All language subtitles for Death.Valley.Days.S03E08.Lola.Montez.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,574 NARRATOR: And now, Death Valley Days. 2 00:00:09,618 --> 00:00:13,883 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:32,119 --> 00:00:35,339 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger. 4 00:00:35,383 --> 00:00:38,081 And I have another interesting true story for you 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,214 about the historic Death Valley country. 6 00:00:42,955 --> 00:00:47,047 This is the story of one of the most fabulous women in history, 7 00:00:47,090 --> 00:00:50,615 whose star blazed across three continents. 8 00:00:50,659 --> 00:00:53,053 And for a brief time, shone over this house 9 00:00:53,096 --> 00:00:55,881 in Grass Valley, California: 10 00:00:55,925 --> 00:00:57,970 Lola Montez. 11 00:01:03,324 --> 00:01:06,979 Lola Montez, of course, is my stage name. 12 00:01:07,023 --> 00:01:09,634 I was born in Limerick, Ireland, in the year-- 13 00:01:09,678 --> 00:01:12,681 why not admit it, I'’ve always been indiscreet-- 14 00:01:12,724 --> 00:01:14,813 the year 1818. 15 00:01:14,857 --> 00:01:17,425 My father was an Irish army officer. 16 00:01:17,468 --> 00:01:19,644 My mother of Spanish descent. 17 00:01:19,688 --> 00:01:24,127 They christened me "Maria Dolores Eliza Rosanna Gilbert." 18 00:01:24,171 --> 00:01:25,781 Lola, for short. 19 00:01:25,824 --> 00:01:28,653 My early childhood was spent in India, 20 00:01:28,697 --> 00:01:30,786 then, when I was 18, 21 00:01:30,829 --> 00:01:34,572 my mother joined me in England, where I'’d been sent to school. 22 00:01:34,616 --> 00:01:36,400 I was to make my debut... 23 00:01:36,444 --> 00:01:40,012 [ sobbing ]so she told me. 24 00:01:40,056 --> 00:01:42,711 [ knocking ]Come in! 25 00:01:46,106 --> 00:01:48,804 [ gasps ] Lieutenant James! 26 00:01:51,763 --> 00:01:53,504 Your mother asked me to go to the dressmaker'’s 27 00:01:53,548 --> 00:01:55,332 and pick these up. 28 00:01:55,376 --> 00:01:58,422 I don'’t want them. Throw them in the grate. 29 00:01:58,466 --> 00:02:01,164 But Miss Gilbert, the gown'’s for your debut. 30 00:02:01,208 --> 00:02:05,951 EÉ piuù!That was just a lie to keep me from suspecting. 31 00:02:05,995 --> 00:02:09,041 This is my trousseau. My mother has promised me in marriage 32 00:02:09,085 --> 00:02:11,043 to a horrible old man in India. 33 00:02:11,087 --> 00:02:15,570 Sir Abram Lumley!The prominent judge? 34 00:02:15,613 --> 00:02:18,181 But he'’s over 60! And has the gout! 35 00:02:18,225 --> 00:02:20,444 And bags of money! 36 00:02:20,488 --> 00:02:22,490 I'’d rather die that marry him! 37 00:02:22,533 --> 00:02:26,146 I won'’t marry him! Oh, Lieutenant James, 38 00:02:26,189 --> 00:02:30,672 how am I ever going to escape? 39 00:02:30,715 --> 00:02:32,630 Marry me! 40 00:02:34,415 --> 00:02:38,375 What?Lola, I adore you. 41 00:02:38,419 --> 00:02:41,552 You'’re the most beautiful, the most fascinating creature on Earth. 42 00:02:43,250 --> 00:02:45,948 We'’ll elope! Tonight! 43 00:02:45,991 --> 00:02:48,298 Lola! 44 00:02:51,258 --> 00:02:55,653 LOLA: A few days later, I became Mrs. Thomas James. 45 00:02:55,697 --> 00:02:59,091 But runaway marriages, like runaway horses, 46 00:02:59,135 --> 00:03:01,224 are almost sure to end in a smashup. 