All language subtitles for Emerald.City.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,500 Molim vas! Oprostite. Molim vas, pomozite nam. 2 00:00:56,800 --> 00:00:59,800 DVADESET GODINA KASNIJE 3 00:01:54,847 --> 00:01:57,181 Jutro, Ollie. -Dobro jutro. 4 00:01:57,400 --> 00:02:01,400 Ne bih dala g. Richardsu Methotrexat da sam na tvom mjestu. 5 00:02:01,654 --> 00:02:03,654 Alergije, Sam. 6 00:02:04,390 --> 00:02:07,835 Hvala ti. Probaj ti raditi 30 sati u komadu. 7 00:02:08,200 --> 00:02:10,800 Nisam ja htjela biti doktor. 8 00:02:11,331 --> 00:02:13,466 Ho�emo li na ve�eru? 9 00:02:15,468 --> 00:02:20,538 A da samo do�em poslije ve�ere? -Nikad ni�ta ne radimo prije. 10 00:02:20,540 --> 00:02:24,482 Samo ka�em da... -Dorothy? Gospo�a Clifford. 11 00:02:24,483 --> 00:02:28,412 Jednom, za Boga miloga. Pusti me samo ovaj put. 12 00:02:28,414 --> 00:02:31,700 Gospo�o Clifford! -Bok, Dorothy. 13 00:02:32,475 --> 00:02:34,875 Samo jednom bih htjela crveni lak. 14 00:02:35,488 --> 00:02:39,000 U redu je, Lisa. Mogu sama. Hvala. 15 00:02:39,525 --> 00:02:42,828 Mala mutika�o. Dajte mi to. 16 00:02:42,829 --> 00:02:46,497 Izgledate kao da ste bili u ratu. -I bio je rat, u jednu ruku. 17 00:02:46,499 --> 00:02:50,501 Nalakirali ste sve osim noktiju. -Istina! 18 00:02:50,503 --> 00:02:54,372 Ali nalakirala sam ove. Pogledaj, divni su. 19 00:02:54,374 --> 00:02:58,200 Lijepa boja. Ispru�ite ruke. 20 00:03:09,655 --> 00:03:11,655 Dorothy? 21 00:03:14,861 --> 00:03:16,861 Teta Em... 22 00:03:18,700 --> 00:03:21,600 (Nadam se da �e ti se sve �elje ispuniti.) 23 00:03:22,568 --> 00:03:25,000 (Ove godine imam samo jednu.) 24 00:03:32,545 --> 00:03:36,948 Stacey, �eka nas ozbiljno meteorolo�ko upozorenje. Do 23 sata. 25 00:03:36,949 --> 00:03:41,449 Do 23 sata. A i svi se sje�ate onog groznog tornada �to je prohujao... 26 00:03:41,587 --> 00:03:44,623 Ima� mje�avinu od 50 i 100 miligrama. Od 50 su �ute. 27 00:03:44,624 --> 00:03:47,810 Samo ih nemoj pomije�ati. -Rekla sam ti da prestane�. 28 00:03:47,811 --> 00:03:51,729 A ja tebi da prestane� dizati le�ima i posjeti� lije�nika. -Dobro sam. 29 00:03:52,765 --> 00:03:55,065 I�la si je vidjeti, zar ne? 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 Karen. U redu je. 31 00:03:59,472 --> 00:04:02,607 Ne bi ti pisala da nije htjela da je upozna�. 32 00:04:02,608 --> 00:04:07,000 Sigurno se zato i doselila natrag. -Ne znam ja nju. -Te�ko je iz kamioneta. 33 00:04:07,100 --> 00:04:10,300 Tako se ni�ta ne pobolj�ava, ali ni�ta ni ne pogor�ava. 34 00:04:10,350 --> 00:04:13,500 Dorothy, ona je tvoja majka. -Ti si moja majka. 35 00:04:14,020 --> 00:04:18,000 I da me stvarno htjela upoznati, potra�ila bi me prije 20 godina. 36 00:04:21,394 --> 00:04:23,394 Zna� li �to sam po�eljela? 37 00:04:27,934 --> 00:04:30,468 Po�eljela sam da sam ne�to vi�e. 38 00:04:30,470 --> 00:04:34,200 Ni�ta otmjeno i ni�ta s �ime bih se hvalila. 39 00:04:35,341 --> 00:04:39,241 Uvijek sam zami�ljala da �u, kad je upoznam, biti... 40 00:04:40,000 --> 00:04:44,448 ne�to vi�e. -Dobra �elja, ali to ne zna�i da je tako. 41 00:04:44,450 --> 00:04:47,300 �to ako nije onakva kakvom je zami�ljam? 42 00:04:47,820 --> 00:04:50,500 �to ako ja nisam onakva kakvom ona mene zami�lja? 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,000 Jedan je na�in da to otkrije�. 44 00:05:47,713 --> 00:05:51,349 Karen! G�ice Chapman! 45 00:06:23,983 --> 00:06:26,050 G�ice Chapman? 46 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 U redu je, ja sam. Dorothy. 47 00:07:04,190 --> 00:07:06,190 Dorothy? 48 00:07:13,100 --> 00:07:17,800 Treba� pomo�. -Ne. Nitko ne smije u�i ovamo. 49 00:07:19,639 --> 00:07:24,509 Hej, ovdje smo! -Dorothy, bez policije. Policija nije dobra. 50 00:07:25,900 --> 00:07:28,800 Mora� bje�ati. Mora� bje�ati! 51 00:07:30,950 --> 00:07:32,950 Ovdje smo! Trebamo pomo�! 52 00:07:54,400 --> 00:07:59,177 Hej, trebamo pomo�! Ne pucaj! Ne pucaj! 53 00:08:01,600 --> 00:08:04,300 Stani! Trebamo pomo�! 54 00:09:21,994 --> 00:09:23,994 Zaboga. 55 00:09:26,700 --> 00:09:29,100 Hajde, molim te. Molim te. 56 00:09:37,610 --> 00:09:39,610 Halo? 57 00:10:04,370 --> 00:10:06,770 Zaboga, �to se doga�a? 58 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Zlo�esti pas. 59 00:12:25,110 --> 00:12:27,800 �ao mi je, ne razumijem. 60 00:12:30,182 --> 00:12:32,782 Gdje sam? Ne znam gdje sam. 61 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 Dobar pas. 62 00:13:04,483 --> 00:13:07,683 Ovo je Slobodno plemensko ozemlje. 63 00:13:07,886 --> 00:13:09,886 Ti si uljez. 64 00:13:10,700 --> 00:13:13,557 Oprostite, ne znam kako sam dospjela ovdje. 65 00:13:14,159 --> 00:13:16,994 Mo�ete li mi pokazati gdje je najbli�a cesta? 66 00:13:17,600 --> 00:13:20,030 Tamo bih mogla na�i prijevoz. 