All language subtitles for Death.Valley.Days.S03E14.The.Seventh.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:09,226 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,054 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,797 Ha. Yah. 4 00:00:21,630 --> 00:00:22,544 Yah. 5 00:00:24,111 --> 00:00:25,025 Yah. 6 00:00:31,988 --> 00:00:33,598 Howdy, folks. 7 00:00:33,642 --> 00:00:35,296 I'’m the Old Ranger 8 00:00:35,339 --> 00:00:38,081 and I have another interesting, true story for you 9 00:00:38,125 --> 00:00:40,214 about the historic Death Valley country. 10 00:00:42,172 --> 00:00:44,783 This is a story of a race for gold. 11 00:00:44,827 --> 00:00:47,569 The year, of course, is 1849. 12 00:00:47,612 --> 00:00:49,223 Folks by the tens of thousands 13 00:00:49,266 --> 00:00:50,746 are heading for California 14 00:00:50,789 --> 00:00:53,270 in the greatest rush the world has ever known. 15 00:00:53,314 --> 00:00:54,880 Among them, a wagon train 16 00:00:54,924 --> 00:00:57,318 from a small Mid-Western town. 17 00:00:57,361 --> 00:00:59,668 It is the eve of their departure, 18 00:00:59,711 --> 00:01:03,106 April 8th, 1849. 19 00:01:04,194 --> 00:01:05,456 A Sunday. 20 00:01:12,028 --> 00:01:13,377 According to custom, 21 00:01:13,421 --> 00:01:14,900 they have just elected a leader 22 00:01:14,944 --> 00:01:17,599 for the long journey westward. 23 00:01:17,642 --> 00:01:19,905 Seeing as how he got the most votes, 24 00:01:19,949 --> 00:01:21,733 the captain of this wagon train 25 00:01:21,777 --> 00:01:23,605 will be Tom Powell. 26 00:01:23,648 --> 00:01:25,041 [ cheering ] 27 00:01:28,784 --> 00:01:30,220 [ chuckles ] 28 00:01:30,264 --> 00:01:31,787 Fine. 29 00:01:34,442 --> 00:01:35,791 TOM: I want to thank you folks 30 00:01:35,834 --> 00:01:37,227 for your confidence in me. 31 00:01:37,271 --> 00:01:39,447 Will the men remove their hats? 32 00:01:43,581 --> 00:01:45,017 Lord, what lies ahead of us 33 00:01:45,061 --> 00:01:46,106 we do not know. 34 00:01:46,149 --> 00:01:48,369 But we have faith in your wisdom. 35 00:01:49,500 --> 00:01:51,198 And your word is our strength. 36 00:01:51,241 --> 00:01:53,417 So, we ask you to bless this wagon train 37 00:01:53,461 --> 00:01:55,898 and to look after us. 38 00:01:55,941 --> 00:01:56,855 Amen. 39 00:01:57,943 --> 00:02:00,381 [ chattering ] 40 00:02:00,424 --> 00:02:01,643 We leave at sun up, 41 00:02:01,686 --> 00:02:03,558 so, everybody, be hitched and ready. 42 00:02:06,082 --> 00:02:07,214 [ chattering ] 43 00:02:08,693 --> 00:02:11,783 Congratulations, Captain Powell. 44 00:02:11,827 --> 00:02:13,524 I think it'’s wonderful. 45 00:02:13,568 --> 00:02:15,309 Yeah, I-- I had no idea they liked me. 46 00:02:15,352 --> 00:02:17,441 I-- I figured it'’d be Frank Hitchcock. 47 00:02:17,485 --> 00:02:19,095 So did Frank. 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,924 It'’s a great honor they'’ve conferred upon you, Tom. 49 00:02:21,967 --> 00:02:23,360 And a big responsibility. 50 00:02:23,404 --> 00:02:25,057 I just hope I can live up to it. 51 00:02:25,101 --> 00:02:26,320 You will. 52 00:02:26,363 --> 00:02:28,713 I'’ll bank on you to make the right decision. 53 00:02:28,757 --> 00:02:30,672 Speaking of decisions, Mary-Anne, 54 00:02:30,715 --> 00:02:32,978 when are you going to say yes? 55 00:02:33,022 --> 00:02:36,852 I don'’t know, Tom, I... I just don'’t know. 56 00:02:36,895 --> 00:02:38,723 Well, maybe I should just order you to marry me. 57 00:02:38,767 --> 00:02:39,985 As captain of this outfit, 58 00:02:40,029 --> 00:02:41,465 I'’m supposed to lay down the law. 59 00:02:41,509 --> 00:02:44,686 Mary-Anne.Oh, Frank. 