All language subtitles for Exorcism 1975 1080P ENG-ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,891 --> 00:00:29,310 (organ music) 2 00:01:04,387 --> 00:01:07,306 (whip cracking) 3 00:01:07,306 --> 00:01:09,725 (groaning) 4 00:01:44,260 --> 00:01:46,679 (shouting) 5 00:01:48,472 --> 00:01:50,891 (screaming) 6 00:02:18,669 --> 00:02:21,088 (clanking) 7 00:03:20,731 --> 00:03:23,150 (indistinct chatter) 8 00:04:36,223 --> 00:04:38,642 (shouting) 9 00:04:57,036 --> 00:04:59,455 (groaning) 10 00:05:11,300 --> 00:05:13,219 No! 11 00:05:16,430 --> 00:05:18,849 (gulping) 12 00:05:47,253 --> 00:05:49,838 You’re a monster. 13 00:05:49,838 --> 00:05:52,049 The devil has possessed you. 14 00:05:53,550 --> 00:05:55,970 (grunting) 15 00:05:58,013 --> 00:06:00,724 No! 16 00:06:00,724 --> 00:06:03,143 (shouting) 17 00:06:21,745 --> 00:06:23,580 (groaning) 18 00:06:24,957 --> 00:06:27,293 My sweet, my darling, I love you. 19 00:06:27,293 --> 00:06:30,546 Let my love unite our souls. 20 00:06:30,546 --> 00:06:32,965 (groaning) 21 00:06:35,175 --> 00:06:36,510 Don’t resist. 22 00:06:36,510 --> 00:06:39,763 Open your heart to me. 23 00:06:39,763 --> 00:06:42,182 (groaning) 24 00:07:05,789 --> 00:07:08,208 (groaning continues) 25 00:08:37,506 --> 00:08:39,925 (shouting) 26 00:08:41,760 --> 00:08:44,179 (groaning) 27 00:08:54,606 --> 00:08:57,276 (laughing, applause) 28 00:08:57,276 --> 00:08:59,695 (indistinct chatter) 29 00:09:07,077 --> 00:09:09,496 (soft music) 30 00:09:39,109 --> 00:09:41,528 (music stopping) 31 00:09:48,827 --> 00:09:51,663 Okay, Charlie, hold everything for the front page, will you? 32 00:09:51,663 --> 00:09:53,624 Got that? Good. 33 00:09:55,584 --> 00:09:58,712 -How’s my favorite boss? -Fine, Anna. 34 00:10:00,881 --> 00:10:03,300 -Here’s the mail. -Ah, thank you. 35 00:10:04,968 --> 00:10:07,429 How did you like the performance last night? 36 00:10:07,429 --> 00:10:09,640 I am a great actress. 37 00:10:09,640 --> 00:10:11,850 -You’re a what? -I’ve got talent. 38 00:10:11,850 --> 00:10:15,187 Talent? What matters to me is the box office tape. 39 00:10:15,187 --> 00:10:17,856 Oh, in that case, you should be very happy 40 00:10:17,856 --> 00:10:20,442 because we had a hell of a crowd. 41 00:10:23,946 --> 00:10:26,406 -Excuse me. -Okay, come on in. 42 00:10:28,033 --> 00:10:30,244 -Good morning, Raymond. -Hello, Vogel. 43 00:10:30,244 --> 00:10:32,120 -Good morning, young lady. -Morning, sir. 44 00:10:32,120 --> 00:10:34,206 Here’s the story you wanted for the next issue 45 00:10:34,206 --> 00:10:36,792 -of your magazine. -That’s fine. 46 00:10:36,792 --> 00:10:37,876 Very interesting, 47 00:10:37,876 --> 00:10:39,836 the torture chambers of the Inquisition. 48 00:10:39,836 --> 00:10:42,005 Huh, it’s got punch. 49 00:10:42,005 --> 00:10:44,383 The storyline is not so hot, but all of the details 50 00:10:44,383 --> 00:10:45,676 are absolutely authentic 51 00:10:45,676 --> 00:10:48,470 and some of them are quite extraordinary. 52 00:10:48,470 --> 00:10:52,516 My dear Vogel, your humility as a writer is very touching, 53 00:10:52,516 --> 00:10:55,269 but you know as well as I do that our readers eat up 54 00:10:55,269 --> 00:10:57,646 those sadomasochistic stories of yours. 55 00:10:57,646 --> 00:11:00,357 Oh, I don’t invent anything. 56 00:11:00,357 --> 00:11:03,193 It’s all based on real-life experience, 57 00:11:03,193 --> 00:11:05,362 not my personal experience. 58 00:11:05,362 --> 00:11:06,863 Really? 59 00:11:06,863 --> 00:11:10,117 You’re a man of science, Mr. Vogel. 60 00:11:10,117 --> 00:11:13,328 We must know evil to be able to fight it. 61 00:11:14,871 --> 00:11:18,625 They tell me you used to be a priest once. 62 00:11:18,625 --> 00:11:20,419 Some people will say anything. 63 00:11:20,419 --> 00:11:22,796 Tell me, Vogel, my friend, 64 00:11:22,796 --> 00:11:25,048 are you an unfrocked priest or not? 65 00:11:25,048 --> 00:11:26,842 What difference does it make? 66 00:11:26,842 --> 00:11:28,927 Well, it’s an interesting angle. 67 00:11:28,927 --> 00:11:30,846 We could publish a serial: 68 00:11:30,846 --> 00:11:34,349 Memoirs of an Unfrocked Priest. 69 00:11:34,349 --> 00:11:36,810 We could try it. 70 00:11:36,810 --> 00:11:39,187 I’ll let you know. 71 00:11:39,187 --> 00:11:41,064 Anyway, I’ll drop in soon. 72 00:11:41,064 --> 00:11:42,482 -All right. -Goodbye. 73 00:11:42,482 --> 00:11:46,194 A pleasure. Goodbye, Mr. Vogel. 74 00:11:46,194 --> 00:11:49,031 Goodbye, Miss Anna. 75 00:11:49,031 --> 00:11:50,574 Hmm... 76 00:12:00,459 --> 00:12:02,836 (laughing) 77 00:12:02,836 --> 00:12:04,630 He really is a weirdy. 78 00:12:04,630 --> 00:12:07,507 He scares the pants off me. 79 00:12:07,507 --> 00:12:10,677 Don’t be silly, he’s perfectly harmless. 80 00:12:12,888 --> 00:12:16,058 It’s nothing but a literary pose. 81 00:12:16,058 --> 00:12:18,185 How about a nice little kiss? 82 00:12:18,185 --> 00:12:20,604 (moaning) 83 00:12:22,356 --> 00:12:24,483 I’m going to scare you, yeah. 84 00:12:24,483 --> 00:12:26,068 We’ll organize a real Black Mass. 85 00:12:26,068 --> 00:12:27,569 -Really? -Really. 86 00:12:27,569 --> 00:12:30,447 -We’ll conjure up the devil. -My god. 87 00:12:30,447 --> 00:12:32,532 (moaning) 88 00:12:32,532 --> 00:12:34,868 That’s right, we’re going to be needing a girl 89 00:12:34,868 --> 00:12:36,244 for the sacrificial victim. 90 00:12:36,244 --> 00:12:38,455 How exciting. 91 00:12:38,455 --> 00:12:41,500 Mrs. Cartier will be the celebrant. 92 00:12:41,500 --> 00:12:44,836 And I’ll go and find a victim at the Beelzebub Club. 93 00:12:44,836 --> 00:12:46,797 -Not coming to my place? -Not now. 94 00:12:46,797 --> 00:12:49,091 Bad boy, you’re so cruel. 95 00:12:49,091 --> 00:12:51,593 (moaning) 96 00:12:51,593 --> 00:12:53,720 (organ music) 97 00:12:53,720 --> 00:12:57,307 -Oh, please. -No, not here. 98 00:12:57,307 --> 00:13:00,352 Yeah, come to my place. 99 00:13:00,352 --> 00:13:02,979 Oh, come on. 100 00:13:07,025 --> 00:13:09,528 Oh, come on, please. 101 00:13:09,528 --> 00:13:10,570 Huh? 102 00:13:10,570 --> 00:13:12,989 (giggling) 103 00:13:15,325 --> 00:13:17,744 (owl hooting) 104 00:13:26,294 --> 00:13:28,714 (clicking) 105 00:14:17,721 --> 00:14:20,140 (indistinct chatter) 106 00:14:38,033 --> 00:14:40,994 Ah, Rose! Hello. 107 00:14:40,994 --> 00:14:42,162 Hello. 108 00:14:43,872 --> 00:14:46,583 -You’re late. -Oh, I’ve got news for you. 109 00:14:46,583 --> 00:14:48,251 -What is it? -We’ve got to find 110 00:14:48,251 --> 00:14:50,086 a sacrifice victim for Saturday. 111 00:14:50,086 --> 00:14:51,713 Why do we need somebody else? 112 00:14:51,713 --> 00:14:55,091 It’s for a real Black Mass. 113 00:14:55,091 --> 00:14:57,427 -How about the crypt? -Oh, the crypt is a good idea. 114 00:14:57,427 --> 00:14:59,346 Marina will be there, maybe we can talk her into it. 115 00:14:59,346 --> 00:15:01,515 Okay. 116 00:15:01,515 --> 00:15:02,724 Speed up and come on. 117 00:15:02,724 --> 00:15:04,935 Be right with you. 118 00:15:16,655 --> 00:15:19,074 (funky music) 119 00:15:57,112 --> 00:15:59,281 -Hi! -Hi! 120 00:16:01,700 --> 00:16:03,285 This Black Mass... 121 00:16:03,285 --> 00:16:04,494 -How are you? -Hi, Ray. 122 00:16:04,494 --> 00:16:06,371 What the hell is a Black Mass anyway? 123 00:16:06,371 --> 00:16:09,291 -Hi, honey. Hi! -Oh, well, it’s a lot of fun 124 00:16:09,291 --> 00:16:10,750 and all that, you know. 125 00:16:10,750 --> 00:16:13,503 You go through the motions of a Black Mass. 126 00:16:13,503 --> 00:16:15,171 There’s lots of millionaires, it ends in a gangbang. 127 00:16:15,171 --> 00:16:16,798 -Rich girls too? -Plenty. 128 00:16:16,798 --> 00:16:18,216 There’s something for every taste, 129 00:16:18,216 --> 00:16:19,843 and they are all rich. 130 00:16:19,843 --> 00:16:22,012 You can count on making a bundle. 131 00:16:22,012 --> 00:16:24,556 Oh, and what exactly am I supposed to do? 132 00:16:24,556 --> 00:16:26,850 Oh! Nothing special. 133 00:16:26,850 --> 00:16:28,310 Just make it. 134 00:16:28,310 --> 00:16:30,687 Only make it with who? Anybody? 135 00:16:30,687 --> 00:16:33,732 -You could always try Raymond. -Aw! 136 00:16:33,732 --> 00:16:36,443 If you prefer, you can get yourself a girl. 137 00:16:36,443 --> 00:16:38,486 There’s no shortage of naked women. 