Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:09,226
OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,270 --> 00:00:11,054
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,797
Ha. Yah.
4
00:00:21,630 --> 00:00:22,544
Yah.
5
00:00:24,111 --> 00:00:25,025
Yah.
6
00:00:31,988 --> 00:00:33,598
Howdy, folks.
7
00:00:33,642 --> 00:00:35,296
I'’m the Old Ranger
8
00:00:35,339 --> 00:00:38,081
and I have another
interesting, true story
for you
9
00:00:38,125 --> 00:00:40,214
about the historic
Death Valley country.
10
00:00:42,172 --> 00:00:44,783
This is a story
of a race for gold.
11
00:00:44,827 --> 00:00:47,569
The year, of course,
is 1849.
12
00:00:47,612 --> 00:00:49,223
Folks by the tens
of thousands
13
00:00:49,266 --> 00:00:50,746
are heading
for California
14
00:00:50,789 --> 00:00:53,270
in the greatest rush
the world has ever known.
15
00:00:53,314 --> 00:00:54,880
Among them, a wagon train
16
00:00:54,924 --> 00:00:57,318
from
a small Mid-Western town.
17
00:00:57,361 --> 00:00:59,668
It is the eve
of their departure,
18
00:00:59,711 --> 00:01:03,106
April 8th, 1849.
19
00:01:04,194 --> 00:01:05,456
A Sunday.
20
00:01:12,028 --> 00:01:13,377
According to custom,
21
00:01:13,421 --> 00:01:14,900
they have just
elected a leader
22
00:01:14,944 --> 00:01:17,599
for the
long journey westward.
23
00:01:17,642 --> 00:01:19,905
Seeing as how
he got the most votes,
24
00:01:19,949 --> 00:01:21,733
the captain
of this wagon train
25
00:01:21,777 --> 00:01:23,605
will be Tom Powell.
26
00:01:23,648 --> 00:01:25,041
[ cheering ]
27
00:01:28,784 --> 00:01:30,220
[ chuckles ]
28
00:01:30,264 --> 00:01:31,787
Fine.
29
00:01:34,442 --> 00:01:35,791
TOM:
I want to thank you folks
30
00:01:35,834 --> 00:01:37,227
for your confidence in me.
31
00:01:37,271 --> 00:01:39,447
Will the men
remove their hats?
32
00:01:43,581 --> 00:01:45,017
Lord,
what lies ahead of us
33
00:01:45,061 --> 00:01:46,106
we do not know.
34
00:01:46,149 --> 00:01:48,369
But we have faith
in your wisdom.
35
00:01:49,500 --> 00:01:51,198
And your word
is our strength.
36
00:01:51,241 --> 00:01:53,417
So, we ask you to bless
this wagon train
37
00:01:53,461 --> 00:01:55,898
and to look after us.
38
00:01:55,941 --> 00:01:56,855
Amen.
39
00:01:57,943 --> 00:02:00,381
[ chattering ]
40
00:02:00,424 --> 00:02:01,643
We leave at sun up,
41
00:02:01,686 --> 00:02:03,558
so, everybody,
be hitched and ready.
42
00:02:06,082 --> 00:02:07,214
[ chattering ]
43
00:02:08,693 --> 00:02:11,783
Congratulations,
Captain Powell.
44
00:02:11,827 --> 00:02:13,524
I think it'’s wonderful.
45
00:02:13,568 --> 00:02:15,309
Yeah, I-- I had no idea
they liked me.
46
00:02:15,352 --> 00:02:17,441
I-- I figured
it'’d be Frank Hitchcock.
47
00:02:17,485 --> 00:02:19,095
So did Frank.
48
00:02:19,139 --> 00:02:21,924
It'’s a great honor
they'’ve conferred
upon you, Tom.
49
00:02:21,967 --> 00:02:23,360
And a big responsibility.
50
00:02:23,404 --> 00:02:25,057
I just hope
I can live up to it.
51
00:02:25,101 --> 00:02:26,320
You will.
52
00:02:26,363 --> 00:02:28,713
I'’ll bank on you
to make the right decision.
53
00:02:28,757 --> 00:02:30,672
Speaking of decisions,
Mary-Anne,
54
00:02:30,715 --> 00:02:32,978
when are you
going to say yes?
55
00:02:33,022 --> 00:02:36,852
I don'’t know, Tom, I...
I just don'’t know.
56
00:02:36,895 --> 00:02:38,723
Well, maybe I should just
order you to marry me.
57
00:02:38,767 --> 00:02:39,985
As captain of this outfit,
58
00:02:40,029 --> 00:02:41,465
I'’m supposed
to lay down the law.
59
00:02:41,509 --> 00:02:44,686
Mary-Anne.Oh, Frank.
