All language subtitles for Death.Valley.Days.S03E11.Riggs.and.Riggs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:09,400 OLD RANGER: And now, Death Valley Days. 2 00:00:09,444 --> 00:00:13,361 ♪♪ [ trumpets ] 3 00:00:31,944 --> 00:00:33,555 Howdy, folks. 4 00:00:33,598 --> 00:00:35,383 I'’m the Old Ranger, 5 00:00:35,426 --> 00:00:37,950 and I have another interesting, true story for you 6 00:00:37,994 --> 00:00:39,648 about the historic Death Valley country. 7 00:00:41,128 --> 00:00:43,260 This is a story that tickles all husbands 8 00:00:43,304 --> 00:00:46,046 and infuriates most wives. 9 00:00:46,089 --> 00:00:47,264 It'’s about a desert couple, 10 00:00:47,308 --> 00:00:49,353 who, after prospecting for many years, 11 00:00:49,397 --> 00:00:51,834 finally hit pay dirt in the Death Valley region 12 00:00:51,877 --> 00:00:54,663 and started working their mine. 13 00:00:54,706 --> 00:00:56,926 As we open, though, on the story of... 14 00:00:58,362 --> 00:01:01,409 [chattering] 15 00:01:01,452 --> 00:01:03,411 Henry Riggs isn'’t working. 16 00:01:03,454 --> 00:01:05,239 He'’s enjoying a little relaxation 17 00:01:05,282 --> 00:01:07,328 with some of his cronies in camp. 18 00:01:07,371 --> 00:01:10,287 Come on, bones, hit the road, I bet my load. 19 00:01:10,331 --> 00:01:11,636 Ha! 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,986 Eight! 21 00:01:14,030 --> 00:01:15,205 Three ways to make it-- 22 00:01:15,249 --> 00:01:17,077 ha! Six! 23 00:01:17,120 --> 00:01:19,862 That'’s a big part of-- eight is what we want, 24 00:01:19,905 --> 00:01:20,863 Good old eight. 25 00:01:20,906 --> 00:01:23,257 Eight-er from Decatur. Six and two. 26 00:01:23,300 --> 00:01:25,041 Five and three, 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,434 four and four. 28 00:01:26,477 --> 00:01:28,958 Any way you wanna make it is all right with me. 29 00:01:29,001 --> 00:01:30,177 Are you warm enough? 30 00:01:30,220 --> 00:01:32,831 All right, let me have it! 31 00:01:34,790 --> 00:01:36,008 Elvira. 32 00:01:36,052 --> 00:01:37,836 You men get, and be quick about it! 33 00:01:37,880 --> 00:01:41,013 The idea of turnin'’ my home into a gamblin'’ joint! 34 00:01:41,057 --> 00:01:42,363 If I catch you at it again, 35 00:01:42,406 --> 00:01:44,147 I'’ll use this shovel on your heads 36 00:01:44,191 --> 00:01:45,975 instead of your pants. 37 00:01:53,809 --> 00:01:56,333 So, I send you to town to buy a new pickaxe, 38 00:01:56,377 --> 00:01:57,508 and this is where you wind up 39 00:01:57,552 --> 00:02:00,163 while I slave in the mine all day. 40 00:02:00,207 --> 00:02:01,773 Well, if-- 41 00:02:01,817 --> 00:02:04,428 if you'’d sell our strike like I'’ve been begging you to, 42 00:02:04,472 --> 00:02:07,170 you wouldn'’t have to slave in the mine all day. 43 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 We could get 10 or 20 thousand for it, I know. 44 00:02:10,434 --> 00:02:12,088 And that'’s all you know. 45 00:02:17,615 --> 00:02:20,183 Here, take a look at these. 46 00:02:23,317 --> 00:02:24,709 [ sniffs ] 47 00:02:24,753 --> 00:02:26,058 Smells like high-grade. 48 00:02:26,102 --> 00:02:28,626 If it ain'’t, my name ain'’t Elvira Riggs. 49 00:02:28,670 --> 00:02:30,846 Where'’d you get it?From the mine. 50 00:02:30,889 --> 00:02:33,196 I set a charge at the end of the drift today 51 00:02:33,240 --> 00:02:34,197 and uncovered it. 52 00:02:34,241 --> 00:02:35,894 You don'’t say. 53 00:02:35,938 --> 00:02:37,766 You know, that just proves my point. 54 00:02:37,809 --> 00:02:39,376 I knew we'’d find richer stuff in that strike 55 00:02:39,420 --> 00:02:40,812 if we just didn'’t go up half-cocked, 56 00:02:40,856 --> 00:02:42,074 and sell it too quick. 57 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 Yes, sir, I had a feeling. 58 00:02:44,207 --> 00:02:46,078 Aw, shut up. You ain'’t had a feeling 59 00:02:46,122 --> 00:02:48,472 since the day the oil bucket fell on ya. 60 00:02:59,614 --> 00:03:01,964 Well, Mr. Johnson, what do you think? 