47 00:03:01,268 --> 00:03:04,923 So I went to Spain to study to be a dancer. 48 00:03:04,967 --> 00:03:07,926 Then, I returned to England. 49 00:03:07,970 --> 00:03:12,322 My first appearance was in Her Majesty'’s Theatre. 50 00:03:12,366 --> 00:03:14,759 ♪♪ [ castanets ] 51 00:03:14,803 --> 00:03:18,372 ♪♪ [ Spanish music ] 52 00:03:24,160 --> 00:03:27,163 By Jove, it'’s Betty James, an Irish girl! 53 00:03:28,512 --> 00:03:31,428 We'’ve been royally swindled! 54 00:03:31,472 --> 00:03:34,649 [ hissing ] 55 00:03:35,737 --> 00:03:37,304 Swindled, by Jove! 56 00:03:37,347 --> 00:03:38,783 [ hissing continues ][ audience chattering ] 57 00:03:38,827 --> 00:03:42,134 Swindled! [ hissing ] 58 00:03:42,178 --> 00:03:45,312 ♪♪ [ orchestra restarts ] 59 00:03:45,355 --> 00:03:48,402 [ booing ] 60 00:03:58,542 --> 00:04:02,546 Thus, in a single night, because of a young rake 61 00:04:02,590 --> 00:04:04,592 whom I'’d once repulsed, 62 00:04:04,635 --> 00:04:07,029 my career in London was ended, 63 00:04:07,072 --> 00:04:09,945 and I fled to the Continent to dance. 64 00:04:17,257 --> 00:04:21,043 ♪♪ [ classical ] 65 00:04:23,698 --> 00:04:26,701 It was in Dresden that I met Franz Liszt. 66 00:04:26,744 --> 00:04:28,790 Then at the height of his fame. 67 00:04:28,833 --> 00:04:31,401 He came in my dressing room after the performance. 68 00:04:31,445 --> 00:04:33,708 You were glorious, Donna Lola. 69 00:04:33,751 --> 00:04:36,058 Such grace, such beauty! 70 00:04:36,101 --> 00:04:38,321 Like a tigress! 71 00:04:38,365 --> 00:04:41,237 Beware, Señor Liszt. 72 00:04:41,281 --> 00:04:43,326 Tigers can be dangerous! 73 00:04:43,370 --> 00:04:46,198 If you knew what a relief, to meet a woman of-- 74 00:04:46,242 --> 00:04:47,939 of vitality! 75 00:04:47,983 --> 00:04:50,986 After all the sentimental creatures that languish around me. 76 00:04:54,119 --> 00:04:56,774 You are the first man I'’ve ever met 77 00:04:56,818 --> 00:04:59,342 with a soul. 78 00:04:59,386 --> 00:05:02,954 A soul which must remain free. 79 00:05:02,998 --> 00:05:04,173 Why do you tell me that? 80 00:05:04,216 --> 00:05:08,220 To warn you. To remind myself... 81 00:05:08,264 --> 00:05:11,702 that there can be only one real love in my life-- 82 00:05:11,746 --> 00:05:13,138 my music! 83 00:05:13,182 --> 00:05:16,228 Play for me, Señor Liszt. 84 00:05:17,360 --> 00:05:21,233 I play only when I choose. 85 00:05:21,277 --> 00:05:25,194 The queen of your native Spain once commanded me, 86 00:05:25,237 --> 00:05:27,849 and I refused. 87 00:05:27,892 --> 00:05:31,679 I ask you, as a gracious favor? 88 00:05:31,722 --> 00:05:33,942 Play for me, Franz. 89 00:05:46,084 --> 00:05:50,393 ♪♪ [ dramatic run ] 90 00:05:56,138 --> 00:06:00,185 ♪♪ [ lyrical ] 91 00:06:26,864 --> 00:06:30,607 ♪♪ [ dramatic chords ] 92 00:06:33,175 --> 00:06:37,440 But Franz was right. He could not long remain fettered. 93 00:06:37,484 --> 00:06:40,051 There followed a year in Paris: 94 00:06:40,095 --> 00:06:43,098 Alexandre Dumas, Victor Hugo. 95 00:06:43,141 --> 00:06:45,143 Then, I returned to Germany, 96 00:06:45,187 --> 00:06:48,712 where at that time, there were some 36 ruling princes. 