60
00:02:44,729 --> 00:02:45,817
Your father wants to know
61
00:02:45,861 --> 00:02:46,992
how you'’d like
your household stuff
62
00:02:47,036 --> 00:02:47,993
arranged in the wagon.
63
00:02:48,037 --> 00:02:50,126
Oh, I better go.
64
00:02:50,170 --> 00:02:52,041
I'’ll give him a hand
with the loadin'’.
65
00:02:52,084 --> 00:02:54,783
I'’ve already
offered my services.
66
00:02:54,826 --> 00:02:57,568
Thanks just the same.
[ sighs ]
67
00:03:09,841 --> 00:03:12,583
FRANK:
♪ I'’ll scrape the mountain
clean, my boys ♪
68
00:03:12,627 --> 00:03:14,846
♪ I'’ll drain
the river dry ♪
69
00:03:14,890 --> 00:03:17,371
♪ I'’ll pocket
full of rocks bring home ♪
70
00:03:17,414 --> 00:03:19,373
♪ So brothers,
don'’t you cry ♪
71
00:03:19,416 --> 00:03:24,769
♪ Oh, Californ-eye-aye,
that'’s the land for me ♪
72
00:03:24,813 --> 00:03:27,424
BOTH:
♪ We'’re bound
for Sacramento ♪
73
00:03:27,468 --> 00:03:30,645
♪ With my washbowl
on my knee ♪♪
74
00:03:30,688 --> 00:03:32,168
[ both laughing ]
75
00:03:32,212 --> 00:03:33,343
We make
a pretty good duet.
76
00:03:33,387 --> 00:03:35,954
It'’s put Father to sleep,
poor dear.
77
00:03:35,998 --> 00:03:37,869
Well, good.
78
00:03:37,913 --> 00:03:39,262
Then I could
propose to you.
79
00:03:39,306 --> 00:03:41,656
Again?And again and again.
80
00:03:41,699 --> 00:03:44,267
Every mile of the way
for the next two months.
81
00:03:44,311 --> 00:03:46,791
So you might as well
give in right now
and say yes.
82
00:03:46,835 --> 00:03:49,620
It'’ll take longer
than two months, won'’t it?
83
00:03:49,664 --> 00:03:50,969
For you
to make up your mind?
84
00:03:51,013 --> 00:03:52,754
For us to reach California.
85
00:03:52,797 --> 00:03:54,538
It shouldn'’t the way
I calculate.
86
00:03:54,582 --> 00:03:57,976
Well, Tom said something
about July.
87
00:03:58,020 --> 00:03:59,239
July?
88
00:04:01,066 --> 00:04:02,416
What does he think
this is,
89
00:04:02,459 --> 00:04:04,853
a pleasure trip meandering
across the continent?
90
00:04:04,896 --> 00:04:07,203
Well, that'’s no way
to talk about our leader.
91
00:04:08,248 --> 00:04:09,684
I didn'’t vote for him.
92
00:04:09,727 --> 00:04:11,686
Well, everyone else did.
93
00:04:11,729 --> 00:04:13,644
And they chose
a good man, too.
94
00:04:13,688 --> 00:04:15,167
Sure, a pillar
of the church.
95
00:04:15,211 --> 00:04:16,386
And why not?
96
00:04:17,605 --> 00:04:19,171
Because what you need
in a time like this
97
00:04:19,215 --> 00:04:20,347
isn'’t a pillar.
98
00:04:20,390 --> 00:04:22,000
You need a man
who can get places,
99
00:04:22,044 --> 00:04:24,612
someone with fire
and ambition and drive.
100
00:04:24,655 --> 00:04:26,962
Like yourself?Yes.
101
00:04:28,746 --> 00:04:31,009
All right,
just you wait and see.
102
00:04:31,053 --> 00:04:33,708
Is this a threat
or proposal?
[ chuckles ]
103
00:04:34,752 --> 00:04:36,101
Ho.
104
00:04:51,726 --> 00:04:52,857
Giddyup.
105
00:05:05,479 --> 00:05:08,525
Must have dozed off
a bit, I guess.
106
00:05:08,569 --> 00:05:10,962
What time of day is it?Nearing sun down.
107
00:05:11,006 --> 00:05:13,356
I even lost track
of which day.
108
00:05:13,400 --> 00:05:14,575
Thursday.
109
00:05:14,618 --> 00:05:17,360
We'’ve been on the way now
for four days.
110
00:05:17,404 --> 00:05:20,363
Let'’s see, the rate
of 30 miles a day,
111
00:05:20,407 --> 00:05:21,712
that means--
112
00:05:21,756 --> 00:05:24,193
Means we still got
a powerful long ways to go.
113
00:05:24,236 --> 00:05:25,455
Giddyup.
114
00:05:39,034 --> 00:05:41,123
Friends, the first week
of our journey
115
00:05:41,166 --> 00:05:42,124
is behind us.