61 00:03:02,007 --> 00:03:03,444 You'’ve got a nice property here. 62 00:03:03,487 --> 00:03:05,533 We like it. We, uh-- 63 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 I'’ll make a report to my company 64 00:03:08,318 --> 00:03:09,319 in San Francisco, 65 00:03:09,363 --> 00:03:10,973 with the recommendation to buy. 66 00:03:11,016 --> 00:03:12,104 Fine, fine. 67 00:03:12,148 --> 00:03:13,497 For how much? 68 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 [exhales] 69 00:03:18,720 --> 00:03:19,895 60 thousand dollars. 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,549 60 thousand? Sold! 71 00:03:21,592 --> 00:03:22,593 Not enough. 72 00:03:22,637 --> 00:03:23,594 Elvira-- 73 00:03:23,638 --> 00:03:25,683 Not enough. 74 00:03:25,727 --> 00:03:27,946 Yeah, not nearly enough. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,687 What figure did you have in mind? 76 00:03:29,731 --> 00:03:31,602 80 thousand. 77 00:03:31,646 --> 00:03:33,256 80? 78 00:03:33,300 --> 00:03:34,779 That would include the whole, uh-- 79 00:03:34,823 --> 00:03:35,998 group of claims? 80 00:03:36,041 --> 00:03:38,566 No, just this main one. 81 00:03:38,609 --> 00:03:40,263 Yeah, this main one. 82 00:03:40,307 --> 00:03:41,264 "The Hot Tamale." 83 00:03:41,308 --> 00:03:42,265 I named it-- 84 00:03:42,309 --> 00:03:44,311 after a girl I met once. [chuckles] 85 00:03:44,354 --> 00:03:45,964 Uh-- years and years ago, 86 00:03:46,008 --> 00:03:48,184 before I was married. 87 00:03:48,228 --> 00:03:50,752 Well, you give us an option on the property, and, uh-- 88 00:03:50,795 --> 00:03:52,275 we'’ll let you have an answer. 89 00:03:52,319 --> 00:03:53,450 When? 90 00:03:53,494 --> 00:03:54,625 Within a week. 91 00:03:54,669 --> 00:03:55,844 It'’s a deal. 92 00:03:55,887 --> 00:03:57,280 It'’s a deal. 93 00:03:57,324 --> 00:03:58,368 Yeah. 94 00:04:00,936 --> 00:04:05,245 [ clock ticking ] 95 00:04:25,221 --> 00:04:26,309 Henry, 96 00:04:26,353 --> 00:04:28,746 put the bottle back. 97 00:04:28,790 --> 00:04:31,314 Thought I'’d have a little drink to celebrate. 98 00:04:31,358 --> 00:04:33,621 There ain'’t nothing to celebrate yet. 99 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 Mr. Johnson said-- 100 00:04:35,057 --> 00:04:38,060 Said he'’d recommend that they buy. 101 00:04:38,103 --> 00:04:40,758 I'’ll believe it when the papers are signed. 102 00:04:40,802 --> 00:04:43,326 Well, then I gotta keep my hopes up. 103 00:04:43,370 --> 00:04:46,329 Put the bottle back. 104 00:04:46,373 --> 00:04:49,071 Henry. 105 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 [ clock ticking ] 106 00:04:56,513 --> 00:04:57,819 Sometimes I think I'’m married 107 00:04:57,862 --> 00:04:59,821 to the whole Ten Commandments. 108 00:04:59,864 --> 00:05:02,867 Henry Riggs, that'’s sacrilege. 109 00:05:02,911 --> 00:05:04,260 [ loud knocking ] 110 00:05:06,088 --> 00:05:07,785 [ panting ] 111 00:05:07,829 --> 00:05:09,309 What'’s the matter, Bob? 112 00:05:09,352 --> 00:05:10,745 I got-- 113 00:05:10,788 --> 00:05:11,833 I gotta, a-- 114 00:05:11,876 --> 00:05:13,356 a telegram for you. 115 00:05:13,400 --> 00:05:15,184 From the mining company in San Francisco? 116 00:05:15,227 --> 00:05:16,533 Well, let me have it. 117 00:05:16,577 --> 00:05:18,013 I-- I was-- [ panting ] 118 00:05:18,056 --> 00:05:19,536 I was too excited to-- 119 00:05:19,580 --> 00:05:20,842 to-- to write it down. 120 00:05:20,885 --> 00:05:23,061 Well, what did they say? 121 00:05:23,105 --> 00:05:24,236 [ coughing ] 122 00:05:24,280 --> 00:05:28,066 "Will pay 70 thousand cash 123 00:05:28,110 --> 00:05:29,503 for Hot Tamale." 124 00:05:29,546 --> 00:05:31,766 Signed, Johnson. 125 00:05:31,809 --> 00:05:33,245 Elvira, we'’re rich. We'’re rich! 126 00:05:33,289 --> 00:05:34,725 We'’re rich! [ laughs ] 127 00:05:34,769 --> 00:05:37,380 Wow, we got more money than you can shake a stick at. 128 00:05:37,424 --> 00:05:39,382 Stop it, stop it! 129 00:05:39,426 --> 00:05:41,341 You still have to go to San Francisco 130 00:05:41,384 --> 00:05:42,342 to close the deal. 131 00:05:42,385 --> 00:05:43,691 Oh, well I'’ll go tonight. 132 00:05:43,734 --> 00:05:45,954 Oh, there ain'’t no stage tonight. 133 00:05:45,997 --> 00:05:47,956 Well, I'’ll go to town and wait for it. 134 00:05:49,392 --> 00:05:51,089 And I know right where you'’ll wait-- 135 00:05:51,133 --> 00:05:52,743 in the saloon with the fellas. 