60 00:02:44,729 --> 00:02:45,817 Your father wants to know 61 00:02:45,861 --> 00:02:46,992 how you'’d like your household stuff 62 00:02:47,036 --> 00:02:47,993 arranged in the wagon. 63 00:02:48,037 --> 00:02:50,126 Oh, I better go. 64 00:02:50,170 --> 00:02:52,041 I'’ll give him a hand with the loadin'’. 65 00:02:52,084 --> 00:02:54,783 I'’ve already offered my services. 66 00:02:54,826 --> 00:02:57,568 Thanks just the same. [ sighs ] 67 00:03:09,841 --> 00:03:12,583 FRANK: ♪ I'’ll scrape the mountain clean, my boys ♪ 68 00:03:12,627 --> 00:03:14,846 ♪ I'’ll drain the river dry ♪ 69 00:03:14,890 --> 00:03:17,371 ♪ I'’ll pocket full of rocks bring home ♪ 70 00:03:17,414 --> 00:03:19,373 ♪ So brothers, don'’t you cry ♪ 71 00:03:19,416 --> 00:03:24,769 ♪ Oh, Californ-eye-aye, that'’s the land for me ♪ 72 00:03:24,813 --> 00:03:27,424 BOTH: ♪ We'’re bound for Sacramento ♪ 73 00:03:27,468 --> 00:03:30,645 ♪ With my washbowl on my knee ♪♪ 74 00:03:30,688 --> 00:03:32,168 [ both laughing ] 75 00:03:32,212 --> 00:03:33,343 We make a pretty good duet. 76 00:03:33,387 --> 00:03:35,954 It'’s put Father to sleep, poor dear. 77 00:03:35,998 --> 00:03:37,869 Well, good. 78 00:03:37,913 --> 00:03:39,262 Then I could propose to you. 79 00:03:39,306 --> 00:03:41,656 Again?And again and again. 80 00:03:41,699 --> 00:03:44,267 Every mile of the way for the next two months. 81 00:03:44,311 --> 00:03:46,791 So you might as well give in right now and say yes. 82 00:03:46,835 --> 00:03:49,620 It'’ll take longer than two months, won'’t it? 83 00:03:49,664 --> 00:03:50,969 For you to make up your mind? 84 00:03:51,013 --> 00:03:52,754 For us to reach California. 85 00:03:52,797 --> 00:03:54,538 It shouldn'’t the way I calculate. 86 00:03:54,582 --> 00:03:57,976 Well, Tom said something about July. 87 00:03:58,020 --> 00:03:59,239 July? 88 00:04:01,066 --> 00:04:02,416 What does he think this is, 89 00:04:02,459 --> 00:04:04,853 a pleasure trip meandering across the continent? 90 00:04:04,896 --> 00:04:07,203 Well, that'’s no way to talk about our leader. 91 00:04:08,248 --> 00:04:09,684 I didn'’t vote for him. 92 00:04:09,727 --> 00:04:11,686 Well, everyone else did. 93 00:04:11,729 --> 00:04:13,644 And they chose a good man, too. 94 00:04:13,688 --> 00:04:15,167 Sure, a pillar of the church. 95 00:04:15,211 --> 00:04:16,386 And why not? 96 00:04:17,605 --> 00:04:19,171 Because what you need in a time like this 97 00:04:19,215 --> 00:04:20,347 isn'’t a pillar. 98 00:04:20,390 --> 00:04:22,000 You need a man who can get places, 99 00:04:22,044 --> 00:04:24,612 someone with fire and ambition and drive. 100 00:04:24,655 --> 00:04:26,962 Like yourself?Yes. 101 00:04:28,746 --> 00:04:31,009 All right, just you wait and see. 102 00:04:31,053 --> 00:04:33,708 Is this a threat or proposal? [ chuckles ] 103 00:04:34,752 --> 00:04:36,101 Ho. 104 00:04:51,726 --> 00:04:52,857 Giddyup. 105 00:05:05,479 --> 00:05:08,525 Must have dozed off a bit, I guess. 106 00:05:08,569 --> 00:05:10,962 What time of day is it?Nearing sun down. 107 00:05:11,006 --> 00:05:13,356 I even lost track of which day. 108 00:05:13,400 --> 00:05:14,575 Thursday. 109 00:05:14,618 --> 00:05:17,360 We'’ve been on the way now for four days. 110 00:05:17,404 --> 00:05:20,363 Let'’s see, the rate of 30 miles a day, 111 00:05:20,407 --> 00:05:21,712 that means-- 112 00:05:21,756 --> 00:05:24,193 Means we still got a powerful long ways to go. 113 00:05:24,236 --> 00:05:25,455 Giddyup. 114 00:05:39,034 --> 00:05:41,123 Friends, the first week of our journey 115 00:05:41,166 --> 00:05:42,124 is behind us. 116 00:05:42,167 --> 00:05:44,474 Only six days as I figure it. 117 00:05:44,518 --> 00:05:45,954 Today is Saturday. 