116
00:05:42,167 --> 00:05:44,474
Only six days
as I figure it.
117
00:05:44,518 --> 00:05:45,954
Today is Saturday.
118
00:05:45,997 --> 00:05:48,739
[ chuckles ]
The first week of travel,
I should say.
119
00:05:48,783 --> 00:05:50,045
Tomorrow is Sunday.
120
00:05:50,088 --> 00:05:53,396
Well, Sunday generally
does follow Saturday.
121
00:05:53,440 --> 00:05:54,745
[ crowd laughs ]
122
00:05:56,007 --> 00:05:57,531
So, tomorrow we rest.
123
00:05:57,574 --> 00:05:58,793
What do you mean, rest?
124
00:05:58,836 --> 00:06:00,098
The wagon train
will haul tonight
125
00:06:00,142 --> 00:06:01,796
and stay camped
until Monday morning.
126
00:06:01,839 --> 00:06:03,885
Lose a whole day?
What'’s the idea?
127
00:06:03,928 --> 00:06:05,365
[ crowd chattering ]
128
00:06:06,496 --> 00:06:07,715
You know the Commandment.
129
00:06:07,758 --> 00:06:09,543
"Six days
shalt thou labor,
130
00:06:09,586 --> 00:06:11,371
but the seventh day
is the Sabbath."
131
00:06:11,414 --> 00:06:13,677
MAN:
We can'’t afford to waste
a day just sittin'’.
132
00:06:13,721 --> 00:06:15,462
It will be time gained
in the end.
133
00:06:15,505 --> 00:06:17,420
Men and animals
both need a rest.
134
00:06:17,464 --> 00:06:19,291
[ crowd groaning ]
135
00:06:19,335 --> 00:06:20,945
FRANK:
Look, Powell,
136
00:06:20,989 --> 00:06:22,033
this is a gold rush.
137
00:06:22,077 --> 00:06:23,470
We'’re late as it is.
138
00:06:23,513 --> 00:06:25,428
There'’s hundreds
of wagon trains ahead of us.
139
00:06:25,472 --> 00:06:26,864
Thousands
of folks already
140
00:06:26,908 --> 00:06:29,084
in California,
ripping the gold
from the ground.
141
00:06:29,127 --> 00:06:31,608
If it'’s all gone
when we get there,
we'’re ruined.
142
00:06:31,652 --> 00:06:32,914
[ crowd agreeing ]
143
00:06:34,132 --> 00:06:35,786
[ man mumbles ]
144
00:06:35,830 --> 00:06:37,440
You'’re overruled, Tom.
145
00:06:37,484 --> 00:06:39,660
This party'’s traveling
seven days a week.
146
00:06:39,703 --> 00:06:41,749
Not as long
as I'’m the leader.
147
00:06:41,792 --> 00:06:43,054
Then we'’ll get ourselves
a new leader.
148
00:06:43,098 --> 00:06:44,447
[ crowd agreeing ]
149
00:06:44,491 --> 00:06:47,581
I think Tom'’s right.
It'’s wrote in the Bible.
150
00:06:47,624 --> 00:06:51,585
2,000 years ago.
This is 1849.
151
00:06:51,628 --> 00:06:52,716
[ crowd agreeing ]
152
00:06:55,676 --> 00:06:56,938
Here'’s the man for us.
153
00:06:56,981 --> 00:06:58,243
You take over, Frank.
154
00:06:58,287 --> 00:06:59,636
[ crowd agreeing ]
155
00:07:05,381 --> 00:07:06,991
Well, thank you, folks.
I'’ll do my best.
156
00:07:07,035 --> 00:07:08,384
Let nothing
hold us back.
157
00:07:08,428 --> 00:07:10,299
Our family'’s
stickin'’ with Tom.
158
00:07:10,342 --> 00:07:12,780
Anybody'’s welcomed
to stay behind who wants to.
159
00:07:12,823 --> 00:07:13,824
For those
who'’ll come with me
160
00:07:13,868 --> 00:07:15,217
will travel
seven days a week
161
00:07:15,260 --> 00:07:16,305
from dawn till dark.
162
00:07:16,348 --> 00:07:17,698
CROWD:
Yeah, yeah.
163
00:07:18,786 --> 00:07:19,961
All right, let'’s get rolling.
164
00:07:21,049 --> 00:07:23,312
Well, let'’s get going.
165
00:07:23,355 --> 00:07:25,532
Maybe we better
stick with Tom, Father.
166
00:07:25,575 --> 00:07:27,098
And lose out
on the gold?
167
00:07:27,142 --> 00:07:28,404
Nothing doin'’.
168
00:07:28,448 --> 00:07:30,798
I'’ve staked everything
on this venture.
169
00:07:30,841 --> 00:07:32,539
But you'’re not as young
as you used to be,
170
00:07:32,582 --> 00:07:35,063
and a day of rest
once a week.