97 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 I had made up my mind to land one. 98 00:06:51,149 --> 00:06:53,978 But what I landed was something much bigger: 99 00:06:54,022 --> 00:06:58,853 King Ludwig I of Bavaria saw me dance at the Munich Opera House, 100 00:06:58,896 --> 00:07:00,855 and was bewitched. 101 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 Beautiful. 102 00:07:10,908 --> 00:07:14,216 To the new countess of Landsfeld. 103 00:07:17,045 --> 00:07:20,701 Ludwig, you'’re overwhelmingly kind. 104 00:07:20,744 --> 00:07:24,574 A palace of my very own, a handsome annuity, 105 00:07:24,618 --> 00:07:25,836 and now a title! 106 00:07:25,880 --> 00:07:28,622 I would make you queen if I could. 107 00:07:28,665 --> 00:07:31,625 Your presence here has changed everything. 108 00:07:31,668 --> 00:07:34,018 Including your cabinet.[ sighs ] 109 00:07:34,062 --> 00:07:36,804 It was high time those reactionaries were dismissed. 110 00:07:36,847 --> 00:07:40,590 Now the new minister in instated, which would go along with our plans. 111 00:07:40,634 --> 00:07:44,159 The Lola Ministry-- that'’s what the newspapers call it. 112 00:07:44,202 --> 00:07:46,335 The papers say harsh things about you, Ludwig. 113 00:07:46,378 --> 00:07:48,380 Ah, I care not! 114 00:07:48,424 --> 00:07:50,078 And the Church. 115 00:07:50,121 --> 00:07:52,646 I told the archbishop the other day, publicly, 116 00:07:52,689 --> 00:07:54,865 when he upbraided me. 117 00:07:54,909 --> 00:07:59,000 Bishop, I said, you stick to your stola, 118 00:07:59,043 --> 00:08:02,525 and leave me my Lola. [ chuckles ] 119 00:08:02,569 --> 00:08:06,355 Lola, no matter what anyone says, 120 00:08:06,398 --> 00:08:09,053 if it costs me my kingdom, 121 00:08:09,097 --> 00:08:11,447 I will never give you up. 122 00:08:11,491 --> 00:08:12,840 Never. 123 00:08:15,886 --> 00:08:17,671 I was in the-- 124 00:08:17,714 --> 00:08:21,544 the autumn of my life before you came. 125 00:08:21,588 --> 00:08:24,155 But once I met you, Liebchen, 126 00:08:24,199 --> 00:08:27,158 I know it'’s spring again. 127 00:08:27,202 --> 00:08:29,596 Ludwig... 128 00:08:32,816 --> 00:08:35,166 LOLA: But the king, for all his protests, 129 00:08:35,210 --> 00:08:38,822 was not strong enough to resist the rising tide of opposition. 130 00:08:38,866 --> 00:08:40,128 A revolution broke out. 131 00:08:58,886 --> 00:09:00,583 Countess. 132 00:09:00,627 --> 00:09:04,326 Count Richberg. May I offer you some champagne? 133 00:09:04,369 --> 00:09:06,850 I come from the King.Yes? 134 00:09:06,894 --> 00:09:08,896 He has just met with his cabinet. 135 00:09:08,939 --> 00:09:10,593 And signed this decree. 136 00:09:10,637 --> 00:09:13,117 To find the revolutionists? 137 00:09:13,161 --> 00:09:16,251 Ordering your banishment from Bavaria. 138 00:09:19,863 --> 00:09:22,387 I don'’t believe it! 139 00:09:26,914 --> 00:09:30,526 So. It is true. 140 00:09:31,745 --> 00:09:33,224 He'’s finally capitulated 141 00:09:33,268 --> 00:09:35,879 to the demands of the reactionaries. 142 00:09:35,923 --> 00:09:38,055 It was the only way he could keep his throne. 143 00:09:38,099 --> 00:09:41,450 [ softly ] After all the solemn pledges he made to me. 144 00:09:41,493 --> 00:09:43,887 The king is no longer young, Madame. 145 00:09:43,931 --> 00:09:47,978 He craves peace.He'’ll find it. 146 00:09:48,022 --> 00:09:50,154 In exile. 