Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,891 --> 00:00:29,310
(organ music)
2
00:01:04,387 --> 00:01:07,306
(whip cracking)
3
00:01:07,306 --> 00:01:09,725
(groaning)
4
00:01:44,260 --> 00:01:46,679
(shouting)
5
00:01:48,472 --> 00:01:50,891
(screaming)
6
00:02:18,669 --> 00:02:21,088
(clanking)
7
00:03:20,731 --> 00:03:23,150
(indistinct chatter)
8
00:04:36,223 --> 00:04:38,642
(shouting)
9
00:04:57,036 --> 00:04:59,455
(groaning)
10
00:05:11,300 --> 00:05:13,219
No!
11
00:05:16,430 --> 00:05:18,849
(gulping)
12
00:05:47,253 --> 00:05:49,838
You’re a monster.
13
00:05:49,838 --> 00:05:52,049
The devil has possessed you.
14
00:05:53,550 --> 00:05:55,970
(grunting)
15
00:05:58,013 --> 00:06:00,724
No!
16
00:06:00,724 --> 00:06:03,143
(shouting)
17
00:06:21,745 --> 00:06:23,580
(groaning)
18
00:06:24,957 --> 00:06:27,293
My sweet, my darling,
I love you.
19
00:06:27,293 --> 00:06:30,546
Let my love unite our souls.
20
00:06:30,546 --> 00:06:32,965
(groaning)
21
00:06:35,175 --> 00:06:36,510
Don’t resist.
22
00:06:36,510 --> 00:06:39,763
Open your heart to me.
23
00:06:39,763 --> 00:06:42,182
(groaning)
24
00:07:05,789 --> 00:07:08,208
(groaning continues)
25
00:08:37,506 --> 00:08:39,925
(shouting)
26
00:08:41,760 --> 00:08:44,179
(groaning)
27
00:08:54,606 --> 00:08:57,276
(laughing, applause)
28
00:08:57,276 --> 00:08:59,695
(indistinct chatter)
29
00:09:07,077 --> 00:09:09,496
(soft music)
30
00:09:39,109 --> 00:09:41,528
(music stopping)
31
00:09:48,827 --> 00:09:51,663
Okay, Charlie, hold everything
for the front page, will you?
32
00:09:51,663 --> 00:09:53,624
Got that? Good.
33
00:09:55,584 --> 00:09:58,712
-How’s my favorite boss?
-Fine, Anna.
34
00:10:00,881 --> 00:10:03,300
-Here’s the mail.
-Ah, thank you.
35
00:10:04,968 --> 00:10:07,429
How did you like
the performance last night?
36
00:10:07,429 --> 00:10:09,640
I am a great actress.
37
00:10:09,640 --> 00:10:11,850
-You’re a what?
-I’ve got talent.
38
00:10:11,850 --> 00:10:15,187
Talent? What matters to me
is the box office tape.
39
00:10:15,187 --> 00:10:17,856
Oh, in that case,
you should be very happy
40
00:10:17,856 --> 00:10:20,442
because we had
a hell of a crowd.
41
00:10:23,946 --> 00:10:26,406
-Excuse me.
-Okay, come on in.
42
00:10:28,033 --> 00:10:30,244
-Good morning, Raymond.
-Hello, Vogel.
43
00:10:30,244 --> 00:10:32,120
-Good morning, young lady.
-Morning, sir.
44
00:10:32,120 --> 00:10:34,206
Here’s the story you wanted
for the next issue
45
00:10:34,206 --> 00:10:36,792
-of your magazine.
-That’s fine.
46
00:10:36,792 --> 00:10:37,876
Very interesting,
47
00:10:37,876 --> 00:10:39,836
the torture chambers
of the Inquisition.
48
00:10:39,836 --> 00:10:42,005
Huh, it’s got punch.
49
00:10:42,005 --> 00:10:44,383
The storyline is not so hot,
but all of the details
50
00:10:44,383 --> 00:10:45,676
are absolutely authentic
51
00:10:45,676 --> 00:10:48,470
and some of them
are quite extraordinary.
52
00:10:48,470 --> 00:10:52,516
My dear Vogel, your humility
as a writer is very touching,
53
00:10:52,516 --> 00:10:55,269
but you know as well as I do
that our readers eat up
54
00:10:55,269 --> 00:10:57,646
those sadomasochistic stories
of yours.
55
00:10:57,646 --> 00:11:00,357
Oh, I don’t invent anything.
56
00:11:00,357 --> 00:11:03,193
It’s all based on
real-life experience,
57
00:11:03,193 --> 00:11:05,362
not my personal experience.
58
00:11:05,362 --> 00:11:06,863
Really?
59
00:11:06,863 --> 00:11:10,117
You’re a man of science,
Mr. Vogel.
60
00:11:10,117 --> 00:11:13,328
We must know evil
to be able to fight it.
61
00:11:14,871 --> 00:11:18,625
They tell me you used to be
a priest once.
62
00:11:18,625 --> 00:11:20,419
Some people will say anything.
63
00:11:20,419 --> 00:11:22,796
Tell me, Vogel, my friend,
64
00:11:22,796 --> 00:11:25,048
are you an unfrocked priest
or not?
65
00:11:25,048 --> 00:11:26,842
What difference does it make?
66
00:11:26,842 --> 00:11:28,927
Well, it’s an interesting angle.
67
00:11:28,927 --> 00:11:30,846
We could publish a serial:
68
00:11:30,846 --> 00:11:34,349
Memoirs of an Unfrocked Priest.
69
00:11:34,349 --> 00:11:36,810
We could try it.
70
00:11:36,810 --> 00:11:39,187
I’ll let you know.
71
00:11:39,187 --> 00:11:41,064
Anyway, I’ll drop in soon.
72
00:11:41,064 --> 00:11:42,482
-All right.
-Goodbye.
73
00:11:42,482 --> 00:11:46,194
A pleasure. Goodbye, Mr. Vogel.
74
00:11:46,194 --> 00:11:49,031
Goodbye, Miss Anna.
75
00:11:49,031 --> 00:11:50,574
Hmm...
76
00:12:00,459 --> 00:12:02,836
(laughing)
77
00:12:02,836 --> 00:12:04,630
He really is a weirdy.
78
00:12:04,630 --> 00:12:07,507
He scares the pants off me.
79
00:12:07,507 --> 00:12:10,677
Don’t be silly,
he’s perfectly harmless.
80
00:12:12,888 --> 00:12:16,058
It’s nothing
but a literary pose.
81
00:12:16,058 --> 00:12:18,185
How about a nice little kiss?
82
00:12:18,185 --> 00:12:20,604
(moaning)
83
00:12:22,356 --> 00:12:24,483
I’m going to scare you, yeah.
84
00:12:24,483 --> 00:12:26,068
We’ll organize
a real Black Mass.
85
00:12:26,068 --> 00:12:27,569
-Really?
-Really.
86
00:12:27,569 --> 00:12:30,447
-We’ll conjure up the devil.
-My god.
87
00:12:30,447 --> 00:12:32,532
(moaning)
88
00:12:32,532 --> 00:12:34,868
That’s right, we’re going
to be needing a girl
89
00:12:34,868 --> 00:12:36,244
for the sacrificial victim.
90
00:12:36,244 --> 00:12:38,455
How exciting.
91
00:12:38,455 --> 00:12:41,500
Mrs. Cartier will be
the celebrant.
92
00:12:41,500 --> 00:12:44,836
And I’ll go and find a victim
at the Beelzebub Club.
93
00:12:44,836 --> 00:12:46,797
-Not coming to my place?
-Not now.
94
00:12:46,797 --> 00:12:49,091
Bad boy, you’re so cruel.
95
00:12:49,091 --> 00:12:51,593
(moaning)
96
00:12:51,593 --> 00:12:53,720
(organ music)
97
00:12:53,720 --> 00:12:57,307
-Oh, please.
-No, not here.
98
00:12:57,307 --> 00:13:00,352
Yeah, come to my place.
99
00:13:00,352 --> 00:13:02,979
Oh, come on.
100
00:13:07,025 --> 00:13:09,528
Oh, come on, please.
101
00:13:09,528 --> 00:13:10,570
Huh?
102
00:13:10,570 --> 00:13:12,989
(giggling)
103
00:13:15,325 --> 00:13:17,744
(owl hooting)
104
00:13:26,294 --> 00:13:28,714
(clicking)
105
00:14:17,721 --> 00:14:20,140
(indistinct chatter)
106
00:14:38,033 --> 00:14:40,994
Ah, Rose! Hello.
107
00:14:40,994 --> 00:14:42,162
Hello.
108
00:14:43,872 --> 00:14:46,583
-You’re late.
-Oh, I’ve got news for you.
109
00:14:46,583 --> 00:14:48,251
-What is it?
-We’ve got to find
110
00:14:48,251 --> 00:14:50,086
a sacrifice victim
for Saturday.
111
00:14:50,086 --> 00:14:51,713
Why do we need somebody else?
112
00:14:51,713 --> 00:14:55,091
It’s for a real Black Mass.
113
00:14:55,091 --> 00:14:57,427
-How about the crypt?
-Oh, the crypt is a good idea.
114
00:14:57,427 --> 00:14:59,346
Marina will be there,
maybe we can talk her into it.
115
00:14:59,346 --> 00:15:01,515
Okay.
116
00:15:01,515 --> 00:15:02,724
Speed up and come on.
117
00:15:02,724 --> 00:15:04,935
Be right with you.
118
00:15:16,655 --> 00:15:19,074
(funky music)
119
00:15:57,112 --> 00:15:59,281
-Hi!
-Hi!
120
00:16:01,700 --> 00:16:03,285
This Black Mass...
121
00:16:03,285 --> 00:16:04,494
-How are you?
-Hi, Ray.
122
00:16:04,494 --> 00:16:06,371
What the hell
is a Black Mass anyway?
123
00:16:06,371 --> 00:16:09,291
-Hi, honey. Hi!
-Oh, well, it’s a lot of fun
124
00:16:09,291 --> 00:16:10,750
and all that, you know.
125
00:16:10,750 --> 00:16:13,503
You go through the motions
of a Black Mass.
126
00:16:13,503 --> 00:16:15,171
There’s lots of millionaires,
it ends in a gangbang.
127
00:16:15,171 --> 00:16:16,798
-Rich girls too?
-Plenty.
128
00:16:16,798 --> 00:16:18,216
There’s something
for every taste,
129
00:16:18,216 --> 00:16:19,843
and they are all rich.
130
00:16:19,843 --> 00:16:22,012
You can count on
making a bundle.
131
00:16:22,012 --> 00:16:24,556
Oh, and what exactly
am I supposed to do?
132
00:16:24,556 --> 00:16:26,850
Oh! Nothing special.
133
00:16:26,850 --> 00:16:28,310
Just make it.
134
00:16:28,310 --> 00:16:30,687
Only make it with who? Anybody?
135
00:16:30,687 --> 00:16:33,732
-You could always try Raymond.
-Aw!
136
00:16:33,732 --> 00:16:36,443
If you prefer,
you can get yourself a girl.