171
00:07:35,106 --> 00:07:37,369
Nonsense, I can keep up
with the best of them.
172
00:07:37,413 --> 00:07:38,414
♪♪ [ bugle ]
173
00:07:38,458 --> 00:07:39,807
There'’s the bugle
to get started.
174
00:07:39,850 --> 00:07:40,982
Come on.
175
00:07:48,032 --> 00:07:50,905
Oh, Tom, don'’t let them
do this to you.
176
00:07:50,948 --> 00:07:52,428
I have no choice.
177
00:07:52,472 --> 00:07:55,518
[ sighs ]
We'’re all
good church folks, too, Tom.
178
00:07:55,562 --> 00:07:57,825
Times like this,
you'’ve got to be practical.
179
00:07:57,868 --> 00:08:00,305
Every day means 30 miles.
180
00:08:00,349 --> 00:08:02,438
Thirty miles nearer
the gold fields.
181
00:08:02,482 --> 00:08:04,266
I'’m sorry.
182
00:08:04,309 --> 00:08:07,095
What'’s so simple
about traveling on Sunday?
183
00:08:07,138 --> 00:08:09,445
I didn'’t make
the law, Mary-Anne.
184
00:08:09,489 --> 00:08:11,099
It was laid down
by the Almighty himself
185
00:08:11,142 --> 00:08:12,404
to the children
of Israel.
186
00:08:12,448 --> 00:08:15,146
Oh, I know.
Exodus, Chapter 20.
187
00:08:16,583 --> 00:08:18,062
Those folks were traveling
through the wilderness, too.
188
00:08:18,106 --> 00:08:19,890
And how long
did it take them?
189
00:08:19,934 --> 00:08:21,544
Forty years.
190
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
Do you realize,
Tom, if you stayed behind,
191
00:08:24,068 --> 00:08:26,070
we may never
see each other again?
192
00:08:26,114 --> 00:08:29,117
Every week, the distance
between us would widen.
193
00:08:30,945 --> 00:08:32,555
I can'’t go against
my conscience.
194
00:08:32,599 --> 00:08:36,124
Your conscience.
Frank was right.
195
00:08:36,167 --> 00:08:38,082
We need a leader
with drive and ambition,
196
00:08:38,126 --> 00:08:40,128
not an obstinate
stick in the mud.
197
00:09:08,286 --> 00:09:11,507
"While the children of Israel
were in the wilderness,
198
00:09:11,551 --> 00:09:13,291
"they found the man
that gathered sticks
upon the Sabbath day...
199
00:09:13,335 --> 00:09:16,904
Can'’t catch with me.I bet you I'’ll catch you.
200
00:09:16,947 --> 00:09:19,820
WOMAN: "And they that found him
gathering sticks
201
00:09:19,863 --> 00:09:21,604
brought him unto Moses...Is he sick?
202
00:09:21,648 --> 00:09:23,301
[ sighs ]
No, just a sore throat
203
00:09:23,345 --> 00:09:24,912
where his collar'’s rubbed.
204
00:09:24,955 --> 00:09:27,567
Nothing a day'’s rest
and some liniment
won'’t fix.
205
00:09:38,099 --> 00:09:39,883
Howdy.Howdy, stranger.
206
00:09:39,927 --> 00:09:41,624
You'’re Trailing
in the wrong direction,
aren'’t you?
207
00:09:41,668 --> 00:09:43,757
First man we'’ve seen
heading east.
208
00:09:43,800 --> 00:09:46,411
I was in California
when they first struck gold.
209
00:09:46,455 --> 00:09:48,239
Made my pile.
Cleaned up.
210
00:09:48,283 --> 00:09:50,372
[ chuckles ]
Left some for the rest
of us, I hope.
211
00:09:50,415 --> 00:09:53,201
[ chuckles ]
That'’s the first question
the party ahead of you asked.
212
00:09:53,244 --> 00:09:55,551
The Hitchcock party?Yeah, you know them?
213
00:09:55,595 --> 00:09:57,248
Yeah,
we started out together.
214
00:09:57,292 --> 00:09:58,554
They was in a hurry.
215
00:09:58,598 --> 00:10:00,556
Pushed on
a couple of weeks ago.
216
00:10:00,600 --> 00:10:02,514
Well, they'’ve certainly got
a good lead on you, now.
217
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
You folks seem to be
taking it mighty easy
218
00:10:05,692 --> 00:10:06,780
for gold seekers.
219
00:10:06,823 --> 00:10:08,129
This is Sunday.
220
00:10:08,172 --> 00:10:10,087
Well, just let me
remind you,
221
00:10:10,131 --> 00:10:11,219
out there in California,
222
00:10:11,262 --> 00:10:12,786
they are
digging for gold today,
223
00:10:12,829 --> 00:10:15,049
just like every other day
in the week.