136 00:05:52,787 --> 00:05:54,397 Well, you'’ll stay right here 137 00:05:54,441 --> 00:05:56,530 and leave in the morning sober. 138 00:05:56,573 --> 00:05:57,487 [ laughs ] 139 00:06:05,103 --> 00:06:06,409 There you are, Henry. 140 00:06:06,453 --> 00:06:09,456 One round-trip ticket to San Francisco and return. 141 00:06:12,459 --> 00:06:14,156 And here'’s your change, Elvira. 142 00:06:14,199 --> 00:06:16,071 Thank you, Bob. 143 00:06:17,812 --> 00:06:19,117 Now, let'’s see. 144 00:06:19,161 --> 00:06:20,597 Allowing about a week for travel 145 00:06:20,641 --> 00:06:22,207 and a couple of days in the city, 146 00:06:22,251 --> 00:06:24,427 you shouldn'’t be gone more than ten days. 147 00:06:24,471 --> 00:06:25,776 You realize, Elvira, 148 00:06:25,820 --> 00:06:27,212 this is the first time we'’ve been separated 149 00:06:27,256 --> 00:06:28,649 since we was married. 150 00:06:28,692 --> 00:06:31,869 26 years come November. 151 00:06:31,913 --> 00:06:33,436 I'’ll bring you a present from the city. 152 00:06:33,480 --> 00:06:34,742 A new dress, maybe. 153 00:06:34,785 --> 00:06:36,570 I don'’t need any new dresses. 154 00:06:36,613 --> 00:06:37,962 You put that money in the bank 155 00:06:38,006 --> 00:06:39,311 the minute you get it. 156 00:06:39,355 --> 00:06:40,922 And not bring it back here with me? 157 00:06:40,965 --> 00:06:42,097 Certainly not. 158 00:06:42,140 --> 00:06:44,491 I'’d feel much safer, an amount like that, 159 00:06:44,534 --> 00:06:46,144 having it in a city bank. 160 00:06:46,188 --> 00:06:48,669 Then we can figure out how we'’re going to invest it. 161 00:06:48,712 --> 00:06:50,845 Um, maybe they can give me some ideas up there. 162 00:06:50,888 --> 00:06:53,500 And Henry, don'’t you go around 163 00:06:53,543 --> 00:06:56,328 talking to everybody about our pile. 164 00:06:56,372 --> 00:06:57,460 Oh, Elvira, 165 00:06:57,504 --> 00:06:58,679 what do you think I am, 166 00:06:58,722 --> 00:06:59,723 a hick? 167 00:06:59,767 --> 00:07:01,029 And, Henry, 168 00:07:01,072 --> 00:07:02,334 no drinking. 169 00:07:02,378 --> 00:07:05,512 Not until that money is safely banked. 170 00:07:05,555 --> 00:07:07,470 Not one solitary drop. 171 00:07:07,514 --> 00:07:09,298 STAGE WORKER: All aboard! 172 00:07:10,691 --> 00:07:13,433 Well, good-bye, Elvira. 173 00:07:13,476 --> 00:07:15,086 Good-bye, Henry. 174 00:07:16,697 --> 00:07:17,959 Why, Henry, 175 00:07:18,002 --> 00:07:20,222 you haven'’t kissed me in years. 176 00:07:20,265 --> 00:07:21,832 I haven'’t taken a trip in years. 177 00:07:31,407 --> 00:07:32,930 MAN:Giddyap! 178 00:07:32,974 --> 00:07:34,671 Giddyap! 179 00:07:34,715 --> 00:07:36,717 [ spurring horses ] 180 00:07:49,773 --> 00:07:51,819 Well, Elvira Riggs, 181 00:07:51,862 --> 00:07:53,864 what on earth are you doing? 182 00:07:53,908 --> 00:07:55,779 Workin'’. 183 00:07:55,823 --> 00:07:57,955 I should think you'’d be taking it easy. 184 00:07:57,999 --> 00:07:58,956 Why? 185 00:07:59,000 --> 00:08:00,436 Well, with all that money you got. 186 00:08:00,480 --> 00:08:02,394 Or, uh-- didn'’t the deal go through? 187 00:08:02,438 --> 00:08:04,179 Oh, the deal went through all right. 188 00:08:04,222 --> 00:08:07,269 A certified check for 70 thousand dollars. 189 00:08:07,312 --> 00:08:08,488 Henry telegraphed me. 190 00:08:08,531 --> 00:08:10,881 Why, he had it in the bank within the hour. 191 00:08:10,925 --> 00:08:14,537 Then what on earth are you slaving for? 192 00:08:14,581 --> 00:08:17,453 Well, this claim wasn'’t included in the sale. 193 00:08:17,497 --> 00:08:19,237 We hung onto it. 194 00:08:19,281 --> 00:08:21,805 Well, you don'’t have to work it right away, for the love of Pete, 195 00:08:21,849 --> 00:08:23,590 not with 70 thousand in the bank. 196 00:08:23,633 --> 00:08:26,723 As hard as you'’ve worked, you deserve a rest. 197 00:08:26,767 --> 00:08:28,029 No. 198 00:08:28,072 --> 00:08:30,248 Too many folks argue like that, 199 00:08:30,292 --> 00:08:33,382 but I ain'’t gonna let good fortune change my way of livin'’. 