138 00:16:38,486 --> 00:16:40,405 (laughing) 139 00:16:41,740 --> 00:16:44,492 -Coming? -Uh... 140 00:16:44,492 --> 00:16:46,912 I wouldn’t miss it for anything. 141 00:16:46,912 --> 00:16:48,830 Okay, then it’s settled. 142 00:16:50,415 --> 00:16:52,334 To us. Cheers! 143 00:17:01,676 --> 00:17:04,095 (music stopping) 144 00:17:08,934 --> 00:17:10,852 (birds chirping) 145 00:17:12,312 --> 00:17:14,731 (organ and guitar music) 146 00:17:23,365 --> 00:17:25,784 (barking) 147 00:18:06,992 --> 00:18:09,369 "Apartments for rent." 148 00:18:18,253 --> 00:18:20,672 (music stopping) 149 00:18:23,925 --> 00:18:26,845 -Uh, how do you do? -Yes, sir? 150 00:18:26,845 --> 00:18:29,556 Do you have an apartment available? 151 00:18:29,556 --> 00:18:31,725 Yes, sir, I do. 152 00:18:33,476 --> 00:18:35,437 An apartment overlooking the street? 153 00:18:35,437 --> 00:18:38,023 Yes, I think so, sir. 154 00:18:40,525 --> 00:18:42,152 Thank you. In that case, I’ll take it. 155 00:18:42,152 --> 00:18:44,279 Very well, sir. 156 00:18:46,322 --> 00:18:49,826 -Your name, please? -Mathis Daniel. 157 00:18:49,826 --> 00:18:51,953 Mathis Daniel. 158 00:18:54,372 --> 00:18:56,791 (soft music) 159 00:19:51,304 --> 00:19:53,389 (sighing) 160 00:19:53,389 --> 00:19:54,599 Ooh, I’m worn out. 161 00:19:54,599 --> 00:19:56,392 Typical. 162 00:19:56,392 --> 00:19:58,561 You’re always tired. 163 00:20:00,188 --> 00:20:03,149 Too lazy even to hang up your things. 164 00:20:04,651 --> 00:20:07,153 It’s resting that keeps me young. 165 00:20:08,571 --> 00:20:11,533 How can you live in a mess like this? 166 00:20:11,533 --> 00:20:14,911 Anyhow, that way I can find everything. 167 00:20:14,911 --> 00:20:16,496 Very funny. 168 00:20:23,628 --> 00:20:26,047 (guitar music) 169 00:21:17,015 --> 00:21:19,434 Can I give you a hand? 170 00:21:25,440 --> 00:21:27,859 (chuckles) 171 00:21:29,277 --> 00:21:30,987 Here, catch. 172 00:21:30,987 --> 00:21:32,614 Oopla. 173 00:21:34,282 --> 00:21:35,992 Now what? 174 00:21:46,127 --> 00:21:47,754 (giggling) 175 00:21:47,754 --> 00:21:49,422 -Let’s make love. -Why not? 176 00:21:49,422 --> 00:21:51,549 (laughing) 177 00:21:53,384 --> 00:21:55,386 -Let’s rehearse for Saturday. -The Black Mass, yes. 178 00:21:55,386 --> 00:21:57,555 Our own show. 179 00:21:59,182 --> 00:22:01,726 So, how will we do it? 180 00:22:01,726 --> 00:22:03,561 Ooh, tell me, Anna. 181 00:22:05,104 --> 00:22:06,814 You’ll be the young lover. 182 00:22:06,814 --> 00:22:09,192 I’ll be the shy virgin. 183 00:22:10,693 --> 00:22:13,363 You’ll wear a long, black cloak. 184 00:22:13,363 --> 00:22:15,365 I’ll be carrying a concealed dagger 185 00:22:15,365 --> 00:22:17,784 to protect my virtue, so watch out. 186 00:22:17,784 --> 00:22:20,537 You’re going to need more than a dagger. 187 00:22:20,537 --> 00:22:22,872 Prove it. 188 00:22:22,872 --> 00:22:25,541 I surrender. 189 00:22:25,541 --> 00:22:30,296 And I’ll take my dagger and caress you very gently. 190 00:22:33,007 --> 00:22:34,801 Stroke you with it gently, 191 00:22:34,801 --> 00:22:37,262 just enough not to break the skin. 192 00:22:37,262 --> 00:22:40,515 And when you are trembling with excitement, 193 00:22:40,515 --> 00:22:41,641 I’ll kill you! 194 00:22:41,641 --> 00:22:43,851 (laughing) 195 00:23:36,154 --> 00:23:38,573 (music stopping) 196 00:23:44,120 --> 00:23:45,997 I could use a drink. 197 00:23:45,997 --> 00:23:47,874 I’ll join you. 198 00:23:49,709 --> 00:23:52,462 Oh, hell, another customer. 199 00:23:59,010 --> 00:24:01,512 Good evening. I hope I’m not too late to be served. 200 00:24:01,512 --> 00:24:03,264 That’s all right, sir. What’ll you have? 201 00:24:03,264 --> 00:24:05,391 -Scotch. -Right away. 202 00:24:07,477 --> 00:24:09,562 Any particular brand? 203 00:24:09,562 --> 00:24:11,481 Uh, no. 204 00:24:13,983 --> 00:24:16,152 Buy me a drink? 205 00:24:16,152 --> 00:24:17,236 If you like. 206 00:24:17,236 --> 00:24:18,363 Take what you want. 207 00:24:18,363 --> 00:24:20,365 Marina, another Scotch. 208 00:24:20,365 --> 00:24:22,200 What are you doing out so late? 209 00:24:22,200 --> 00:24:24,744 I can’t stand crowded places. 210 00:24:24,744 --> 00:24:26,829 It’s sad to be alone. 211 00:24:28,331 --> 00:24:30,500 Everything is sad. 212 00:24:30,500 --> 00:24:32,835 This place, was it a church once? 213 00:24:32,835 --> 00:24:35,213 Who cares what it was? 214 00:24:35,213 --> 00:24:37,048 Yes, who cares? 215 00:24:37,048 --> 00:24:39,133 Here’s to churches. 216 00:24:45,431 --> 00:24:48,351 Look, would you mind coming with me? 217 00:24:48,351 --> 00:24:51,479 -Where to? -My place. 218 00:24:51,479 --> 00:24:53,314 Gonna be nice to me? 219 00:24:53,314 --> 00:24:56,567 Yes, very nice to you. 220 00:24:56,567 --> 00:24:58,569 Do you live nearby? 221 00:25:00,613 --> 00:25:02,448 Nearby. 222 00:25:04,075 --> 00:25:08,079 Let’s go, there’s no time to lose. 223 00:25:08,079 --> 00:25:10,957 I’ll just slip into my clothes. 224 00:25:19,632 --> 00:25:22,135 (howling) 225 00:25:22,135 --> 00:25:24,554 (organ music) 226 00:25:37,066 --> 00:25:38,443 Quite a place you’ve got here. 227 00:25:38,443 --> 00:25:40,987 It serves my purpose. 228 00:25:40,987 --> 00:25:43,906 -Come on. -Hey, what’s the big hurry? 229 00:25:46,033 --> 00:25:47,702 Ah, yes. 230 00:25:56,669 --> 00:25:58,963 Make yourself at home. 231 00:25:58,963 --> 00:26:01,382 (sighing) 232 00:26:14,937 --> 00:26:17,356 (music stopping) 233 00:26:21,194 --> 00:26:23,613 (speaking Latin) 234 00:26:30,036 --> 00:26:31,954 (soft moaning) 235 00:26:33,331 --> 00:26:35,750 (clears throat) 236 00:26:37,460 --> 00:26:40,213 Where did you go? 237 00:26:40,213 --> 00:26:42,840 -Where were you? -I was praying. 238 00:26:44,509 --> 00:26:46,969 I pray before anything I do. 239 00:26:48,346 --> 00:26:50,515 I have a private chapel. 240 00:26:50,515 --> 00:26:51,974 Chapel? 241 00:26:51,974 --> 00:26:54,101 Yes, I have a chapel in my house. 242 00:26:54,101 --> 00:26:56,938 What’s strange about that? 243 00:26:56,938 --> 00:26:58,564 Oh? 244 00:26:58,564 --> 00:27:00,107 Nothing, I guess. 245 00:27:00,107 --> 00:27:03,653 Only you don’t usually find them in places I go. 246 00:27:03,653 --> 00:27:05,571 I’m not surprised, you’re a whore. 247 00:27:05,571 --> 00:27:07,365 Hey, go easy. 248 00:27:07,365 --> 00:27:10,910 I bet you don’t find many honest, God-fearing men 249 00:27:10,910 --> 00:27:12,620 among the customers you associate with. 250 00:27:12,620 --> 00:27:14,163 That’s not true. 251 00:27:14,163 --> 00:27:17,708 One of my customers once took me to a mass. 252 00:27:17,708 --> 00:27:19,919 So piety is not dead yet? 253 00:27:21,337 --> 00:27:23,381 It’s not what you think. 254 00:27:23,381 --> 00:27:25,216 It was a Black Mass. 255 00:27:25,216 --> 00:27:27,009 A Black Mass? 256 00:27:27,009 --> 00:27:30,596 Yes, it was an exciting evening. 257 00:27:32,348 --> 00:27:35,101 How many times have you been? 258 00:27:35,101 --> 00:27:37,770 Not often, a couple of times. 259 00:27:37,770 --> 00:27:40,314 It’s a pretty weird experience. 260 00:27:42,066 --> 00:27:43,568 Where was it? 261 00:27:43,568 --> 00:27:46,028 In Paris, in some cave or other. 262 00:27:46,028 --> 00:27:48,906 -Give me the address. -I don’t remember. 263 00:27:48,906 --> 00:27:49,991 Now come on. 264 00:27:49,991 --> 00:27:52,493 Don’t keep a lady waiting. 265 00:27:52,493 --> 00:27:54,078 So you’re in a hurry. 266 00:27:54,078 --> 00:27:56,330 No, but if you want me to stay, 267 00:27:56,330 --> 00:27:58,082 we ought to talk a little business. 268 00:27:58,082 --> 00:28:00,293 Ouch. 269 00:28:00,293 --> 00:28:01,877 I’ll pay. 270 00:28:03,546 --> 00:28:07,633 If you like, I’ll stay with you until tomorrow. 271 00:28:07,633 --> 00:28:09,385 I do like. 272 00:28:11,804 --> 00:28:14,265 Yes, you’ve got to stay here. 273 00:28:15,891 --> 00:28:17,476 What are you doing? 274 00:28:20,271 --> 00:28:22,064 Take off your clothes. 275 00:28:23,774 --> 00:28:26,319 Take off your clothes! 276 00:28:26,319 --> 00:28:27,445 You hear? 277 00:28:27,445 --> 00:28:29,947 Take off your clothes. 