67 00:13:23,100 --> 00:13:25,135 Molim vas? 68 00:13:40,386 --> 00:13:42,386 Na�li ste je. 69 00:13:42,700 --> 00:13:44,700 Zna� ovu �enu? 70 00:13:45,757 --> 00:13:48,157 Dogodila se nesre�a i... 71 00:13:52,400 --> 00:13:57,300 stala je ispred mene. -Ti si ubila ovu �enu? 72 00:13:57,870 --> 00:13:59,870 Poku�ala sam pomo�i. 73 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Vje�tice. 74 00:14:07,346 --> 00:14:12,049 Ubila si Gospodaricu Isto�ne �ume, najmilosrdniju i najstro�u. 75 00:14:12,051 --> 00:14:16,020 Rekla sam vam, slu�ajno. -Samo vje�tica mo�e ubiti vje�ticu. 76 00:14:16,522 --> 00:14:20,625 Ili Vje�na Zvijer. Ti nisi zvijer. -Nisam ni vje�tica. 77 00:14:20,826 --> 00:14:26,300 Za�to mi ovo radite? -Ja sam Ojo Slobodnog plemenskog ozemlja. 78 00:14:27,500 --> 00:14:29,500 Ti si uljez. 79 00:14:39,545 --> 00:14:42,045 Dosta vi�e! Dosta vi�e. 80 00:14:42,047 --> 00:14:46,383 Uhvatila me oluja. I�la sam posjetiti svoju majku i ne znam... 81 00:14:46,385 --> 00:14:50,655 Ne znam kako sam dospjela ovamo, ali molim vas, nemojte me vi�e daviti. 82 00:14:50,656 --> 00:14:52,756 Ja sam nitko i ni�ta. 83 00:14:54,200 --> 00:14:57,300 Ja sam stvarno nitko i ni�ta. Ni�ta ne mislim... 84 00:14:58,163 --> 00:15:00,163 i ni�ta ne znam. 85 00:15:01,166 --> 00:15:03,300 Ona ima sestre. 86 00:15:03,302 --> 00:15:06,336 Na zapadu i na sjeveru. 87 00:15:07,339 --> 00:15:09,539 A �arobnjak iz Oza... 88 00:15:10,175 --> 00:15:13,410 Morat �e� odgovarati �arobnjaku iz Oza. 89 00:15:54,319 --> 00:16:00,200 Isabel, imam osje�aj da �e� mi re�i grozne vijesti kad prestanem svirati. 90 00:16:03,562 --> 00:16:06,200 Ne�to se dogodilo na Istoku. 91 00:16:22,514 --> 00:16:27,884 Ovaj je dron sino� letio iznad Slobodnog plemenskog ozemlja blizu sela Munja'kin. 92 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 Stani. Sporije. 93 00:16:41,533 --> 00:16:43,533 Pribli�i. 94 00:16:51,710 --> 00:16:56,346 Znamo li �to je to? -Jo� ne. Ali probilo je nebo. 95 00:16:56,348 --> 00:16:59,050 A to je Prvi Istinski Znak. 96 00:17:00,052 --> 00:17:02,118 Sad �e Vje�na Zvijer ustati. 97 00:17:05,190 --> 00:17:09,359 Idi na Istok, Eamonn. Saznaj tko ili �to je palo s neba. 98 00:17:09,361 --> 00:17:12,462 Pobrini se da takav i ostane. 99 00:17:12,464 --> 00:17:15,800 Ne �elite da Vrhovno vije�e prou�i Prvi Istinski Znak? 100 00:17:17,900 --> 00:17:20,000 Ako je �ivo, ubij. 101 00:17:20,205 --> 00:17:22,305 Ako je mrtvo, pokopaj. 102 00:17:22,407 --> 00:17:24,900 �to god to bilo, ovdje se ne vra�a. 103 00:17:25,477 --> 00:17:27,477 Neka se ne vrati u Smaragdni Grad. 104 00:17:35,100 --> 00:17:38,100 hyde_sb www.prijevodi-titlovi.org 105 00:17:52,665 --> 00:17:54,665 �to se doga�a? 106 00:17:58,237 --> 00:18:00,504 Odluka je donesena. 107 00:18:00,506 --> 00:18:04,300 Bit �e� protjerana iz Plemenskog ozemlja, da se vi�e nikad ne vrati�. 108 00:18:04,400 --> 00:18:08,500 Odvest �u te do na�e granice. -A �to �u onda? 109 00:18:08,814 --> 00:18:11,015 A onda �e� je prije�i. 110 00:18:25,898 --> 00:18:27,998 Toto ti izgleda gladan. 111 00:18:28,668 --> 00:18:32,937 Toto? -Toto na na�em jeziku zna�i 'pas'. 112 00:18:40,300 --> 00:18:43,480 Lijek. Za glavobolju. 113 00:18:45,384 --> 00:18:47,584 Jesi li ti iscjeliteljica? 114 00:18:48,287 --> 00:18:50,287 Valjda. 115 00:18:51,290 --> 00:18:55,300 Volim pomagati ljudima. Kad me ne poku�avaju utopiti. 116 00:18:59,732 --> 00:19:04,300 �to je to? Je li to Zvijer o kojoj si pri�ao? -Ne. 117 00:19:04,400 --> 00:19:07,871 Vje�na Zvijer je utopila ovu i stotine poput nje. 118 00:19:07,873 --> 00:19:12,500 Onda je Zvijer poplava? -Vje�na Zvijer poprima razne oblike. 119 00:19:13,312 --> 00:19:15,712 Poplave, koje diraju nebo. 120 00:19:16,048 --> 00:19:18,649 Po�are, koje voda ne mo�e ugasiti. 121 00:19:18,900 --> 00:19:21,652 Grdosije, koje gmi�u i lete. 122 00:19:22,000 --> 00:19:26,424 Kako je zaustavljate? Tko ju je dosad zaustavljao? -�arobnjak. 123 00:19:27,426 --> 00:19:29,426 Pomo�u onih. 124 00:19:29,895 --> 00:19:33,998 Vje�iti Ratnici. Formirali su zid oko Smaragdnog Grada 125 00:19:34,000 --> 00:19:37,668 kako bi sprije�ili da Vje�na Zvijer poplavi cijeli na� svijet. 126 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 Definitivno nismo u Kansasu. 127 00:20:48,607 --> 00:20:52,976 Gospodarica Zapadnih polja. Vjedro istine i utjehe. 128 00:20:53,500 --> 00:20:57,081 Oprosti na �ekanju. Trebao si poslati nekoga da te najavi. 129 00:20:57,083 --> 00:21:00,151 I jesam. -Trebao si poslati nekog drugog. 130 00:21:00,152 --> 00:21:04,588 Koliko vojnika imamo, znamo pokojeg i izgubiti. Pogotovo kad se boje. 131 00:21:04,900 --> 00:21:09,493 Kru�e glasine o magiji. -Da nije tvoja u pitanju? 132 00:21:10,000 --> 00:21:12,600 Rupa na nebu? -Ne. 133 00:21:14,300 --> 00:21:18,300 Ovdje nema magije. Zahvaljuju�i tebi, na�la sam novu profesiju. 