137
00:16:36,443 --> 00:16:38,486
There’s no shortage
of naked women.
138
00:16:38,486 --> 00:16:40,405
(laughing)
139
00:16:41,740 --> 00:16:44,492
-Coming?
-Uh...
140
00:16:44,492 --> 00:16:46,912
I wouldn’t miss it
for anything.
141
00:16:46,912 --> 00:16:48,830
Okay, then it’s settled.
142
00:16:50,415 --> 00:16:52,334
To us. Cheers!
143
00:17:01,676 --> 00:17:04,095
(music stopping)
144
00:17:08,934 --> 00:17:10,852
(birds chirping)
145
00:17:12,312 --> 00:17:14,731
(organ and guitar music)
146
00:17:23,365 --> 00:17:25,784
(barking)
147
00:18:06,992 --> 00:18:09,369
"Apartments for rent."
148
00:18:18,253 --> 00:18:20,672
(music stopping)
149
00:18:23,925 --> 00:18:26,845
-Uh, how do you do?
-Yes, sir?
150
00:18:26,845 --> 00:18:29,556
Do you have an apartment
available?
151
00:18:29,556 --> 00:18:31,725
Yes, sir, I do.
152
00:18:33,476 --> 00:18:35,437
An apartment
overlooking the street?
153
00:18:35,437 --> 00:18:38,023
Yes, I think so, sir.
154
00:18:40,525 --> 00:18:42,152
Thank you. In that case,
I’ll take it.
155
00:18:42,152 --> 00:18:44,279
Very well, sir.
156
00:18:46,322 --> 00:18:49,826
-Your name, please?
-Mathis Daniel.
157
00:18:49,826 --> 00:18:51,953
Mathis Daniel.
158
00:18:54,372 --> 00:18:56,791
(soft music)
159
00:19:51,304 --> 00:19:53,389
(sighing)
160
00:19:53,389 --> 00:19:54,599
Ooh, I’m worn out.
161
00:19:54,599 --> 00:19:56,392
Typical.
162
00:19:56,392 --> 00:19:58,561
You’re always tired.
163
00:20:00,188 --> 00:20:03,149
Too lazy even to hang up
your things.
164
00:20:04,651 --> 00:20:07,153
It’s resting
that keeps me young.
165
00:20:08,571 --> 00:20:11,533
How can you live
in a mess like this?
166
00:20:11,533 --> 00:20:14,911
Anyhow, that way
I can find everything.
167
00:20:14,911 --> 00:20:16,496
Very funny.
168
00:20:23,628 --> 00:20:26,047
(guitar music)
169
00:21:17,015 --> 00:21:19,434
Can I give you a hand?
170
00:21:25,440 --> 00:21:27,859
(chuckles)
171
00:21:29,277 --> 00:21:30,987
Here, catch.
172
00:21:30,987 --> 00:21:32,614
Oopla.
173
00:21:34,282 --> 00:21:35,992
Now what?
174
00:21:46,127 --> 00:21:47,754
(giggling)
175
00:21:47,754 --> 00:21:49,422
-Let’s make love.
-Why not?
176
00:21:49,422 --> 00:21:51,549
(laughing)
177
00:21:53,384 --> 00:21:55,386
-Let’s rehearse for Saturday.
-The Black Mass, yes.
178
00:21:55,386 --> 00:21:57,555
Our own show.
179
00:21:59,182 --> 00:22:01,726
So, how will we do it?
180
00:22:01,726 --> 00:22:03,561
Ooh, tell me, Anna.
181
00:22:05,104 --> 00:22:06,814
You’ll be the young lover.
182
00:22:06,814 --> 00:22:09,192
I’ll be the shy virgin.
183
00:22:10,693 --> 00:22:13,363
You’ll wear a long, black cloak.
184
00:22:13,363 --> 00:22:15,365
I’ll be carrying
a concealed dagger
185
00:22:15,365 --> 00:22:17,784
to protect my virtue,
so watch out.
186
00:22:17,784 --> 00:22:20,537
You’re going to need more
than a dagger.
187
00:22:20,537 --> 00:22:22,872
Prove it.
188
00:22:22,872 --> 00:22:25,541
I surrender.
189
00:22:25,541 --> 00:22:30,296
And I’ll take my dagger
and caress you very gently.
190
00:22:33,007 --> 00:22:34,801
Stroke you with it gently,
191
00:22:34,801 --> 00:22:37,262
just enough not to break
the skin.
192
00:22:37,262 --> 00:22:40,515
And when you are trembling
with excitement,
193
00:22:40,515 --> 00:22:41,641
I’ll kill you!
194
00:22:41,641 --> 00:22:43,851
(laughing)
195
00:23:36,154 --> 00:23:38,573
(music stopping)
196
00:23:44,120 --> 00:23:45,997
I could use a drink.
197
00:23:45,997 --> 00:23:47,874
I’ll join you.
198
00:23:49,709 --> 00:23:52,462
Oh, hell, another customer.
199
00:23:59,010 --> 00:24:01,512
Good evening. I hope
I’m not too late to be served.
200
00:24:01,512 --> 00:24:03,264
That’s all right, sir.
What’ll you have?
201
00:24:03,264 --> 00:24:05,391
-Scotch.
-Right away.
202
00:24:07,477 --> 00:24:09,562
Any particular brand?
203
00:24:09,562 --> 00:24:11,481
Uh, no.
204
00:24:13,983 --> 00:24:16,152
Buy me a drink?
205
00:24:16,152 --> 00:24:17,236
If you like.
206
00:24:17,236 --> 00:24:18,363
Take what you want.
207
00:24:18,363 --> 00:24:20,365
Marina, another Scotch.
208
00:24:20,365 --> 00:24:22,200
What are you doing out so late?
209
00:24:22,200 --> 00:24:24,744
I can’t stand crowded places.
210
00:24:24,744 --> 00:24:26,829
It’s sad to be alone.
211
00:24:28,331 --> 00:24:30,500
Everything is sad.
212
00:24:30,500 --> 00:24:32,835
This place,
was it a church once?
213
00:24:32,835 --> 00:24:35,213
Who cares what it was?
214
00:24:35,213 --> 00:24:37,048
Yes, who cares?
215
00:24:37,048 --> 00:24:39,133
Here’s to churches.
216
00:24:45,431 --> 00:24:48,351
Look, would you mind
coming with me?
217
00:24:48,351 --> 00:24:51,479
-Where to?
-My place.
218
00:24:51,479 --> 00:24:53,314
Gonna be nice to me?
219
00:24:53,314 --> 00:24:56,567
Yes, very nice to you.
220
00:24:56,567 --> 00:24:58,569
Do you live nearby?
221
00:25:00,613 --> 00:25:02,448
Nearby.
222
00:25:04,075 --> 00:25:08,079
Let’s go, there’s no time
to lose.
223
00:25:08,079 --> 00:25:10,957
I’ll just slip into my clothes.
224
00:25:19,632 --> 00:25:22,135
(howling)
225
00:25:22,135 --> 00:25:24,554
(organ music)
226
00:25:37,066 --> 00:25:38,443
Quite a place you’ve got here.
227
00:25:38,443 --> 00:25:40,987
It serves my purpose.
228
00:25:40,987 --> 00:25:43,906
-Come on.
-Hey, what’s the big hurry?
229
00:25:46,033 --> 00:25:47,702
Ah, yes.
230
00:25:56,669 --> 00:25:58,963
Make yourself at home.
231
00:25:58,963 --> 00:26:01,382
(sighing)
232
00:26:14,937 --> 00:26:17,356
(music stopping)
233
00:26:21,194 --> 00:26:23,613
(speaking Latin)
234
00:26:30,036 --> 00:26:31,954
(soft moaning)
235
00:26:33,331 --> 00:26:35,750
(clears throat)
236
00:26:37,460 --> 00:26:40,213
Where did you go?
237
00:26:40,213 --> 00:26:42,840
-Where were you?
-I was praying.
238
00:26:44,509 --> 00:26:46,969
I pray before anything I do.
239
00:26:48,346 --> 00:26:50,515
I have a private chapel.
240
00:26:50,515 --> 00:26:51,974
Chapel?
241
00:26:51,974 --> 00:26:54,101
Yes, I have a chapel
in my house.
242
00:26:54,101 --> 00:26:56,938
What’s strange about that?
243
00:26:56,938 --> 00:26:58,564
Oh?
244
00:26:58,564 --> 00:27:00,107
Nothing, I guess.
245
00:27:00,107 --> 00:27:03,653
Only you don’t usually find them
in places I go.
246
00:27:03,653 --> 00:27:05,571
I’m not surprised,
you’re a whore.
247
00:27:05,571 --> 00:27:07,365
Hey, go easy.
248
00:27:07,365 --> 00:27:10,910
I bet you don’t find
many honest, God-fearing men
249
00:27:10,910 --> 00:27:12,620
among the customers
you associate with.
250
00:27:12,620 --> 00:27:14,163
That’s not true.
251
00:27:14,163 --> 00:27:17,708
One of my customers
once took me to a mass.
252
00:27:17,708 --> 00:27:19,919
So piety is not dead yet?
253
00:27:21,337 --> 00:27:23,381
It’s not what you think.
254
00:27:23,381 --> 00:27:25,216
It was a Black Mass.
255
00:27:25,216 --> 00:27:27,009
A Black Mass?
256
00:27:27,009 --> 00:27:30,596
Yes, it was
an exciting evening.
257
00:27:32,348 --> 00:27:35,101
How many times have you been?
258
00:27:35,101 --> 00:27:37,770
Not often, a couple of times.
259
00:27:37,770 --> 00:27:40,314
It’s a pretty weird experience.
260
00:27:42,066 --> 00:27:43,568
Where was it?
261
00:27:43,568 --> 00:27:46,028
In Paris,
in some cave or other.
262
00:27:46,028 --> 00:27:48,906
-Give me the address.
-I don’t remember.
263
00:27:48,906 --> 00:27:49,991
Now come on.
264
00:27:49,991 --> 00:27:52,493
Don’t keep a lady waiting.
265
00:27:52,493 --> 00:27:54,078
So you’re in a hurry.
266
00:27:54,078 --> 00:27:56,330
No, but if you want me to stay,
267
00:27:56,330 --> 00:27:58,082
we ought to talk
a little business.
268
00:27:58,082 --> 00:28:00,293
Ouch.
269
00:28:00,293 --> 00:28:01,877
I’ll pay.
270
00:28:03,546 --> 00:28:07,633
If you like, I’ll stay with you
until tomorrow.
271
00:28:07,633 --> 00:28:09,385
I do like.
272
00:28:11,804 --> 00:28:14,265
Yes, you’ve got to stay here.
273
00:28:15,891 --> 00:28:17,476
What are you doing?
274
00:28:20,271 --> 00:28:22,064
Take off your clothes.
275
00:28:23,774 --> 00:28:26,319
Take off your clothes!
276
00:28:26,319 --> 00:28:27,445
You hear?
277
00:28:27,445 --> 00:28:29,947
Take off your clothes.