278 00:28:45,296 --> 00:28:46,881 Who took you to the Black Mass? 279 00:28:46,881 --> 00:28:48,799 -Tell me. -Just friends, that’s all. 280 00:28:48,799 --> 00:28:50,176 Yes, friends, friends. 281 00:28:50,176 --> 00:28:52,178 -What friends? -Some of my friends 282 00:28:52,178 --> 00:28:54,013 who come to the discotheque. 283 00:28:54,013 --> 00:28:55,473 The discotheque. Which? 284 00:28:55,473 --> 00:28:57,683 You know it, it’s the one in a cave. 285 00:28:57,683 --> 00:28:59,185 Yes, their names, their names. 286 00:28:59,185 --> 00:29:02,021 -There’s Raymond. -Raymond. Who else? 287 00:29:02,021 --> 00:29:03,814 -Anna. -Anna. Who else? 288 00:29:03,814 --> 00:29:05,441 -And Paulie. -Who else? 289 00:29:05,441 --> 00:29:07,777 I want all the names. 290 00:29:07,777 --> 00:29:09,945 Stop it, you’re hurting me! 291 00:29:09,945 --> 00:29:11,947 You’ve got to tell me the names! 292 00:29:11,947 --> 00:29:13,991 I want to know all the names! 293 00:29:13,991 --> 00:29:16,327 Tell me! 294 00:29:16,327 --> 00:29:18,037 Tell me. 295 00:29:19,622 --> 00:29:21,874 I’ve got to know. 296 00:29:48,734 --> 00:29:51,153 (guitar music) 297 00:30:11,841 --> 00:30:14,260 (music stopping) 298 00:30:39,785 --> 00:30:42,538 You must kiss this cross. 299 00:30:42,538 --> 00:30:44,081 Kiss this cross. 300 00:30:44,081 --> 00:30:47,376 Kiss it if you want to save your soul. 301 00:30:47,376 --> 00:30:48,544 Repeat after me: 302 00:30:48,544 --> 00:30:51,046 I am possessed by the devil. 303 00:30:53,591 --> 00:30:55,384 Repeat after me: 304 00:30:55,384 --> 00:30:57,553 I am possessed by the devil. 305 00:30:57,553 --> 00:30:59,180 You are possessed by the devil! 306 00:30:59,180 --> 00:31:01,265 I know you are. 307 00:31:01,265 --> 00:31:04,560 -I’m going to exorcise you. -You’re crazy. 308 00:31:04,560 --> 00:31:08,689 All right, it’s true, I’m possessed by the devil. 309 00:31:10,107 --> 00:31:12,109 Confess that the devil is ruling you 310 00:31:12,109 --> 00:31:13,527 in heart, mind, and body. 311 00:31:13,527 --> 00:31:14,987 In heart, mind, and body, 312 00:31:14,987 --> 00:31:17,531 confess, child, confess to Heaven. 313 00:31:17,531 --> 00:31:19,784 -Confess. -I confess 314 00:31:19,784 --> 00:31:22,703 that the devil rules me in heart, mind, and body. 315 00:31:22,703 --> 00:31:24,413 Swear it! 316 00:31:24,413 --> 00:31:26,207 Yes. 317 00:31:26,207 --> 00:31:28,751 That’s good. 318 00:31:28,751 --> 00:31:30,795 Now repeat: Humbly, I accept the punishment 319 00:31:30,795 --> 00:31:35,382 for my greatest offense and my wicked transgressions. 320 00:31:35,382 --> 00:31:38,928 -Repeat it. -Please! 321 00:31:38,928 --> 00:31:40,971 Go on! 322 00:31:40,971 --> 00:31:42,848 Repent. 323 00:31:46,185 --> 00:31:47,812 Repent! 324 00:32:01,450 --> 00:32:03,869 (gasping) 325 00:32:10,501 --> 00:32:12,920 (speaking Latin) 326 00:32:19,677 --> 00:32:20,761 Amen. 327 00:32:20,761 --> 00:32:24,098 Your excoriation will now begin. 328 00:32:24,098 --> 00:32:26,517 (gasping) 329 00:32:32,982 --> 00:32:35,401 (moaning) 330 00:32:40,322 --> 00:32:42,157 Ah. 331 00:32:49,832 --> 00:32:52,251 (whimpering) 332 00:32:58,799 --> 00:33:01,218 (singing in Latin) 333 00:33:12,354 --> 00:33:14,773 (clanking) 334 00:33:25,367 --> 00:33:27,786 (clanking continues) 335 00:33:30,331 --> 00:33:32,750 (gasping) 336 00:33:59,401 --> 00:34:01,820 I will save you. 337 00:34:14,792 --> 00:34:17,211 (singing in Latin) 338 00:34:46,323 --> 00:34:48,117 You are possessed by the devil. 339 00:34:48,117 --> 00:34:51,203 You are an instrument of hellfire, of damnation, 340 00:34:51,203 --> 00:34:53,998 and the wages of sin is death. 341 00:34:53,998 --> 00:34:57,001 I am all too familiar with sin. 342 00:34:57,001 --> 00:34:59,420 I used to be a priest formerly. 343 00:34:59,420 --> 00:35:00,796 I was expelled from the priesthood. 344 00:35:00,796 --> 00:35:02,965 Those idiots thought I was too severe. 345 00:35:02,965 --> 00:35:04,717 They were wrong! 346 00:35:04,717 --> 00:35:06,844 My heart was pure and just, 347 00:35:06,844 --> 00:35:10,514 and--and intransigent in dealing with sin. 348 00:35:12,057 --> 00:35:15,185 I fought with sin, I fought with vice. 349 00:35:15,185 --> 00:35:18,022 That’s why I will exorcise you 350 00:35:18,022 --> 00:35:21,900 and tear the devil out of your heart. 351 00:35:21,900 --> 00:35:23,485 You’re going to die, 352 00:35:23,485 --> 00:35:27,448 but your soul will mount to the joys of paradise. 353 00:35:27,448 --> 00:35:28,949 Out, Satan. 354 00:35:28,949 --> 00:35:30,993 (gasping) 355 00:35:32,453 --> 00:35:34,872 (music starting) 356 00:35:39,334 --> 00:35:41,754 (speaking Latin) 357 00:35:59,897 --> 00:36:02,316 (squawking) 358 00:36:12,951 --> 00:36:15,370 (pattering) 359 00:36:25,798 --> 00:36:27,716 (music stopping) 360 00:36:29,051 --> 00:36:30,094 Good evening. 361 00:36:30,094 --> 00:36:31,553 Good evening, Your Lordship. 362 00:36:31,553 --> 00:36:33,806 Your guests are awaiting you. 363 00:36:33,806 --> 00:36:35,140 Thank you. 364 00:36:37,017 --> 00:36:39,436 (moody music) 365 00:36:51,240 --> 00:36:52,825 -Good evening. -Happy to see you. 366 00:36:52,825 --> 00:36:54,409 Please step in the salon. 367 00:36:54,409 --> 00:36:56,787 Oh, my friends, I’m so glad you could come. 368 00:36:56,787 --> 00:36:58,956 -How nice of you to ask us. -This is a pleasure. 369 00:36:58,956 --> 00:37:01,291 -Good evening, Count. -Good evening. 370 00:37:01,291 --> 00:37:02,751 Good evening. 371 00:37:02,751 --> 00:37:04,419 Oh, I was wondering if you would make it. 372 00:37:04,419 --> 00:37:05,671 We wouldn’t have missed this for anything. 373 00:37:05,671 --> 00:37:07,381 Hello! 374 00:37:07,381 --> 00:37:09,550 Oh, you look wonderful. 375 00:37:09,550 --> 00:37:11,343 Hello, how are you? 376 00:37:11,343 --> 00:37:13,011 Oh, this will be a great evening. 377 00:37:13,011 --> 00:37:15,222 -Yes. -Yeah. 378 00:37:15,222 --> 00:37:17,808 Come, Satan. 379 00:37:17,808 --> 00:37:20,811 (drum music) 380 00:37:20,811 --> 00:37:23,230 (heavy breathing) 381 00:37:35,492 --> 00:37:38,495 The Black Mass has begun. 382 00:37:42,374 --> 00:37:45,794 Come, mighty, all-powerful king of darkness. 383 00:37:45,794 --> 00:37:50,215 Pray, accept the sacrifice we humbly offer. 384 00:37:50,215 --> 00:37:52,509 Your chosen one is awaiting you. 385 00:37:52,509 --> 00:37:57,097 Your faithful offer her to you as a sign of their devotion. 386 00:38:04,897 --> 00:38:07,399 (owl hooting) 387 00:38:19,494 --> 00:38:20,954 (organ music) 388 00:38:20,954 --> 00:38:24,708 Admit the devil into your hearts, 389 00:38:24,708 --> 00:38:28,170 your minds, your bodies. 390 00:38:28,170 --> 00:38:30,005 Come, Abaddon. 391 00:38:30,005 --> 00:38:32,549 Come, oh, father of lies. 392 00:38:32,549 --> 00:38:34,968 (speaking Latin) 393 00:39:02,621 --> 00:39:04,957 (shouting) 394 00:39:07,209 --> 00:39:09,628 (whip cracking, shouting) 395 00:39:15,842 --> 00:39:19,846 Spirit of Hell, enter into us. 396 00:39:21,974 --> 00:39:24,059 Oh, Satan, 397 00:39:24,059 --> 00:39:28,397 fill us with your evil power. 398 00:39:28,397 --> 00:39:31,650 You will bring the sweetness to sin. 399 00:39:33,193 --> 00:39:36,738 You, our master, help us to tread 400 00:39:36,738 --> 00:39:40,409 the path of luxury and vice. 401 00:39:43,537 --> 00:39:47,416 Oh, Prince of Hades, 402 00:39:47,416 --> 00:39:51,211 come, our beloved lord. 403 00:39:54,506 --> 00:39:55,799 We pay you homage. 404 00:39:55,799 --> 00:39:57,050 We are your slaves. 405 00:39:57,050 --> 00:39:58,719 We worship you more than the moon 406 00:39:58,719 --> 00:40:01,346 and more than the fires of the sun. 407 00:40:02,764 --> 00:40:04,808 Satan! 408 00:40:04,808 --> 00:40:07,227 Accept the sacrifice that we offer you, 409 00:40:07,227 --> 00:40:11,565 and may her blood flow free into the ritual vessel. 410 00:40:13,442 --> 00:40:15,861 (speaking Latin) 411 00:40:19,906 --> 00:40:22,492 Priestess of the devil, I raise up this dagger 412 00:40:22,492 --> 00:40:26,496 that is now the instrument of your design. 413 00:40:29,875 --> 00:40:31,793 Come to me, Prince of Hell, 414 00:40:31,793 --> 00:40:36,173 and give me the strength to accomplish your sacrifice. 415 00:40:40,177 --> 00:40:43,347 Accept your chosen one. 416 00:40:43,347 --> 00:40:46,141 Accept your bride 417 00:40:46,141 --> 00:40:50,896 whose blood shall flow in honor of your might. 