224
00:10:15,092 --> 00:10:17,747
There'’s still plenty
there though, ain'’t there?
225
00:10:17,791 --> 00:10:19,053
It ain'’t
gonna last forever.
226
00:10:19,096 --> 00:10:20,358
Them friends
of yours up ahead
227
00:10:20,402 --> 00:10:21,664
are real smart
to get there
228
00:10:21,708 --> 00:10:22,970
just as soon as they can,
229
00:10:23,013 --> 00:10:25,537
sick or well.Oh, who'’s sick?
230
00:10:25,581 --> 00:10:28,453
Old fellow named Jessup.
231
00:10:28,497 --> 00:10:29,585
Mary-Anne'’s father.
232
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
Me and my horse
both need some water.
233
00:10:38,072 --> 00:10:41,292
I knew Andrew Jessup
wouldn'’t be able to take it.
234
00:10:41,336 --> 00:10:44,687
He was worn out
when we started.
235
00:10:52,695 --> 00:10:54,001
Sun'’s still high.
236
00:10:55,089 --> 00:10:57,221
Six good hours
of daylight yet.
237
00:10:57,265 --> 00:10:58,919
What are you proposing?
238
00:10:58,962 --> 00:11:01,443
We'’re hitched up now.
We can make 15 miles by dark.
239
00:11:01,486 --> 00:11:04,141
It'’s up to you, Tom.
You'’re the leader.
240
00:11:04,185 --> 00:11:06,709
Well, I know
it'’s Sunday, but...
241
00:11:06,753 --> 00:11:08,711
well, we held prayers
this morning.
242
00:11:08,755 --> 00:11:09,712
Isn'’t that enough?
243
00:11:10,757 --> 00:11:12,802
Well, our fortunes
are at stake.
244
00:11:19,200 --> 00:11:21,593
"Thou nor thy cattle."
245
00:11:28,862 --> 00:11:30,037
[ sighs ]
246
00:11:40,003 --> 00:11:44,616
MAN:
♪ Lead, kindly light
247
00:11:44,660 --> 00:11:51,058
♪ Amidst the
encircling gloom ♪
248
00:11:51,101 --> 00:11:56,367
♪ Lead thou me on
249
00:11:57,542 --> 00:12:01,590
♪ The night is dark
250
00:12:01,633 --> 00:12:05,942
♪ And I am far from home
251
00:12:08,728 --> 00:12:14,995
♪ Lead thou me on
252
00:12:16,039 --> 00:12:21,828
♪ Keep thou my feet
253
00:12:21,871 --> 00:12:27,137
♪ I do not ask to see
254
00:12:28,182 --> 00:12:32,142
♪ The distant scene
255
00:12:34,449 --> 00:12:38,888
♪ One step enough
256
00:12:38,932 --> 00:12:44,067
♪ For me ♪
257
00:12:59,387 --> 00:13:00,692
Forgive me, Father.
258
00:13:01,781 --> 00:13:03,565
[ gasps ]
259
00:13:03,608 --> 00:13:07,047
I should'’ve insisted
on him staying behind.
260
00:13:07,090 --> 00:13:09,049
He wasn'’t young enough
or strong enough
261
00:13:09,092 --> 00:13:11,268
to take
that killing pace.
262
00:13:11,312 --> 00:13:13,618
There'’s no use
reproaching yourself
now, Mary-Anne.
263
00:13:13,662 --> 00:13:15,055
What'’s done is done.
264
00:13:15,098 --> 00:13:16,796
We'’ve got to keep
looking ahead.
265
00:13:16,839 --> 00:13:19,146
[ inhales ]
That'’s what frightens me so.
266
00:13:19,189 --> 00:13:20,843
Well, I'’m here
to take care
of you, darling.
267
00:13:20,887 --> 00:13:22,323
Oh, Frank.
268
00:13:23,498 --> 00:13:25,065
I'’ll drive the wagon
the rest of the way.
269
00:13:25,108 --> 00:13:27,197
When we'’ll get
to Gold Bluff,
we'’ll get married.
270
00:13:29,591 --> 00:13:32,028
Well, you can'’t say no
any longer.
271
00:13:32,072 --> 00:13:34,378
No, I...
272
00:13:34,422 --> 00:13:36,554
I guess not.
273
00:13:36,598 --> 00:13:38,469
I guess it'’s
the only thing to do.
274
00:13:39,557 --> 00:13:41,255
Which of us will be next?
275
00:13:41,298 --> 00:13:43,561
Miss Purvis.Oh, they'’ll be others.
276
00:13:43,605 --> 00:13:45,955
Mark my words.
277
00:13:45,999 --> 00:13:47,827
The children most likely,
278
00:13:47,870 --> 00:13:49,829
needing milk like they do,
279
00:13:49,872 --> 00:13:51,831
and not a cow
in the whole caravan
280
00:13:51,874 --> 00:13:52,919
given a drop.