278
00:28:45,296 --> 00:28:46,881
Who took you to the Black Mass?
279
00:28:46,881 --> 00:28:48,799
-Tell me.
-Just friends, that’s all.
280
00:28:48,799 --> 00:28:50,176
Yes, friends, friends.
281
00:28:50,176 --> 00:28:52,178
-What friends?
-Some of my friends
282
00:28:52,178 --> 00:28:54,013
who come to the discotheque.
283
00:28:54,013 --> 00:28:55,473
The discotheque. Which?
284
00:28:55,473 --> 00:28:57,683
You know it,
it’s the one in a cave.
285
00:28:57,683 --> 00:28:59,185
Yes, their names, their names.
286
00:28:59,185 --> 00:29:02,021
-There’s Raymond.
-Raymond. Who else?
287
00:29:02,021 --> 00:29:03,814
-Anna.
-Anna. Who else?
288
00:29:03,814 --> 00:29:05,441
-And Paulie.
-Who else?
289
00:29:05,441 --> 00:29:07,777
I want all the names.
290
00:29:07,777 --> 00:29:09,945
Stop it, you’re hurting me!
291
00:29:09,945 --> 00:29:11,947
You’ve got to tell me
the names!
292
00:29:11,947 --> 00:29:13,991
I want to know all the names!
293
00:29:13,991 --> 00:29:16,327
Tell me!
294
00:29:16,327 --> 00:29:18,037
Tell me.
295
00:29:19,622 --> 00:29:21,874
I’ve got to know.
296
00:29:48,734 --> 00:29:51,153
(guitar music)
297
00:30:11,841 --> 00:30:14,260
(music stopping)
298
00:30:39,785 --> 00:30:42,538
You must kiss this cross.
299
00:30:42,538 --> 00:30:44,081
Kiss this cross.
300
00:30:44,081 --> 00:30:47,376
Kiss it if you want
to save your soul.
301
00:30:47,376 --> 00:30:48,544
Repeat after me:
302
00:30:48,544 --> 00:30:51,046
I am possessed by the devil.
303
00:30:53,591 --> 00:30:55,384
Repeat after me:
304
00:30:55,384 --> 00:30:57,553
I am possessed by the devil.
305
00:30:57,553 --> 00:30:59,180
You are possessed by the devil!
306
00:30:59,180 --> 00:31:01,265
I know you are.
307
00:31:01,265 --> 00:31:04,560
-I’m going to exorcise you.
-You’re crazy.
308
00:31:04,560 --> 00:31:08,689
All right, it’s true,
I’m possessed by the devil.
309
00:31:10,107 --> 00:31:12,109
Confess that the devil
is ruling you
310
00:31:12,109 --> 00:31:13,527
in heart, mind, and body.
311
00:31:13,527 --> 00:31:14,987
In heart, mind, and body,
312
00:31:14,987 --> 00:31:17,531
confess, child,
confess to Heaven.
313
00:31:17,531 --> 00:31:19,784
-Confess.
-I confess
314
00:31:19,784 --> 00:31:22,703
that the devil rules me
in heart, mind, and body.
315
00:31:22,703 --> 00:31:24,413
Swear it!
316
00:31:24,413 --> 00:31:26,207
Yes.
317
00:31:26,207 --> 00:31:28,751
That’s good.
318
00:31:28,751 --> 00:31:30,795
Now repeat: Humbly,
I accept the punishment
319
00:31:30,795 --> 00:31:35,382
for my greatest offense
and my wicked transgressions.
320
00:31:35,382 --> 00:31:38,928
-Repeat it.
-Please!
321
00:31:38,928 --> 00:31:40,971
Go on!
322
00:31:40,971 --> 00:31:42,848
Repent.
323
00:31:46,185 --> 00:31:47,812
Repent!
324
00:32:01,450 --> 00:32:03,869
(gasping)
325
00:32:10,501 --> 00:32:12,920
(speaking Latin)
326
00:32:19,677 --> 00:32:20,761
Amen.
327
00:32:20,761 --> 00:32:24,098
Your excoriation
will now begin.
328
00:32:24,098 --> 00:32:26,517
(gasping)
329
00:32:32,982 --> 00:32:35,401
(moaning)
330
00:32:40,322 --> 00:32:42,157
Ah.
331
00:32:49,832 --> 00:32:52,251
(whimpering)
332
00:32:58,799 --> 00:33:01,218
(singing in Latin)
333
00:33:12,354 --> 00:33:14,773
(clanking)
334
00:33:25,367 --> 00:33:27,786
(clanking continues)
335
00:33:30,331 --> 00:33:32,750
(gasping)
336
00:33:59,401 --> 00:34:01,820
I will save you.
337
00:34:14,792 --> 00:34:17,211
(singing in Latin)
338
00:34:46,323 --> 00:34:48,117
You are possessed by the devil.
339
00:34:48,117 --> 00:34:51,203
You are an instrument
of hellfire, of damnation,
340
00:34:51,203 --> 00:34:53,998
and the wages of sin is death.
341
00:34:53,998 --> 00:34:57,001
I am all too familiar with sin.
342
00:34:57,001 --> 00:34:59,420
I used to be a priest formerly.
343
00:34:59,420 --> 00:35:00,796
I was expelled
from the priesthood.
344
00:35:00,796 --> 00:35:02,965
Those idiots thought
I was too severe.
345
00:35:02,965 --> 00:35:04,717
They were wrong!
346
00:35:04,717 --> 00:35:06,844
My heart was pure and just,
347
00:35:06,844 --> 00:35:10,514
and--and intransigent
in dealing with sin.
348
00:35:12,057 --> 00:35:15,185
I fought with sin,
I fought with vice.
349
00:35:15,185 --> 00:35:18,022
That’s why I will exorcise you
350
00:35:18,022 --> 00:35:21,900
and tear the devil
out of your heart.
351
00:35:21,900 --> 00:35:23,485
You’re going to die,
352
00:35:23,485 --> 00:35:27,448
but your soul will mount
to the joys of paradise.
353
00:35:27,448 --> 00:35:28,949
Out, Satan.
354
00:35:28,949 --> 00:35:30,993
(gasping)
355
00:35:32,453 --> 00:35:34,872
(music starting)
356
00:35:39,334 --> 00:35:41,754
(speaking Latin)
357
00:35:59,897 --> 00:36:02,316
(squawking)
358
00:36:12,951 --> 00:36:15,370
(pattering)
359
00:36:25,798 --> 00:36:27,716
(music stopping)
360
00:36:29,051 --> 00:36:30,094
Good evening.
361
00:36:30,094 --> 00:36:31,553
Good evening, Your Lordship.
362
00:36:31,553 --> 00:36:33,806
Your guests are awaiting you.
363
00:36:33,806 --> 00:36:35,140
Thank you.
364
00:36:37,017 --> 00:36:39,436
(moody music)
365
00:36:51,240 --> 00:36:52,825
-Good evening.
-Happy to see you.
366
00:36:52,825 --> 00:36:54,409
Please step in the salon.
367
00:36:54,409 --> 00:36:56,787
Oh, my friends,
I’m so glad you could come.
368
00:36:56,787 --> 00:36:58,956
-How nice of you to ask us.
-This is a pleasure.
369
00:36:58,956 --> 00:37:01,291
-Good evening, Count.
-Good evening.
370
00:37:01,291 --> 00:37:02,751
Good evening.
371
00:37:02,751 --> 00:37:04,419
Oh, I was wondering
if you would make it.
372
00:37:04,419 --> 00:37:05,671
We wouldn’t have missed this
for anything.
373
00:37:05,671 --> 00:37:07,381
Hello!
374
00:37:07,381 --> 00:37:09,550
Oh, you look wonderful.
375
00:37:09,550 --> 00:37:11,343
Hello, how are you?
376
00:37:11,343 --> 00:37:13,011
Oh, this will be
a great evening.
377
00:37:13,011 --> 00:37:15,222
-Yes.
-Yeah.
378
00:37:15,222 --> 00:37:17,808
Come, Satan.
379
00:37:17,808 --> 00:37:20,811
(drum music)
380
00:37:20,811 --> 00:37:23,230
(heavy breathing)
381
00:37:35,492 --> 00:37:38,495
The Black Mass has begun.
382
00:37:42,374 --> 00:37:45,794
Come, mighty, all-powerful
king of darkness.
383
00:37:45,794 --> 00:37:50,215
Pray, accept the sacrifice
we humbly offer.
384
00:37:50,215 --> 00:37:52,509
Your chosen one
is awaiting you.
385
00:37:52,509 --> 00:37:57,097
Your faithful offer her to you
as a sign of their devotion.
386
00:38:04,897 --> 00:38:07,399
(owl hooting)
387
00:38:19,494 --> 00:38:20,954
(organ music)
388
00:38:20,954 --> 00:38:24,708
Admit the devil
into your hearts,
389
00:38:24,708 --> 00:38:28,170
your minds, your bodies.
390
00:38:28,170 --> 00:38:30,005
Come, Abaddon.
391
00:38:30,005 --> 00:38:32,549
Come, oh, father of lies.
392
00:38:32,549 --> 00:38:34,968
(speaking Latin)
393
00:39:02,621 --> 00:39:04,957
(shouting)
394
00:39:07,209 --> 00:39:09,628
(whip cracking, shouting)
395
00:39:15,842 --> 00:39:19,846
Spirit of Hell, enter into us.
396
00:39:21,974 --> 00:39:24,059
Oh, Satan,
397
00:39:24,059 --> 00:39:28,397
fill us with your evil power.
398
00:39:28,397 --> 00:39:31,650
You will bring
the sweetness to sin.
399
00:39:33,193 --> 00:39:36,738
You, our master,
help us to tread
400
00:39:36,738 --> 00:39:40,409
the path of luxury and vice.
401
00:39:43,537 --> 00:39:47,416
Oh, Prince of Hades,
402
00:39:47,416 --> 00:39:51,211
come, our beloved lord.
403
00:39:54,506 --> 00:39:55,799
We pay you homage.
404
00:39:55,799 --> 00:39:57,050
We are your slaves.
405
00:39:57,050 --> 00:39:58,719
We worship you
more than the moon
406
00:39:58,719 --> 00:40:01,346
and more than the fires
of the sun.
407
00:40:02,764 --> 00:40:04,808
Satan!
408
00:40:04,808 --> 00:40:07,227
Accept the sacrifice
that we offer you,
409
00:40:07,227 --> 00:40:11,565
and may her blood flow free
into the ritual vessel.
410
00:40:13,442 --> 00:40:15,861
(speaking Latin)
411
00:40:19,906 --> 00:40:22,492
Priestess of the devil,
I raise up this dagger
412
00:40:22,492 --> 00:40:26,496
that is now the instrument
of your design.
413
00:40:29,875 --> 00:40:31,793
Come to me, Prince of Hell,
414
00:40:31,793 --> 00:40:36,173
and give me the strength
to accomplish your sacrifice.
415
00:40:40,177 --> 00:40:43,347
Accept your chosen one.