418 00:40:55,359 --> 00:40:59,154 Satan, we worship you. 419 00:41:53,500 --> 00:41:55,210 No. 420 00:41:57,295 --> 00:41:59,715 (screaming) 421 00:42:36,084 --> 00:42:38,378 (music stopping) 422 00:42:40,547 --> 00:42:44,801 My dear friends, I’m delighted to present Marina, 423 00:42:44,801 --> 00:42:48,680 our victim, who played her part to perfection. 424 00:42:48,680 --> 00:42:51,099 (applause) 425 00:42:52,517 --> 00:42:55,604 And this is the dagger. 426 00:42:55,604 --> 00:42:57,022 Mm-hm. 427 00:42:58,940 --> 00:43:01,776 And, now... 428 00:43:01,776 --> 00:43:04,446 ...for the second stage. 429 00:43:05,780 --> 00:43:08,617 (moody music) 430 00:43:08,617 --> 00:43:11,244 (moaning, laughing) 431 00:43:11,244 --> 00:43:15,123 Oh, baby, you really know how to do it. 432 00:43:15,123 --> 00:43:17,542 (groaning) 433 00:43:19,586 --> 00:43:21,171 Ah! 434 00:43:29,888 --> 00:43:32,307 (groaning) 435 00:43:41,483 --> 00:43:44,027 (groaning) 436 00:43:44,027 --> 00:43:46,279 (indistinct chatter) 437 00:43:54,621 --> 00:43:56,831 (laughing) 438 00:43:58,333 --> 00:44:00,752 (groaning) 439 00:44:03,588 --> 00:44:06,007 (grunting) 440 00:44:18,520 --> 00:44:20,939 Hey, Louise, she’s very nice. 441 00:44:28,822 --> 00:44:31,241 (groaning) 442 00:44:39,624 --> 00:44:41,543 Enjoy yourself. 443 00:44:41,543 --> 00:44:43,837 Let the pleasure reign. 444 00:44:47,924 --> 00:44:49,718 Come on. 445 00:44:52,554 --> 00:44:54,889 Let’s see some action. 446 00:45:00,645 --> 00:45:02,314 Mmm. 447 00:45:06,568 --> 00:45:08,612 Oh, babe. 448 00:45:25,253 --> 00:45:27,297 (groaning) 449 00:45:28,590 --> 00:45:31,009 (indistinct chatter) 450 00:45:44,314 --> 00:45:46,733 (laughing) 451 00:45:51,946 --> 00:45:54,074 Hey. Hey! 452 00:46:36,157 --> 00:46:37,951 Ooh. 453 00:46:53,508 --> 00:46:55,927 (groaning) 454 00:47:08,773 --> 00:47:11,192 (groaning) 455 00:47:21,703 --> 00:47:24,581 (groaning) 456 00:47:24,581 --> 00:47:27,000 (music stopping) 457 00:47:34,507 --> 00:47:36,926 (engine puttering) 458 00:47:53,234 --> 00:47:55,653 (humming) 459 00:48:03,161 --> 00:48:05,205 So, how did you enjoy yourself? 460 00:48:05,205 --> 00:48:07,999 Just a nice party, nothing special. 461 00:48:07,999 --> 00:48:09,709 Nothing special? 462 00:48:09,709 --> 00:48:13,046 You were making it with just about anything in sight. 463 00:48:15,131 --> 00:48:18,134 Aw. Oof. 464 00:48:18,134 --> 00:48:22,222 Well, it’s the only way to have fun or it’s a bore. 465 00:48:28,478 --> 00:48:30,104 Don’t be angry, darling. 466 00:48:30,104 --> 00:48:31,981 You’re the man I’m in love with. 467 00:48:31,981 --> 00:48:33,274 Yes, I know that, 468 00:48:33,274 --> 00:48:35,318 only I find it hard to understand. 469 00:48:35,318 --> 00:48:38,112 Oh well, I guess it’s just our difference in age. 470 00:48:38,112 --> 00:48:39,864 Oh, but that’s no reason to be jealous. 471 00:48:39,864 --> 00:48:41,741 I don’t like feeling ridiculous. 472 00:48:41,741 --> 00:48:43,660 Aww. 473 00:48:53,628 --> 00:48:56,339 You sometimes get the funniest ideas. 474 00:48:57,632 --> 00:49:00,051 You’re a fine-looking man. 475 00:49:00,051 --> 00:49:03,721 Your jealousy is flattering, as a matter of fact. 476 00:49:06,391 --> 00:49:08,560 It’s not jealousy. 477 00:49:08,560 --> 00:49:12,188 It’s simply that I don’t like those people. 478 00:49:12,188 --> 00:49:15,275 That’s the last time we go to one of those parties. 479 00:49:16,609 --> 00:49:18,361 Aww. 480 00:50:12,832 --> 00:50:14,751 (door opening quietly) 481 00:50:53,247 --> 00:50:55,667 (grunting and struggling) 482 00:51:34,580 --> 00:51:35,665 (gasping) 483 00:51:35,665 --> 00:51:38,418 -David, help! -I’ll save your soul. 484 00:51:38,418 --> 00:51:39,502 Who are you? 485 00:51:39,502 --> 00:51:41,963 You are an instrument of the Devil. 486 00:51:41,963 --> 00:51:45,883 You’re in danger of Hell. 487 00:51:45,883 --> 00:51:46,884 I will save you. 488 00:51:46,884 --> 00:51:48,094 -I’ll exorcise you. -No! 489 00:51:48,094 --> 00:51:49,762 -Let me go! -You must pay for your sins. 490 00:51:49,762 --> 00:51:51,681 -You must be crazy! -But you aren’t going to 491 00:51:51,681 --> 00:51:54,392 die in a state of grace. 492 00:51:54,392 --> 00:51:56,269 I shall purify your soul. 493 00:51:56,269 --> 00:51:57,729 Repent, my child! 494 00:51:57,729 --> 00:52:01,691 Repent, and you will be saved. 495 00:52:01,691 --> 00:52:03,109 (gasping) 496 00:52:09,824 --> 00:52:12,243 (breathing shakily) 497 00:52:16,998 --> 00:52:19,417 (grunting) 498 00:52:25,089 --> 00:52:27,508 (breathing shakily) 499 00:52:30,053 --> 00:52:32,055 Out, 500 00:52:32,055 --> 00:52:35,433 Satan! 501 00:52:35,433 --> 00:52:36,851 There. 502 00:52:50,281 --> 00:52:53,576 In nomine Patris! 503 00:52:53,576 --> 00:52:56,954 Et Filii! 504 00:52:56,954 --> 00:52:59,082 (breathing heavily) 505 00:53:08,049 --> 00:53:10,468 (knife clicking) 506 00:53:14,806 --> 00:53:17,225 (dreadful music) 507 00:53:20,394 --> 00:53:22,396 (indistinct whispering) 508 00:53:22,396 --> 00:53:24,816 (dreadful music) 509 00:53:42,333 --> 00:53:44,669 -Good morning. -Good morning, inspector. 510 00:53:44,669 --> 00:53:46,003 I’m all through here. 511 00:53:46,003 --> 00:53:47,964 -What a mess! -You’ve done your work, 512 00:53:47,964 --> 00:53:49,757 but my work’s just beginning, 513 00:53:49,757 --> 00:53:52,176 -I’m afraid. -Who is that young man with you? 514 00:53:52,176 --> 00:53:55,555 He’s my new assistant, only, if you ask me-- 515 00:53:55,555 --> 00:53:57,265 Oh. 516 00:53:57,265 --> 00:53:59,392 Find anything interesting, doctor? 517 00:53:59,392 --> 00:54:02,728 Doesn’t have the appearance of the usual sex crime. 518 00:54:02,728 --> 00:54:05,481 So, we are not dealing with a sex maniac. 519 00:54:05,481 --> 00:54:08,901 -How ’bout the weapon? -A thin-bladed knife, 520 00:54:08,901 --> 00:54:11,279 blade about seven inches long. 521 00:54:11,279 --> 00:54:14,240 Disemboweled the woman, stabbed the husband. 522 00:54:14,240 --> 00:54:16,617 -A real massacre! -A sadist. 523 00:54:16,617 --> 00:54:19,412 It could be, but maybe a vendetta. 524 00:54:19,412 --> 00:54:20,788 Or a nut! 525 00:54:20,788 --> 00:54:24,250 Well, in my opinion, it was neither one nor the other. 526 00:54:24,250 --> 00:54:27,336 Something here strikes me as very interesting. 527 00:54:27,336 --> 00:54:30,506 The form of the wounds and the depth of the incisions, 528 00:54:30,506 --> 00:54:32,216 everything seems to point 529 00:54:32,216 --> 00:54:35,094 to the exorcism ritual of the early Inquisition. 530 00:54:35,094 --> 00:54:37,180 So you believe that our assassin 531 00:54:37,180 --> 00:54:39,140 is Torquemada? 532 00:54:39,140 --> 00:54:41,601 Could be a Torquemada of the present day. 533 00:54:41,601 --> 00:54:44,187 According to the theories of Flange and Obermeier, 534 00:54:44,187 --> 00:54:47,398 our technological age leads to a return to superstition. 535 00:54:47,398 --> 00:54:48,608 Oh, now, please, Malou, 536 00:54:48,608 --> 00:54:50,067 cut out the flights of imagination 537 00:54:50,067 --> 00:54:53,446 and concentrate on conducting this investigation properly. 538 00:54:53,446 --> 00:54:55,823 Well, inspector, one of our men spotted somebody, 539 00:54:55,823 --> 00:54:58,201 a suspicious character hangin’ around. 540 00:54:58,201 --> 00:54:59,952 My friend, your grand inquisitor 541 00:54:59,952 --> 00:55:02,538 is probably nothing but a cheap sneak thief 542 00:55:02,538 --> 00:55:04,165 who got in a panic. 543 00:55:11,464 --> 00:55:12,757 Is this the guy? 544 00:55:12,757 --> 00:55:14,383 Yes, inspector. 545 00:55:14,383 --> 00:55:15,760 Your name? 546 00:55:15,760 --> 00:55:18,137 They call me Meathead. 547 00:55:18,137 --> 00:55:19,764 Take off your cap. 548 00:55:19,764 --> 00:55:22,433 -No, I won’t. -I said take it off! 549 00:55:22,433 --> 00:55:26,354 You pay the hospital if I get pneumonia. 550 00:55:26,354 --> 00:55:28,648 Okay, so what’s your name? 551 00:55:28,648 --> 00:55:30,566 Meathead. 552 00:55:30,566 --> 00:55:32,526 I want your real name. 553 00:55:32,526 --> 00:55:35,238 (indistinct foreign name) 554 00:55:35,238 --> 00:55:37,949 But for convenience, they call me Meathead. 