281
00:13:52,962 --> 00:13:54,311
Can'’t be helped.
282
00:13:54,355 --> 00:13:57,227
They'’re just dried up
from being pushed too hard.
283
00:13:57,271 --> 00:13:59,273
Well, we'’re not
gonna slow down now.
284
00:13:59,316 --> 00:14:01,841
A few more weeks, we'’ll be
in California digging gold.
285
00:14:03,277 --> 00:14:04,669
Gold.
286
00:14:04,713 --> 00:14:06,410
I'’ll hitch you
at the wagon.
287
00:14:06,454 --> 00:14:07,716
Better come along,
pack your things.
288
00:14:07,759 --> 00:14:09,283
We'’re half a day
late already.
289
00:14:11,024 --> 00:14:12,764
Come along, child.
290
00:14:12,808 --> 00:14:15,332
It seems so dreadful
to leave him here alone
291
00:14:15,376 --> 00:14:17,291
in a place
that hasn'’t even a name.
292
00:14:17,334 --> 00:14:20,772
Oh, its got a name,
Post Office Spring.
293
00:14:20,816 --> 00:14:23,688
Post Office Spring?Mmm, didn'’t you notice?
294
00:14:23,732 --> 00:14:24,733
Look.
295
00:14:33,350 --> 00:14:34,743
Folks leave letters here,
296
00:14:34,786 --> 00:14:36,005
hoping someone
traveling east
297
00:14:36,049 --> 00:14:38,573
will pick '’em up
and carry them back home.
298
00:14:38,616 --> 00:14:40,314
Or they could
leave messages
299
00:14:40,357 --> 00:14:42,794
for others coming west.
300
00:14:59,768 --> 00:15:00,769
Hey, Tom?
301
00:15:02,075 --> 00:15:03,728
Tom, come here.
302
00:15:08,646 --> 00:15:09,691
Yes, I know.
303
00:15:09,734 --> 00:15:11,954
Well, who told you?
304
00:15:11,998 --> 00:15:12,955
Mary-Anne.
305
00:15:12,999 --> 00:15:14,087
She left
this letter for me
306
00:15:14,130 --> 00:15:15,871
in that
tin can mailbox yonder.
307
00:15:15,915 --> 00:15:19,440
What else did she say,
if I ain'’t being too nosy?
308
00:15:19,483 --> 00:15:20,484
[ sighs ]
309
00:15:20,528 --> 00:15:21,921
She'’s
marrying Frank Hitchcock
310
00:15:21,964 --> 00:15:24,227
as soon as they reach
Gold Bluff.
311
00:15:24,271 --> 00:15:25,446
When will that be?
312
00:15:25,489 --> 00:15:28,536
[ sighs ]
Well, they left here
May 20th.
313
00:15:28,579 --> 00:15:30,886
A Sunday.
314
00:15:30,930 --> 00:15:33,584
Well, Andrew finally got
his day of rest.
315
00:15:33,628 --> 00:15:34,934
The rate
they'’re traveling--
316
00:15:34,977 --> 00:15:37,240
Our wagons could never
catch up to them, lad.
317
00:15:37,284 --> 00:15:38,633
A horse and rider could.
318
00:15:38,676 --> 00:15:42,593
Maybe.
But tomorrow'’s Sunday.
319
00:15:42,637 --> 00:15:43,899
It seems like
every other day is Sunday.
320
00:15:43,943 --> 00:15:45,857
It seems like we'’re
always stopping to rest.
321
00:15:45,901 --> 00:15:48,730
It just seems like--It seems like you'’re reaching
the end of your rope.
322
00:15:48,773 --> 00:15:50,340
Take over for me,
will you, Thad, as leader?
323
00:15:50,384 --> 00:15:52,516
Oh, others wouldn'’t
stand for it, Tom.
324
00:15:52,560 --> 00:15:53,778
If anything
should happen to me.
325
00:15:53,822 --> 00:15:55,171
But nothing
is going to happen.
326
00:15:55,215 --> 00:15:56,912
If it did, would you
take over for me then?
327
00:15:56,956 --> 00:15:59,436
Sure, but I sh--Thanks.
328
00:17:17,384 --> 00:17:18,298
[ rumbling ]
329
00:17:26,001 --> 00:17:27,089
[ rumbling continues ]
330
00:17:45,673 --> 00:17:46,804
[ murmuring ]
331
00:17:53,289 --> 00:17:55,552
Tom, where have you been?
332
00:17:55,596 --> 00:17:57,511
All day yesterday,
we were so worried.
333
00:17:57,554 --> 00:18:00,296
I-- I went on ahead.Scouting?
334
00:18:00,340 --> 00:18:02,255
No, deserting.