118 00:05:45,997 --> 00:05:48,739 [ chuckles ] The first week of travel, I should say. 119 00:05:48,783 --> 00:05:50,045 Tomorrow is Sunday. 120 00:05:50,088 --> 00:05:53,396 Well, Sunday generally does follow Saturday. 121 00:05:53,440 --> 00:05:54,745 [ crowd laughs ] 122 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 So, tomorrow we rest. 123 00:05:57,574 --> 00:05:58,793 What do you mean, rest? 124 00:05:58,836 --> 00:06:00,098 The wagon train will haul tonight 125 00:06:00,142 --> 00:06:01,796 and stay camped until Monday morning. 126 00:06:01,839 --> 00:06:03,885 Lose a whole day? What'’s the idea? 127 00:06:03,928 --> 00:06:05,365 [ crowd chattering ] 128 00:06:06,496 --> 00:06:07,715 You know the Commandment. 129 00:06:07,758 --> 00:06:09,543 "Six days shalt thou labor, 130 00:06:09,586 --> 00:06:11,371 but the seventh day is the Sabbath." 131 00:06:11,414 --> 00:06:13,677 MAN: We can'’t afford to waste a day just sittin'’. 132 00:06:13,721 --> 00:06:15,462 It will be time gained in the end. 133 00:06:15,505 --> 00:06:17,420 Men and animals both need a rest. 134 00:06:17,464 --> 00:06:19,291 [ crowd groaning ] 135 00:06:19,335 --> 00:06:20,945 FRANK: Look, Powell, 136 00:06:20,989 --> 00:06:22,033 this is a gold rush. 137 00:06:22,077 --> 00:06:23,470 We'’re late as it is. 138 00:06:23,513 --> 00:06:25,428 There'’s hundreds of wagon trains ahead of us. 139 00:06:25,472 --> 00:06:26,864 Thousands of folks already 140 00:06:26,908 --> 00:06:29,084 in California, ripping the gold from the ground. 141 00:06:29,127 --> 00:06:31,608 If it'’s all gone when we get there, we'’re ruined. 142 00:06:31,652 --> 00:06:32,914 [ crowd agreeing ] 143 00:06:34,132 --> 00:06:35,786 [ man mumbles ] 144 00:06:35,830 --> 00:06:37,440 You'’re overruled, Tom. 145 00:06:37,484 --> 00:06:39,660 This party'’s traveling seven days a week. 146 00:06:39,703 --> 00:06:41,749 Not as long as I'’m the leader. 147 00:06:41,792 --> 00:06:43,054 Then we'’ll get ourselves a new leader. 148 00:06:43,098 --> 00:06:44,447 [ crowd agreeing ] 149 00:06:44,491 --> 00:06:47,581 I think Tom'’s right. It'’s wrote in the Bible. 150 00:06:47,624 --> 00:06:51,585 2,000 years ago. This is 1849. 151 00:06:51,628 --> 00:06:52,716 [ crowd agreeing ] 152 00:06:55,676 --> 00:06:56,938 Here'’s the man for us. 153 00:06:56,981 --> 00:06:58,243 You take over, Frank. 154 00:06:58,287 --> 00:06:59,636 [ crowd agreeing ] 155 00:07:05,381 --> 00:07:06,991 Well, thank you, folks. I'’ll do my best. 156 00:07:07,035 --> 00:07:08,384 Let nothing hold us back. 157 00:07:08,428 --> 00:07:10,299 Our family'’s stickin'’ with Tom. 158 00:07:10,342 --> 00:07:12,780 Anybody'’s welcomed to stay behind who wants to. 159 00:07:12,823 --> 00:07:13,824 For those who'’ll come with me 160 00:07:13,868 --> 00:07:15,217 will travel seven days a week 161 00:07:15,260 --> 00:07:16,305 from dawn till dark. 162 00:07:16,348 --> 00:07:17,698 CROWD: Yeah, yeah. 163 00:07:18,786 --> 00:07:19,961 All right, let'’s get rolling. 164 00:07:21,049 --> 00:07:23,312 Well, let'’s get going. 165 00:07:23,355 --> 00:07:25,532 Maybe we better stick with Tom, Father. 166 00:07:25,575 --> 00:07:27,098 And lose out on the gold? 167 00:07:27,142 --> 00:07:28,404 Nothing doin'’. 168 00:07:28,448 --> 00:07:30,798 I'’ve staked everything on this venture. 169 00:07:30,841 --> 00:07:32,539 But you'’re not as young as you used to be, 170 00:07:32,582 --> 00:07:35,063 and a day of rest once a week. 171 00:07:35,106 --> 00:07:37,369 Nonsense, I can keep up with the best of them. 172 00:07:37,413 --> 00:07:38,414 ♪♪ [ bugle ] 173 00:07:38,458 --> 00:07:39,807 There'’s the bugle to get started. 