Devo dizer que estou
feliz por ter acabado.
837
00:46:29,632 --> 00:46:31,733
Tudo que eu quero
� uma boa cerveja gelada,
838
00:46:31,758 --> 00:46:33,018
- e um pouco de uma bela...
- Espere!
839
00:46:33,043 --> 00:46:34,451
m�sica suave.
840
00:46:34,571 --> 00:46:35,685
Olhe para l�.
841
00:46:42,172 --> 00:46:43,892
Est� vendo o cara
entrando no est�bulo?
842
00:46:43,917 --> 00:46:45,303
Sim, o que tem ele?
843
00:46:45,523 --> 00:46:48,976
Eu juro que o vi em um dos
cartazes no escrit�rio de Clem.
844
00:46:50,031 --> 00:46:53,683
N�o dei uma boa olhada nele,
mas acho que pode ser ele.
845
00:46:54,700 --> 00:46:58,407
Agora, o importante a fazer
� nos separar.
846
00:46:58,467 --> 00:47:02,127
O Inspetor Foote diz que n�o devemos
ser alvos f�ceis. Vamos nos separar.
847
00:47:02,160 --> 00:47:04,493
Muito bem, agora,
quero que continue por tr�s.
848
00:47:04,518 --> 00:47:06,804
Assim que eu souber que est� pronto,
irei na frente.
849
00:47:06,829 --> 00:47:08,998
Agora... Hoss?
850
00:47:09,253 --> 00:47:10,466
Ei, Hoss?
851
00:47:10,563 --> 00:47:11,742
Hoss...
852
00:47:15,012 --> 00:47:16,199
Hoss...
853
00:47:19,994 --> 00:47:21,685
Cap�tulo 14.
854
00:47:21,925 --> 00:47:23,596
Como trabalhar sozinho.
64556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.