416
00:40:43,347 --> 00:40:46,141
Accept your bride
417
00:40:46,141 --> 00:40:50,896
whose blood shall flow
in honor of your might.
418
00:40:55,359 --> 00:40:59,154
Satan, we worship you.
419
00:41:53,500 --> 00:41:55,210
No.
420
00:41:57,295 --> 00:41:59,715
(screaming)
421
00:42:36,084 --> 00:42:38,378
(music stopping)
422
00:42:40,547 --> 00:42:44,801
My dear friends, I’m delighted
to present Marina,
423
00:42:44,801 --> 00:42:48,680
our victim, who played her part
to perfection.
424
00:42:48,680 --> 00:42:51,099
(applause)
425
00:42:52,517 --> 00:42:55,604
And this is the dagger.
426
00:42:55,604 --> 00:42:57,022
Mm-hm.
427
00:42:58,940 --> 00:43:01,776
And, now...
428
00:43:01,776 --> 00:43:04,446
...for the second stage.
429
00:43:05,780 --> 00:43:08,617
(moody music)
430
00:43:08,617 --> 00:43:11,244
(moaning, laughing)
431
00:43:11,244 --> 00:43:15,123
Oh, baby, you really know
how to do it.
432
00:43:15,123 --> 00:43:17,542
(groaning)
433
00:43:19,586 --> 00:43:21,171
Ah!
434
00:43:29,888 --> 00:43:32,307
(groaning)
435
00:43:41,483 --> 00:43:44,027
(groaning)
436
00:43:44,027 --> 00:43:46,279
(indistinct chatter)
437
00:43:54,621 --> 00:43:56,831
(laughing)
438
00:43:58,333 --> 00:44:00,752
(groaning)
439
00:44:03,588 --> 00:44:06,007
(grunting)
440
00:44:18,520 --> 00:44:20,939
Hey, Louise, she’s very nice.
441
00:44:28,822 --> 00:44:31,241
(groaning)
442
00:44:39,624 --> 00:44:41,543
Enjoy yourself.
443
00:44:41,543 --> 00:44:43,837
Let the pleasure reign.
444
00:44:47,924 --> 00:44:49,718
Come on.
445
00:44:52,554 --> 00:44:54,889
Let’s see some action.
446
00:45:00,645 --> 00:45:02,314
Mmm.
447
00:45:06,568 --> 00:45:08,612
Oh, babe.
448
00:45:25,253 --> 00:45:27,297
(groaning)
449
00:45:28,590 --> 00:45:31,009
(indistinct chatter)
450
00:45:44,314 --> 00:45:46,733
(laughing)
451
00:45:51,946 --> 00:45:54,074
Hey. Hey!
452
00:46:36,157 --> 00:46:37,951
Ooh.
453
00:46:53,508 --> 00:46:55,927
(groaning)
454
00:47:08,773 --> 00:47:11,192
(groaning)
455
00:47:21,703 --> 00:47:24,581
(groaning)
456
00:47:24,581 --> 00:47:27,000
(music stopping)
457
00:47:34,507 --> 00:47:36,926
(engine puttering)
458
00:47:53,234 --> 00:47:55,653
(humming)
459
00:48:03,161 --> 00:48:05,205
So, how did you enjoy yourself?
460
00:48:05,205 --> 00:48:07,999
Just a nice party,
nothing special.
461
00:48:07,999 --> 00:48:09,709
Nothing special?
462
00:48:09,709 --> 00:48:13,046
You were making it with
just about anything in sight.
463
00:48:15,131 --> 00:48:18,134
Aw. Oof.
464
00:48:18,134 --> 00:48:22,222
Well, it’s the only way
to have fun or it’s a bore.
465
00:48:28,478 --> 00:48:30,104
Don’t be angry, darling.
466
00:48:30,104 --> 00:48:31,981
You’re the man
I’m in love with.
467
00:48:31,981 --> 00:48:33,274
Yes, I know that,
468
00:48:33,274 --> 00:48:35,318
only I find it hard
to understand.
469
00:48:35,318 --> 00:48:38,112
Oh well, I guess it’s just
our difference in age.
470
00:48:38,112 --> 00:48:39,864
Oh, but that’s no reason
to be jealous.
471
00:48:39,864 --> 00:48:41,741
I don’t like feeling ridiculous.
472
00:48:41,741 --> 00:48:43,660
Aww.
473
00:48:53,628 --> 00:48:56,339
You sometimes get
the funniest ideas.
474
00:48:57,632 --> 00:49:00,051
You’re a fine-looking man.
475
00:49:00,051 --> 00:49:03,721
Your jealousy is flattering,
as a matter of fact.
476
00:49:06,391 --> 00:49:08,560
It’s not jealousy.
477
00:49:08,560 --> 00:49:12,188
It’s simply that I don’t like
those people.
478
00:49:12,188 --> 00:49:15,275
That’s the last time we go
to one of those parties.
479
00:49:16,609 --> 00:49:18,361
Aww.
480
00:50:12,832 --> 00:50:14,751
(door opening quietly)
481
00:50:53,247 --> 00:50:55,667
(grunting and struggling)
482
00:51:34,580 --> 00:51:35,665
(gasping)
483
00:51:35,665 --> 00:51:38,418
-David, help!
-I’ll save your soul.
484
00:51:38,418 --> 00:51:39,502
Who are you?
485
00:51:39,502 --> 00:51:41,963
You are an instrument
of the Devil.
486
00:51:41,963 --> 00:51:45,883
You’re in danger of Hell.
487
00:51:45,883 --> 00:51:46,884
I will save you.
488
00:51:46,884 --> 00:51:48,094
-I’ll exorcise you.
-No!
489
00:51:48,094 --> 00:51:49,762
-Let me go!
-You must pay for your sins.
490
00:51:49,762 --> 00:51:51,681
-You must be crazy!
-But you aren’t going to
491
00:51:51,681 --> 00:51:54,392
die in a state of grace.
492
00:51:54,392 --> 00:51:56,269
I shall purify your soul.
493
00:51:56,269 --> 00:51:57,729
Repent, my child!
494
00:51:57,729 --> 00:52:01,691
Repent, and you will be saved.
495
00:52:01,691 --> 00:52:03,109
(gasping)
496
00:52:09,824 --> 00:52:12,243
(breathing shakily)
497
00:52:16,998 --> 00:52:19,417
(grunting)
498
00:52:25,089 --> 00:52:27,508
(breathing shakily)
499
00:52:30,053 --> 00:52:32,055
Out,
500
00:52:32,055 --> 00:52:35,433
Satan!
501
00:52:35,433 --> 00:52:36,851
There.
502
00:52:50,281 --> 00:52:53,576
In nomine Patris!
503
00:52:53,576 --> 00:52:56,954
Et Filii!
504
00:52:56,954 --> 00:52:59,082
(breathing heavily)
505
00:53:08,049 --> 00:53:10,468
(knife clicking)
506
00:53:14,806 --> 00:53:17,225
(dreadful music)
507
00:53:20,394 --> 00:53:22,396
(indistinct whispering)
508
00:53:22,396 --> 00:53:24,816
(dreadful music)
509
00:53:42,333 --> 00:53:44,669
-Good morning.
-Good morning, inspector.
510
00:53:44,669 --> 00:53:46,003
I’m all through here.
511
00:53:46,003 --> 00:53:47,964
-What a mess!
-You’ve done your work,
512
00:53:47,964 --> 00:53:49,757
but my work’s just beginning,
513
00:53:49,757 --> 00:53:52,176
-I’m afraid.
-Who is that young man with you?
514
00:53:52,176 --> 00:53:55,555
He’s my new assistant,
only, if you ask me--
515
00:53:55,555 --> 00:53:57,265
Oh.
516
00:53:57,265 --> 00:53:59,392
Find anything
interesting, doctor?
517
00:53:59,392 --> 00:54:02,728
Doesn’t have the appearance
of the usual sex crime.
518
00:54:02,728 --> 00:54:05,481
So, we are not dealing
with a sex maniac.
519
00:54:05,481 --> 00:54:08,901
-How ’bout the weapon?
-A thin-bladed knife,
520
00:54:08,901 --> 00:54:11,279
blade about seven inches long.
521
00:54:11,279 --> 00:54:14,240
Disemboweled the woman,
stabbed the husband.
522
00:54:14,240 --> 00:54:16,617
-A real massacre!
-A sadist.
523
00:54:16,617 --> 00:54:19,412
It could be,
but maybe a vendetta.
524
00:54:19,412 --> 00:54:20,788
Or a nut!
525
00:54:20,788 --> 00:54:24,250
Well, in my opinion, it was
neither one nor the other.
526
00:54:24,250 --> 00:54:27,336
Something here strikes me
as very interesting.
527
00:54:27,336 --> 00:54:30,506
The form of the wounds
and the depth of the incisions,
528
00:54:30,506 --> 00:54:32,216
everything seems to point
529
00:54:32,216 --> 00:54:35,094
to the exorcism ritual
of the early Inquisition.
530
00:54:35,094 --> 00:54:37,180
So you believe that our assassin
531
00:54:37,180 --> 00:54:39,140
is Torquemada?
532
00:54:39,140 --> 00:54:41,601
Could be a Torquemada
of the present day.
533
00:54:41,601 --> 00:54:44,187
According to the theories
of Flange and Obermeier,
534
00:54:44,187 --> 00:54:47,398
our technological age leads to
a return to superstition.
535
00:54:47,398 --> 00:54:48,608
Oh, now, please, Malou,
536
00:54:48,608 --> 00:54:50,067
cut out the flights
of imagination
537
00:54:50,067 --> 00:54:53,446
and concentrate on conducting
this investigation properly.
538
00:54:53,446 --> 00:54:55,823
Well, inspector,
one of our men spotted somebody,
539
00:54:55,823 --> 00:54:58,201
a suspicious character
hangin’ around.
540
00:54:58,201 --> 00:54:59,952
My friend, your grand inquisitor
541
00:54:59,952 --> 00:55:02,538
is probably nothing
but a cheap sneak thief
542
00:55:02,538 --> 00:55:04,165
who got in a panic.
543
00:55:11,464 --> 00:55:12,757
Is this the guy?
544
00:55:12,757 --> 00:55:14,383
Yes, inspector.
545
00:55:14,383 --> 00:55:15,760
Your name?
546
00:55:15,760 --> 00:55:18,137
They call me Meathead.
547
00:55:18,137 --> 00:55:19,764
Take off your cap.
548
00:55:19,764 --> 00:55:22,433
-No, I won’t.
-I said take it off!
549
00:55:22,433 --> 00:55:26,354
You pay the hospital
if I get pneumonia.
550
00:55:26,354 --> 00:55:28,648
Okay, so what’s your name?
551
00:55:28,648 --> 00:55:30,566
Meathead.
552
00:55:30,566 --> 00:55:32,526
I want your real name.
553
00:55:32,526 --> 00:55:35,238
(indistinct foreign name)
554
00:55:35,238 --> 00:55:37,949
But for convenience,
they call me Meathead.
555
00:55:37,949 --> 00:55:39,408
-So what’s your story?