174 00:07:39,850 --> 00:07:40,982 Come on. 175 00:07:48,032 --> 00:07:50,905 Oh, Tom, don'’t let them do this to you. 176 00:07:50,948 --> 00:07:52,428 I have no choice. 177 00:07:52,472 --> 00:07:55,518 [ sighs ] We'’re all good church folks, too, Tom. 178 00:07:55,562 --> 00:07:57,825 Times like this, you'’ve got to be practical. 179 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 Every day means 30 miles. 180 00:08:00,349 --> 00:08:02,438 Thirty miles nearer the gold fields. 181 00:08:02,482 --> 00:08:04,266 I'’m sorry. 182 00:08:04,309 --> 00:08:07,095 What'’s so simple about traveling on Sunday? 183 00:08:07,138 --> 00:08:09,445 I didn'’t make the law, Mary-Anne. 184 00:08:09,489 --> 00:08:11,099 It was laid down by the Almighty himself 185 00:08:11,142 --> 00:08:12,404 to the children of Israel. 186 00:08:12,448 --> 00:08:15,146 Oh, I know. Exodus, Chapter 20. 187 00:08:16,583 --> 00:08:18,062 Those folks were traveling through the wilderness, too. 188 00:08:18,106 --> 00:08:19,890 And how long did it take them? 189 00:08:19,934 --> 00:08:21,544 Forty years. 190 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 Do you realize, Tom, if you stayed behind, 191 00:08:24,068 --> 00:08:26,070 we may never see each other again? 192 00:08:26,114 --> 00:08:29,117 Every week, the distance between us would widen. 193 00:08:30,945 --> 00:08:32,555 I can'’t go against my conscience. 194 00:08:32,599 --> 00:08:36,124 Your conscience. Frank was right. 195 00:08:36,167 --> 00:08:38,082 We need a leader with drive and ambition, 196 00:08:38,126 --> 00:08:40,128 not an obstinate stick in the mud. 197 00:09:08,286 --> 00:09:11,507 "While the children of Israel were in the wilderness, 198 00:09:11,551 --> 00:09:13,291 "they found the man that gathered sticks upon the Sabbath day... 199 00:09:13,335 --> 00:09:16,904 Can'’t catch with me.I bet you I'’ll catch you. 200 00:09:16,947 --> 00:09:19,820 WOMAN: "And they that found him gathering sticks 201 00:09:19,863 --> 00:09:21,604 brought him unto Moses...Is he sick? 202 00:09:21,648 --> 00:09:23,301 [ sighs ] No, just a sore throat 203 00:09:23,345 --> 00:09:24,912 where his collar'’s rubbed. 204 00:09:24,955 --> 00:09:27,567 Nothing a day'’s rest and some liniment won'’t fix. 205 00:09:38,099 --> 00:09:39,883 Howdy.Howdy, stranger. 206 00:09:39,927 --> 00:09:41,624 You'’re Trailing in the wrong direction, aren'’t you? 207 00:09:41,668 --> 00:09:43,757 First man we'’ve seen heading east. 208 00:09:43,800 --> 00:09:46,411 I was in California when they first struck gold. 209 00:09:46,455 --> 00:09:48,239 Made my pile. Cleaned up. 210 00:09:48,283 --> 00:09:50,372 [ chuckles ] Left some for the rest of us, I hope. 211 00:09:50,415 --> 00:09:53,201 [ chuckles ] That'’s the first question the party ahead of you asked. 212 00:09:53,244 --> 00:09:55,551 The Hitchcock party?Yeah, you know them? 213 00:09:55,595 --> 00:09:57,248 Yeah, we started out together. 214 00:09:57,292 --> 00:09:58,554 They was in a hurry. 215 00:09:58,598 --> 00:10:00,556 Pushed on a couple of weeks ago. 216 00:10:00,600 --> 00:10:02,514 Well, they'’ve certainly got a good lead on you, now. 217 00:10:03,646 --> 00:10:05,648 You folks seem to be taking it mighty easy 218 00:10:05,692 --> 00:10:06,780 for gold seekers. 219 00:10:06,823 --> 00:10:08,129 This is Sunday. 