147 00:09:50,198 --> 00:09:52,548 Oh, don'’t think for a moment that by banishing me, 148 00:09:52,592 --> 00:09:55,159 he will save his crown. 149 00:09:55,203 --> 00:09:57,597 In the end, he will lose both. 150 00:09:59,686 --> 00:10:03,211 I must be out of Munich by nightfall. 151 00:10:04,734 --> 00:10:07,476 As I predicted, a few weeks later, 152 00:10:07,519 --> 00:10:10,697 the king was forced to abdicate his throne. 153 00:10:12,699 --> 00:10:16,267 I never saw, or heard, from the king again. 154 00:10:16,311 --> 00:10:18,487 But at least, I had my jewels... 155 00:10:19,706 --> 00:10:22,404 and my title. 156 00:10:22,447 --> 00:10:26,538 Disillusioned, I set sail for America. 157 00:10:26,582 --> 00:10:29,933 The California Gold Rush was at its height. 158 00:10:29,977 --> 00:10:32,544 On the voyage up the Pacific coast, 159 00:10:32,588 --> 00:10:36,548 I became acquainted with the editor of a San Francisco newspaper. 160 00:10:36,592 --> 00:10:38,202 Mr. Patrick Hull. 161 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 [ laughing ] 162 00:10:40,683 --> 00:10:43,164 That'’s a very funny story, Mr. Hull. 163 00:10:43,207 --> 00:10:45,862 You'’re the most amusing raconteur I'’ve ever met. 164 00:10:45,906 --> 00:10:48,169 Patrick, please. Just plain Patrick? 165 00:10:48,212 --> 00:10:51,128 My father was Irish.Where'’d you get the name of Montez? 166 00:10:51,172 --> 00:10:54,088 Just took it-- as I have taken anything I wanted. 167 00:10:54,131 --> 00:10:55,785 And what is the next thing you plan to take? 168 00:10:55,829 --> 00:10:58,570 California, of course. By storm. 169 00:10:58,614 --> 00:11:00,964 That'’s where you'’re mistaken. 170 00:11:01,008 --> 00:11:04,533 The first thing you'’re going to take is the hand of Patrick Hull in marriage. 171 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Just as soon as we land in San Francisco. 172 00:11:06,840 --> 00:11:09,364 You'’re out of your mind.With love, yes. 173 00:11:09,407 --> 00:11:11,453 Why, I'’m even jealous of the stars and the ocean 174 00:11:11,496 --> 00:11:13,368 when you turn your gaze on them. 175 00:11:13,411 --> 00:11:15,500 Lola... 176 00:11:15,544 --> 00:11:17,720 Say you'’ll marry me. 177 00:11:17,764 --> 00:11:19,417 I do not bring men luck, Patrick. 178 00:11:19,461 --> 00:11:21,898 Well, I'’m not asking for that. I'’m asking just for you. 179 00:11:21,942 --> 00:11:25,075 To have you with me for the rest of my life! 180 00:11:25,119 --> 00:11:27,425 You could make me laugh with your amusing stories. 181 00:11:27,469 --> 00:11:28,992 Every day. 182 00:11:30,559 --> 00:11:33,431 Perhaps that'’s as good a reason as any for marriage. 183 00:11:34,955 --> 00:11:38,175 Yes, Patrick. I'’ll be happy to be your wife. 184 00:11:38,219 --> 00:11:40,177 Lola... 185 00:11:44,007 --> 00:11:46,531 LOLA: We were married just three days ago, 186 00:11:46,575 --> 00:11:48,708 in a sweet little church. 187 00:11:48,751 --> 00:11:51,928 I carried these violets and roses. 188 00:11:51,972 --> 00:11:55,366 And the organ played "The Voice that Breathed O'’er Eden." 189 00:11:55,410 --> 00:11:57,717 Patrick wanted to live in San Francisco, 190 00:11:57,760 --> 00:12:00,371 but I was sick unto death with big cities. 191 00:12:00,415 --> 00:12:02,765 I yearned for mountains and pine trees. 