200 00:08:33,425 --> 00:08:35,645 I'’m gonna keep right on pluggin'’ 201 00:08:35,689 --> 00:08:37,604 just as long as I'’m able. 202 00:08:37,647 --> 00:08:39,214 Well, what about Henry? 203 00:08:39,257 --> 00:08:40,868 He feels the same. 204 00:08:40,911 --> 00:08:43,435 Why, he'’s even checking on new ways of mining 205 00:08:43,479 --> 00:08:45,220 while he'’s in San Francisco. 206 00:08:45,263 --> 00:08:46,917 He is? 207 00:08:46,961 --> 00:08:48,963 Says so in his telegram. 208 00:08:51,400 --> 00:08:55,143 "They'’ve got some real fancy diggings down this way. 209 00:08:55,186 --> 00:08:57,232 "Am staying over a couple of days 210 00:08:57,275 --> 00:08:59,582 to have a look at their equipment." 211 00:08:59,626 --> 00:09:02,193 ♪♪ 212 00:09:18,645 --> 00:09:22,300 Whoopee! That'’s what I call fancy capering. 213 00:09:22,344 --> 00:09:24,215 How about another drink,honey? 214 00:09:24,259 --> 00:09:25,739 Don'’t mind if I do. 215 00:09:25,782 --> 00:09:28,306 Uh, tell me some more about your mine. 216 00:09:28,350 --> 00:09:30,308 How much did you getfor it? 217 00:09:30,352 --> 00:09:31,832 70 thousand dollars. 218 00:09:31,875 --> 00:09:34,617 70 thousand dollars? 219 00:09:34,661 --> 00:09:35,836 Cash. 220 00:09:35,879 --> 00:09:38,012 [chuckles] You, uh-- 221 00:09:38,055 --> 00:09:40,231 You ain'’t carrying around all that with you. 222 00:09:40,275 --> 00:09:42,799 Oh, no. I'’m too smart for that. 223 00:09:42,843 --> 00:09:44,975 But I got plenty to keep the wheels greased 224 00:09:45,019 --> 00:09:47,456 as long as they need greasin'’. 225 00:09:49,676 --> 00:09:50,677 [ chuckles ] 226 00:09:50,720 --> 00:09:52,548 You know, I like you. 227 00:09:52,592 --> 00:09:53,549 [ laughs ] 228 00:09:53,593 --> 00:09:55,769 You'’re my kind of sport. 229 00:09:55,812 --> 00:09:59,294 Do, uh-- you like me? 230 00:10:00,687 --> 00:10:01,862 Well... 231 00:10:01,905 --> 00:10:04,038 do you? 232 00:10:04,081 --> 00:10:05,779 Can'’t see no reason not to. 233 00:10:05,822 --> 00:10:06,910 [ chuckles ] 234 00:10:06,954 --> 00:10:08,738 You'’re cute. 235 00:10:15,702 --> 00:10:17,355 Oh, that'’s-- there. 236 00:10:17,399 --> 00:10:20,532 So, you'’d thought you'’d board this derelict 237 00:10:20,576 --> 00:10:22,491 to lift his cargo, eh? 238 00:10:22,534 --> 00:10:25,668 Well, not while his old shipmate'’s around. 239 00:10:25,712 --> 00:10:27,191 Are you a friend of his? 240 00:10:27,235 --> 00:10:30,542 I'’m a friend of any man who'’s about to be keelhauled 241 00:10:30,586 --> 00:10:32,022 by a female pirate. 242 00:10:32,066 --> 00:10:33,676 Now, lay anchor and shove off 243 00:10:33,720 --> 00:10:35,547 before I capsize you. 244 00:10:40,248 --> 00:10:42,467 Salvage commission. 245 00:10:43,860 --> 00:10:45,166 Uh, here shipmate, 246 00:10:45,209 --> 00:10:46,733 stow this back in your locker. 247 00:10:46,776 --> 00:10:48,038 Thanks. 248 00:10:48,082 --> 00:10:49,953 I didn'’t know she was that kind of a girl. 249 00:10:49,997 --> 00:10:52,042 When you go down in the bilge, matey, 250 00:10:52,086 --> 00:10:55,219 don'’t expect to find nothing but bilge rats. 251 00:10:55,263 --> 00:10:56,307 But don'’t worry, 252 00:10:56,351 --> 00:10:58,527 I'’ll see you don't get stuck. 253 00:10:58,570 --> 00:11:00,050 Heh-- have a drink. 254 00:11:00,094 --> 00:11:01,965 Oh, thank you, matey. 255 00:11:02,009 --> 00:11:03,575 Smooth sailin'’. 256 00:11:08,668 --> 00:11:11,453 Ah, not as good as Barbados rum, 257 00:11:11,496 --> 00:11:14,630 but it'’ll hold my bow in the wind for a spell. [ clears throat ] 258 00:11:14,674 --> 00:11:16,501 You a sailor?That'’s right. 259 00:11:16,545 --> 00:11:19,243 I'’ve been around the world 24 times, 260 00:11:19,287 --> 00:11:21,942 in all kinds of ships, in all kinds of weather. 261 00:11:21,985 --> 00:11:24,466 Why, I'’ve rung enough salt water out of my socks 262 00:11:24,509 --> 00:11:26,947 to float a square rigger loaded with pig iron. 263 00:11:26,990 --> 00:11:28,122 Gosh. 264 00:11:28,165 --> 00:11:29,558 What'’s your ratin',matey? 265 00:11:29,601 --> 00:11:30,951 Oh, I'’m a prospector. 266 00:11:30,994 --> 00:11:33,475 I came up to San Francisco to sell a gold strike. 