220 00:10:08,172 --> 00:10:10,087 Well, just let me remind you, 221 00:10:10,131 --> 00:10:11,219 out there in California, 222 00:10:11,262 --> 00:10:12,786 they are digging for gold today, 223 00:10:12,829 --> 00:10:15,049 just like every other day in the week. 224 00:10:15,092 --> 00:10:17,747 There'’s still plenty there though, ain'’t there? 225 00:10:17,791 --> 00:10:19,053 It ain'’t gonna last forever. 226 00:10:19,096 --> 00:10:20,358 Them friends of yours up ahead 227 00:10:20,402 --> 00:10:21,664 are real smart to get there 228 00:10:21,708 --> 00:10:22,970 just as soon as they can, 229 00:10:23,013 --> 00:10:25,537 sick or well.Oh, who'’s sick? 230 00:10:25,581 --> 00:10:28,453 Old fellow named Jessup. 231 00:10:28,497 --> 00:10:29,585 Mary-Anne'’s father. 232 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 Me and my horse both need some water. 233 00:10:38,072 --> 00:10:41,292 I knew Andrew Jessup wouldn'’t be able to take it. 234 00:10:41,336 --> 00:10:44,687 He was worn out when we started. 235 00:10:52,695 --> 00:10:54,001 Sun'’s still high. 236 00:10:55,089 --> 00:10:57,221 Six good hours of daylight yet. 237 00:10:57,265 --> 00:10:58,919 What are you proposing? 238 00:10:58,962 --> 00:11:01,443 We'’re hitched up now. We can make 15 miles by dark. 239 00:11:01,486 --> 00:11:04,141 It'’s up to you, Tom. You'’re the leader. 240 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 Well, I know it'’s Sunday, but... 241 00:11:06,753 --> 00:11:08,711 well, we held prayers this morning. 242 00:11:08,755 --> 00:11:09,712 Isn'’t that enough? 243 00:11:10,757 --> 00:11:12,802 Well, our fortunes are at stake. 244 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 "Thou nor thy cattle." 245 00:11:28,862 --> 00:11:30,037 [ sighs ] 246 00:11:40,003 --> 00:11:44,616 MAN: ♪ Lead, kindly light 247 00:11:44,660 --> 00:11:51,058 ♪ Amidst the encircling gloom ♪ 248 00:11:51,101 --> 00:11:56,367 ♪ Lead thou me on 249 00:11:57,542 --> 00:12:01,590 ♪ The night is dark 250 00:12:01,633 --> 00:12:05,942 ♪ And I am far from home 251 00:12:08,728 --> 00:12:14,995 ♪ Lead thou me on 252 00:12:16,039 --> 00:12:21,828 ♪ Keep thou my feet 253 00:12:21,871 --> 00:12:27,137 ♪ I do not ask to see 254 00:12:28,182 --> 00:12:32,142 ♪ The distant scene 255 00:12:34,449 --> 00:12:38,888 ♪ One step enough 256 00:12:38,932 --> 00:12:44,067 ♪ For me ♪ 257 00:12:59,387 --> 00:13:00,692 Forgive me, Father. 258 00:13:01,781 --> 00:13:03,565 [ gasps ] 259 00:13:03,608 --> 00:13:07,047 I should'’ve insisted on him staying behind. 260 00:13:07,090 --> 00:13:09,049 He wasn'’t young enough or strong enough 261 00:13:09,092 --> 00:13:11,268 to take that killing pace. 262 00:13:11,312 --> 00:13:13,618 There'’s no use reproaching yourself now, Mary-Anne. 263 00:13:13,662 --> 00:13:15,055 What'’s done is done. 264 00:13:15,098 --> 00:13:16,796 We'’ve got to keep looking ahead. 265 00:13:16,839 --> 00:13:19,146 [ inhales ] That'’s what frightens me so. 266 00:13:19,189 --> 00:13:20,843 Well, I'’m here to take care of you, darling. 267 00:13:20,887 --> 00:13:22,323 Oh, Frank. 268 00:13:23,498 --> 00:13:25,065 I'’ll drive the wagon the rest of the way. 269 00:13:25,108 --> 00:13:27,197 When we'’ll get to Gold Bluff, we'’ll get married. 270 00:13:29,591 --> 00:13:32,028 Well, you can'’t say no any longer. 271 00:13:32,072 --> 00:13:34,378 No, I... 272 00:13:34,422 --> 00:13:36,554 I guess not. 273 00:13:36,598 --> 00:13:38,469 I guess it'’s the only thing to do. 274 00:13:39,557 --> 00:13:41,255 Which of us will be next? 275 00:13:41,298 --> 00:13:43,561 Miss Purvis.Oh, they'’ll be others. 276 00:13:43,605 --> 00:13:45,955 Mark my words. 