555 00:55:37,949 --> 00:55:39,408 -So what’s your story? -Nothing. 556 00:55:39,408 --> 00:55:42,161 You were hanging around that hotel there, what for? 557 00:55:42,161 --> 00:55:44,121 Who, me? 558 00:55:44,121 --> 00:55:47,041 -I was fermenting. -What? 559 00:55:47,041 --> 00:55:48,125 Don’t you talk English? 560 00:55:48,125 --> 00:55:52,088 I was sleeping off a hangover! 561 00:55:52,088 --> 00:55:54,090 Look, we didn’t get you in here because of that, 562 00:55:54,090 --> 00:55:56,050 but because you were carrying a knife. 563 00:55:56,050 --> 00:55:57,051 Oh! 564 00:55:57,051 --> 00:56:00,930 A tiny little knife for peeling bananas. 565 00:56:00,930 --> 00:56:04,100 Look, we know you’ve got a record. 566 00:56:04,100 --> 00:56:05,685 They seem to like pulling me in, 567 00:56:05,685 --> 00:56:08,771 but I never harm nobody in my life. 568 00:56:08,771 --> 00:56:11,440 I’m an angel with a deadly face, that’s all. 569 00:56:11,440 --> 00:56:14,026 Just the finger of fate. 570 00:56:14,026 --> 00:56:16,070 (sighing) 571 00:56:16,070 --> 00:56:17,154 Well, Meathead, 572 00:56:17,154 --> 00:56:19,573 fate’s really got you this time. 573 00:56:21,993 --> 00:56:23,577 All right, then, angel, 574 00:56:23,577 --> 00:56:25,538 you’re gonna be our guest once more. 575 00:56:25,538 --> 00:56:26,998 You’re going to try and explain 576 00:56:26,998 --> 00:56:29,458 just how you didn’t murder the Cartiers, 577 00:56:29,458 --> 00:56:32,169 you get me? 578 00:56:32,169 --> 00:56:34,755 -Take him away. -Let’s go. 579 00:56:34,755 --> 00:56:36,799 It’s monotonous. 580 00:56:42,263 --> 00:56:43,347 Pardon me, inspector, 581 00:56:43,347 --> 00:56:45,266 but do you really believe that 582 00:56:45,266 --> 00:56:46,559 that man’s the criminal? 583 00:56:46,559 --> 00:56:48,436 Now, listen, 584 00:56:48,436 --> 00:56:51,188 you college theorists would think I’m making a mistake 585 00:56:51,188 --> 00:56:53,107 in holding Mr. Meathead, 586 00:56:53,107 --> 00:56:55,901 but I’ve got to hold somebody, innocent or guilty, 587 00:56:55,901 --> 00:56:57,653 so that I’ll be left in peace 588 00:56:57,653 --> 00:56:59,447 to find the real criminal. 589 00:56:59,447 --> 00:57:01,866 (easygoing music) 590 00:57:35,775 --> 00:57:38,194 (moaning) 591 00:57:51,123 --> 00:57:53,542 (groaning) 592 00:57:55,503 --> 00:57:56,712 (gasping) 593 00:58:02,343 --> 00:58:04,220 Oh. 594 00:58:04,220 --> 00:58:06,639 (deranged music) 595 00:58:22,238 --> 00:58:25,324 Anybody home? 596 00:58:25,324 --> 00:58:26,992 Doesn’t look like it. 597 00:58:26,992 --> 00:58:28,744 (deranged music) 598 00:58:28,744 --> 00:58:30,121 You there, Rose? 599 00:58:30,121 --> 00:58:32,581 We’re in the bathtub. 600 00:58:32,581 --> 00:58:34,417 Let’s get comfortable. 601 00:58:34,417 --> 00:58:36,836 (giggling) 602 00:58:39,296 --> 00:58:41,715 (deranged music) 603 00:59:00,025 --> 00:59:01,944 (laughing) 604 00:59:01,944 --> 00:59:03,154 Hi, fellas. 605 00:59:03,154 --> 00:59:04,363 Hi there, Rose. 606 00:59:04,363 --> 00:59:06,198 -Hello. -Hi! 607 00:59:06,198 --> 00:59:07,741 Don’t mind us. 608 00:59:07,741 --> 00:59:10,661 -Make yourselves at home. -Oh! 609 00:59:10,661 --> 00:59:13,080 (deranged music) 610 00:59:14,290 --> 00:59:17,626 (giggling) 611 00:59:17,626 --> 00:59:18,836 What brings you here? 612 00:59:18,836 --> 00:59:20,921 We came to get Raymond. 613 00:59:20,921 --> 00:59:22,173 He’s not here. 614 00:59:22,173 --> 00:59:24,133 He’s with the police. 615 00:59:24,133 --> 00:59:27,219 It’s not important, anyway, I’m busy now. 616 00:59:27,219 --> 00:59:29,638 (deranged music) 617 00:59:30,931 --> 00:59:33,434 (moaning) 618 00:59:33,434 --> 00:59:35,853 (deranged music) 619 00:59:47,156 --> 00:59:49,575 (moaning and giggling) 620 00:59:54,163 --> 00:59:55,956 No. 621 00:59:55,956 --> 00:59:58,375 (deranged music) 622 01:00:02,755 --> 01:00:07,718 Why don’t you take off your robe? 623 01:00:07,718 --> 01:00:09,637 (indistinct speaking) 624 01:00:09,637 --> 01:00:10,638 Your name? 625 01:00:10,638 --> 01:00:12,097 Raymond Franval. 626 01:00:12,097 --> 01:00:13,474 Occupation? 627 01:00:13,474 --> 01:00:15,935 I am the Director of Venus Publications 628 01:00:15,935 --> 01:00:18,395 and of the Dagger and Garter Weekly. 629 01:00:18,395 --> 01:00:20,773 Ah, a purveyor of culture. 630 01:00:20,773 --> 01:00:22,566 Are you one of my readers, perhaps? 631 01:00:22,566 --> 01:00:24,068 No. 632 01:00:24,068 --> 01:00:25,903 I hardly have the time to even read 633 01:00:25,903 --> 01:00:27,780 the sport page in the Figaro. 634 01:00:27,780 --> 01:00:30,449 Ah, yes, well, I see what you mean. 635 01:00:30,449 --> 01:00:34,161 My magazine wouldn’t exactly be up your street. 636 01:00:34,161 --> 01:00:36,497 Mr. Franval, 637 01:00:36,497 --> 01:00:38,666 I called you in here in the hope you could 638 01:00:38,666 --> 01:00:40,042 give me some details 639 01:00:40,042 --> 01:00:42,962 or some sidelights on the Cartiers. 640 01:00:42,962 --> 01:00:45,673 The Cartiers, I see them around occasionally. 641 01:00:45,673 --> 01:00:47,466 They’re nice people, plenty of money. 642 01:00:47,466 --> 01:00:49,385 You’ll never see them again. 643 01:00:49,385 --> 01:00:50,719 They’ve been murdered. 644 01:00:50,719 --> 01:00:51,428 (gasping) 645 01:00:51,428 --> 01:00:52,513 Your magazine’s grapevine 646 01:00:52,513 --> 01:00:54,723 doesn’t seem to be working as it should. 647 01:00:54,723 --> 01:00:56,725 That’s enough, Malou. 648 01:00:56,725 --> 01:00:58,352 We found one of your visiting cards 649 01:00:58,352 --> 01:01:01,730 in the pocket of Mr. Cartier. 650 01:01:01,730 --> 01:01:05,359 As a journalist, do you have any idea 651 01:01:05,359 --> 01:01:08,279 about a possible culprit? 652 01:01:08,279 --> 01:01:09,697 Enemies? 653 01:01:09,697 --> 01:01:11,574 Acquaintances? 654 01:01:11,574 --> 01:01:15,327 Or something interesting from your angle of 655 01:01:15,327 --> 01:01:17,413 Dagger and Garter? 656 01:01:17,413 --> 01:01:19,373 Nothing at all. 657 01:01:19,373 --> 01:01:22,126 They were merely nice folks. 658 01:01:22,126 --> 01:01:24,003 Incidentally, they were rich, 659 01:01:24,003 --> 01:01:25,879 only they didn’t have money to burn, 660 01:01:25,879 --> 01:01:27,965 -far from it. -Yes, yes, I understand. 661 01:01:27,965 --> 01:01:30,718 Mr. Franval, I take it you have no objections, then, 662 01:01:30,718 --> 01:01:34,221 -to, uh, identifying the bodies? -Huh! 663 01:01:34,221 --> 01:01:37,641 Well, I find it unpleasant, but if you insist, I will. 664 01:01:37,641 --> 01:01:39,184 Call Durand. 665 01:01:39,184 --> 01:01:42,229 Durand. 666 01:01:42,229 --> 01:01:44,523 Take this gentleman along to the morgue. 667 01:01:44,523 --> 01:01:46,567 -Follow me, please. -Right. 668 01:01:46,567 --> 01:01:51,113 May I ask exactly how the Cartier’s were killed? 669 01:01:51,113 --> 01:01:52,865 They were murdered with a dagger, 670 01:01:52,865 --> 01:01:55,326 just like in the stories you publish. 671 01:01:55,326 --> 01:01:57,536 That’s interesting, maybe I can use it. 672 01:01:57,536 --> 01:02:00,623 We like authenticity, good-bye. 673 01:02:00,623 --> 01:02:01,874 I’m ready. 674 01:02:07,087 --> 01:02:09,757 Well, Malou, 675 01:02:09,757 --> 01:02:11,759 what do you think of him for our culprit? 676 01:02:11,759 --> 01:02:13,510 No comment. 677 01:02:13,510 --> 01:02:15,929 (muffled screaming) 678 01:02:38,369 --> 01:02:41,789 Mm, Maria Teresa. 679 01:02:41,789 --> 01:02:44,625 Hm. 680 01:02:44,625 --> 01:02:47,336 My darling, 681 01:02:47,336 --> 01:02:49,963 why are you angry with me? 682 01:02:49,963 --> 01:02:51,882 (Maria sighing) 683 01:02:51,882 --> 01:02:54,885 -Why? Why? -Do you really want to know? 684 01:02:56,970 --> 01:02:58,681 I love you! 685 01:02:58,681 --> 01:03:00,474 Maria. 686 01:03:00,474 --> 01:03:03,143 Because you’re a vicious old sadist, 687 01:03:03,143 --> 01:03:05,187 -a homosexual. -Yes, it’s true. 688 01:03:05,187 --> 01:03:06,772 -A degenerate. -Oh, yes! 689 01:03:06,772 --> 01:03:08,440 -A dirty pig! -It’s true. 690 01:03:08,440 --> 01:03:10,693 -A shit eater, a swine! -Yes, oh, yes. 691 01:03:10,693 --> 01:03:13,946 -I disgust you. -No! Let me go. 692 01:03:17,950 --> 01:03:19,785 Come here. 693 01:03:22,371 --> 01:03:24,373 On your knees. 