335
00:18:02,298 --> 00:18:03,691
[ both gasping ]
336
00:18:03,734 --> 00:18:05,606
Well, I-- I couldn'’t take it
any longer.
337
00:18:05,649 --> 00:18:07,521
There were reasons.
I had to get going.
338
00:18:07,564 --> 00:18:09,305
On a Sunday?
339
00:18:09,349 --> 00:18:10,915
Sunday or no Sunday,
I didn'’t care.
340
00:18:10,959 --> 00:18:12,830
I didn'’t even believe
it mattered anymore.
341
00:18:12,874 --> 00:18:14,702
But you came back.
342
00:18:16,747 --> 00:18:18,880
Because God spoke to me.
343
00:18:18,923 --> 00:18:21,012
Out of a burning bush?
344
00:18:21,056 --> 00:18:23,493
No, in a rockslide.
345
00:18:24,581 --> 00:18:26,540
A sign from Heaven.
346
00:18:26,583 --> 00:18:27,802
As sure as anything,
347
00:18:27,845 --> 00:18:29,760
turning me back,
reminding me all over again.
348
00:18:29,804 --> 00:18:31,806
"I am the Lord thy God."
349
00:18:32,937 --> 00:18:34,765
Remember the Sabbath day
to keep it Holy.
350
00:18:35,853 --> 00:18:37,725
"Six days
shalt thou labor,
351
00:18:37,768 --> 00:18:40,336
"but the seventh day
is the Sabbath.
352
00:18:40,380 --> 00:18:43,209
"In it thou shalt not
do any work.
353
00:18:43,252 --> 00:18:46,516
ALL:
"Thou nor thy son,
nor thy daughter,
354
00:18:46,560 --> 00:18:49,563
"thy man servant
or thy maid servant,
355
00:18:49,606 --> 00:18:51,130
"nor thy cattle.
356
00:18:51,173 --> 00:18:54,002
"Nor the stranger
that is within thy gates.
357
00:18:54,045 --> 00:18:55,656
"For in six days,
358
00:18:55,699 --> 00:18:57,658
"the Lord
made Heaven and Earth
359
00:18:57,701 --> 00:19:02,184
"and all that in them is,
and rested the seventh day.
360
00:19:02,228 --> 00:19:06,754
"Where upon the Lord
blessed the Sabbath day
and hallowed it."
361
00:19:06,797 --> 00:19:07,755
Amen.
362
00:19:24,119 --> 00:19:26,034
Don'’t look
so downcast, Mary-Anne.
363
00:19:26,077 --> 00:19:27,340
I'’m worried, Frank.
364
00:19:27,383 --> 00:19:29,037
Especially
about the children.
365
00:19:29,080 --> 00:19:31,213
They'’re hungry
and suffering.
366
00:19:31,257 --> 00:19:33,259
We'’re traveling
as fast as we can.
367
00:19:33,302 --> 00:19:36,000
Maybe we'’d go faster
if we went slower.
368
00:19:36,044 --> 00:19:37,959
Now, don'’t you start
harping for that day of rest.
369
00:19:38,002 --> 00:19:40,135
We'’re gonna get there
and get our share of gold.
370
00:19:40,179 --> 00:19:41,615
Gold.
371
00:19:41,658 --> 00:19:43,138
I wonder
if it'’s worth it.
372
00:19:43,182 --> 00:19:44,966
I wonder if all the gold
in California
373
00:19:45,009 --> 00:19:46,272
is worth it.
374
00:19:46,315 --> 00:19:48,926
You'’re becoming as bad
as all the other women.
375
00:19:48,970 --> 00:19:50,928
Nag, nag.
376
00:19:50,972 --> 00:19:53,104
Let me out, Frank.Please.
377
00:19:53,148 --> 00:19:55,106
I want to go back and stay
with Mrs. Barton a while
378
00:19:55,150 --> 00:19:56,282
with the baby.
379
00:19:57,326 --> 00:19:58,545
Ho.
380
00:20:03,158 --> 00:20:04,942
I'’m sorry, Mary-Anne.
381
00:20:04,986 --> 00:20:06,683
I didn'’t mean
to be so sharp.
382
00:20:06,727 --> 00:20:08,076
MAN #2:
Captain Hitchcock.
383
00:20:10,557 --> 00:20:11,601
Indians are coming.
384
00:20:11,645 --> 00:20:12,602
Indians!
385
00:20:12,646 --> 00:20:14,561
[ war cries ]
386
00:20:16,171 --> 00:20:17,346
Tell the wagons
to follow me
387
00:20:17,390 --> 00:20:19,218
and form a circle, quick.
388
00:20:19,261 --> 00:20:20,480
Ha. Get on it.
389
00:20:20,523 --> 00:20:21,785
Get on. Come.
390
00:20:21,829 --> 00:20:23,570
[ war cries continue ]
391
00:20:25,572 --> 00:20:28,227
Ha. Get on there.