277 00:13:45,999 --> 00:13:47,827 The children most likely, 278 00:13:47,870 --> 00:13:49,829 needing milk like they do, 279 00:13:49,872 --> 00:13:51,831 and not a cow in the whole caravan 280 00:13:51,874 --> 00:13:52,919 given a drop. 281 00:13:52,962 --> 00:13:54,311 Can'’t be helped. 282 00:13:54,355 --> 00:13:57,227 They'’re just dried up from being pushed too hard. 283 00:13:57,271 --> 00:13:59,273 Well, we'’re not gonna slow down now. 284 00:13:59,316 --> 00:14:01,841 A few more weeks, we'’ll be in California digging gold. 285 00:14:03,277 --> 00:14:04,669 Gold. 286 00:14:04,713 --> 00:14:06,410 I'’ll hitch you at the wagon. 287 00:14:06,454 --> 00:14:07,716 Better come along, pack your things. 288 00:14:07,759 --> 00:14:09,283 We'’re half a day late already. 289 00:14:11,024 --> 00:14:12,764 Come along, child. 290 00:14:12,808 --> 00:14:15,332 It seems so dreadful to leave him here alone 291 00:14:15,376 --> 00:14:17,291 in a place that hasn'’t even a name. 292 00:14:17,334 --> 00:14:20,772 Oh, its got a name, Post Office Spring. 293 00:14:20,816 --> 00:14:23,688 Post Office Spring?Mmm, didn'’t you notice? 294 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 Look. 295 00:14:33,350 --> 00:14:34,743 Folks leave letters here, 296 00:14:34,786 --> 00:14:36,005 hoping someone traveling east 297 00:14:36,049 --> 00:14:38,573 will pick '’em up and carry them back home. 298 00:14:38,616 --> 00:14:40,314 Or they could leave messages 299 00:14:40,357 --> 00:14:42,794 for others coming west. 300 00:14:59,768 --> 00:15:00,769 Hey, Tom? 301 00:15:02,075 --> 00:15:03,728 Tom, come here. 302 00:15:08,646 --> 00:15:09,691 Yes, I know. 303 00:15:09,734 --> 00:15:11,954 Well, who told you? 304 00:15:11,998 --> 00:15:12,955 Mary-Anne. 305 00:15:12,999 --> 00:15:14,087 She left this letter for me 306 00:15:14,130 --> 00:15:15,871 in that tin can mailbox yonder. 307 00:15:15,915 --> 00:15:19,440 What else did she say, if I ain'’t being too nosy? 308 00:15:19,483 --> 00:15:20,484 [ sighs ] 309 00:15:20,528 --> 00:15:21,921 She'’s marrying Frank Hitchcock 310 00:15:21,964 --> 00:15:24,227 as soon as they reach Gold Bluff. 311 00:15:24,271 --> 00:15:25,446 When will that be? 312 00:15:25,489 --> 00:15:28,536 [ sighs ] Well, they left here May 20th. 313 00:15:28,579 --> 00:15:30,886 A Sunday. 314 00:15:30,930 --> 00:15:33,584 Well, Andrew finally got his day of rest. 315 00:15:33,628 --> 00:15:34,934 The rate they'’re traveling-- 316 00:15:34,977 --> 00:15:37,240 Our wagons could never catch up to them, lad. 317 00:15:37,284 --> 00:15:38,633 A horse and rider could. 318 00:15:38,676 --> 00:15:42,593 Maybe. But tomorrow'’s Sunday. 319 00:15:42,637 --> 00:15:43,899 It seems like every other day is Sunday. 320 00:15:43,943 --> 00:15:45,857 It seems like we'’re always stopping to rest. 321 00:15:45,901 --> 00:15:48,730 It just seems like--It seems like you'’re reaching the end of your rope. 322 00:15:48,773 --> 00:15:50,340 Take over for me, will you, Thad, as leader? 323 00:15:50,384 --> 00:15:52,516 Oh, others wouldn'’t stand for it, Tom. 324 00:15:52,560 --> 00:15:53,778 If anything should happen to me. 325 00:15:53,822 --> 00:15:55,171 But nothing is going to happen. 326 00:15:55,215 --> 00:15:56,912 If it did, would you take over for me then? 327 00:15:56,956 --> 00:15:59,436 Sure, but I sh--Thanks. 328 00:17:17,384 --> 00:17:18,298 [ rumbling ] 329 00:17:26,001 --> 00:17:27,089 [ rumbling continues ] 330 00:17:45,673 --> 00:17:46,804 [ murmuring ] 331 00:17:53,289 --> 00:17:55,552 Tom, where have you been? 332 00:17:55,596 --> 00:17:57,511 All day yesterday, we were so worried. 333 00:17:57,554 --> 00:18:00,296 I-- I went on ahead.Scouting? 334 00:18:00,340 --> 00:18:02,255 No, deserting. 