-Nothing.
556
00:55:39,408 --> 00:55:42,161
You were hanging around
that hotel there, what for?
557
00:55:42,161 --> 00:55:44,121
Who, me?
558
00:55:44,121 --> 00:55:47,041
-I was fermenting.
-What?
559
00:55:47,041 --> 00:55:48,125
Don’t you talk English?
560
00:55:48,125 --> 00:55:52,088
I was sleeping off a hangover!
561
00:55:52,088 --> 00:55:54,090
Look, we didn’t get you
in here because of that,
562
00:55:54,090 --> 00:55:56,050
but because you were
carrying a knife.
563
00:55:56,050 --> 00:55:57,051
Oh!
564
00:55:57,051 --> 00:56:00,930
A tiny little knife
for peeling bananas.
565
00:56:00,930 --> 00:56:04,100
Look, we know
you’ve got a record.
566
00:56:04,100 --> 00:56:05,685
They seem to like pulling me in,
567
00:56:05,685 --> 00:56:08,771
but I never harm
nobody in my life.
568
00:56:08,771 --> 00:56:11,440
I’m an angel with
a deadly face, that’s all.
569
00:56:11,440 --> 00:56:14,026
Just the finger of fate.
570
00:56:14,026 --> 00:56:16,070
(sighing)
571
00:56:16,070 --> 00:56:17,154
Well, Meathead,
572
00:56:17,154 --> 00:56:19,573
fate’s really got you this time.
573
00:56:21,993 --> 00:56:23,577
All right, then, angel,
574
00:56:23,577 --> 00:56:25,538
you’re gonna be
our guest once more.
575
00:56:25,538 --> 00:56:26,998
You’re going to try and explain
576
00:56:26,998 --> 00:56:29,458
just how you didn’t
murder the Cartiers,
577
00:56:29,458 --> 00:56:32,169
you get me?
578
00:56:32,169 --> 00:56:34,755
-Take him away.
-Let’s go.
579
00:56:34,755 --> 00:56:36,799
It’s monotonous.
580
00:56:42,263 --> 00:56:43,347
Pardon me, inspector,
581
00:56:43,347 --> 00:56:45,266
but do you really believe that
582
00:56:45,266 --> 00:56:46,559
that man’s the criminal?
583
00:56:46,559 --> 00:56:48,436
Now, listen,
584
00:56:48,436 --> 00:56:51,188
you college theorists would
think I’m making a mistake
585
00:56:51,188 --> 00:56:53,107
in holding Mr. Meathead,
586
00:56:53,107 --> 00:56:55,901
but I’ve got to hold somebody,
innocent or guilty,
587
00:56:55,901 --> 00:56:57,653
so that I’ll be left in peace
588
00:56:57,653 --> 00:56:59,447
to find the real criminal.
589
00:56:59,447 --> 00:57:01,866
(easygoing music)
590
00:57:35,775 --> 00:57:38,194
(moaning)
591
00:57:51,123 --> 00:57:53,542
(groaning)
592
00:57:55,503 --> 00:57:56,712
(gasping)
593
00:58:02,343 --> 00:58:04,220
Oh.
594
00:58:04,220 --> 00:58:06,639
(deranged music)
595
00:58:22,238 --> 00:58:25,324
Anybody home?
596
00:58:25,324 --> 00:58:26,992
Doesn’t look like it.
597
00:58:26,992 --> 00:58:28,744
(deranged music)
598
00:58:28,744 --> 00:58:30,121
You there, Rose?
599
00:58:30,121 --> 00:58:32,581
We’re in the bathtub.
600
00:58:32,581 --> 00:58:34,417
Let’s get comfortable.
601
00:58:34,417 --> 00:58:36,836
(giggling)
602
00:58:39,296 --> 00:58:41,715
(deranged music)
603
00:59:00,025 --> 00:59:01,944
(laughing)
604
00:59:01,944 --> 00:59:03,154
Hi, fellas.
605
00:59:03,154 --> 00:59:04,363
Hi there, Rose.
606
00:59:04,363 --> 00:59:06,198
-Hello.
-Hi!
607
00:59:06,198 --> 00:59:07,741
Don’t mind us.
608
00:59:07,741 --> 00:59:10,661
-Make yourselves at home.
-Oh!
609
00:59:10,661 --> 00:59:13,080
(deranged music)
610
00:59:14,290 --> 00:59:17,626
(giggling)
611
00:59:17,626 --> 00:59:18,836
What brings you here?
612
00:59:18,836 --> 00:59:20,921
We came to get Raymond.
613
00:59:20,921 --> 00:59:22,173
He’s not here.
614
00:59:22,173 --> 00:59:24,133
He’s with the police.
615
00:59:24,133 --> 00:59:27,219
It’s not important,
anyway, I’m busy now.
616
00:59:27,219 --> 00:59:29,638
(deranged music)
617
00:59:30,931 --> 00:59:33,434
(moaning)
618
00:59:33,434 --> 00:59:35,853
(deranged music)
619
00:59:47,156 --> 00:59:49,575
(moaning and giggling)
620
00:59:54,163 --> 00:59:55,956
No.
621
00:59:55,956 --> 00:59:58,375
(deranged music)
622
01:00:02,755 --> 01:00:07,718
Why don’t you
take off your robe?
623
01:00:07,718 --> 01:00:09,637
(indistinct speaking)
624
01:00:09,637 --> 01:00:10,638
Your name?
625
01:00:10,638 --> 01:00:12,097
Raymond Franval.
626
01:00:12,097 --> 01:00:13,474
Occupation?
627
01:00:13,474 --> 01:00:15,935
I am the Director
of Venus Publications
628
01:00:15,935 --> 01:00:18,395
and of the Dagger
and Garter Weekly.
629
01:00:18,395 --> 01:00:20,773
Ah, a purveyor of culture.
630
01:00:20,773 --> 01:00:22,566
Are you one of
my readers, perhaps?
631
01:00:22,566 --> 01:00:24,068
No.
632
01:00:24,068 --> 01:00:25,903
I hardly have
the time to even read
633
01:00:25,903 --> 01:00:27,780
the sport page in the Figaro.
634
01:00:27,780 --> 01:00:30,449
Ah, yes, well,
I see what you mean.
635
01:00:30,449 --> 01:00:34,161
My magazine wouldn’t exactly
be up your street.
636
01:00:34,161 --> 01:00:36,497
Mr. Franval,
637
01:00:36,497 --> 01:00:38,666
I called you in here
in the hope you could
638
01:00:38,666 --> 01:00:40,042
give me some details
639
01:00:40,042 --> 01:00:42,962
or some sidelights
on the Cartiers.
640
01:00:42,962 --> 01:00:45,673
The Cartiers,
I see them around occasionally.
641
01:00:45,673 --> 01:00:47,466
They’re nice people,
plenty of money.
642
01:00:47,466 --> 01:00:49,385
You’ll never see them again.
643
01:00:49,385 --> 01:00:50,719
They’ve been murdered.
644
01:00:50,719 --> 01:00:51,428
(gasping)
645
01:00:51,428 --> 01:00:52,513
Your magazine’s grapevine
646
01:00:52,513 --> 01:00:54,723
doesn’t seem to be
working as it should.
647
01:00:54,723 --> 01:00:56,725
That’s enough, Malou.
648
01:00:56,725 --> 01:00:58,352
We found one of
your visiting cards
649
01:00:58,352 --> 01:01:01,730
in the pocket of Mr. Cartier.
650
01:01:01,730 --> 01:01:05,359
As a journalist,
do you have any idea
651
01:01:05,359 --> 01:01:08,279
about a possible culprit?
652
01:01:08,279 --> 01:01:09,697
Enemies?
653
01:01:09,697 --> 01:01:11,574
Acquaintances?
654
01:01:11,574 --> 01:01:15,327
Or something interesting
from your angle of
655
01:01:15,327 --> 01:01:17,413
Dagger and Garter?
656
01:01:17,413 --> 01:01:19,373
Nothing at all.
657
01:01:19,373 --> 01:01:22,126
They were merely nice folks.
658
01:01:22,126 --> 01:01:24,003
Incidentally, they were rich,
659
01:01:24,003 --> 01:01:25,879
only they didn’t have
money to burn,
660
01:01:25,879 --> 01:01:27,965
-far from it.
-Yes, yes, I understand.
661
01:01:27,965 --> 01:01:30,718
Mr. Franval, I take it
you have no objections, then,
662
01:01:30,718 --> 01:01:34,221
-to, uh, identifying the bodies?
-Huh!
663
01:01:34,221 --> 01:01:37,641
Well, I find it unpleasant,
but if you insist, I will.
664
01:01:37,641 --> 01:01:39,184
Call Durand.
665
01:01:39,184 --> 01:01:42,229
Durand.
666
01:01:42,229 --> 01:01:44,523
Take this gentleman
along to the morgue.
667
01:01:44,523 --> 01:01:46,567
-Follow me, please.
-Right.
668
01:01:46,567 --> 01:01:51,113
May I ask exactly how
the Cartier’s were killed?
669
01:01:51,113 --> 01:01:52,865
They were murdered
with a dagger,
670
01:01:52,865 --> 01:01:55,326
just like in
the stories you publish.
671
01:01:55,326 --> 01:01:57,536
That’s interesting,
maybe I can use it.
672
01:01:57,536 --> 01:02:00,623
We like authenticity,
good-bye.
673
01:02:00,623 --> 01:02:01,874
I’m ready.
674
01:02:07,087 --> 01:02:09,757
Well, Malou,
675
01:02:09,757 --> 01:02:11,759
what do you think of him
for our culprit?
676
01:02:11,759 --> 01:02:13,510
No comment.
677
01:02:13,510 --> 01:02:15,929
(muffled screaming)
678
01:02:38,369 --> 01:02:41,789
Mm, Maria Teresa.
679
01:02:41,789 --> 01:02:44,625
Hm.
680
01:02:44,625 --> 01:02:47,336
My darling,
681
01:02:47,336 --> 01:02:49,963
why are you angry with me?
682
01:02:49,963 --> 01:02:51,882
(Maria sighing)
683
01:02:51,882 --> 01:02:54,885
-Why? Why?
-Do you really want to know?
684
01:02:56,970 --> 01:02:58,681
I love you!
685
01:02:58,681 --> 01:03:00,474
Maria.
686
01:03:00,474 --> 01:03:03,143
Because you’re
a vicious old sadist,
687
01:03:03,143 --> 01:03:05,187
-a homosexual.
-Yes, it’s true.
688
01:03:05,187 --> 01:03:06,772
-A degenerate.
-Oh, yes!
689
01:03:06,772 --> 01:03:08,440
-A dirty pig!
-It’s true.
690
01:03:08,440 --> 01:03:10,693
-A shit eater, a swine!
-Yes, oh, yes.
691
01:03:10,693 --> 01:03:13,946
-I disgust you.
-No! Let me go.
692
01:03:17,950 --> 01:03:19,785
Come here.
693
01:03:22,371 --> 01:03:24,373
On your knees.