267 00:11:33,518 --> 00:11:35,520 Got 70 thousand dollars for it. 268 00:11:35,564 --> 00:11:37,305 70 thousand dollars? 269 00:11:37,348 --> 00:11:39,742 And now you'’re on a pleasure cruise, eh ? 270 00:11:39,786 --> 00:11:40,830 Oh, no, nothin'’ like that. 271 00:11:40,874 --> 00:11:42,440 I-- I just came in to have a drink 272 00:11:42,484 --> 00:11:44,007 and watch the dancing girls. 273 00:11:44,051 --> 00:11:45,705 They'’re pretty fancy steppers. 274 00:11:45,748 --> 00:11:47,924 You think them gals can dance? 275 00:11:47,968 --> 00:11:49,752 You should see the hula dancers 276 00:11:49,796 --> 00:11:51,406 in the South Sea islands. 277 00:11:51,449 --> 00:11:53,756 There'’s real dancin' for you. 278 00:11:53,800 --> 00:11:56,237 Hips that swivel like a compass. 279 00:11:56,280 --> 00:11:59,153 No riggin'’. Nothing but grass skirts 280 00:11:59,196 --> 00:12:00,763 around the stern. 281 00:12:00,807 --> 00:12:03,766 Wreaths of flowers across the bow. 282 00:12:03,810 --> 00:12:05,637 Oh-- ho-- ho. 283 00:12:05,681 --> 00:12:07,988 Nothin'’ else?That'’s right. 284 00:12:08,031 --> 00:12:12,035 Here, take a squint for yourself. 285 00:12:12,079 --> 00:12:14,864 Wow.Looks good, eh? 286 00:12:14,908 --> 00:12:17,127 How would you like to see the real thing? 287 00:12:17,171 --> 00:12:18,955 Oh, that would sure be somethin'’. 288 00:12:18,999 --> 00:12:21,784 Well, then let'’s shove off and go pack our sea bags. 289 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 There'’s a ship sailin' for the South Sea islands 290 00:12:23,830 --> 00:12:25,092 on the morning tide. 291 00:12:25,135 --> 00:12:28,182 And I'’m gonna pilot you there personal. 292 00:12:28,225 --> 00:12:29,792 Oh, I couldn'’t go without Elvira. 293 00:12:29,836 --> 00:12:30,793 That'’s my wife. 294 00:12:30,837 --> 00:12:32,186 Heave two, matey. 295 00:12:32,229 --> 00:12:34,362 Taking the misses would be like drinking water 296 00:12:34,405 --> 00:12:36,494 when you'’ve got a keg of rum under your arm. 297 00:12:36,538 --> 00:12:38,192 Oh, she'’d never let me go alone. 298 00:12:38,235 --> 00:12:42,674 Well, I calculate that scuttles the expedition. 299 00:12:42,718 --> 00:12:47,854 But, uh, we can drink to the hula gals anyway. 300 00:12:55,731 --> 00:12:58,038 Down the hatch! 301 00:12:58,081 --> 00:12:59,387 Down the hatch. 302 00:13:15,403 --> 00:13:16,404 Whoa. 303 00:13:29,896 --> 00:13:33,029 He ain'’t on it. 304 00:13:33,073 --> 00:13:36,728 Well, he'’s bound to be on tomorrow'’s stage. 305 00:13:36,772 --> 00:13:39,775 You'’ve been saying that every day for the last month, 306 00:13:39,819 --> 00:13:41,124 Elvira. 307 00:13:41,168 --> 00:13:43,083 I think you ought to go to San Francisco 308 00:13:43,126 --> 00:13:44,345 and look for him. 309 00:13:44,388 --> 00:13:46,216 Well, I wouldn'’t know where to look. 310 00:13:46,260 --> 00:13:48,871 Why, Henry'’s just an ordinary sort of fella. 311 00:13:48,915 --> 00:13:51,221 Nobody would notice or remember him, 312 00:13:51,265 --> 00:13:52,744 outside of me. 313 00:13:52,788 --> 00:13:55,965 Oh, maybe there'’s a letter. 314 00:13:56,009 --> 00:13:57,227 Open the mail up, Robert, 315 00:13:57,271 --> 00:13:58,925 and see if there'’s anything for Elvira. 316 00:13:58,968 --> 00:14:00,448 Well, give me time. 317 00:14:00,491 --> 00:14:02,406 Do it now, right here. 318 00:14:02,450 --> 00:14:04,278 Say, who'’s the postmaster in this town? 319 00:14:04,321 --> 00:14:06,628 Never mind that, you do as I say. 320 00:14:06,671 --> 00:14:09,544 Can'’t you see Elvira's worried sick about Henry? 321 00:14:09,587 --> 00:14:11,720 Oh, all right. 322 00:14:11,763 --> 00:14:14,592 ELVIRA:I guess I shouldn'’t have let Henry go to the city alone. 323 00:14:14,636 --> 00:14:16,246 If anything'’s happened to him-- 324 00:14:16,290 --> 00:14:19,249 Now, don'’t you go thinking things like that. 325 00:14:19,293 --> 00:14:21,512 He'’s all right. 326 00:14:21,556 --> 00:14:23,863 But somebody ought to take the flat of a pick to him 327 00:14:23,906 --> 00:14:25,777 for not letting you know. 328 00:14:25,821 --> 00:14:28,084 The idea-- not a word from him 329 00:14:28,128 --> 00:14:30,826 since that telegram over six weeks ago. 330 00:14:30,870 --> 00:14:32,088 Well, here we are. 331 00:14:32,132 --> 00:14:33,698 Oh, thank goodness. 