134 00:21:19,100 --> 00:21:21,572 Poraste biznis s makom, kurve su iscrpljene, 135 00:21:21,574 --> 00:21:25,677 krv na nebu, a ti obilazi� ljude s Glindinim djevojkama. 136 00:21:25,678 --> 00:21:27,678 Po�elo je. 137 00:21:28,013 --> 00:21:31,617 Prvi Istinski Znak. -Nesumnjivo. 138 00:21:33,119 --> 00:21:36,553 Mo�da zna� sve �to se mo�e znati o Vje�noj Zvijeri. 139 00:21:36,555 --> 00:21:40,650 Moja sestra na Sjeveru sigurno bira najpametnije za �arobnjakovo Vije�e. 140 00:21:40,700 --> 00:21:43,900 Ali ti si bila beba kad je Zvijer zadnji put bila ovdje. 141 00:21:43,950 --> 00:21:48,500 Ne bi tako olako zaklju�ivala da se sje�a�. -Dosta! 142 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 Koliko si dugo trudna? 143 00:21:58,077 --> 00:22:02,400 Ne bi li one trebale biti... Kako se ono ka�e? �edne? 144 00:22:02,648 --> 00:22:05,000 Tako su usredoto�ene na spa�avanje svijeta. 145 00:22:05,100 --> 00:22:07,618 Nije li to Glindino jedino pravilo? 146 00:22:10,156 --> 00:22:12,156 Ja to nisam mogla. 147 00:22:15,828 --> 00:22:18,729 Previ�e me ljubavi �ekalo. 148 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 On je otac. 149 00:22:32,277 --> 00:22:36,147 Najsigurniji put: okolo. Najkra�i put: kroz. 150 00:22:36,148 --> 00:22:39,700 Onda glasujem za okolo. �to du�im putem. 151 00:22:41,153 --> 00:22:43,153 Kroz. 152 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 Kakvo je ovo mjesto? -Zatvor. 153 00:23:59,298 --> 00:24:02,900 Zatvor Odba�enih. Najstro�e �uvan. 154 00:24:03,135 --> 00:24:07,000 Za sve one koji prekr�e �arobnjakov zakon o magiji. 155 00:24:08,307 --> 00:24:10,307 Tko je to? 156 00:24:10,542 --> 00:24:12,542 Moja supruga. 157 00:24:16,415 --> 00:24:20,885 �ao mi je. -I treba ti biti. Ubila si vje�ticu koja ih je ovdje smjestila. 158 00:24:21,487 --> 00:24:24,187 Mo�da jedinu koja ih mo�e osloboditi. 159 00:24:38,337 --> 00:24:40,937 Slijedi cestu od ciglica do Smaragdnog Grada. 160 00:24:40,939 --> 00:24:46,000 �arobnjak je tamo. Ispri�aj mu se. -Mo�e li me taj �arobnjak odvesti ku�i? 161 00:24:46,979 --> 00:24:51,282 Samo to �elim. Silno �elim ku�i. 162 00:24:51,283 --> 00:24:56,200 �arobnjak je velik i mo�an. Mo�e te odvesti ku�i. 163 00:25:06,532 --> 00:25:08,732 Pelud maka. 164 00:25:08,934 --> 00:25:10,934 Opijum! 165 00:25:11,470 --> 00:25:16,600 Hvala. -Ne zahvaljuj mi. Ja sam glasovao da te ubijemo. 166 00:25:19,800 --> 00:25:21,800 Toto? 167 00:26:34,186 --> 00:26:36,186 Pomozi mi. 168 00:26:55,985 --> 00:26:57,985 Dobro si? 169 00:26:58,855 --> 00:27:00,855 Ne osje�am ruke. 170 00:27:21,210 --> 00:27:23,210 Ima� duboku ranu. 171 00:27:41,163 --> 00:27:43,163 �to ti se dogodilo? 172 00:27:46,235 --> 00:27:48,635 Ne znam. Ne sje�am se. 173 00:27:50,206 --> 00:27:52,239 A ime? 174 00:27:54,110 --> 00:27:56,110 Kako se zove�? 175 00:27:59,982 --> 00:28:02,182 Samo �u ti pregledati glavu. 176 00:28:04,186 --> 00:28:06,686 Ja sam iscjeliteljica. 177 00:28:09,959 --> 00:28:11,959 Mislim da si zakasnila. 178 00:28:25,908 --> 00:28:28,108 Ovo je vjerojatno tvoje. 179 00:28:29,845 --> 00:28:33,500 Bilo ti je kraj nogu. Spremit �u ga. 180 00:28:52,935 --> 00:28:56,337 Pada mrak. Trebali bismo poku�ati na�i hranu. 181 00:28:56,900 --> 00:29:00,300 Idem li s tobom? -Ne znam. 182 00:29:02,011 --> 00:29:04,044 Ide� li? 183 00:29:07,049 --> 00:29:09,349 Sti�e �arobnjakova Garda! 184 00:29:19,562 --> 00:29:23,530 Djevojka je oti�la. Ali vje�tica Istoka ostaje. 185 00:29:47,189 --> 00:29:49,189 Dobro izgleda. 186 00:29:56,907 --> 00:29:58,907 Mo�e� li mi... 187 00:30:04,200 --> 00:30:07,650 Volio bih re�i da ina�e nisam ovoliko beskoristan, ali... 188 00:30:08,552 --> 00:30:10,552 mo�da jesam. 189 00:30:11,300 --> 00:30:13,300 Ne izgleda� beskorisno. 190 00:30:16,194 --> 00:30:18,194 Kako izgledam? 191 00:30:19,915 --> 00:30:22,016 Ne znam kako izgledam. 192 00:30:24,668 --> 00:30:26,668 Vrlo si z... 193 00:30:27,100 --> 00:30:29,100 Vrlo...? 194 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Trebamo ti dati ime. 195 00:30:34,578 --> 00:30:36,578 �ak i pas ima ime. 196 00:30:37,900 --> 00:30:39,900 Ti biraj. 197 00:30:41,500 --> 00:30:45,955 Ne, to je prevelika odgovornost. -Nije. -Jest. 198 00:30:45,956 --> 00:30:48,456 Ime ima trajnost. -Razlog vi�e. 199 00:30:48,500 --> 00:30:52,400 Ja izbjegavam odgovornost i trajnost. -Koje ti prvo ime pada na pamet? 200 00:30:52,450 --> 00:30:55,900 Ne�u to raditi. -Reci. Prvo ime koje ti pada na pamet. Reci. 201 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Lucas. 202 00:31:00,070 --> 00:31:02,070 Lucas? 203 00:31:04,200 --> 00:31:06,200 Je li grozno? 204 00:31:07,600 --> 00:31:09,778 Za�to Lucas? 205 00:31:11,882 --> 00:31:13,882 Ime grada u kojem sam odrasla. 206 00:31:17,911 --> 00:31:20,111 Lucas je dom? 207 00:31:27,464 --> 00:31:29,497 Onda Lucas. 