694 01:03:26,917 --> 01:03:28,502 (moaning) 695 01:03:28,502 --> 01:03:31,004 Undress me. 696 01:03:31,004 --> 01:03:34,299 Oh, mm. 697 01:03:34,299 --> 01:03:36,719 (moaning) 698 01:03:48,021 --> 01:03:50,399 Take off your clothes. 699 01:03:50,399 --> 01:03:52,025 (groaning) 700 01:03:52,025 --> 01:03:54,445 (moaning) 701 01:03:55,821 --> 01:03:57,656 Maria. 702 01:03:59,658 --> 01:04:00,743 Get undressed. 703 01:04:00,743 --> 01:04:03,162 (moaning and breathing heavily) 704 01:04:12,421 --> 01:04:14,298 Oh, look at that. 705 01:04:14,298 --> 01:04:16,008 Oh, yeah. 706 01:04:16,008 --> 01:04:18,761 (breathing heavily) 707 01:04:18,761 --> 01:04:20,637 You’re a filthy old lecher. 708 01:04:20,637 --> 01:04:23,891 You are as disgusting as a leper’s sores. 709 01:04:23,891 --> 01:04:26,018 (moaning) 710 01:04:26,018 --> 01:04:28,270 I hate you! 711 01:04:28,270 --> 01:04:29,772 I abhor you! 712 01:04:29,772 --> 01:04:32,232 Oh, Maria. 713 01:04:32,232 --> 01:04:35,569 You make me vomit! Ah! 714 01:04:39,448 --> 01:04:41,867 (moaning) 715 01:04:44,077 --> 01:04:46,705 All right, stand up. 716 01:04:46,705 --> 01:04:48,248 -Get on the bed... -Maria. 717 01:04:48,248 --> 01:04:51,043 ...you old imp. 718 01:04:51,043 --> 01:04:52,211 Oh, Maria. 719 01:04:52,211 --> 01:04:54,963 -Oh, darling. -You filth! 720 01:04:58,383 --> 01:05:00,803 (breathing heavily) 721 01:05:10,354 --> 01:05:12,773 (moaning) 722 01:05:41,051 --> 01:05:43,554 (rooster crowing) 723 01:05:43,554 --> 01:05:45,973 (suspicious music) 724 01:05:48,892 --> 01:05:51,728 (moaning) 725 01:05:51,728 --> 01:05:53,981 Yes, oh, Maria! 726 01:05:53,981 --> 01:05:57,693 Oh, Maria, that’s-- Yes, yes, Maria. 727 01:05:57,693 --> 01:06:00,112 (moaning and grunting) 728 01:06:05,784 --> 01:06:07,661 -You dirty lecher! -Maria! 729 01:06:07,661 --> 01:06:10,622 -You old pervert! -Yes, more, oh. 730 01:06:10,622 --> 01:06:13,000 Travesty! Rapist! 731 01:06:13,000 --> 01:06:15,127 (indistinct speaking) 732 01:06:15,127 --> 01:06:17,546 (moaning and grunting) 733 01:06:17,546 --> 01:06:19,965 (somber music) 734 01:07:16,772 --> 01:07:19,191 (gasping) 735 01:07:20,192 --> 01:07:21,401 Don’t be scared. 736 01:07:21,401 --> 01:07:25,280 Don’t be afraid, countess. 737 01:07:25,280 --> 01:07:28,033 I’ve come to save your soul. 738 01:07:28,033 --> 01:07:31,119 You are a sinner! 739 01:07:31,119 --> 01:07:34,957 I’m going to help you expiate your sins. 740 01:07:34,957 --> 01:07:36,541 Stand up! 741 01:07:39,795 --> 01:07:41,338 Who are you? 742 01:07:41,338 --> 01:07:43,382 What do you want? 743 01:07:45,258 --> 01:07:49,262 Put your head down. 744 01:07:49,262 --> 01:07:50,847 Put it down! 745 01:07:54,434 --> 01:07:56,186 (screaming) 746 01:07:56,186 --> 01:07:58,605 (grunting) 747 01:08:06,113 --> 01:08:08,573 Ego te absolvo de peccatis 748 01:08:08,573 --> 01:08:11,368 tuis in nomine Patris 749 01:08:11,368 --> 01:08:15,038 et Filii 750 01:08:15,038 --> 01:08:18,083 et Spiritus Sancti. 751 01:08:18,083 --> 01:08:19,668 Amen. 752 01:08:32,931 --> 01:08:34,433 (door closing) 753 01:08:34,433 --> 01:08:36,852 (upbeat music) 754 01:09:22,522 --> 01:09:25,984 So, you have a hunch the police suspect you? 755 01:09:25,984 --> 01:09:27,611 -That’s about it. -Ha. 756 01:09:27,611 --> 01:09:29,446 They must be out of their minds! 757 01:09:29,446 --> 01:09:33,450 Even a cop could tell you’re not a murderer. 758 01:09:33,450 --> 01:09:35,202 You can say that again. 759 01:09:35,202 --> 01:09:37,162 Anyway, I suspect the murderer is 760 01:09:37,162 --> 01:09:38,789 probably one of our crowd. 761 01:09:38,789 --> 01:09:39,706 You could be right, 762 01:09:39,706 --> 01:09:41,416 and I don’t wanna be the next victim. 763 01:09:41,416 --> 01:09:43,668 -That’s all we needed, huh. -Our murderer doesn’t only 764 01:09:43,668 --> 01:09:44,544 -kill women. -Say he wants 765 01:09:44,544 --> 01:09:46,129 equal numbers of men and women. 766 01:09:46,129 --> 01:09:47,881 I heard that sex maniacs like that 767 01:09:47,881 --> 01:09:49,591 often have method in their madness. 768 01:09:49,591 --> 01:09:50,926 No, I think you’re wrong. 769 01:09:50,926 --> 01:09:52,427 He’s a woman hater. 770 01:09:52,427 --> 01:09:54,596 So they think I did those killings 771 01:09:54,596 --> 01:09:57,307 to provide authentic material for my magazine. 772 01:09:57,307 --> 01:09:59,392 After all, if I really had committed those murders, 773 01:09:59,392 --> 01:10:01,186 it wouldn’t be for that sort of reason. 774 01:10:01,186 --> 01:10:03,230 Well, I mean, I’d rather rape Raquel Welch 775 01:10:03,230 --> 01:10:05,607 or pull a hold-up, for example. 776 01:10:05,607 --> 01:10:07,734 No, no, I can’t believe that the police 777 01:10:07,734 --> 01:10:09,486 really think that I did it, 778 01:10:09,486 --> 01:10:10,821 only they’re absolutely convinced 779 01:10:10,821 --> 01:10:13,156 that I played a part in it somewhere or other. 780 01:10:13,156 --> 01:10:15,033 They think I lead a bad life. 781 01:10:15,033 --> 01:10:17,077 -They’re not far off. -Maybe! 782 01:10:17,077 --> 01:10:19,037 (laughing) 783 01:10:19,037 --> 01:10:22,249 Anyhow, what do you expect? 784 01:10:22,249 --> 01:10:24,626 A cop could never understand 785 01:10:24,626 --> 01:10:27,170 -our way of life. -I guess not, Rose. 786 01:10:27,170 --> 01:10:30,257 Yet, I think they’re getting near the truth. 787 01:10:30,257 --> 01:10:33,343 The motive behind these murders has got something to do 788 01:10:33,343 --> 01:10:34,970 with our quest for excitement 789 01:10:34,970 --> 01:10:37,764 in the domain of black magic. 790 01:10:37,764 --> 01:10:40,183 (laidback music) 791 01:10:49,401 --> 01:10:50,986 Excuse me, 792 01:10:50,986 --> 01:10:52,654 I thought Raymond was here. 793 01:10:52,654 --> 01:10:54,281 Well, come in anyway. 794 01:10:54,281 --> 01:10:55,657 Thank you. 795 01:10:58,785 --> 01:11:02,706 I came to bring him my new manuscript. 796 01:11:02,706 --> 01:11:05,375 It’s supposed to go in next week’s number. 797 01:11:07,586 --> 01:11:10,797 I’d be very glad if you would read it. 798 01:11:10,797 --> 01:11:14,134 -Fine, I’d like to. -It’s a true story. 799 01:11:14,134 --> 01:11:16,887 Yes, I’ll read it! 800 01:11:16,887 --> 01:11:20,182 I shall be honored 801 01:11:20,182 --> 01:11:23,602 to have your opinion as to its merits. 802 01:11:26,813 --> 01:11:29,357 It’s a story of unhappiness. 803 01:11:32,027 --> 01:11:33,361 You promise you’ll read it? 804 01:11:33,361 --> 01:11:35,572 I already said so. 805 01:11:39,284 --> 01:11:40,410 Thank you. 806 01:11:40,410 --> 01:11:42,287 What for? 807 01:12:02,182 --> 01:12:04,601 The darkness of Mary Anna’s room 808 01:12:04,601 --> 01:12:07,604 was pierced by only a faint light. 809 01:12:07,604 --> 01:12:09,564 On the other side of the street, 810 01:12:09,564 --> 01:12:12,192 somebody moved a curtain. 811 01:12:12,192 --> 01:12:15,987 The man’s tormented, haggard face looked out. 812 01:12:15,987 --> 01:12:19,366 His eyes expressed his hopeless longing for her, 813 01:12:19,366 --> 01:12:23,536 but his heart denied him the courage to speak. 814 01:12:23,536 --> 01:12:26,289 But his vigil was not in vain. 815 01:12:26,289 --> 01:12:29,084 Mary Anna came into her room. 816 01:12:29,084 --> 01:12:31,461 She was not alone this time. 817 01:12:31,461 --> 01:12:35,173 Her partner in fleshly lusts was with her. 818 01:12:35,173 --> 01:12:37,509 The two girls clasped each other, 819 01:12:37,509 --> 01:12:39,344 and began to undress. 820 01:12:39,344 --> 01:12:42,556 Their gleaming bodies were exposed. 821 01:12:42,556 --> 01:12:45,267 Hands clasped, mouths met 822 01:12:45,267 --> 01:12:48,561 in forbidden kisses. 823 01:12:48,561 --> 01:12:50,897 The man decided to free Mary Anna 824 01:12:50,897 --> 01:12:52,691 of the demon that possessed her... 825 01:12:52,691 --> 01:12:54,859 (thumping) 826 01:12:54,859 --> 01:12:57,696 ...to save her soul at any cost. 827 01:12:57,696 --> 01:13:00,699 He had the power to save her. 828 01:13:00,699 --> 01:13:02,450 (knocking) 829 01:13:02,450 --> 01:13:04,077 He opened the door 830 01:13:04,077 --> 01:13:05,662 of his apartment 831 01:13:05,662 --> 01:13:08,790 and directed his feet toward her dwelling. 