694
01:03:26,917 --> 01:03:28,502
(moaning)
695
01:03:28,502 --> 01:03:31,004
Undress me.
696
01:03:31,004 --> 01:03:34,299
Oh, mm.
697
01:03:34,299 --> 01:03:36,719
(moaning)
698
01:03:48,021 --> 01:03:50,399
Take off your clothes.
699
01:03:50,399 --> 01:03:52,025
(groaning)
700
01:03:52,025 --> 01:03:54,445
(moaning)
701
01:03:55,821 --> 01:03:57,656
Maria.
702
01:03:59,658 --> 01:04:00,743
Get undressed.
703
01:04:00,743 --> 01:04:03,162
(moaning
and breathing heavily)
704
01:04:12,421 --> 01:04:14,298
Oh, look at that.
705
01:04:14,298 --> 01:04:16,008
Oh, yeah.
706
01:04:16,008 --> 01:04:18,761
(breathing heavily)
707
01:04:18,761 --> 01:04:20,637
You’re a filthy old lecher.
708
01:04:20,637 --> 01:04:23,891
You are as disgusting
as a leper’s sores.
709
01:04:23,891 --> 01:04:26,018
(moaning)
710
01:04:26,018 --> 01:04:28,270
I hate you!
711
01:04:28,270 --> 01:04:29,772
I abhor you!
712
01:04:29,772 --> 01:04:32,232
Oh, Maria.
713
01:04:32,232 --> 01:04:35,569
You make me vomit! Ah!
714
01:04:39,448 --> 01:04:41,867
(moaning)
715
01:04:44,077 --> 01:04:46,705
All right, stand up.
716
01:04:46,705 --> 01:04:48,248
-Get on the bed...
-Maria.
717
01:04:48,248 --> 01:04:51,043
...you old imp.
718
01:04:51,043 --> 01:04:52,211
Oh, Maria.
719
01:04:52,211 --> 01:04:54,963
-Oh, darling.
-You filth!
720
01:04:58,383 --> 01:05:00,803
(breathing heavily)
721
01:05:10,354 --> 01:05:12,773
(moaning)
722
01:05:41,051 --> 01:05:43,554
(rooster crowing)
723
01:05:43,554 --> 01:05:45,973
(suspicious music)
724
01:05:48,892 --> 01:05:51,728
(moaning)
725
01:05:51,728 --> 01:05:53,981
Yes, oh, Maria!
726
01:05:53,981 --> 01:05:57,693
Oh, Maria, that’s--
Yes, yes, Maria.
727
01:05:57,693 --> 01:06:00,112
(moaning and grunting)
728
01:06:05,784 --> 01:06:07,661
-You dirty lecher!
-Maria!
729
01:06:07,661 --> 01:06:10,622
-You old pervert!
-Yes, more, oh.
730
01:06:10,622 --> 01:06:13,000
Travesty! Rapist!
731
01:06:13,000 --> 01:06:15,127
(indistinct speaking)
732
01:06:15,127 --> 01:06:17,546
(moaning and grunting)
733
01:06:17,546 --> 01:06:19,965
(somber music)
734
01:07:16,772 --> 01:07:19,191
(gasping)
735
01:07:20,192 --> 01:07:21,401
Don’t be scared.
736
01:07:21,401 --> 01:07:25,280
Don’t be afraid, countess.
737
01:07:25,280 --> 01:07:28,033
I’ve come to save your soul.
738
01:07:28,033 --> 01:07:31,119
You are a sinner!
739
01:07:31,119 --> 01:07:34,957
I’m going to help you
expiate your sins.
740
01:07:34,957 --> 01:07:36,541
Stand up!
741
01:07:39,795 --> 01:07:41,338
Who are you?
742
01:07:41,338 --> 01:07:43,382
What do you want?
743
01:07:45,258 --> 01:07:49,262
Put your head down.
744
01:07:49,262 --> 01:07:50,847
Put it down!
745
01:07:54,434 --> 01:07:56,186
(screaming)
746
01:07:56,186 --> 01:07:58,605
(grunting)
747
01:08:06,113 --> 01:08:08,573
Ego te absolvo de peccatis
748
01:08:08,573 --> 01:08:11,368
tuis in nomine Patris
749
01:08:11,368 --> 01:08:15,038
et Filii
750
01:08:15,038 --> 01:08:18,083
et Spiritus Sancti.
751
01:08:18,083 --> 01:08:19,668
Amen.
752
01:08:32,931 --> 01:08:34,433
(door closing)
753
01:08:34,433 --> 01:08:36,852
(upbeat music)
754
01:09:22,522 --> 01:09:25,984
So, you have a hunch
the police suspect you?
755
01:09:25,984 --> 01:09:27,611
-That’s about it.
-Ha.
756
01:09:27,611 --> 01:09:29,446
They must be out of their minds!
757
01:09:29,446 --> 01:09:33,450
Even a cop could tell
you’re not a murderer.
758
01:09:33,450 --> 01:09:35,202
You can say that again.
759
01:09:35,202 --> 01:09:37,162
Anyway, I suspect
the murderer is
760
01:09:37,162 --> 01:09:38,789
probably one of our crowd.
761
01:09:38,789 --> 01:09:39,706
You could be right,
762
01:09:39,706 --> 01:09:41,416
and I don’t wanna be
the next victim.
763
01:09:41,416 --> 01:09:43,668
-That’s all we needed, huh.
-Our murderer doesn’t only
764
01:09:43,668 --> 01:09:44,544
-kill women.
-Say he wants
765
01:09:44,544 --> 01:09:46,129
equal numbers of men and women.
766
01:09:46,129 --> 01:09:47,881
I heard that sex
maniacs like that
767
01:09:47,881 --> 01:09:49,591
often have method
in their madness.
768
01:09:49,591 --> 01:09:50,926
No, I think you’re wrong.
769
01:09:50,926 --> 01:09:52,427
He’s a woman hater.
770
01:09:52,427 --> 01:09:54,596
So they think
I did those killings
771
01:09:54,596 --> 01:09:57,307
to provide authentic
material for my magazine.
772
01:09:57,307 --> 01:09:59,392
After all, if I really had
committed those murders,
773
01:09:59,392 --> 01:10:01,186
it wouldn’t be for
that sort of reason.
774
01:10:01,186 --> 01:10:03,230
Well, I mean, I’d rather
rape Raquel Welch
775
01:10:03,230 --> 01:10:05,607
or pull a hold-up, for example.
776
01:10:05,607 --> 01:10:07,734
No, no, I can’t believe
that the police
777
01:10:07,734 --> 01:10:09,486
really think that I did it,
778
01:10:09,486 --> 01:10:10,821
only they’re
absolutely convinced
779
01:10:10,821 --> 01:10:13,156
that I played a part in it
somewhere or other.
780
01:10:13,156 --> 01:10:15,033
They think I lead a bad life.
781
01:10:15,033 --> 01:10:17,077
-They’re not far off.
-Maybe!
782
01:10:17,077 --> 01:10:19,037
(laughing)
783
01:10:19,037 --> 01:10:22,249
Anyhow, what do you expect?
784
01:10:22,249 --> 01:10:24,626
A cop could never understand
785
01:10:24,626 --> 01:10:27,170
-our way of life.
-I guess not, Rose.
786
01:10:27,170 --> 01:10:30,257
Yet, I think they’re
getting near the truth.
787
01:10:30,257 --> 01:10:33,343
The motive behind these murders
has got something to do
788
01:10:33,343 --> 01:10:34,970
with our quest for excitement
789
01:10:34,970 --> 01:10:37,764
in the domain of black magic.
790
01:10:37,764 --> 01:10:40,183
(laidback music)
791
01:10:49,401 --> 01:10:50,986
Excuse me,
792
01:10:50,986 --> 01:10:52,654
I thought Raymond was here.
793
01:10:52,654 --> 01:10:54,281
Well, come in anyway.
794
01:10:54,281 --> 01:10:55,657
Thank you.
795
01:10:58,785 --> 01:11:02,706
I came to bring him
my new manuscript.
796
01:11:02,706 --> 01:11:05,375
It’s supposed to go
in next week’s number.
797
01:11:07,586 --> 01:11:10,797
I’d be very glad
if you would read it.
798
01:11:10,797 --> 01:11:14,134
-Fine, I’d like to.
-It’s a true story.
799
01:11:14,134 --> 01:11:16,887
Yes, I’ll read it!
800
01:11:16,887 --> 01:11:20,182
I shall be honored
801
01:11:20,182 --> 01:11:23,602
to have your opinion
as to its merits.
802
01:11:26,813 --> 01:11:29,357
It’s a story of unhappiness.
803
01:11:32,027 --> 01:11:33,361
You promise you’ll read it?
804
01:11:33,361 --> 01:11:35,572
I already said so.
805
01:11:39,284 --> 01:11:40,410
Thank you.
806
01:11:40,410 --> 01:11:42,287
What for?
807
01:12:02,182 --> 01:12:04,601
The darkness
of Mary Anna’s room
808
01:12:04,601 --> 01:12:07,604
was pierced by
only a faint light.
809
01:12:07,604 --> 01:12:09,564
On the other side of the street,
810
01:12:09,564 --> 01:12:12,192
somebody moved a curtain.
811
01:12:12,192 --> 01:12:15,987
The man’s tormented,
haggard face looked out.
812
01:12:15,987 --> 01:12:19,366
His eyes expressed
his hopeless longing for her,
813
01:12:19,366 --> 01:12:23,536
but his heart denied him
the courage to speak.
814
01:12:23,536 --> 01:12:26,289
But his vigil was not in vain.
815
01:12:26,289 --> 01:12:29,084
Mary Anna came into her room.
816
01:12:29,084 --> 01:12:31,461
She was not alone this time.
817
01:12:31,461 --> 01:12:35,173
Her partner in fleshly
lusts was with her.
818
01:12:35,173 --> 01:12:37,509
The two girls
clasped each other,
819
01:12:37,509 --> 01:12:39,344
and began to undress.
820
01:12:39,344 --> 01:12:42,556
Their gleaming
bodies were exposed.
821
01:12:42,556 --> 01:12:45,267
Hands clasped, mouths met
822
01:12:45,267 --> 01:12:48,561
in forbidden kisses.
823
01:12:48,561 --> 01:12:50,897
The man decided
to free Mary Anna
824
01:12:50,897 --> 01:12:52,691
of the demon
that possessed her...
825
01:12:52,691 --> 01:12:54,859
(thumping)
826
01:12:54,859 --> 01:12:57,696
...to save her soul
at any cost.
827
01:12:57,696 --> 01:13:00,699
He had the power to save her.
828
01:13:00,699 --> 01:13:02,450
(knocking)
829
01:13:02,450 --> 01:13:04,077
He opened the door
830
01:13:04,077 --> 01:13:05,662
of his apartment
831
01:13:05,662 --> 01:13:08,790
and directed his feet
toward her dwelling.
832
01:13:20,885 --> 01:13:22,095
Ah!
833
01:13:22,095 --> 01:13:24,764
Mr. Vogel!
834
01:13:24,764 --> 01:13:27,642
-Good evening.