332 00:14:35,222 --> 00:14:37,006 Well, give it to her. 333 00:14:37,050 --> 00:14:38,834 Oh. 334 00:14:40,227 --> 00:14:43,926 "Am making survey trip with field expert. 335 00:14:43,970 --> 00:14:45,972 "Hope this finds you well. 336 00:14:46,015 --> 00:14:49,889 Regards, Henry." 337 00:14:49,932 --> 00:14:51,238 Well, what do you know? 338 00:14:51,281 --> 00:14:53,283 He'’s gone on a business trip. 339 00:14:53,327 --> 00:14:54,676 Well, look where he is. 340 00:14:55,807 --> 00:14:57,374 Hawaii. 341 00:15:00,073 --> 00:15:03,163 ♪♪ [ Hawaiian music ] 342 00:15:27,056 --> 00:15:28,710 Rowdy-dow! 343 00:15:31,017 --> 00:15:33,280 Oh, you sure were right,Windy. 344 00:15:33,323 --> 00:15:35,369 Home was never like this. 345 00:15:35,412 --> 00:15:37,937 I didn'’t steer you wrong, did I, shipmate? 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,764 But you ain'’t seen nothin'’ yet. 347 00:15:39,808 --> 00:15:43,551 Here, cast your runnin'’ lamps on this. 348 00:15:45,031 --> 00:15:46,684 Where do you find that? 349 00:15:46,728 --> 00:15:48,512 SAILOR: Hong-Kong, China. 350 00:15:48,556 --> 00:15:50,253 Our next port of call. 351 00:15:50,297 --> 00:15:53,343 Well, I can'’t go there. 352 00:15:53,387 --> 00:15:55,258 I gotta think about gettin'’ back to Elvira. 353 00:15:55,302 --> 00:15:56,868 You'’re right, shipmate. 354 00:15:56,912 --> 00:15:58,783 I was off my course. 355 00:15:58,827 --> 00:16:03,136 Well, we can drink to the Sing-song girlies, anyway. 356 00:16:11,057 --> 00:16:12,275 Down the hatch! 357 00:16:12,319 --> 00:16:13,929 Oh yeah, down the hatch. 358 00:16:16,018 --> 00:16:20,936 "Find it necessary to extend field of operations. 359 00:16:20,980 --> 00:16:23,547 "How'’s the weather back there? 360 00:16:23,591 --> 00:16:24,940 Henry." 361 00:16:24,984 --> 00:16:28,770 ♪♪ [ Chinese flute music ] 362 00:16:57,233 --> 00:16:59,018 Boy, there was never anything like this 363 00:16:59,061 --> 00:17:01,150 around the diggings. 364 00:17:03,761 --> 00:17:06,590 Oh, but I gotta think about gettin'’ home. 365 00:17:18,776 --> 00:17:22,476 Port my helm and shiver my timbers. 366 00:17:27,524 --> 00:17:29,091 Down the hatch. 367 00:17:29,135 --> 00:17:31,224 Yeah, down the hatch. 368 00:17:34,053 --> 00:17:35,445 Oh, hello, Elvira. 369 00:17:35,489 --> 00:17:36,620 Mail come yet? 370 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 Bob'’s just sorted it. 371 00:17:38,231 --> 00:17:42,496 Bob? Let Elvira know if there'’s anything from Henry. 372 00:17:44,672 --> 00:17:45,803 You'’re tired. 373 00:17:45,847 --> 00:17:48,458 Well, I ain'’t as young as I used to be. 374 00:17:48,502 --> 00:17:50,460 And you'’re doing the workof two. 375 00:17:50,504 --> 00:17:52,549 Well, it won'’t be long. 376 00:17:52,593 --> 00:17:53,811 How do you know? 377 00:17:53,855 --> 00:17:56,727 How do you know Henry'’s ever coming back? 378 00:17:56,771 --> 00:17:58,294 Why, he'’s bound to. 379 00:17:58,338 --> 00:18:00,427 When he'’s finished his business. 380 00:18:00,470 --> 00:18:02,255 Business. 381 00:18:02,298 --> 00:18:04,822 Henry Riggs is no more on a business trip 382 00:18:04,866 --> 00:18:06,215 than I am. 383 00:18:06,259 --> 00:18:09,740 Henry'’s doing survey work. 384 00:18:09,784 --> 00:18:12,352 ♪♪ 385 00:18:50,738 --> 00:18:53,001 Hello, Mrs. Riggs. 386 00:18:53,044 --> 00:18:55,264 Oh, howdy, Mr. Johnson. 387 00:18:55,308 --> 00:18:56,831 Had to come up this way to check our holdings. 388 00:18:56,874 --> 00:18:58,963 I just thought I'’d stop by to pay my respects. 389 00:18:59,007 --> 00:19:00,530 How'’s Henry? 390 00:19:00,574 --> 00:19:02,358 Well, you ought to know better than I do. 391 00:19:02,402 --> 00:19:05,883 Don'’t you get regular reports from him on his field trip? 392 00:19:05,927 --> 00:19:07,189 Field trip? 393 00:19:07,233 --> 00:19:09,148 Ain'’t it your company he'’s representing 394 00:19:09,191 --> 00:19:10,149 around the world? 395 00:19:10,192 --> 00:19:11,498 Why, no. 396 00:19:11,541 --> 00:19:13,587 The last time I saw him was the day at the office 397 00:19:13,630 --> 00:19:16,894 when we handed him the check for 70 thousand dollars. 