192 00:12:02,809 --> 00:12:04,767 A cottage with a garden. 193 00:12:04,811 --> 00:12:08,292 So we settled here, in the gold camp of Grass Valley. 194 00:12:08,336 --> 00:12:10,512 [ chattering ] 195 00:12:20,827 --> 00:12:22,872 [ laughing ] 196 00:12:30,837 --> 00:12:33,143 Baron, how nice of you to come! 197 00:12:33,187 --> 00:12:34,536 Madame. 198 00:12:36,320 --> 00:12:39,889 May I present Monsieur Jean Hugo? Mrs. Hull. 199 00:12:39,933 --> 00:12:42,674 How do you do?[ speaks French ] 200 00:12:42,718 --> 00:12:45,939 I had often heard my uncle speak of you, as Lola Montez. 201 00:12:45,982 --> 00:12:47,854 You are the nephew of Victor Hugo? 202 00:12:47,897 --> 00:12:49,681 His favorite Hugo nephew. 203 00:12:49,725 --> 00:12:52,162 He was one of my dearest friends. 204 00:12:52,206 --> 00:12:54,208 Back in my parents'’ days. 205 00:12:54,251 --> 00:12:56,297 But what are you doing here, in Grass Valley? 206 00:12:56,340 --> 00:12:58,690 Digging gold, like everyone else. 207 00:12:58,734 --> 00:13:00,214 How extraordinary! 208 00:13:00,257 --> 00:13:02,390 Not as astonishing as to find you here. 209 00:13:02,433 --> 00:13:04,696 I could scarcely believe it when the baron told me. 210 00:13:04,740 --> 00:13:06,829 I am married now, you know. 211 00:13:06,873 --> 00:13:10,833 To an American. You must meet my husband. 212 00:13:10,877 --> 00:13:14,358 Ah, there he is. Excuse me, I'’ll bring him over. 213 00:13:14,402 --> 00:13:16,665 [ chattering ] 214 00:13:18,710 --> 00:13:21,191 Is this a nice way for a host to behave? 215 00:13:21,235 --> 00:13:23,193 Sulking with a drink? 216 00:13:23,237 --> 00:13:27,850 Host? No one even knows or cares whether I'’m here. 217 00:13:27,894 --> 00:13:30,287 All they have eyes foris you. 218 00:13:30,331 --> 00:13:32,507 Well, naturally. 219 00:13:39,340 --> 00:13:41,385 Patrick, whom do you think I'’ve just met? 220 00:13:41,429 --> 00:13:43,953 The nephew of my beloved Victor Hugo. 221 00:13:43,997 --> 00:13:46,390 So he trailed you here too? Too? 222 00:13:46,434 --> 00:13:50,264 Yes, like this Baron von Adler.Don'’t be ridiculous, Patrick. 223 00:13:50,307 --> 00:13:53,397 I'’d never seen either of these men until we came to Grass Valley. 224 00:13:53,441 --> 00:13:56,748 It'’s quite a coincidence that they should both turn up from out of your past. 225 00:13:56,792 --> 00:14:00,230 Can I help it if the men in Grass Valley flock to our home? 226 00:14:00,274 --> 00:14:02,624 We might as well live in San Francisco. And aye, much better. 227 00:14:02,667 --> 00:14:04,626 At least I could run my business there. 228 00:14:04,669 --> 00:14:07,063 We'’ve been all over that before, Patrick. 229 00:14:07,107 --> 00:14:09,239 But what have I got to keep me here? Nothing! 230 00:14:09,283 --> 00:14:12,460 Except your wife. 231 00:14:12,503 --> 00:14:14,157 I'’m making a business trip tomorrow. 232 00:14:14,201 --> 00:14:17,769 You'’re coming with me.Tomorrow? 233 00:14:17,813 --> 00:14:20,076 I'’m sorry, Patrick. I'’ve made other plans. 234 00:14:20,120 --> 00:14:22,035 With whom? 235 00:14:22,078 --> 00:14:24,428 As your husband, I have a right to know! 236 00:14:24,472 --> 00:14:26,778 You take care of your affairs, Patrick. 237 00:14:26,822 --> 00:14:28,780 I'’ll take care of mine. 238 00:14:35,613 --> 00:14:37,659 You she-devil. 