832 01:13:20,885 --> 01:13:22,095 Ah! 833 01:13:22,095 --> 01:13:24,764 Mr. Vogel! 834 01:13:24,764 --> 01:13:27,642 -Good evening. -But why are, 835 01:13:27,642 --> 01:13:31,479 -why are you here? -I have to speak to you. 836 01:13:33,773 --> 01:13:35,984 Oh, all right. 837 01:13:39,988 --> 01:13:43,116 (screaming) 838 01:13:43,116 --> 01:13:45,535 (lively music) 839 01:14:45,220 --> 01:14:47,639 (whimpering) 840 01:14:58,108 --> 01:15:00,694 Anna. 841 01:15:00,694 --> 01:15:03,071 -Mm-hm. -Anna! 842 01:15:03,071 --> 01:15:05,156 (shakily breathing) 843 01:15:05,156 --> 01:15:07,575 (grunting) 844 01:15:10,203 --> 01:15:12,622 (moaning) 845 01:15:16,876 --> 01:15:19,963 -Anna. Anna. -No. 846 01:15:21,881 --> 01:15:23,508 No! Let me go! 847 01:15:23,508 --> 01:15:26,010 -Anna! -Let me go! 848 01:15:26,010 --> 01:15:27,554 Oh! 849 01:15:34,727 --> 01:15:37,397 Don’t be afraid. 850 01:15:37,397 --> 01:15:39,607 I don’t want to kill you. 851 01:15:39,607 --> 01:15:42,485 I don’t want to kill you! 852 01:15:42,485 --> 01:15:44,904 (Vogel sobbing) 853 01:15:47,949 --> 01:15:50,410 You’re possessed by the Devil. 854 01:15:50,410 --> 01:15:51,911 Possessed by the Devil. 855 01:15:51,911 --> 01:15:54,205 -No! No! -You are possessed by the Devil. 856 01:15:54,205 --> 01:15:56,416 You’re possessed by the Devil! 857 01:15:56,416 --> 01:15:57,917 -No! -I will exorcise you. 858 01:15:57,917 --> 01:15:58,960 I will free you. 859 01:15:58,960 --> 01:16:02,046 You must repent! 860 01:16:02,046 --> 01:16:03,465 Anna, I’ll save you. 861 01:16:03,465 --> 01:16:05,592 Anna, I’ll save you. 862 01:16:05,592 --> 01:16:08,011 (screaming and grunting) 863 01:16:09,762 --> 01:16:12,599 Anna! Anna! 864 01:16:12,599 --> 01:16:15,018 (screaming) 865 01:16:20,940 --> 01:16:22,484 I love you. 866 01:16:24,777 --> 01:16:26,613 I love you. 867 01:16:26,613 --> 01:16:28,615 You’re possessed 868 01:16:28,615 --> 01:16:30,492 by the Devil, 869 01:16:30,492 --> 01:16:33,703 but I love you. 870 01:16:33,703 --> 01:16:36,289 I love you, Anna. 871 01:16:36,289 --> 01:16:39,375 Love you. 872 01:16:39,375 --> 01:16:41,002 No, stay down! 873 01:16:41,002 --> 01:16:43,421 (crying) 874 01:16:51,679 --> 01:16:56,559 Ego te absolvo 875 01:16:56,559 --> 01:16:58,311 de peccatis 876 01:16:58,311 --> 01:16:59,812 tuis... 877 01:17:02,941 --> 01:17:04,776 ...in nomine Patris 878 01:17:04,776 --> 01:17:07,320 et Filii et Spiritus Sancti. 879 01:17:07,320 --> 01:17:09,072 Amen. 880 01:17:09,072 --> 01:17:11,491 (energetic music) 881 01:17:13,034 --> 01:17:13,952 That’s funny. 882 01:17:13,952 --> 01:17:15,745 What is? 883 01:17:15,745 --> 01:17:17,038 Anna’s not back yet. 884 01:17:17,038 --> 01:17:19,374 Maybe she’s out with Fred. 885 01:17:19,374 --> 01:17:20,625 (doorbell ringing) 886 01:17:20,625 --> 01:17:23,253 -There she is. -Open it. 887 01:17:23,253 --> 01:17:25,672 (energetic music) 888 01:17:31,803 --> 01:17:32,512 Hello! 889 01:17:32,512 --> 01:17:34,430 -Hello, Rose! -Marina, Fred. 890 01:17:34,430 --> 01:17:36,558 -Hi, there! -What’s this in aid of? 891 01:17:36,558 --> 01:17:38,518 We’ve come to pick up Anna. 892 01:17:38,518 --> 01:17:39,602 But Anna’s not here. 893 01:17:39,602 --> 01:17:40,979 We thought she was out with you! 894 01:17:40,979 --> 01:17:42,313 That’s very strange. 895 01:17:42,313 --> 01:17:45,650 We had a date to go to the movies together. 896 01:17:45,650 --> 01:17:49,487 -Yes, that’s strange. -That’s just what I said to Ray. 897 01:17:49,487 --> 01:17:52,782 Well, I suppose she wants to be alone. 898 01:17:52,782 --> 01:17:56,160 That doesn’t sound like her. 899 01:17:56,160 --> 01:17:59,622 No, it doesn’t really. 900 01:17:59,622 --> 01:18:02,375 I hope nothing’s happened to her. 901 01:18:02,375 --> 01:18:04,794 (energetic music) 902 01:18:12,385 --> 01:18:14,804 (muffled music) 903 01:18:25,440 --> 01:18:27,025 (moaning) 904 01:18:27,025 --> 01:18:29,444 (breathing heavily) 905 01:18:34,782 --> 01:18:37,201 (muffled music) 906 01:18:44,542 --> 01:18:46,961 (breathing heavily) 907 01:18:49,380 --> 01:18:51,799 (muffled music) 908 01:19:02,977 --> 01:19:04,687 (phone ringing) 909 01:19:04,687 --> 01:19:06,689 Oh, for God’s sake! 910 01:19:10,610 --> 01:19:11,944 Hello? 911 01:19:11,944 --> 01:19:13,446 Anna! 912 01:19:13,446 --> 01:19:15,823 Where are you? 913 01:19:15,823 --> 01:19:17,992 Where are you, honey? 914 01:19:17,992 --> 01:19:19,619 You what? 915 01:19:19,619 --> 01:19:21,287 You’re with a friend, well, what friend? 916 01:19:21,287 --> 01:19:22,872 Answer me! 917 01:19:25,958 --> 01:19:28,544 She hung up. 918 01:19:28,544 --> 01:19:29,629 So, what? 919 01:19:29,629 --> 01:19:34,717 Well, she always has had rather peculiar ways. 920 01:19:34,717 --> 01:19:38,596 Only recently, she’s gotten worse. 921 01:20:01,077 --> 01:20:03,371 (typewriter clacking) 922 01:20:03,371 --> 01:20:06,916 Inspector, the technical services Interpol 923 01:20:06,916 --> 01:20:09,127 sent our data into the computer, 924 01:20:09,127 --> 01:20:10,586 and it came up with a few names. 925 01:20:10,586 --> 01:20:13,506 Among them, I selected Vogel, Paul, a Czechoslovak. 926 01:20:13,506 --> 01:20:15,550 His real name is Paul Rosik. 927 01:20:15,550 --> 01:20:18,553 He’s an unfrocked priest escaped from an asylum. 928 01:20:18,553 --> 01:20:20,596 He’s a writer, and the German police 929 01:20:20,596 --> 01:20:22,849 want him for offenses against minors. 930 01:20:22,849 --> 01:20:24,225 He could be our man. 931 01:20:24,225 --> 01:20:27,061 My dear Malou, you are the limit. 932 01:20:27,061 --> 01:20:29,313 Perhaps this poor Vogel is crazy, 933 01:20:29,313 --> 01:20:31,816 but that doesn’t prove that he’s the man we’re after. 934 01:20:31,816 --> 01:20:34,610 Even though he happens to live in the apartment 935 01:20:34,610 --> 01:20:37,071 right across the street from those girls 936 01:20:37,071 --> 01:20:38,322 who are friends of Franval, 937 01:20:38,322 --> 01:20:40,199 -the magazine publisher? -So Vogel lives opposite, 938 01:20:40,199 --> 01:20:42,160 so what? 939 01:20:42,160 --> 01:20:43,870 Well, if that’s not enough, 940 01:20:43,870 --> 01:20:45,788 go ahead and call me an idiot, 941 01:20:45,788 --> 01:20:49,333 but I’d like a little talk with Franval and his friends. 942 01:20:49,333 --> 01:20:51,669 -They’re all yours. -You’re in for a shock. 943 01:21:05,016 --> 01:21:08,519 -I’d better see what he’s up to. -Okay, I’ll hold the fort. 944 01:21:08,519 --> 01:21:10,438 Malou? 945 01:21:10,438 --> 01:21:12,231 (typewriter clacking) 946 01:21:19,697 --> 01:21:21,657 (yawning) 947 01:21:21,657 --> 01:21:23,284 Mm. 948 01:21:25,203 --> 01:21:26,788 Mm. 949 01:21:34,587 --> 01:21:36,589 Oh. 950 01:21:41,928 --> 01:21:43,471 Mm. 951 01:21:51,187 --> 01:21:52,438 Hmph! 952 01:21:57,568 --> 01:21:58,903 Hm. 953 01:22:11,165 --> 01:22:12,208 Raymond! 954 01:22:12,208 --> 01:22:14,168 -Raymond, wake up. -What do you want? 955 01:22:14,168 --> 01:22:15,586 Anna isn’t back yet. 956 01:22:15,586 --> 01:22:18,089 I’m beginning to get worried. 957 01:22:18,089 --> 01:22:19,924 Well, she did phone after all. 958 01:22:19,924 --> 01:22:22,218 She’s old enough to know what she’s doing. 959 01:22:22,218 --> 01:22:23,594 I know. 960 01:22:23,594 --> 01:22:25,012 I know. 961 01:22:25,012 --> 01:22:26,639 Maybe I’m being stupid, 962 01:22:26,639 --> 01:22:28,307 but it’s just not like her. 963 01:22:28,307 --> 01:22:30,434 This is the first time she’s stayed away 964 01:22:30,434 --> 01:22:32,145 for an entire night! 965 01:22:32,145 --> 01:22:33,604 Well, what of it? 966 01:22:33,604 --> 01:22:36,107 I’m scared, that’s all. 967 01:22:36,107 --> 01:22:38,818 I’ve got a nasty feeling something’s happened to her. 968 01:22:38,818 --> 01:22:39,527 You think so? 969 01:22:39,527 --> 01:22:41,946 (doorbell ringing) 970 01:22:44,448 --> 01:22:45,157 Police. 971 01:22:45,157 --> 01:22:48,286 -Good morning. -The police? 972 01:22:48,286 --> 01:22:51,789 -Good morning, inspector. -Sorry for disturbing you. 973 01:22:51,789 --> 01:22:54,375 What can we do for you gentlemen? 974 01:22:54,375 --> 01:22:56,752 This is Inspector Tanner and his assistant. 