398 00:19:16,938 --> 00:19:18,722 You mean he hasn'’t been back here since? 399 00:19:18,766 --> 00:19:20,507 Nope. 400 00:19:20,550 --> 00:19:22,770 And you'’ve-- you've heard nothing from him? 401 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Oh, yes. 402 00:19:23,988 --> 00:19:26,382 I'’ve had postal cards from him. 403 00:19:26,426 --> 00:19:29,168 The last one was from Casablanca. 404 00:19:29,211 --> 00:19:30,821 Awfully sorry, Mrs. Riggs.Hmm. 405 00:19:30,865 --> 00:19:33,694 You'’re not half as sorry as he'’s gonna be, 406 00:19:33,737 --> 00:19:36,740 if I ever get my hands on him. 407 00:19:36,784 --> 00:19:39,090 You just wait, Henry Riggs. 408 00:19:39,134 --> 00:19:40,657 You just wait. 409 00:19:42,616 --> 00:19:43,660 Say, this uh-- 410 00:19:43,704 --> 00:19:45,140 stuff looks promising, Mrs. Riggs. 411 00:19:45,184 --> 00:19:47,316 You mind if I take a few samples along to be assayed? 412 00:19:47,360 --> 00:19:49,927 So you went on a business trip, did you? 413 00:19:49,971 --> 00:19:52,495 Monkey business trip. 414 00:19:56,325 --> 00:19:59,763 ♪♪ [ singing ] 415 00:20:07,989 --> 00:20:09,817 Afternoon, Bob. 416 00:20:09,860 --> 00:20:11,253 Well, howdy, Elvira. 417 00:20:11,297 --> 00:20:13,255 Come see about the mail? No. 418 00:20:13,299 --> 00:20:15,083 Come to see about some groceries. 419 00:20:15,126 --> 00:20:17,390 I ate up my last pot of beans this morning. 420 00:20:17,433 --> 00:20:19,740 Well, a body can'’t work without eating. 421 00:20:19,783 --> 00:20:20,915 There'’s just one thing-- 422 00:20:20,958 --> 00:20:22,482 I ain'’t only plum outof grub, 423 00:20:22,525 --> 00:20:24,832 but I'’m plum out of cash too. 424 00:20:24,875 --> 00:20:26,399 Well, that'’s too bad. 425 00:20:26,442 --> 00:20:28,792 But if you'’ll grubstake I'’ll give you half interest 426 00:20:28,836 --> 00:20:30,533 in the new claim I'’m working. 427 00:20:30,577 --> 00:20:32,448 Well I ain'’t interested, Elvira. 428 00:20:32,492 --> 00:20:33,623 You don'’t-- 429 00:20:33,667 --> 00:20:35,277 When Mr. Johnson was here last month, 430 00:20:35,321 --> 00:20:36,757 he said it showed promise. 431 00:20:36,800 --> 00:20:39,412 In fact, he took some samples to be assayed. 432 00:20:39,455 --> 00:20:41,805 Now, I figure you'’re bound to get your money back. 433 00:20:41,849 --> 00:20:44,155 You might make a few hundred, besides. 434 00:20:44,199 --> 00:20:45,983 Well, I ain'’t interested, Elvira, 435 00:20:46,027 --> 00:20:47,942 because it ain'’t necessary. 436 00:20:47,985 --> 00:20:51,554 Now, your credit'’s good here just as long as you are. 437 00:20:51,598 --> 00:20:54,731 Oh... 438 00:20:54,775 --> 00:20:56,733 That'’s nice of you, Bob. 439 00:20:56,777 --> 00:20:59,170 It sure is. 440 00:20:59,214 --> 00:21:01,172 But well, I'’d just prefer-- 441 00:21:01,216 --> 00:21:03,392 [ coughs ] 442 00:21:03,436 --> 00:21:05,220 Well, never mind, never mind now. 443 00:21:05,264 --> 00:21:06,395 It'’s all settled. 444 00:21:06,439 --> 00:21:07,831 Now, here you-- you just take that 445 00:21:07,875 --> 00:21:09,355 and write down the things that you need 446 00:21:09,398 --> 00:21:10,486 and-- 447 00:21:10,530 --> 00:21:12,096 and I'’ll get this mail all put away 448 00:21:12,140 --> 00:21:13,402 in the box up here. 449 00:21:13,446 --> 00:21:16,187 I'’ll see if I can't find you-- 450 00:21:16,231 --> 00:21:18,364 Oh, here'’s a letter for you. 451 00:21:18,407 --> 00:21:19,452 From Henry? 452 00:21:19,495 --> 00:21:21,323 No, the mining company. 453 00:21:31,115 --> 00:21:33,466 "Dear Mrs. Riggs, "your claim is not worth 454 00:21:33,509 --> 00:21:35,206 "as much as I thought it might be. 455 00:21:35,250 --> 00:21:38,862 "But if the enclosed check is acceptable, 456 00:21:38,906 --> 00:21:42,170 "please sign the attached contract and return. 457 00:21:42,213 --> 00:21:44,041 Regards, Andrew Johnson." 458 00:21:44,085 --> 00:21:46,696 Elvira, it'’s for 50 thousand. 459 00:21:46,740 --> 00:21:48,524 50 thousand? 460 00:21:48,568 --> 00:21:49,612 Well, it'’s acceptable. 