239 00:14:40,096 --> 00:14:42,142 I did not realize the bear had a cub 240 00:14:42,185 --> 00:14:43,839 until after I shot. 241 00:14:43,883 --> 00:14:47,756 And when I saw this little rascal, I said to myself, 242 00:14:47,799 --> 00:14:49,801 it will be a pet for Lola. 243 00:14:49,845 --> 00:14:53,327 Oh, Baron, how sweet of you to think of me. 244 00:14:53,370 --> 00:14:56,112 I think of you a great deal, Lola. 245 00:14:56,156 --> 00:14:59,637 What do you feed him?Berries. 246 00:15:01,988 --> 00:15:05,382 I shall tame him. And teach him tricks. 247 00:15:07,558 --> 00:15:10,431 And walk him around town on a golden chain! 248 00:15:12,868 --> 00:15:15,653 Oh, Baron, how can I ever thank you? 249 00:15:15,697 --> 00:15:17,612 By coming with me tomorrow. 250 00:15:17,655 --> 00:15:22,573 Hunting. Tomorrow? 251 00:15:22,617 --> 00:15:24,575 That'’ll be fun! 252 00:15:24,619 --> 00:15:27,013 And Patrick will be away for a few days yet. 253 00:15:27,056 --> 00:15:30,668 I hate to disappoint you, my dear wife. 254 00:15:30,712 --> 00:15:34,324 Patrick! I didn'’t expect you home so soon! 255 00:15:34,368 --> 00:15:37,762 Obviously.I trust you had a pleasant trip. 256 00:15:37,806 --> 00:15:41,331 What is that?I think that is obvious too, my dear husband. 257 00:15:41,375 --> 00:15:42,898 The baron gave it to me. 258 00:15:42,942 --> 00:15:44,639 I shall tame him. 259 00:15:44,682 --> 00:15:48,251 So, you'’ve taken to four-footed game now. 260 00:15:48,295 --> 00:15:51,994 What'’s the matter? Tired of bringing men to heel? 261 00:15:52,038 --> 00:15:55,171 [ gasps ] You'’ve been drinking, Patrick. 262 00:15:55,215 --> 00:15:57,434 Take it out of here. I don'’t want it on the place. 263 00:15:57,478 --> 00:16:01,047 Why? It is quite harmless.I don'’t want you here, either. 264 00:16:09,446 --> 00:16:11,796 Excuse me. 265 00:16:15,365 --> 00:16:19,021 I resent your attitude, Patrick. The baron happens to be my friend. 266 00:16:19,065 --> 00:16:21,763 Like all the other men in your past? 267 00:16:21,806 --> 00:16:24,548 How dare you, you Irish bum! 268 00:16:24,592 --> 00:16:27,160 You'’re a fine one to talk, you cheap adventuress! 269 00:16:27,203 --> 00:16:29,205 I hate you! Get out! 270 00:16:29,249 --> 00:16:31,425 Get out, get out, get ou-- 271 00:16:33,905 --> 00:16:35,951 You were right. 272 00:16:35,995 --> 00:16:38,258 You bring nothing but misfortune to those poor devils 273 00:16:38,301 --> 00:16:40,956 that fall in love with you and your damnable beauty. 274 00:16:45,787 --> 00:16:48,920 And don'’t come back! [ crying ] 275 00:16:48,964 --> 00:16:51,532 God have pity on you, Baron. 276 00:16:53,969 --> 00:16:56,537 [ sobbing ] 277 00:17:07,939 --> 00:17:09,332 Lola! 278 00:17:09,376 --> 00:17:13,554 That beast! Deliberately trying to break my heart. 279 00:17:13,597 --> 00:17:15,556 Here, my Liebchen. 280 00:17:15,599 --> 00:17:17,645 I am here to pick up the pieces. 281 00:17:17,688 --> 00:17:20,996 And put them together again. Baron! 282 00:17:25,827 --> 00:17:29,222 ♪♪ [ humming ] 283 00:17:32,442 --> 00:17:35,445 Alors! Jean! 284 00:17:35,489 --> 00:17:39,319 Ah, the minister should see you now-- on your knees beside your roses. 285 00:17:39,362 --> 00:17:41,756 Yes, they are beautiful, aren'’t they? 286 00:17:41,799 --> 00:17:45,020 This pink one... What minister? 