975 01:22:56,752 --> 01:22:58,170 Ah. 976 01:22:58,170 --> 01:23:00,798 Did you know that a certain Paul Vogel 977 01:23:00,798 --> 01:23:04,844 has rented an apartment just opposite yours? 978 01:23:04,844 --> 01:23:07,763 No, why should we? 979 01:23:07,763 --> 01:23:09,640 Did you also know 980 01:23:09,640 --> 01:23:11,726 that for the last two days, 981 01:23:11,726 --> 01:23:14,562 nobody seems to have seen him around anywhere? 982 01:23:14,562 --> 01:23:16,230 He has done a vanishing act. 983 01:23:16,230 --> 01:23:18,232 That’s a coincidence. 984 01:23:18,232 --> 01:23:19,609 Uh, Anna, 985 01:23:19,609 --> 01:23:21,819 a friend who lives here with me, 986 01:23:21,819 --> 01:23:24,947 has vanished as well. 987 01:23:24,947 --> 01:23:27,241 If I can give you a word of advice, 988 01:23:27,241 --> 01:23:31,078 I’d cut out all of this nonsense of yours with black masses. 989 01:23:31,078 --> 01:23:35,166 Already four of your group have died. 990 01:23:35,166 --> 01:23:38,044 You might even be the next. 991 01:23:38,044 --> 01:23:39,462 Mm. 992 01:23:58,648 --> 01:24:01,317 Nomine Patris, et Filii, 993 01:24:01,317 --> 01:24:03,194 et Spiritus Sancti. 994 01:24:03,194 --> 01:24:04,737 Amen. 995 01:24:06,697 --> 01:24:10,576 Oremus. 996 01:24:10,576 --> 01:24:12,995 (singing prayer in Latin) 997 01:24:24,256 --> 01:24:26,676 (Anna groaning) 998 01:24:39,480 --> 01:24:42,566 My darling, Anna, 999 01:24:42,566 --> 01:24:45,403 I absolve you of your sins. 1000 01:24:47,363 --> 01:24:50,324 I absolve you! 1001 01:24:50,324 --> 01:24:52,743 (tense music) 1002 01:24:56,038 --> 01:24:57,123 Anna! 1003 01:24:57,123 --> 01:24:59,625 (screaming) 1004 01:24:59,625 --> 01:25:02,044 (tense music) 1005 01:25:21,480 --> 01:25:23,899 (grunting and slapping) 1006 01:25:30,156 --> 01:25:31,907 (spitting) 1007 01:25:31,907 --> 01:25:34,326 (tense music) 1008 01:25:38,914 --> 01:25:41,417 (screaming) 1009 01:25:41,417 --> 01:25:43,836 (tense music) 1010 01:25:52,094 --> 01:25:54,055 (inaudible) 1011 01:25:54,055 --> 01:25:56,474 (tense music) 1012 01:26:51,904 --> 01:26:53,989 Rose, come here! 1013 01:26:56,909 --> 01:26:58,619 What is it? 1014 01:26:58,619 --> 01:27:00,955 This is one of Paul Vogel’s manuscripts. 1015 01:27:00,955 --> 01:27:03,457 -Where did you find it? -Right here. 1016 01:27:06,544 --> 01:27:09,463 He talks about torture, flagellation, 1017 01:27:09,463 --> 01:27:11,298 crucifying a girl, 1018 01:27:11,298 --> 01:27:13,426 exorcising the Devil, read it! 1019 01:27:13,426 --> 01:27:14,927 He talks of disemboweling, 1020 01:27:14,927 --> 01:27:16,720 washing away sins with blood, 1021 01:27:16,720 --> 01:27:18,556 and purification with a knife. 1022 01:27:21,100 --> 01:27:24,520 -Well, what is it? -I want to talk to you. 1023 01:27:24,520 --> 01:27:26,772 What about? 1024 01:27:26,772 --> 01:27:29,692 That last story of yours. 1025 01:27:29,692 --> 01:27:31,986 Did it impress you? 1026 01:27:31,986 --> 01:27:33,696 Yes, very much. 1027 01:27:33,696 --> 01:27:36,323 Extremely sadomasochistic. 1028 01:27:36,323 --> 01:27:37,908 But nevertheless, it had the ring 1029 01:27:37,908 --> 01:27:40,202 of authentic experience. 1030 01:27:42,496 --> 01:27:44,665 What are you implying? 1031 01:27:44,665 --> 01:27:47,293 That you know a lot too much about these murders 1032 01:27:47,293 --> 01:27:49,712 for a man who is innocent! 1033 01:27:49,712 --> 01:27:51,088 You mean that I-- 1034 01:27:51,088 --> 01:27:52,256 You don’t understand. 1035 01:27:52,256 --> 01:27:56,010 She’s very upset about the disappearance of Anna. 1036 01:27:56,010 --> 01:27:58,095 You mean Anna’s disappeared? 1037 01:27:58,095 --> 01:28:00,431 You know she’s disappeared! 1038 01:28:00,431 --> 01:28:02,808 If you suspect me, then go to the police. 1039 01:28:02,808 --> 01:28:05,311 My conscience is clear. 1040 01:28:05,311 --> 01:28:06,812 What about yours? 1041 01:28:06,812 --> 01:28:09,857 Are your consciences as clear as they should be? 1042 01:28:09,857 --> 01:28:13,736 Our black masses, perhaps. 1043 01:28:13,736 --> 01:28:15,154 Black masses? 1044 01:28:15,154 --> 01:28:16,405 What do you mean? 1045 01:28:16,405 --> 01:28:18,073 That’s right, 1046 01:28:18,073 --> 01:28:19,658 if you’re interested, 1047 01:28:19,658 --> 01:28:21,160 we’re holding one later tonight 1048 01:28:21,160 --> 01:28:23,245 in the cloister of the Templars. 1049 01:28:23,245 --> 01:28:25,956 It would give us great pleasure if you attend, 1050 01:28:25,956 --> 01:28:28,584 Mr. Vogel. 1051 01:28:28,584 --> 01:28:31,962 I’ll come. 1052 01:28:31,962 --> 01:28:33,923 Yes. 1053 01:28:33,923 --> 01:28:35,758 I’ll come! 1054 01:28:35,758 --> 01:28:37,009 (clattering) 1055 01:29:15,256 --> 01:29:17,675 (rattling) 1056 01:29:54,044 --> 01:29:54,878 Ah! 1057 01:29:54,878 --> 01:29:57,298 (groaning) 1058 01:30:04,638 --> 01:30:06,265 (grunting) 1059 01:30:17,318 --> 01:30:19,737 (eerie music) 1060 01:30:57,608 --> 01:31:00,027 (easygoing jazz music) 1061 01:31:18,796 --> 01:31:21,298 (whipping) 1062 01:31:21,298 --> 01:31:23,717 (easygoing jazz music) 1063 01:31:52,746 --> 01:31:53,872 (music stops) 1064 01:32:01,338 --> 01:32:02,840 Ah. 1065 01:32:06,885 --> 01:32:10,347 Inspector! Inspector! 1066 01:32:10,347 --> 01:32:12,975 You took a terrible chance, you might have been murdered. 1067 01:32:12,975 --> 01:32:16,937 You college boys never make mistakes like ordinary cops. 1068 01:32:16,937 --> 01:32:19,106 Oh, but this mistake really hurts. 1069 01:32:19,106 --> 01:32:20,566 I’ve been looking for you because they’re holding 1070 01:32:20,566 --> 01:32:22,317 another black mass. 1071 01:32:22,317 --> 01:32:24,736 (easygoing jazz music) 1072 01:33:20,083 --> 01:33:22,503 (manic distorted music) 1073 01:33:59,748 --> 01:34:00,749 There goes the murderer. 1074 01:34:00,749 --> 01:34:03,168 -He just killed Rose! -Get in. 1075 01:34:03,168 --> 01:34:05,379 (urgent music) 1076 01:34:05,379 --> 01:34:08,465 (car speeding away) 1077 01:34:11,218 --> 01:34:13,637 (urgent music) 1078 01:34:22,604 --> 01:34:25,315 (sirens wailing) 1079 01:34:25,315 --> 01:34:27,734 (car speeding) 1080 01:34:35,576 --> 01:34:37,995 (siren wailing) 1081 01:35:25,876 --> 01:35:28,295 (urgent music) 1082 01:35:38,513 --> 01:35:41,350 We’ve got to hurry. 1083 01:35:41,350 --> 01:35:43,060 Come, Anna! 1084 01:35:43,060 --> 01:35:45,479 (urgent music) 1085 01:35:48,315 --> 01:35:50,734 (screaming) 1086 01:35:57,282 --> 01:35:59,701 (car approaching) 1087 01:36:03,955 --> 01:36:06,375 -Hold it, Vogel! -Anna! Anna! 1088 01:36:06,375 --> 01:36:07,626 No! 1089 01:36:07,626 --> 01:36:09,169 Let me go! 1090 01:36:09,169 --> 01:36:11,880 Or I’ll kill her. 1091 01:36:11,880 --> 01:36:13,715 I delivered them from evil. 1092 01:36:13,715 --> 01:36:16,510 I freed them from the power of the Devil. 1093 01:36:16,510 --> 01:36:19,471 I don’t want to hurt this girl! 1094 01:36:19,471 --> 01:36:20,889 I love her! 1095 01:36:20,889 --> 01:36:23,058 I’ll save her soul by my prayers. 1096 01:36:23,058 --> 01:36:25,602 I’ll purify her of her sins! 1097 01:36:25,602 --> 01:36:28,605 Don’t you understand? 1098 01:36:28,605 --> 01:36:30,857 I am the sword of the Lord. 1099 01:36:30,857 --> 01:36:33,652 I am the sword of the Lord! 1100 01:36:33,652 --> 01:36:35,779 You must let me go. 1101 01:36:35,779 --> 01:36:36,947 Let us go! 1102 01:36:36,947 --> 01:36:39,533 -Give yourself up. -Go away, or I’ll kill her. 1103 01:36:39,533 --> 01:36:40,742 Don’t make me. 1104 01:36:40,742 --> 01:36:42,369 You mustn’t! 1105 01:36:42,369 --> 01:36:44,788 (gun firing) 1106 01:36:46,289 --> 01:36:47,791 (screaming) 1107 01:36:57,676 --> 01:36:59,094 Anna! 1108 01:37:04,141 --> 01:37:05,726 You’ve got to admit, inspector, 1109 01:37:05,726 --> 01:37:08,687 that we police college graduates get the right idea sometimes. 1110 01:37:08,687 --> 01:37:10,647 Mm-hm, well, uh, 1111 01:37:10,647 --> 01:37:12,691 these egg-head cops, 1112 01:37:12,691 --> 01:37:14,818 I’m not convinced. 1113 01:37:14,818 --> 01:37:17,112 Maybe you are an exception. 1114 01:37:17,112 --> 01:37:18,780 Good work, Malou. 1115 01:37:18,780 --> 01:37:21,450 (car starting) 1116 01:37:21,450 --> 01:37:23,869 (upbeat music) 72136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.