208 00:32:18,521 --> 00:32:20,521 Dorothy? 209 00:32:36,826 --> 00:32:38,826 Ozlije�ena si. 210 00:33:00,116 --> 00:33:04,052 Zatvor... Zatvor Odba�enih. 211 00:33:20,804 --> 00:33:23,705 Probudila sam se s neobi�nim okusom u ustima. 212 00:33:29,100 --> 00:33:31,112 Okusom tebe. 213 00:33:40,090 --> 00:33:42,090 Zna� li tko sam ja? 214 00:33:43,500 --> 00:33:47,200 Vje�tica! Stroga... 215 00:33:47,700 --> 00:33:49,797 Milosrdna i stroga. 216 00:33:57,300 --> 00:34:02,800 �elik ti ne�e pomo�i. Osim ako si �eli� probosti vrat i skratiti si muke. 217 00:34:05,248 --> 00:34:07,648 To je onaj milosrdni dio. 218 00:34:09,285 --> 00:34:12,087 Za�to si me napala? -Nisam! 219 00:34:12,088 --> 00:34:16,500 Jesi li Glindina djevojka? Je li te ona poslala da mi na�kodi�? -Tko? 220 00:34:16,600 --> 00:34:20,200 Moja sestra. Moja sestra sa svojim tajnama. 221 00:34:20,300 --> 00:34:24,500 Do�la sam kroz tornado. Ne znam kako, ali jesam. 222 00:34:24,934 --> 00:34:28,400 U Ozu ni�ta dobro ne padne s neba. 223 00:34:28,805 --> 00:34:33,300 Pa kad ne�to padne, poku�amo to vratiti natrag u komadi�ima. 224 00:34:33,643 --> 00:34:36,278 Spusti ga. Opasno je. 225 00:34:36,279 --> 00:34:40,314 To �u ja procijeniti. Ja �u o svemu odlu�iti. 226 00:34:45,655 --> 00:34:50,358 Nemoj! -Ili �to? -Ili �e� umrijeti, ponovno i zauvijek. 227 00:34:55,698 --> 00:34:58,166 Tako lijepa, a tako glupa. 228 00:34:58,168 --> 00:35:00,836 Samo vje�tica mo�e ubiti vje�ticu. 229 00:35:01,838 --> 00:35:04,400 �to radi i kako funkcionira? 230 00:35:04,541 --> 00:35:06,541 Pusti njega i re�i �u ti. 231 00:35:08,211 --> 00:35:10,211 Nema nagodbe. 232 00:35:13,900 --> 00:35:16,400 Dobro, re�i �u ti. 233 00:35:20,012 --> 00:35:22,233 Krivo si ga usmjerila. 234 00:35:26,062 --> 00:35:29,732 Vidi�? Je li to bilo tako te�ko? 235 00:35:30,934 --> 00:35:33,868 Povuci okida�. Povuci ga. 236 00:36:25,688 --> 00:36:27,888 Vje�tica Istoka je mrtva. 237 00:36:28,391 --> 00:36:30,391 Ne znamo �ijom rukom. 238 00:36:37,500 --> 00:36:43,237 Gospodine, ovo je magija. Dovoljno jaka da ubije glavnu vje�ticu. 239 00:36:50,980 --> 00:36:53,180 (Gospodarice Sjevera...) 240 00:36:57,120 --> 00:37:01,700 (Glinda. Znate li tko je ubio...) -Ne. 241 00:37:05,929 --> 00:37:09,300 Postoji samo jedan krivac. 242 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Prije 20 godina... 243 00:37:12,869 --> 00:37:19,000 kralj Pastoria i kraljevstvo magije suprotstavili su se Vje�noj Zvijeri. 244 00:37:20,610 --> 00:37:22,878 Hrabro su se borili. 245 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 I izgubili su. 246 00:37:27,950 --> 00:37:34,722 Da nije bilo mene, Smaragdni Grad bi pao kao mnogi veliki gradovi Oza. 247 00:37:35,424 --> 00:37:42,400 Ja �u vas za�tititi od Vje�ne Zvijeri koja razara na�u zemlju. 248 00:37:42,498 --> 00:37:48,800 Za�titit �u vas od zabranjene magije u �umi. 249 00:37:51,040 --> 00:37:53,200 Ja �u vas za�tititi 250 00:37:53,300 --> 00:37:59,000 jer sam ja veliki i mo�ni �arobnjak iz Oza! 251 00:38:15,944 --> 00:38:17,944 Dorothy. 252 00:38:18,181 --> 00:38:20,741 Trebamo krenuti. 253 00:38:23,100 --> 00:38:25,100 Kamo ova cesta vodi? 254 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 U Smaragdni Grad. 255 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 Do �arobnjaka iz Oza. -On ti mo�e pomo�i? 256 00:38:32,093 --> 00:38:34,093 Da. 257 00:38:34,500 --> 00:38:36,600 On mo�e pomicati planine. 258 00:38:37,800 --> 00:38:40,200 I vjerojatno me mo�e odvesti ku�i. 259 00:38:40,900 --> 00:38:43,200 Mo�da mi mo�e izlije�iti glavu. 260 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 �to Eamonn tra�i? 261 00:39:25,213 --> 00:39:29,600 Djevojka je oti�la preko planine, a on gleda kroz nju. Da nije poludio? 262 00:39:29,700 --> 00:39:31,700 Idi ga pitaj. 263 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Mislite da ne�u? 264 00:39:36,500 --> 00:39:39,504 Ne mislim provesti jo� jednu no� ovdje. 265 00:39:44,266 --> 00:39:47,466 Mo�e� li nam re�i za�to smo jo� uvijek ovdje? 266 00:39:47,569 --> 00:39:51,600 Ojo je rekao da je djevojka i�la preko planine. -Ojo je lagao. 267 00:40:18,567 --> 00:40:21,867 Sastat �u se s Glindom kod podno�ja Vje�itog Ratnika. 268 00:40:22,005 --> 00:40:24,005 Demonstracija snage. 269 00:40:24,900 --> 00:40:29,000 Na pola puta? Natjerajte je da do�e do vas. 270 00:40:29,178 --> 00:40:32,100 Da te ne znam, rekao bih da si na mojoj strani, Isabel. 271 00:40:32,200 --> 00:40:35,900 Glinda me mo�da izabrala, ali ja slu�im vama. 272 00:40:37,586 --> 00:40:39,786 Tvoja trudno�a tvrdi druga�ije. 273 00:40:41,257 --> 00:40:43,824 Glinda sa Sjevera je stigla. 274 00:40:48,430 --> 00:40:50,430 Vje�tice. 275 00:40:50,866 --> 00:40:54,602 Mo�da ste zabranili njihovu magiju, ali ljudi ih jo� uvijek vole. 276 00:40:54,603 --> 00:40:56,603 Jer ih ne znaju. 