335 00:18:02,298 --> 00:18:03,691 [ both gasping ] 336 00:18:03,734 --> 00:18:05,606 Well, I-- I couldn'’t take it any longer. 337 00:18:05,649 --> 00:18:07,521 There were reasons. I had to get going. 338 00:18:07,564 --> 00:18:09,305 On a Sunday? 339 00:18:09,349 --> 00:18:10,915 Sunday or no Sunday, I didn'’t care. 340 00:18:10,959 --> 00:18:12,830 I didn'’t even believe it mattered anymore. 341 00:18:12,874 --> 00:18:14,702 But you came back. 342 00:18:16,747 --> 00:18:18,880 Because God spoke to me. 343 00:18:18,923 --> 00:18:21,012 Out of a burning bush? 344 00:18:21,056 --> 00:18:23,493 No, in a rockslide. 345 00:18:24,581 --> 00:18:26,540 A sign from Heaven. 346 00:18:26,583 --> 00:18:27,802 As sure as anything, 347 00:18:27,845 --> 00:18:29,760 turning me back, reminding me all over again. 348 00:18:29,804 --> 00:18:31,806 "I am the Lord thy God." 349 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Remember the Sabbath day to keep it Holy. 350 00:18:35,853 --> 00:18:37,725 "Six days shalt thou labor, 351 00:18:37,768 --> 00:18:40,336 "but the seventh day is the Sabbath. 352 00:18:40,380 --> 00:18:43,209 "In it thou shalt not do any work. 353 00:18:43,252 --> 00:18:46,516 ALL: "Thou nor thy son, nor thy daughter, 354 00:18:46,560 --> 00:18:49,563 "thy man servant or thy maid servant, 355 00:18:49,606 --> 00:18:51,130 "nor thy cattle. 356 00:18:51,173 --> 00:18:54,002 "Nor the stranger that is within thy gates. 357 00:18:54,045 --> 00:18:55,656 "For in six days, 358 00:18:55,699 --> 00:18:57,658 "the Lord made Heaven and Earth 359 00:18:57,701 --> 00:19:02,184 "and all that in them is, and rested the seventh day. 360 00:19:02,228 --> 00:19:06,754 "Where upon the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it." 361 00:19:06,797 --> 00:19:07,755 Amen. 362 00:19:24,119 --> 00:19:26,034 Don'’t look so downcast, Mary-Anne. 363 00:19:26,077 --> 00:19:27,340 I'’m worried, Frank. 364 00:19:27,383 --> 00:19:29,037 Especially about the children. 365 00:19:29,080 --> 00:19:31,213 They'’re hungry and suffering. 366 00:19:31,257 --> 00:19:33,259 We'’re traveling as fast as we can. 367 00:19:33,302 --> 00:19:36,000 Maybe we'’d go faster if we went slower. 368 00:19:36,044 --> 00:19:37,959 Now, don'’t you start harping for that day of rest. 369 00:19:38,002 --> 00:19:40,135 We'’re gonna get there and get our share of gold. 370 00:19:40,179 --> 00:19:41,615 Gold. 371 00:19:41,658 --> 00:19:43,138 I wonder if it'’s worth it. 372 00:19:43,182 --> 00:19:44,966 I wonder if all the gold in California 373 00:19:45,009 --> 00:19:46,272 is worth it. 374 00:19:46,315 --> 00:19:48,926 You'’re becoming as bad as all the other women. 375 00:19:48,970 --> 00:19:50,928 Nag, nag. 376 00:19:50,972 --> 00:19:53,104 Let me out, Frank.Please. 377 00:19:53,148 --> 00:19:55,106 I want to go back and stay with Mrs. Barton a while 378 00:19:55,150 --> 00:19:56,282 with the baby. 379 00:19:57,326 --> 00:19:58,545 Ho. 380 00:20:03,158 --> 00:20:04,942 I'’m sorry, Mary-Anne. 381 00:20:04,986 --> 00:20:06,683 I didn'’t mean to be so sharp. 382 00:20:06,727 --> 00:20:08,076 MAN #2: Captain Hitchcock. 383 00:20:10,557 --> 00:20:11,601 Indians are coming. 384 00:20:11,645 --> 00:20:12,602 Indians! 385 00:20:12,646 --> 00:20:14,561 [ war cries ] 386 00:20:16,171 --> 00:20:17,346 Tell the wagons to follow me 387 00:20:17,390 --> 00:20:19,218 and form a circle, quick. 388 00:20:19,261 --> 00:20:20,480 Ha. Get on it. 389 00:20:20,523 --> 00:20:21,785 Get on. Come. 390 00:20:21,829 --> 00:20:23,570 [ war cries continue ] 391 00:20:25,572 --> 00:20:28,227 Ha. Get on there. 