-But why are,
835
01:13:27,642 --> 01:13:31,479
-why are you here?
-I have to speak to you.
836
01:13:33,773 --> 01:13:35,984
Oh, all right.
837
01:13:39,988 --> 01:13:43,116
(screaming)
838
01:13:43,116 --> 01:13:45,535
(lively music)
839
01:14:45,220 --> 01:14:47,639
(whimpering)
840
01:14:58,108 --> 01:15:00,694
Anna.
841
01:15:00,694 --> 01:15:03,071
-Mm-hm.
-Anna!
842
01:15:03,071 --> 01:15:05,156
(shakily breathing)
843
01:15:05,156 --> 01:15:07,575
(grunting)
844
01:15:10,203 --> 01:15:12,622
(moaning)
845
01:15:16,876 --> 01:15:19,963
-Anna. Anna.
-No.
846
01:15:21,881 --> 01:15:23,508
No! Let me go!
847
01:15:23,508 --> 01:15:26,010
-Anna!
-Let me go!
848
01:15:26,010 --> 01:15:27,554
Oh!
849
01:15:34,727 --> 01:15:37,397
Don’t be afraid.
850
01:15:37,397 --> 01:15:39,607
I don’t want to kill you.
851
01:15:39,607 --> 01:15:42,485
I don’t want to kill you!
852
01:15:42,485 --> 01:15:44,904
(Vogel sobbing)
853
01:15:47,949 --> 01:15:50,410
You’re possessed by the Devil.
854
01:15:50,410 --> 01:15:51,911
Possessed by the Devil.
855
01:15:51,911 --> 01:15:54,205
-No! No!
-You are possessed by the Devil.
856
01:15:54,205 --> 01:15:56,416
You’re possessed by the Devil!
857
01:15:56,416 --> 01:15:57,917
-No!
-I will exorcise you.
858
01:15:57,917 --> 01:15:58,960
I will free you.
859
01:15:58,960 --> 01:16:02,046
You must repent!
860
01:16:02,046 --> 01:16:03,465
Anna, I’ll save you.
861
01:16:03,465 --> 01:16:05,592
Anna, I’ll save you.
862
01:16:05,592 --> 01:16:08,011
(screaming and grunting)
863
01:16:09,762 --> 01:16:12,599
Anna! Anna!
864
01:16:12,599 --> 01:16:15,018
(screaming)
865
01:16:20,940 --> 01:16:22,484
I love you.
866
01:16:24,777 --> 01:16:26,613
I love you.
867
01:16:26,613 --> 01:16:28,615
You’re possessed
868
01:16:28,615 --> 01:16:30,492
by the Devil,
869
01:16:30,492 --> 01:16:33,703
but I love you.
870
01:16:33,703 --> 01:16:36,289
I love you, Anna.
871
01:16:36,289 --> 01:16:39,375
Love you.
872
01:16:39,375 --> 01:16:41,002
No, stay down!
873
01:16:41,002 --> 01:16:43,421
(crying)
874
01:16:51,679 --> 01:16:56,559
Ego te absolvo
875
01:16:56,559 --> 01:16:58,311
de peccatis
876
01:16:58,311 --> 01:16:59,812
tuis...
877
01:17:02,941 --> 01:17:04,776
...in nomine Patris
878
01:17:04,776 --> 01:17:07,320
et Filii et Spiritus Sancti.
879
01:17:07,320 --> 01:17:09,072
Amen.
880
01:17:09,072 --> 01:17:11,491
(energetic music)
881
01:17:13,034 --> 01:17:13,952
That’s funny.
882
01:17:13,952 --> 01:17:15,745
What is?
883
01:17:15,745 --> 01:17:17,038
Anna’s not back yet.
884
01:17:17,038 --> 01:17:19,374
Maybe she’s out with Fred.
885
01:17:19,374 --> 01:17:20,625
(doorbell ringing)
886
01:17:20,625 --> 01:17:23,253
-There she is.
-Open it.
887
01:17:23,253 --> 01:17:25,672
(energetic music)
888
01:17:31,803 --> 01:17:32,512
Hello!
889
01:17:32,512 --> 01:17:34,430
-Hello, Rose!
-Marina, Fred.
890
01:17:34,430 --> 01:17:36,558
-Hi, there!
-What’s this in aid of?
891
01:17:36,558 --> 01:17:38,518
We’ve come to pick up Anna.
892
01:17:38,518 --> 01:17:39,602
But Anna’s not here.
893
01:17:39,602 --> 01:17:40,979
We thought she was out with you!
894
01:17:40,979 --> 01:17:42,313
That’s very strange.
895
01:17:42,313 --> 01:17:45,650
We had a date to go
to the movies together.
896
01:17:45,650 --> 01:17:49,487
-Yes, that’s strange.
-That’s just what I said to Ray.
897
01:17:49,487 --> 01:17:52,782
Well, I suppose
she wants to be alone.
898
01:17:52,782 --> 01:17:56,160
That doesn’t sound like her.
899
01:17:56,160 --> 01:17:59,622
No, it doesn’t really.
900
01:17:59,622 --> 01:18:02,375
I hope nothing’s
happened to her.
901
01:18:02,375 --> 01:18:04,794
(energetic music)
902
01:18:12,385 --> 01:18:14,804
(muffled music)
903
01:18:25,440 --> 01:18:27,025
(moaning)
904
01:18:27,025 --> 01:18:29,444
(breathing heavily)
905
01:18:34,782 --> 01:18:37,201
(muffled music)
906
01:18:44,542 --> 01:18:46,961
(breathing heavily)
907
01:18:49,380 --> 01:18:51,799
(muffled music)
908
01:19:02,977 --> 01:19:04,687
(phone ringing)
909
01:19:04,687 --> 01:19:06,689
Oh, for God’s sake!
910
01:19:10,610 --> 01:19:11,944
Hello?
911
01:19:11,944 --> 01:19:13,446
Anna!
912
01:19:13,446 --> 01:19:15,823
Where are you?
913
01:19:15,823 --> 01:19:17,992
Where are you, honey?
914
01:19:17,992 --> 01:19:19,619
You what?
915
01:19:19,619 --> 01:19:21,287
You’re with a friend,
well, what friend?
916
01:19:21,287 --> 01:19:22,872
Answer me!
917
01:19:25,958 --> 01:19:28,544
She hung up.
918
01:19:28,544 --> 01:19:29,629
So, what?
919
01:19:29,629 --> 01:19:34,717
Well, she always has had
rather peculiar ways.
920
01:19:34,717 --> 01:19:38,596
Only recently,
she’s gotten worse.
921
01:20:01,077 --> 01:20:03,371
(typewriter clacking)
922
01:20:03,371 --> 01:20:06,916
Inspector, the technical
services Interpol
923
01:20:06,916 --> 01:20:09,127
sent our data into the computer,
924
01:20:09,127 --> 01:20:10,586
and it came up with a few names.
925
01:20:10,586 --> 01:20:13,506
Among them, I selected
Vogel, Paul, a Czechoslovak.
926
01:20:13,506 --> 01:20:15,550
His real name is Paul Rosik.
927
01:20:15,550 --> 01:20:18,553
He’s an unfrocked priest
escaped from an asylum.
928
01:20:18,553 --> 01:20:20,596
He’s a writer,
and the German police
929
01:20:20,596 --> 01:20:22,849
want him for
offenses against minors.
930
01:20:22,849 --> 01:20:24,225
He could be our man.
931
01:20:24,225 --> 01:20:27,061
My dear Malou,
you are the limit.
932
01:20:27,061 --> 01:20:29,313
Perhaps this
poor Vogel is crazy,
933
01:20:29,313 --> 01:20:31,816
but that doesn’t prove
that he’s the man we’re after.
934
01:20:31,816 --> 01:20:34,610
Even though he happens
to live in the apartment
935
01:20:34,610 --> 01:20:37,071
right across the street
from those girls
936
01:20:37,071 --> 01:20:38,322
who are friends of Franval,
937
01:20:38,322 --> 01:20:40,199
-the magazine publisher?
-So Vogel lives opposite,
938
01:20:40,199 --> 01:20:42,160
so what?
939
01:20:42,160 --> 01:20:43,870
Well, if that’s not enough,
940
01:20:43,870 --> 01:20:45,788
go ahead and call me an idiot,
941
01:20:45,788 --> 01:20:49,333
but I’d like a little talk
with Franval and his friends.
942
01:20:49,333 --> 01:20:51,669
-They’re all yours.
-You’re in for a shock.
943
01:21:05,016 --> 01:21:08,519
-I’d better see what he’s up to.
-Okay, I’ll hold the fort.
944
01:21:08,519 --> 01:21:10,438
Malou?
945
01:21:10,438 --> 01:21:12,231
(typewriter clacking)
946
01:21:19,697 --> 01:21:21,657
(yawning)
947
01:21:21,657 --> 01:21:23,284
Mm.
948
01:21:25,203 --> 01:21:26,788
Mm.
949
01:21:34,587 --> 01:21:36,589
Oh.
950
01:21:41,928 --> 01:21:43,471
Mm.
951
01:21:51,187 --> 01:21:52,438
Hmph!
952
01:21:57,568 --> 01:21:58,903
Hm.
953
01:22:11,165 --> 01:22:12,208
Raymond!
954
01:22:12,208 --> 01:22:14,168
-Raymond, wake up.
-What do you want?
955
01:22:14,168 --> 01:22:15,586
Anna isn’t back yet.
956
01:22:15,586 --> 01:22:18,089
I’m beginning to get worried.
957
01:22:18,089 --> 01:22:19,924
Well, she did phone after all.
958
01:22:19,924 --> 01:22:22,218
She’s old enough
to know what she’s doing.
959
01:22:22,218 --> 01:22:23,594
I know.
960
01:22:23,594 --> 01:22:25,012
I know.
961
01:22:25,012 --> 01:22:26,639
Maybe I’m being stupid,
962
01:22:26,639 --> 01:22:28,307
but it’s just not like her.
963
01:22:28,307 --> 01:22:30,434
This is the first time
she’s stayed away
964
01:22:30,434 --> 01:22:32,145
for an entire night!
965
01:22:32,145 --> 01:22:33,604
Well, what of it?
966
01:22:33,604 --> 01:22:36,107
I’m scared, that’s all.
967
01:22:36,107 --> 01:22:38,818
I’ve got a nasty feeling
something’s happened to her.
968
01:22:38,818 --> 01:22:39,527
You think so?
969
01:22:39,527 --> 01:22:41,946
(doorbell ringing)
970
01:22:44,448 --> 01:22:45,157
Police.
971
01:22:45,157 --> 01:22:48,286
-Good morning.
-The police?
972
01:22:48,286 --> 01:22:51,789
-Good morning, inspector.
-Sorry for disturbing you.
973
01:22:51,789 --> 01:22:54,375
What can we do
for you gentlemen?
974
01:22:54,375 --> 01:22:56,752
This is Inspector Tanner
and his assistant.
975
01:22:56,752 --> 01:22:58,170
Ah.