277 00:41:15,900 --> 00:41:18,725 Lije�nik ka�e da nikad nije vidio takvu ranu. 278 00:41:20,329 --> 00:41:25,000 Rupa. Uredno izrezana iz sestrine glave. 279 00:41:25,401 --> 00:41:30,401 Trebala me zbog ne�ega od velike va�nosti. 280 00:41:31,173 --> 00:41:35,400 Zna� li o �emu se radi? -Grozno izgleda�. 281 00:41:36,645 --> 00:41:38,845 Pro�lo je 20 godina. 282 00:41:39,000 --> 00:41:41,248 Vrijeme uni�tava. Kako bi ti da izgledam? 283 00:41:41,250 --> 00:41:44,551 Kao da nisi upravo ispuzala iz polja makova. 284 00:41:44,553 --> 00:41:47,888 Tebe se ne ti�e gdje ja pu�em. 285 00:41:48,100 --> 00:41:50,100 Ti�e. 286 00:41:50,326 --> 00:41:56,330 �arobnjak mi je odobrio zahtjev da otvorimo na� sveti hram. 287 00:41:58,200 --> 00:42:01,702 Ali to ni�ta ne�e promijeniti ako ti jezik ne valja. 288 00:42:02,000 --> 00:42:07,407 Jezik mi je savr�en. -Ti i ja smo zadnje glavne vje�tice. 289 00:42:07,609 --> 00:42:12,280 Ako ne mo�e� pravilno opjevati sestru i poslati je na vje�ni po�inak, 290 00:42:12,281 --> 00:42:15,400 onda �e on biti zadnja. 291 00:42:15,684 --> 00:42:18,184 A mi �emo biti nitko i ni�ta. 292 00:42:20,222 --> 00:42:23,900 Opjevat �u je kako prili�i. 293 00:42:24,293 --> 00:42:26,861 Uzet �u ono �to nam treba. 294 00:42:27,863 --> 00:42:30,797 Onda se opet ne moramo gledati 20 godina. 295 00:42:39,500 --> 00:42:44,100 Zna�i, ja ka�em 'Tko je?' iako znam da si ti. -Tako je. -Za�to? 296 00:42:44,200 --> 00:42:46,900 Probajmo ponovno. Kuc, kuc. 297 00:42:49,718 --> 00:42:51,718 Kuc, kuc. 298 00:42:52,100 --> 00:42:54,100 Za�to kuca�? 299 00:42:57,800 --> 00:43:01,628 A baseball? Jesi li ikada �uo za baseball? 300 00:43:02,500 --> 00:43:05,432 Mo�da i jesam. Tko zna. 301 00:43:11,406 --> 00:43:13,641 Sje�a� li se i�ega odavde? 302 00:43:14,643 --> 00:43:18,498 Prepoznaje� li ne�to ili ti ne�to budi osje�aje? 303 00:43:20,200 --> 00:43:22,200 Da. -�to? 304 00:43:23,400 --> 00:43:25,400 Ti. 305 00:43:26,700 --> 00:43:29,956 Koliko si dugo �uvao tu foru? -Nekoliko kilometara. 306 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 Eamonn! 307 00:43:57,919 --> 00:44:00,019 Ne bismo trebali biti ovdje. 308 00:44:01,022 --> 00:44:03,022 �to je ovo? 309 00:44:03,358 --> 00:44:05,358 Septi�ka jama vje�tica. 310 00:44:06,995 --> 00:44:10,200 Pogledajte ga. �arobnjakova desna ruka. 311 00:44:10,300 --> 00:44:14,100 Svi �emo izginuti tra�e�i neku djevojku koja je pala s neba. 312 00:44:18,006 --> 00:44:23,109 Znate �to �emo? I�i �emo na jug na�i djevojku, 313 00:44:23,111 --> 00:44:27,200 odnijeti njenu glavu u Smaragdni Grad i zadobiti �arobnjakovu privr�enost. 314 00:44:27,300 --> 00:44:29,500 Eamonn nam ne�e to dozvoliti. 315 00:44:30,051 --> 00:44:33,400 U pravu si. Onda �emo ga morati ubiti. 316 00:44:36,324 --> 00:44:40,700 Razrezat �emo ga na komadi�e. Da izgleda kao da su ga lavovi raskomadali. 317 00:44:49,638 --> 00:44:51,638 Ho�e� da usporim? 318 00:44:52,207 --> 00:44:54,207 Stvarno �eli� ku�i. 319 00:44:55,143 --> 00:44:58,800 �ekaju me neki ljudi. -Koji ljudi? 320 00:45:00,148 --> 00:45:02,148 Ljudi. 321 00:45:04,500 --> 00:45:09,022 Netko s kime si legla. -Molim? S kime sam legla? -Zna�, netko tko... 322 00:45:09,024 --> 00:45:11,024 Znam na �to misli�. 323 00:45:11,600 --> 00:45:17,332 Dakle? -Ne�u s tobom o tome, Lucas. -Za�to ne? -Ne znam te. 324 00:45:18,834 --> 00:45:22,470 Spasila si me. Ne ide li to tako? -Ne. 325 00:45:23,171 --> 00:45:25,839 Ja sam medicinska sestra. To mi je posao. 326 00:45:25,841 --> 00:45:28,300 �to? -Iscjeliteljica. 327 00:45:31,279 --> 00:45:33,279 Lucas? 328 00:45:39,221 --> 00:45:42,400 Pritisni ranu. Na�i �emo ti pomo�. 329 00:45:50,000 --> 00:45:53,600 Ima� sepsu, ali zaustavila sam krvarenje pa si dobro. 330 00:45:53,700 --> 00:45:57,000 Treba� samo penicilin. To je naj�e��i lijek na svijetu. 331 00:45:58,900 --> 00:46:00,900 U mom svijetu. 332 00:46:03,205 --> 00:46:06,841 Gospodine, moj prijatelj umire. Trebam lijek. Gdje ga mogu na�i? 333 00:46:06,842 --> 00:46:11,000 Lijek. Doktor, ljekarna. Za njega. 334 00:46:12,114 --> 00:46:16,700 Apotekar? -Da, apotekar. Gdje ga mogu na�i? 335 00:46:17,119 --> 00:46:20,700 Ona ne voli posjetitelje. -Preklinjem vas. 336 00:46:20,956 --> 00:46:23,423 Recite mi gdje je ili �e on umrijeti. 337 00:46:52,120 --> 00:46:55,156 �to to smjera�, dje�a�e? -Molim? 338 00:46:55,157 --> 00:47:00,000 Hladno je. -Dobro sam. -Vrijeme je da popije� lijek. 339 00:47:05,233 --> 00:47:07,233 Dosta je toga, dragi. 340 00:47:07,969 --> 00:47:10,303 Mora� se odmarati. 341 00:47:13,909 --> 00:47:15,909 Idem po pile za ve�eru. 342 00:47:16,000 --> 00:47:20,600 Odlazi�? -Brzo se vra�am, Tip. Ne brini. 343 00:48:13,100 --> 00:48:16,437 Jack? -Dugo �ekam! Koliko vremena imamo? 344 00:48:16,450 --> 00:48:19,500 Oti�la je do mesara. -Molim? -Do mesara! 