287 00:17:45,064 --> 00:17:47,631 Why, the Reverend Wilson. He would no longer describe you 288 00:17:47,675 --> 00:17:49,242 as a wanton hussy. 289 00:17:49,285 --> 00:17:51,635 Is that what he'’s been saying? 290 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Well, it is only your dress that he refers to, 291 00:17:53,855 --> 00:17:55,683 your costumes in which you dance. 292 00:17:55,726 --> 00:17:58,773 How does he know what I wear? He'’s never seen me dance. 293 00:17:58,816 --> 00:18:00,905 Of course. That is why he'’s so stupid. 294 00:18:00,949 --> 00:18:04,300 He shall see! I shall go to his house and give him an exhibition! 295 00:18:04,344 --> 00:18:06,346 Lola! At once! 296 00:18:13,962 --> 00:18:16,007 Reverend Wilson? Yes? 297 00:18:16,051 --> 00:18:19,402 Is anything wrong?That'’s what I came here to ask you. 298 00:18:19,446 --> 00:18:21,926 Is there anything wrong with the cut of my dress? 299 00:18:24,755 --> 00:18:28,019 It is no lower than the evening gown worn by any lady of fashion. 300 00:18:28,063 --> 00:18:30,021 [ clears throat ] 301 00:18:30,065 --> 00:18:31,588 Well, I, uh-uh... 302 00:18:31,632 --> 00:18:34,548 The skirt? Yes! 303 00:18:34,591 --> 00:18:36,767 It reveals my ankles. 304 00:18:36,811 --> 00:18:39,205 Is there anything wrong with my ankles? 305 00:18:39,248 --> 00:18:41,598 Madam, when you dance, I understand 306 00:18:41,642 --> 00:18:44,035 it is not only your ankles, but... [ stutters ] 307 00:18:44,079 --> 00:18:46,603 But my legs, as you shall see! 308 00:18:54,872 --> 00:18:56,700 [ shoes thumping ] 309 00:19:04,055 --> 00:19:06,275 [ hands clapping ] 310 00:19:09,322 --> 00:19:13,195 [ laughing ] I did my famous spider dance for him. 311 00:19:13,239 --> 00:19:15,589 And I lifted my skirts higher and higher! 312 00:19:15,632 --> 00:19:17,243 Lola, there is something I-- 313 00:19:17,286 --> 00:19:20,202 You should have seen the look on his face! 314 00:19:20,246 --> 00:19:23,074 It was ludicrous!Lola, please! 315 00:19:23,118 --> 00:19:25,686 You'’re not amused! The baron will be. 316 00:19:25,729 --> 00:19:28,167 He'’ll roar with laughter when he hears the story. 317 00:19:28,210 --> 00:19:31,387 Lola, will you listen? I'’m trying to tell you. 318 00:19:31,431 --> 00:19:35,217 Word came just a few moments ago: the baron is dead. 319 00:19:37,306 --> 00:19:40,527 Dead? How can he be dead? 320 00:19:40,570 --> 00:19:42,703 He was shot while hunting in the mountains. 321 00:19:42,746 --> 00:19:45,184 His gun went off... accidentally. 322 00:19:49,971 --> 00:19:54,018 No. It was not an accident. 323 00:19:54,062 --> 00:19:57,021 It was the price he paid for loving me. 324 00:19:59,328 --> 00:20:01,243 Lola-- Jean, please. 325 00:20:01,287 --> 00:20:03,767 But you are alone. What will you do? 326 00:20:04,899 --> 00:20:07,771 I still have my career. 327 00:20:07,815 --> 00:20:11,210 I'’ll go back to the stage, and dance! 328 00:20:11,253 --> 00:20:13,168 I'’ll start this very night! 329 00:20:14,387 --> 00:20:16,998 [ chattering ] 330 00:20:18,042 --> 00:20:21,089 "Lola Montez dances again! 331 00:20:21,132 --> 00:20:23,222 "But there will be plenty of seats available 332 00:20:23,265 --> 00:20:25,398 "at any future performances 333 00:20:25,441 --> 00:20:27,791 if she has the courage to attempt them." 334 00:20:27,835 --> 00:20:30,141 It'’s vicious! It'’s libelous! 