976
01:22:58,170 --> 01:23:00,798
Did you know that
a certain Paul Vogel
977
01:23:00,798 --> 01:23:04,844
has rented an apartment
just opposite yours?
978
01:23:04,844 --> 01:23:07,763
No, why should we?
979
01:23:07,763 --> 01:23:09,640
Did you also know
980
01:23:09,640 --> 01:23:11,726
that for the last two days,
981
01:23:11,726 --> 01:23:14,562
nobody seems to have
seen him around anywhere?
982
01:23:14,562 --> 01:23:16,230
He has done a vanishing act.
983
01:23:16,230 --> 01:23:18,232
That’s a coincidence.
984
01:23:18,232 --> 01:23:19,609
Uh, Anna,
985
01:23:19,609 --> 01:23:21,819
a friend who lives here with me,
986
01:23:21,819 --> 01:23:24,947
has vanished as well.
987
01:23:24,947 --> 01:23:27,241
If I can give you
a word of advice,
988
01:23:27,241 --> 01:23:31,078
I’d cut out all of this nonsense
of yours with black masses.
989
01:23:31,078 --> 01:23:35,166
Already four of
your group have died.
990
01:23:35,166 --> 01:23:38,044
You might even be the next.
991
01:23:38,044 --> 01:23:39,462
Mm.
992
01:23:58,648 --> 01:24:01,317
Nomine Patris, et Filii,
993
01:24:01,317 --> 01:24:03,194
et Spiritus Sancti.
994
01:24:03,194 --> 01:24:04,737
Amen.
995
01:24:06,697 --> 01:24:10,576
Oremus.
996
01:24:10,576 --> 01:24:12,995
(singing prayer in Latin)
997
01:24:24,256 --> 01:24:26,676
(Anna groaning)
998
01:24:39,480 --> 01:24:42,566
My darling, Anna,
999
01:24:42,566 --> 01:24:45,403
I absolve you of your sins.
1000
01:24:47,363 --> 01:24:50,324
I absolve you!
1001
01:24:50,324 --> 01:24:52,743
(tense music)
1002
01:24:56,038 --> 01:24:57,123
Anna!
1003
01:24:57,123 --> 01:24:59,625
(screaming)
1004
01:24:59,625 --> 01:25:02,044
(tense music)
1005
01:25:21,480 --> 01:25:23,899
(grunting and slapping)
1006
01:25:30,156 --> 01:25:31,907
(spitting)
1007
01:25:31,907 --> 01:25:34,326
(tense music)
1008
01:25:38,914 --> 01:25:41,417
(screaming)
1009
01:25:41,417 --> 01:25:43,836
(tense music)
1010
01:25:52,094 --> 01:25:54,055
(inaudible)
1011
01:25:54,055 --> 01:25:56,474
(tense music)
1012
01:26:51,904 --> 01:26:53,989
Rose, come here!
1013
01:26:56,909 --> 01:26:58,619
What is it?
1014
01:26:58,619 --> 01:27:00,955
This is one of
Paul Vogel’s manuscripts.
1015
01:27:00,955 --> 01:27:03,457
-Where did you find it?
-Right here.
1016
01:27:06,544 --> 01:27:09,463
He talks about torture,
flagellation,
1017
01:27:09,463 --> 01:27:11,298
crucifying a girl,
1018
01:27:11,298 --> 01:27:13,426
exorcising the Devil,
read it!
1019
01:27:13,426 --> 01:27:14,927
He talks of disemboweling,
1020
01:27:14,927 --> 01:27:16,720
washing away sins with blood,
1021
01:27:16,720 --> 01:27:18,556
and purification with a knife.
1022
01:27:21,100 --> 01:27:24,520
-Well, what is it?
-I want to talk to you.
1023
01:27:24,520 --> 01:27:26,772
What about?
1024
01:27:26,772 --> 01:27:29,692
That last story of yours.
1025
01:27:29,692 --> 01:27:31,986
Did it impress you?
1026
01:27:31,986 --> 01:27:33,696
Yes, very much.
1027
01:27:33,696 --> 01:27:36,323
Extremely sadomasochistic.
1028
01:27:36,323 --> 01:27:37,908
But nevertheless,
it had the ring
1029
01:27:37,908 --> 01:27:40,202
of authentic experience.
1030
01:27:42,496 --> 01:27:44,665
What are you implying?
1031
01:27:44,665 --> 01:27:47,293
That you know a lot too much
about these murders
1032
01:27:47,293 --> 01:27:49,712
for a man who is innocent!
1033
01:27:49,712 --> 01:27:51,088
You mean that I--
1034
01:27:51,088 --> 01:27:52,256
You don’t understand.
1035
01:27:52,256 --> 01:27:56,010
She’s very upset about
the disappearance of Anna.
1036
01:27:56,010 --> 01:27:58,095
You mean Anna’s disappeared?
1037
01:27:58,095 --> 01:28:00,431
You know she’s disappeared!
1038
01:28:00,431 --> 01:28:02,808
If you suspect me,
then go to the police.
1039
01:28:02,808 --> 01:28:05,311
My conscience is clear.
1040
01:28:05,311 --> 01:28:06,812
What about yours?
1041
01:28:06,812 --> 01:28:09,857
Are your consciences
as clear as they should be?
1042
01:28:09,857 --> 01:28:13,736
Our black masses, perhaps.
1043
01:28:13,736 --> 01:28:15,154
Black masses?
1044
01:28:15,154 --> 01:28:16,405
What do you mean?
1045
01:28:16,405 --> 01:28:18,073
That’s right,
1046
01:28:18,073 --> 01:28:19,658
if you’re interested,
1047
01:28:19,658 --> 01:28:21,160
we’re holding one later tonight
1048
01:28:21,160 --> 01:28:23,245
in the cloister of the Templars.
1049
01:28:23,245 --> 01:28:25,956
It would give us
great pleasure if you attend,
1050
01:28:25,956 --> 01:28:28,584
Mr. Vogel.
1051
01:28:28,584 --> 01:28:31,962
I’ll come.
1052
01:28:31,962 --> 01:28:33,923
Yes.
1053
01:28:33,923 --> 01:28:35,758
I’ll come!
1054
01:28:35,758 --> 01:28:37,009
(clattering)
1055
01:29:15,256 --> 01:29:17,675
(rattling)
1056
01:29:54,044 --> 01:29:54,878
Ah!
1057
01:29:54,878 --> 01:29:57,298
(groaning)
1058
01:30:04,638 --> 01:30:06,265
(grunting)
1059
01:30:17,318 --> 01:30:19,737
(eerie music)
1060
01:30:57,608 --> 01:31:00,027
(easygoing jazz music)
1061
01:31:18,796 --> 01:31:21,298
(whipping)
1062
01:31:21,298 --> 01:31:23,717
(easygoing jazz music)
1063
01:31:52,746 --> 01:31:53,872
(music stops)
1064
01:32:01,338 --> 01:32:02,840
Ah.
1065
01:32:06,885 --> 01:32:10,347
Inspector! Inspector!
1066
01:32:10,347 --> 01:32:12,975
You took a terrible chance,
you might have been murdered.
1067
01:32:12,975 --> 01:32:16,937
You college boys never make
mistakes like ordinary cops.
1068
01:32:16,937 --> 01:32:19,106
Oh, but this
mistake really hurts.
1069
01:32:19,106 --> 01:32:20,566
I’ve been looking for you
because they’re holding
1070
01:32:20,566 --> 01:32:22,317
another black mass.
1071
01:32:22,317 --> 01:32:24,736
(easygoing jazz music)
1072
01:33:20,083 --> 01:33:22,503
(manic distorted music)
1073
01:33:59,748 --> 01:34:00,749
There goes the murderer.
1074
01:34:00,749 --> 01:34:03,168
-He just killed Rose!
-Get in.
1075
01:34:03,168 --> 01:34:05,379
(urgent music)
1076
01:34:05,379 --> 01:34:08,465
(car speeding away)
1077
01:34:11,218 --> 01:34:13,637
(urgent music)
1078
01:34:22,604 --> 01:34:25,315
(sirens wailing)
1079
01:34:25,315 --> 01:34:27,734
(car speeding)
1080
01:34:35,576 --> 01:34:37,995
(siren wailing)
1081
01:35:25,876 --> 01:35:28,295
(urgent music)
1082
01:35:38,513 --> 01:35:41,350
We’ve got to hurry.
1083
01:35:41,350 --> 01:35:43,060
Come, Anna!
1084
01:35:43,060 --> 01:35:45,479
(urgent music)
1085
01:35:48,315 --> 01:35:50,734
(screaming)
1086
01:35:57,282 --> 01:35:59,701
(car approaching)
1087
01:36:03,955 --> 01:36:06,375
-Hold it, Vogel!
-Anna! Anna!
1088
01:36:06,375 --> 01:36:07,626
No!
1089
01:36:07,626 --> 01:36:09,169
Let me go!
1090
01:36:09,169 --> 01:36:11,880
Or I’ll kill her.
1091
01:36:11,880 --> 01:36:13,715
I delivered them from evil.
1092
01:36:13,715 --> 01:36:16,510
I freed them from
the power of the Devil.
1093
01:36:16,510 --> 01:36:19,471
I don’t want to hurt this girl!
1094
01:36:19,471 --> 01:36:20,889
I love her!
1095
01:36:20,889 --> 01:36:23,058
I’ll save her soul
by my prayers.
1096
01:36:23,058 --> 01:36:25,602
I’ll purify her of her sins!
1097
01:36:25,602 --> 01:36:28,605
Don’t you understand?
1098
01:36:28,605 --> 01:36:30,857
I am the sword of the Lord.
1099
01:36:30,857 --> 01:36:33,652
I am the sword of the Lord!
1100
01:36:33,652 --> 01:36:35,779
You must let me go.
1101
01:36:35,779 --> 01:36:36,947
Let us go!
1102
01:36:36,947 --> 01:36:39,533
-Give yourself up.
-Go away, or I’ll kill her.
1103
01:36:39,533 --> 01:36:40,742
Don’t make me.
1104
01:36:40,742 --> 01:36:42,369
You mustn’t!
1105
01:36:42,369 --> 01:36:44,788
(gun firing)
1106
01:36:46,289 --> 01:36:47,791
(screaming)
1107
01:36:57,676 --> 01:36:59,094
Anna!
1108
01:37:04,141 --> 01:37:05,726
You’ve got to admit, inspector,
1109
01:37:05,726 --> 01:37:08,687
that we police college graduates
get the right idea sometimes.
1110
01:37:08,687 --> 01:37:10,647
Mm-hm, well, uh,
1111
01:37:10,647 --> 01:37:12,691
these egg-head cops,
1112
01:37:12,691 --> 01:37:14,818
I’m not convinced.
1113
01:37:14,818 --> 01:37:17,112
Maybe you are an exception.
1114
01:37:17,112 --> 01:37:18,780
Good work, Malou.
1115
01:37:18,780 --> 01:37:21,450
(car starting)
1116
01:37:21,450 --> 01:37:23,869
(upbeat music)
72136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.