345 00:48:19,600 --> 00:48:22,075 Na koliko dugo? -Ne znam, ne dugo. 346 00:48:24,429 --> 00:48:29,500 Ne mogu vi�e, Jack. Mora� na�i put unutra. Danas je taj dan. 347 00:48:39,278 --> 00:48:44,000 Predstavljam vam Djevu Sjevernog Svjetla, 348 00:48:44,449 --> 00:48:47,100 Majku zdravih i nevinih. 349 00:48:47,786 --> 00:48:50,686 I Gospodaricu Zapadnih polja, 350 00:48:50,956 --> 00:48:54,357 vjedro utjehe... -Da, da. Vjedro, utjeha, istina... 351 00:48:54,359 --> 00:48:58,359 Pola �ivota potro�im �ekaju�i da u�em i iza�em iz neke prostorije. 352 00:49:00,400 --> 00:49:03,000 Glinda. Dugo se nismo vidjeli. 353 00:49:03,200 --> 00:49:06,503 Sjever te uvijek �eljno i��ekuje. 354 00:49:06,900 --> 00:49:08,900 Isabel? 355 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Ovo je Anna. 356 00:49:12,911 --> 00:49:16,012 Ona �e biti odana i �edna, 357 00:49:16,014 --> 00:49:21,000 bez rastresenosti tijela i uma. Da ti bolje slu�i. 358 00:49:28,160 --> 00:49:31,100 Ne, ne. Ti ostani. 359 00:49:31,897 --> 00:49:35,700 Ne gledaj u nju. Sada pripada� meni. Do�i. 360 00:49:35,834 --> 00:49:37,834 Slu�aj i u�i. 361 00:49:46,278 --> 00:49:50,480 Moja su�ut zbog va�e Isto�ne sestre. 362 00:49:50,600 --> 00:49:57,188 Zahvalne smo �to �e� nam otvoriti hram da je pravilno ispratimo. 363 00:49:57,189 --> 00:50:00,023 Znam da to nije bilo mogu�e s Majkom Jug. 364 00:50:00,025 --> 00:50:02,500 Vje�na Zvijer je bila nemilosrdna s njom. 365 00:50:09,534 --> 00:50:14,438 I ja imam jedan zahtjev. 366 00:50:15,040 --> 00:50:20,010 Gospodarica Istok i ja smo imali partnerstvo. -Zatvor Odba�enih. 367 00:50:20,011 --> 00:50:23,080 Da. Nesretno ime. -Nesretan zatvor. 368 00:50:23,900 --> 00:50:28,351 Nisam ga ja stvorio. -Ne mo�emo ga otklju�ati, ako to �eli�. 369 00:50:28,353 --> 00:50:34,524 Dajem vam dozvolu da ponovite magiju kojom se ona koristila da ga otvorite. 370 00:50:34,526 --> 00:50:39,062 Voljela bih da mo�emo, ali svaka vje�tica ima svoje �ini. 371 00:50:39,064 --> 00:50:42,233 A postoji tisu�u varijacija. 372 00:50:43,235 --> 00:50:48,938 Istok bi ina�e imala svoju u�enicu kojoj bi prenijela plodove svog jezika, ali... 373 00:50:49,100 --> 00:50:52,000 ti si sve to ukinuo. 374 00:50:54,913 --> 00:50:59,100 Ako je to sve, moramo se i�i pripremiti. 375 00:51:04,122 --> 00:51:06,122 Jesi li dobro, Gospodarice? 376 00:51:08,593 --> 00:51:10,593 Savr�eno. 377 00:51:16,401 --> 00:51:18,401 Jack! 378 00:51:18,437 --> 00:51:21,237 Nema prolaska! -Mora ga biti! 379 00:51:23,642 --> 00:51:27,778 Prete�ko je. -Ne smije� odustati. -Ne�u. 380 00:51:28,180 --> 00:51:30,180 Ne�u dok ne pro�em. 381 00:51:32,017 --> 00:51:34,617 A onda �emo... -Pobje�i odavde. 382 00:51:37,956 --> 00:51:39,956 Pobje�i odavde. 383 00:51:43,361 --> 00:51:47,665 Jack, netko dolazi! -Molim? -Netko dolazi! Po�uri! -Tko? 384 00:51:47,666 --> 00:51:49,666 Idi! Ne znam! 385 00:51:51,314 --> 00:51:56,372 Oprosti! Tra�im �enu imenom Mombi. 386 00:51:59,500 --> 00:52:01,500 Polako. 387 00:52:03,048 --> 00:52:05,048 Sve �e biti u redu. 388 00:52:10,655 --> 00:52:12,689 Moj prijatelj treba pomo�. 389 00:52:12,691 --> 00:52:17,461 Va�em se prijatelju ne mo�e vi�e pomo�i. -Samo trebam antibiotik. 390 00:52:18,163 --> 00:52:22,031 Imate li meda? �utike ili �estara? 391 00:52:22,033 --> 00:52:28,705 Ili luka ili... -Trave su vam tamo. Uzmite �to vam treba i idite. 392 00:52:28,707 --> 00:52:30,707 Puno vam hvala. 393 00:52:46,825 --> 00:52:48,825 Gospodi�na? 394 00:52:49,027 --> 00:52:54,000 Oprostite, nije u redu �to sam vam odbila pomo�i. Unesite ga. 395 00:52:54,366 --> 00:53:00,336 Hvala. Jako ste ljubazni. -Imam pravu stvar za njega. 396 00:54:03,984 --> 00:54:06,986 Danas ti je jedan od onih dana. -Nije. 397 00:54:06,987 --> 00:54:13,359 U redu je, dje�a�e. Znam da je ponekad te�ko biti zatvoren ovdje. 398 00:54:14,900 --> 00:54:16,900 Tko bi to htio? 399 00:54:17,400 --> 00:54:23,300 Ali da u takvom stanju bude� izlo�en svemu �to vani vreba... 400 00:54:25,906 --> 00:54:28,974 S ovim si barem jo� uvijek �iv. 401 00:54:30,344 --> 00:54:32,344 Da, gospo�o. 402 00:54:33,347 --> 00:54:35,413 Idem obi�i na�e goste. 403 00:54:51,500 --> 00:54:54,600 Napitak djeluje. 404 00:54:55,035 --> 00:54:57,035 Obi�ni biljni lijek. 405 00:54:57,400 --> 00:55:00,506 Kakva si ti vje�tica? -Nikakva. 406 00:55:01,300 --> 00:55:03,500 Ali �esto mi to ovdje govore. 407 00:55:06,600 --> 00:55:11,049 A ti? Koliko si dugo u �arobnjakovoj Gardi? 408 00:55:14,187 --> 00:55:16,187 Ne znam. 409 00:55:17,200 --> 00:55:21,293 Kri�ni �av na dr�ci. Slu�bena dr�ka. 410 00:55:23,196 --> 00:55:25,196 �arobnjakov stra�ar! 411 00:55:29,436 --> 00:55:35,106 Imam ne-vje�ticu �iji napitci di�u iz mrtvih 412 00:55:35,108 --> 00:55:38,643 i ne-stra�ara koji nosi �arobnjakov ma�. 