461 00:21:49,656 --> 00:21:50,613 Give me a pen. 462 00:21:50,657 --> 00:21:51,919 Another strike. 463 00:21:51,962 --> 00:21:53,529 Well glory, be! 464 00:21:56,663 --> 00:21:58,186 Mail that back for me, will you? 465 00:21:58,229 --> 00:21:59,709 Sure. 466 00:21:59,753 --> 00:22:03,191 Ah, you'’re a lucky woman, Elvira. 467 00:22:03,234 --> 00:22:06,542 Yeah. Yeah. 468 00:22:32,307 --> 00:22:33,569 Hello, Elvira. 469 00:22:33,613 --> 00:22:36,398 I was wondering where you was. 470 00:22:40,315 --> 00:22:42,578 You wondered where I was? 471 00:22:42,622 --> 00:22:45,886 Yeah, I'’ve been waiting here for you for almost an hour. 472 00:22:45,929 --> 00:22:49,803 And I'’ve been waiting for you more than nine months. 473 00:22:49,846 --> 00:22:52,196 Well-- well, you got my postcards, didn'’t you? 474 00:22:52,240 --> 00:22:53,676 Yeah. I got '’em. 475 00:22:53,720 --> 00:22:58,464 And I was fool enough to believe '’em... at first. 476 00:22:58,507 --> 00:23:01,118 Well, everything looks just the same. 477 00:23:01,162 --> 00:23:03,730 Well, you look better. Travel agreed with you. 478 00:23:03,773 --> 00:23:05,558 Oh, I feel fine. 479 00:23:05,601 --> 00:23:07,124 Except my feet. 480 00:23:07,168 --> 00:23:08,865 I walked in from the railroad. 481 00:23:08,909 --> 00:23:11,955 Why? Ashamed to meet folks? 482 00:23:11,999 --> 00:23:14,784 No. Broke. 483 00:23:14,828 --> 00:23:19,572 You mean, you spent that entire $70,000? 484 00:23:19,615 --> 00:23:22,183 Well, I didn'’t intend to, Elvira. 485 00:23:22,226 --> 00:23:23,532 At first, I was just going to go 486 00:23:23,576 --> 00:23:25,142 on a little side trip, 487 00:23:25,186 --> 00:23:27,318 but then, one thing seemed to... 488 00:23:27,362 --> 00:23:28,537 lead to another. 489 00:23:28,581 --> 00:23:31,714 And now you return like the Prodigal Son. 490 00:23:31,758 --> 00:23:35,457 Well, it'’s good you got it out of your system. 491 00:23:35,501 --> 00:23:37,807 Get out of that chair. 492 00:23:37,851 --> 00:23:39,069 Huh? 493 00:23:39,113 --> 00:23:41,376 Get up! 494 00:23:46,860 --> 00:23:48,644 As of this minute, 495 00:23:48,688 --> 00:23:50,646 you'’re taking over the support of the family, 496 00:23:50,690 --> 00:23:52,474 and I'’m retiring 497 00:23:52,518 --> 00:23:53,736 to have the fun. 498 00:23:53,780 --> 00:23:56,086 What are we retiring on, Elvira? 499 00:23:56,130 --> 00:23:59,089 I didn'’t say "we," I said "me." 500 00:23:59,133 --> 00:24:00,874 And I'’ve got plenty. 501 00:24:03,180 --> 00:24:05,313 50 thousand dollars. 502 00:24:05,356 --> 00:24:08,142 Jumping Jehoshaphats! 503 00:24:08,185 --> 00:24:09,360 Where'’d you get it? 504 00:24:09,404 --> 00:24:10,884 Sold another claim, 505 00:24:10,927 --> 00:24:13,060 one I worked all by myself. 506 00:24:13,103 --> 00:24:14,844 Maybe you can do the same thing, 507 00:24:14,888 --> 00:24:17,804 if you just get out and hustle. 508 00:24:19,893 --> 00:24:22,939 It'’s nice to be home, Elvira. 509 00:24:22,983 --> 00:24:25,072 Nice to have you home, Henry. 510 00:24:27,901 --> 00:24:30,469 I'’m sorry I done what I done, Elvira. 511 00:24:33,559 --> 00:24:36,953 I guess I'’ve been as much to blame as you, Henry. 512 00:24:36,997 --> 00:24:40,087 If I hadn'’t clamped down on you so hard, 513 00:24:40,130 --> 00:24:42,176 if I'’d just let you kick up your heels 514 00:24:42,219 --> 00:24:43,786 once in a while, 515 00:24:43,830 --> 00:24:46,049 maybe you wouldn'’t have acted like a colt 516 00:24:46,093 --> 00:24:47,921 that broke it'’s picket-rope. 517 00:24:51,011 --> 00:24:52,708 But from now on, 518 00:24:52,752 --> 00:24:54,057 what one of us does, 519 00:24:54,101 --> 00:24:55,929 the other one does. 520 00:24:55,972 --> 00:24:59,106 50/50, all the way-- 521 00:24:59,149 --> 00:25:01,891 Riggs and Riggs. 522 00:25:01,935 --> 00:25:03,414 Understand? 523 00:25:03,458 --> 00:25:05,242 You'’re darn-tootin',Elvira. 524 00:25:05,286 --> 00:25:07,070 Riggs and Riggs. 525 00:25:09,159 --> 00:25:12,989 And that'’s the story of "Riggs and Riggs." 526 00:25:13,033 --> 00:25:15,209 Whom God hath joined together, 527 00:25:15,252 --> 00:25:16,950 let no women put asunder. 36249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.