392 00:20:41,065 --> 00:20:42,153 Get the women and children 393 00:20:42,197 --> 00:20:43,633 and stay in the center of the circle. 394 00:22:00,014 --> 00:22:02,799 [ exhales ] Thank God the Indians are leaving. 395 00:22:02,843 --> 00:22:04,975 They'’ll be back. 396 00:22:05,019 --> 00:22:06,760 We'’ve got to get to a place with better protection, 397 00:22:06,803 --> 00:22:08,805 or we'’ll never hold off another attack here. 398 00:22:08,849 --> 00:22:10,285 Put the wounded into the wagons. 399 00:22:10,329 --> 00:22:11,373 We'’re rolling at once. 400 00:22:11,417 --> 00:22:13,767 What about the dead? 401 00:22:13,810 --> 00:22:15,246 We can'’t worry about the dead. 402 00:22:15,290 --> 00:22:16,944 It'’s the living we'’ve got to think of. 403 00:22:39,749 --> 00:22:41,447 [ hammer pounding ] 404 00:22:53,676 --> 00:22:55,243 We'’re getting pretty well patched up. 405 00:22:55,286 --> 00:22:57,898 Couple of more days and we'’ll be traveling again. 406 00:22:57,941 --> 00:22:59,682 Mary-Anne? 407 00:22:59,726 --> 00:23:01,118 I know what you'’re thinking. 408 00:23:02,206 --> 00:23:03,512 It'’s all my fault. 409 00:23:03,556 --> 00:23:06,036 I'’m not blaming anybody, Frank. 410 00:23:06,080 --> 00:23:08,604 There'’s no room in my heart anymore for bitterness. 411 00:23:08,648 --> 00:23:11,433 And...you will still marry me? 412 00:23:11,477 --> 00:23:12,739 MAN #2: Captain Hitchcock. 413 00:23:12,782 --> 00:23:14,523 Wagons coming across the river. 414 00:23:32,323 --> 00:23:34,456 Tom. It'’s Tom. 415 00:23:48,122 --> 00:23:50,603 Tom. Oh, Tom. 416 00:23:54,258 --> 00:23:56,347 Mary-Anne, you'’re all right. 417 00:23:56,391 --> 00:23:57,697 You-- You weren'’t hurt? 418 00:23:57,740 --> 00:23:59,307 You know then what happened? 419 00:23:59,350 --> 00:24:01,178 We found the others on the trail. 420 00:24:01,222 --> 00:24:03,180 How did you ever manage to catch up on us? 421 00:24:03,224 --> 00:24:05,487 We'’d figured you must be a hundred miles behind. 422 00:24:05,531 --> 00:24:06,575 Well, we'’ve been lucky. 423 00:24:06,619 --> 00:24:08,490 Had no sickness, no Indians. 424 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 Providence was watching over us. 425 00:24:10,536 --> 00:24:12,929 Your cows, are any of them giving milk? 426 00:24:12,973 --> 00:24:14,104 Yeah, plenty of it. 427 00:24:14,148 --> 00:24:15,889 Plenty of other good food, too. 428 00:24:15,932 --> 00:24:17,543 Come on along. 429 00:24:17,586 --> 00:24:18,848 [ chattering ] 430 00:24:22,461 --> 00:24:24,375 I heard you lost some wagons in that fight. 431 00:24:24,419 --> 00:24:25,551 If it'’s any help, we can take some 432 00:24:25,594 --> 00:24:26,856 of the others the rest of the way 433 00:24:26,900 --> 00:24:28,205 in our wagons. 434 00:24:28,249 --> 00:24:29,206 Thanks. 435 00:24:29,250 --> 00:24:30,469 Captain. 436 00:24:30,512 --> 00:24:33,733 [ chuckles ] No, you'’re still the leader. 437 00:24:33,776 --> 00:24:36,170 I'’m the one to step down. 438 00:24:38,564 --> 00:24:39,826 And step out. 439 00:24:40,870 --> 00:24:43,351 What was it the Bible said? 440 00:24:43,394 --> 00:24:44,700 "The first shall be last, 441 00:24:44,744 --> 00:24:46,528 and the last shall be first." 442 00:24:46,572 --> 00:24:48,617 [ chuckles ] Looks like the Bible was right 443 00:24:48,661 --> 00:24:50,140 about a good many things. 444 00:25:01,238 --> 00:25:04,067 And that'’s the story of the seventh day. 445 00:25:04,111 --> 00:25:07,070 True then and just as true today 446 00:25:07,114 --> 00:25:08,898 in this year of our Lord. 447 00:25:10,552 --> 00:25:11,901 ♪♪ [ trumpet ] 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.