413 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 �to jo� niste? 414 00:55:42,582 --> 00:55:45,000 Ne znam �to me pitate. 415 00:55:46,787 --> 00:55:50,100 Ni�ega se ne sje�am. -La�e�! 416 00:55:50,223 --> 00:55:52,423 Govori istinu. 417 00:55:53,500 --> 00:55:57,296 Kad sam ga na�la u Nimbu, bio je napola mrtav. -Zna�i, to si bio ti. 418 00:55:57,297 --> 00:55:59,397 Ne sje�a se ni vlastitog imena. 419 00:56:00,133 --> 00:56:03,001 Znam �to je �arobnjakova Garda napravila u Nimbu. 420 00:56:03,300 --> 00:56:05,337 Palili su i mu�ili. 421 00:56:05,639 --> 00:56:08,173 Bila sam tamo. Vidjela sam. 422 00:56:08,175 --> 00:56:13,200 Ne. �to su u�inili tim ljudima, u�inili su i meni. -A svejedno nosi� njihov ma�. 423 00:56:15,449 --> 00:56:17,549 �to god da si u�inio... 424 00:56:18,400 --> 00:56:21,100 koliko god si ljudi ubio... 425 00:56:21,655 --> 00:56:27,559 koliko god nezamisliv horor si po�inio... 426 00:56:29,100 --> 00:56:32,030 um ti je postupio na isti na�in. 427 00:56:32,700 --> 00:56:35,600 Blokirao je nezamislivo. 428 00:56:56,089 --> 00:56:58,089 Dorian? 429 00:57:08,535 --> 00:57:10,535 Dorian. 430 00:57:18,645 --> 00:57:20,645 Jadni�ak. 431 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 Lavovi. 432 00:58:03,723 --> 00:58:09,227 Sjeti se koliko je sestara ovdje opjevano na vje�ni po�inak. 433 00:58:09,629 --> 00:58:11,629 Radije ne bih. 434 00:58:13,400 --> 00:58:19,200 Kad ovo bude gotovo i dobijemo �to nam treba, slobodno zaboravi. 435 00:58:22,100 --> 00:58:24,100 Smetam li? 436 00:58:27,647 --> 00:58:32,100 Ova vrata su �itavu jednu generaciju bila zape�a�ena. 437 00:58:32,452 --> 00:58:35,921 Ali �ujem da je ceremonija predivna. 438 00:58:36,923 --> 00:58:40,000 Pa �e pogreb biti otvoren za javnost. 439 00:58:41,200 --> 00:58:47,000 Mislim da je vrijeme da se moj narod prisjeti �to je Oz prije bio. 440 00:58:49,402 --> 00:58:52,604 �to su vje�tice nekad bile. 441 00:59:03,000 --> 00:59:06,200 Taj te lu�ak �eli osramotiti. 442 00:59:07,420 --> 00:59:09,420 Nas. 443 00:59:14,494 --> 00:59:16,594 Bit �u savr�ena. 444 00:59:53,466 --> 00:59:55,466 Toto! 445 01:00:00,240 --> 01:00:02,240 Idi. 446 01:00:37,684 --> 01:00:39,684 POMOZI MI 447 01:00:43,473 --> 01:00:45,473 Tko je gore? 448 01:00:46,100 --> 01:00:50,600 Vrijeme je da ti i �arobnjakov stra�ar odete. -Za�to je to napisao? 449 01:00:53,150 --> 01:00:55,851 Reci mi ili �u dovesti pomo�. 450 01:01:01,360 --> 01:01:03,360 Dje�ak. 451 01:01:04,430 --> 01:01:06,430 Drag dje�ak... 452 01:01:06,799 --> 01:01:10,368 koji je sklon histeriji. -Kojeg ti dr�i� zaklju�anog. 453 01:01:11,070 --> 01:01:14,271 �to misli�, za�to �ivim u gradu bez imena? 454 01:01:14,273 --> 01:01:16,908 U mjestu kojeg nema ni na jednoj karti. 455 01:01:17,910 --> 01:01:22,514 Da ga za�titim. -Od �ega? -Od svega. 456 01:01:24,316 --> 01:01:28,100 Mo�da mu nisam majka, ali osje�am �tos sve majke osje�aju. 457 01:01:29,188 --> 01:01:31,188 �to? -Strah. 458 01:01:32,758 --> 01:01:35,794 Cijelo vrijeme. U svemu. 459 01:01:37,096 --> 01:01:41,800 Od trenutka kada do�u na svijet, svijet ih poku�ava oteti. 460 01:01:42,000 --> 01:01:46,103 Ne mo�e� ga zauvijek �tititi. -Je li tvoja majka �titila tebe? 461 01:01:51,944 --> 01:01:54,044 Ne �ali� �to nije? 462 01:01:55,948 --> 01:01:58,200 Uvijek i zauvijek? 463 01:02:11,363 --> 01:02:13,363 Sada shva�a�. 464 01:02:17,236 --> 01:02:19,436 Ne�emo to vi�e spominjati. 465 01:02:53,438 --> 01:02:55,438 Anna, je li? 466 01:02:56,842 --> 01:03:00,400 Gdje su ostale? -Pripremaju se za pogreb. 467 01:03:00,946 --> 01:03:04,881 Okolnosti nisu optimalne za tvoje inauguracijsko vrijeme. 468 01:03:04,883 --> 01:03:08,700 Barem imam priliku upoznati se s va�om znano��u. 469 01:03:08,887 --> 01:03:14,656 Sigurno ti je naporno. -Naprotiv, imam osje�aj kao da je dio mene. 470 01:03:15,194 --> 01:03:18,300 Brojevi, obrasci, teoremi... 471 01:03:18,630 --> 01:03:22,633 Predivno. Jednako lijepo kao magija. 472 01:03:30,475 --> 01:03:33,543 Ho�e� li sa mnom na pogreb? 473 01:03:35,981 --> 01:03:38,981 �ujem da bude dobra predstava. 474 01:03:43,989 --> 01:03:45,989 Sklonite se. 475 01:03:48,160 --> 01:03:50,193 Pustite me da pro�em! 476 01:04:11,516 --> 01:04:13,900 �to si to radila? 477 01:04:14,519 --> 01:04:17,300 Ni�ta �to bi te trebalo zabrinuti. 478 01:04:21,360 --> 01:04:23,860 Dopustila si mu da ti ovo u�ini. 479 01:04:24,129 --> 01:04:28,000 Nitko meni ni�ta ne �ini. -Ja ho�u. 480 01:04:28,433 --> 01:04:31,200 Ako pogrije�i�. Ho�u. 481 01:07:09,060 --> 01:07:13,000 �to misli�, tko sam ja? Ubojica ili izdajnik? 482 01:07:13,498 --> 01:07:16,300 Ne mi�em ga zato. -Ne? 483 01:07:16,768 --> 01:07:18,768 I s�m si rekao... 484 01:07:19,271 --> 01:07:21,271 tko zna tko si ti. 485 01:07:21,440 --> 01:07:23,440 Ili �to si u�inio. 486 01:07:24,209 --> 01:07:26,309 Ne znam je li to istina. 