392
00:20:41,065 --> 00:20:42,153
Get the women
and children
393
00:20:42,197 --> 00:20:43,633
and stay in the center
of the circle.
394
00:22:00,014 --> 00:22:02,799
[ exhales ]
Thank God the Indians
are leaving.
395
00:22:02,843 --> 00:22:04,975
They'’ll be back.
396
00:22:05,019 --> 00:22:06,760
We'’ve got to get to a place
with better protection,
397
00:22:06,803 --> 00:22:08,805
or we'’ll never hold off
another attack here.
398
00:22:08,849 --> 00:22:10,285
Put the wounded
into the wagons.
399
00:22:10,329 --> 00:22:11,373
We'’re rolling at once.
400
00:22:11,417 --> 00:22:13,767
What about the dead?
401
00:22:13,810 --> 00:22:15,246
We can'’t worry
about the dead.
402
00:22:15,290 --> 00:22:16,944
It'’s the living
we'’ve got to think of.
403
00:22:39,749 --> 00:22:41,447
[ hammer pounding ]
404
00:22:53,676 --> 00:22:55,243
We'’re getting
pretty well patched up.
405
00:22:55,286 --> 00:22:57,898
Couple of more days
and we'’ll be traveling again.
406
00:22:57,941 --> 00:22:59,682
Mary-Anne?
407
00:22:59,726 --> 00:23:01,118
I know what
you'’re thinking.
408
00:23:02,206 --> 00:23:03,512
It'’s all my fault.
409
00:23:03,556 --> 00:23:06,036
I'’m not blaming anybody,
Frank.
410
00:23:06,080 --> 00:23:08,604
There'’s no room in my heart
anymore for bitterness.
411
00:23:08,648 --> 00:23:11,433
And...you will
still marry me?
412
00:23:11,477 --> 00:23:12,739
MAN #2:
Captain Hitchcock.
413
00:23:12,782 --> 00:23:14,523
Wagons coming
across the river.
414
00:23:32,323 --> 00:23:34,456
Tom. It'’s Tom.
415
00:23:48,122 --> 00:23:50,603
Tom. Oh, Tom.
416
00:23:54,258 --> 00:23:56,347
Mary-Anne,
you'’re all right.
417
00:23:56,391 --> 00:23:57,697
You-- You weren'’t hurt?
418
00:23:57,740 --> 00:23:59,307
You know then
what happened?
419
00:23:59,350 --> 00:24:01,178
We found the others
on the trail.
420
00:24:01,222 --> 00:24:03,180
How did you ever manage
to catch up on us?
421
00:24:03,224 --> 00:24:05,487
We'’d figured you must be
a hundred miles behind.
422
00:24:05,531 --> 00:24:06,575
Well, we'’ve been lucky.
423
00:24:06,619 --> 00:24:08,490
Had no sickness,
no Indians.
424
00:24:08,534 --> 00:24:10,492
Providence
was watching over us.
425
00:24:10,536 --> 00:24:12,929
Your cows,
are any of them
giving milk?
426
00:24:12,973 --> 00:24:14,104
Yeah, plenty of it.
427
00:24:14,148 --> 00:24:15,889
Plenty of other
good food, too.
428
00:24:15,932 --> 00:24:17,543
Come on along.
429
00:24:17,586 --> 00:24:18,848
[ chattering ]
430
00:24:22,461 --> 00:24:24,375
I heard you lost
some wagons in that fight.
431
00:24:24,419 --> 00:24:25,551
If it'’s any help,
we can take some
432
00:24:25,594 --> 00:24:26,856
of the others
the rest of the way
433
00:24:26,900 --> 00:24:28,205
in our wagons.
434
00:24:28,249 --> 00:24:29,206
Thanks.
435
00:24:29,250 --> 00:24:30,469
Captain.
436
00:24:30,512 --> 00:24:33,733
[ chuckles ]
No, you'’re still the leader.
437
00:24:33,776 --> 00:24:36,170
I'’m the one to step down.
438
00:24:38,564 --> 00:24:39,826
And step out.
439
00:24:40,870 --> 00:24:43,351
What was it
the Bible said?
440
00:24:43,394 --> 00:24:44,700
"The first shall be last,
441
00:24:44,744 --> 00:24:46,528
and the last
shall be first."
442
00:24:46,572 --> 00:24:48,617
[ chuckles ]
Looks like the Bible
was right
443
00:24:48,661 --> 00:24:50,140
about a good many things.
444
00:25:01,238 --> 00:25:04,067
And that'’s the story
of the seventh day.
445
00:25:04,111 --> 00:25:07,070
True then
and just as true today
446
00:25:07,114 --> 00:25:08,898
in this year of our Lord.
447
00:25:10,552 --> 00:25:11,901
♪♪ [ trumpet ]
31557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.