487 01:07:28,046 --> 01:07:30,314 Ne djeluje mi prirodno. 488 01:07:31,316 --> 01:07:35,352 Zadr�i ma�, ako �e te to umiriti. 489 01:07:35,554 --> 01:07:37,721 Zna� li �to bi me umirilo? 490 01:07:38,723 --> 01:07:40,790 Da odemo odavde. 491 01:07:47,232 --> 01:07:49,800 Lucas... �to nije u redu? 492 01:08:00,400 --> 01:08:04,814 Lucas, otrovan si. Okreni glavu i otvori usta. 493 01:08:05,716 --> 01:08:09,152 Otvori usta! Ostani tako, odmah se vra�am. 494 01:08:09,554 --> 01:08:12,656 Ostani sa mnom, Lucas. Ostani sa mnom. 495 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Ostani sa mnom, Lucas! 496 01:08:17,662 --> 01:08:19,662 Ostani sa mnom! 497 01:08:23,602 --> 01:08:25,668 Ovo je ugljen. 498 01:08:27,339 --> 01:08:29,339 Upit �e otrov. 499 01:08:33,600 --> 01:08:37,614 Mora� sve popiti. Gutaj, Lucas, gutaj. 500 01:09:13,552 --> 01:09:15,552 Dorothy! 501 01:09:41,635 --> 01:09:46,200 Jesi li ih izvukla? Jesu li njene �ini u tebi? 502 01:10:13,600 --> 01:10:17,100 Bijedni olo�u. 503 01:10:21,408 --> 01:10:23,577 Moj jezik... 504 01:10:25,579 --> 01:10:27,579 savr�en. 505 01:10:43,864 --> 01:10:46,400 Do�i, idemo odavde. -Mi? 506 01:10:46,500 --> 01:10:48,700 Mi. -Jack! 507 01:10:49,270 --> 01:10:51,738 Po�urite! -Moramo smjesta i�i. 508 01:10:56,200 --> 01:11:00,345 Trebam svoj lijek. -Po�uri! -Ne mo�emo oti�i bez njega. 509 01:11:00,347 --> 01:11:02,347 Toto, idemo! 510 01:11:02,750 --> 01:11:06,853 Do�i, moramo i�i. -Kvragu! Ovo nije dovoljno. 511 01:11:06,854 --> 01:11:09,400 Na�i �emo jo�. -Otklju�ajte vrata! 512 01:11:10,624 --> 01:11:12,624 Vidi ovo. -�to je to? 513 01:11:14,862 --> 01:11:18,898 Ne. Ne�u krasti od nje. Ne �elim nijedan dio nje. 514 01:11:20,234 --> 01:11:22,234 Tip, �ekaj! 515 01:11:23,504 --> 01:11:25,504 Pustite me van! 516 01:11:35,416 --> 01:11:37,416 Idemo! 517 01:12:07,815 --> 01:12:09,915 Hajde, Lucas. Hajde. 518 01:12:12,003 --> 01:12:15,655 �to si u�inila s njim? Gdje je dijete? -Oti�ao je. 519 01:12:20,327 --> 01:12:23,100 Pojma nema� �to si u�inila! -Slobodan je. 520 01:12:23,163 --> 01:12:27,933 Ja sam ga �titila! 521 01:12:27,935 --> 01:12:30,669 Ja sam ga spa�avala! 522 01:13:28,695 --> 01:13:32,000 Lucas, prestani. Prestani! 523 01:13:32,300 --> 01:13:34,300 Prestani! 524 01:14:05,000 --> 01:14:08,600 Mogli smo �ivjeti godinu dana od onog bode�a. 525 01:14:08,650 --> 01:14:13,000 Za�to ga je imala? -Ne znam. Nikad mi ni�ta nije govorila. 526 01:14:13,597 --> 01:14:17,701 Ali da sam ga uzeo, bio bi to dio nje koji me slijedi. 527 01:14:22,673 --> 01:14:24,673 Dobro si? 528 01:14:26,844 --> 01:14:31,046 Trebam onaj lijek. �to ako sam �iv samo zbog njega? 529 01:14:31,048 --> 01:14:35,917 Je li ti ikad pri�ala o bolesti? -Da. Imam 'zlu krv'. 530 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 A tko nema? 531 01:15:17,528 --> 01:15:19,594 Kako ti je sestra? 532 01:15:19,596 --> 01:15:22,500 �iva, ne zahvaljuju�i tebi. 533 01:15:22,699 --> 01:15:27,800 S�ma si radi to �to radi. -Ali to obi�no radi nasamo. 534 01:15:28,038 --> 01:15:30,972 Za vladara koji o�ekuje Vje�nu Zvijer, 535 01:15:30,974 --> 01:15:34,510 slobodno tro�i� dobru volju svojih prijatelja. 536 01:15:35,012 --> 01:15:37,212 Jesam li ja va� prijatelj? 537 01:15:39,550 --> 01:15:41,550 Iskreno? 538 01:15:42,820 --> 01:15:45,220 Zabranio sam va�e �ini. 539 01:15:45,556 --> 01:15:50,200 Moj Vje�iti Ratnik �eka spreman da razru�i va� hram. 540 01:15:50,561 --> 01:15:52,761 Majka Jug je mrtva. 541 01:15:52,963 --> 01:15:57,732 A to zna�i da se u Ozu ne�e vi�e ra�ati vje�tice. 542 01:16:01,839 --> 01:16:05,640 Kako mo�e� re�i da sam ti prijatelj i misliti to ozbiljno? 543 01:16:06,743 --> 01:16:11,513 Ti si spasio Oz kad magija nije mogla. 544 01:16:12,038 --> 01:16:16,100 Zadu�io si mene da ti izaberem Vrhovno Vije�e. 545 01:16:16,553 --> 01:16:18,900 I ja sam pru�ila ruku. 546 01:16:19,756 --> 01:16:22,190 Uvijek sam mislila da si je prihvatio. 547 01:16:25,929 --> 01:16:31,166 Sretan put na sjever. Siguran sam da �e� imati manje fanfara na odlasku 548 01:16:31,168 --> 01:16:33,668 nego �to si imala na dolasku. 549 01:17:22,886 --> 01:17:24,886 Kuc, kuc. 550 01:17:29,159 --> 01:17:31,159 Kuc, kuc. 551 01:17:36,066 --> 01:17:38,066 Kuc, kuc! 552 01:18:08,632 --> 01:18:10,632 Tip? 553 01:18:36,193 --> 01:18:38,326 Jesi li to ti? 554 01:18:38,328 --> 01:18:40,328 To je kaput od mog prijatelja! 555 01:18:43,233 --> 01:18:45,233 Stani! 556 01:18:49,806 --> 01:18:52,700 Odakle ti taj kaput? -Moj je. 557 01:18:52,876 --> 01:18:54,876 Moj je. 558 01:18:55,979 --> 01:18:57,979 Molim? 559 01:18:58,348 --> 01:19:03,100 Ja sam, Jack. Ne�to se dogodilo. -Tip? 560 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 hyde_sb www.prijevodi-titlovi.org 42085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.