335 00:20:30,185 --> 00:20:33,319 It'’s an insult! And he shall pay for it. 336 00:20:33,362 --> 00:20:35,103 He shall pay now! 337 00:20:39,020 --> 00:20:41,109 [ chattering ] 338 00:20:43,329 --> 00:20:45,113 Mr. Shipley? 339 00:20:45,156 --> 00:20:48,334 Yes? You are the author of this attack on me? 340 00:20:48,377 --> 00:20:50,161 Well, that'’s not an attack, Miss Montez. 341 00:20:50,205 --> 00:20:52,729 That'’s a review.You think I'’m not a great dancer? 342 00:20:52,773 --> 00:20:54,644 In my opinion, no. 343 00:20:54,688 --> 00:20:56,429 And what is your opinion worth? 344 00:20:56,472 --> 00:21:00,868 - A miserable provincial backwoods editor? - Formerly of New York. 345 00:21:00,911 --> 00:21:04,480 And you have the temerity to criticize Lola Montez? 346 00:21:04,524 --> 00:21:08,136 Who has appeared before the crowned heads in the capitals of Europe? 347 00:21:08,179 --> 00:21:10,660 I merely report what I see. 348 00:21:10,704 --> 00:21:13,968 Have you ever danced yourself?[ chuckles ] No. 349 00:21:14,011 --> 00:21:17,145 Very well. You shall dance now. 350 00:21:17,188 --> 00:21:19,669 Dance! Dance! 351 00:21:19,713 --> 00:21:22,368 - [ bullwhip cracks ] - Dance! Dance! 352 00:21:22,411 --> 00:21:24,413 [ men laughing ] 353 00:21:29,026 --> 00:21:30,506 Lola! 354 00:21:30,550 --> 00:21:34,162 You wish to dance, too?[ whip cracks ] 355 00:21:34,205 --> 00:21:36,512 Dance! [ raucous laughter ] 356 00:21:38,862 --> 00:21:41,735 Dance! 357 00:21:43,345 --> 00:21:45,608 You laugh. You come to my house, 358 00:21:45,652 --> 00:21:47,697 drink my wine, and you laugh! 359 00:21:47,741 --> 00:21:51,135 Very well, you shall dance. You shall all dance! 360 00:21:54,617 --> 00:21:55,836 [ cracks ] 361 00:21:55,879 --> 00:21:57,881 Dance! Dance! 362 00:21:57,925 --> 00:22:02,538 Dance! Dance! Dance! Dance! Dance! 363 00:22:02,582 --> 00:22:06,020 My curse is upon you! Dance! Dance! 364 00:22:07,761 --> 00:22:12,331 [ sobbing ] Now, in truth, I had nothing. 365 00:22:12,374 --> 00:22:14,376 Nobody. 366 00:22:14,420 --> 00:22:17,379 I cannot stay here in Grass Valley. 367 00:22:17,423 --> 00:22:19,294 Or in California any longer. 368 00:22:20,643 --> 00:22:22,950 But where can I go? 369 00:22:22,993 --> 00:22:25,735 To whom can I turn? 370 00:22:25,779 --> 00:22:27,955 In God'’s name, to whom? 371 00:22:48,758 --> 00:22:52,371 No.Why not? 372 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 What have I to live for? 373 00:22:53,981 --> 00:22:57,114 Others.There'’s no one who cares. 374 00:22:57,158 --> 00:23:00,248 That'’s what I thought. But there is someone. 375 00:23:01,858 --> 00:23:04,426 Look, don'’t try to any of your mealy-mouth preaching on me. 376 00:23:04,470 --> 00:23:08,648 What do you, a fine lady, know about the likes of us? 377 00:23:08,691 --> 00:23:09,910 Fallen women. 378 00:23:09,953 --> 00:23:12,521 I'’ve fallen myself. 379 00:23:12,565 --> 00:23:14,741 Probably farther than the rest of you. 380 00:23:14,784 --> 00:23:17,308 Because I got up higher. 381 00:23:17,352 --> 00:23:19,833 Oh, I was ambitious. 382 00:23:19,876 --> 00:23:22,313 I wanted everything, and I got it. 383 00:23:22,357 --> 00:23:25,708 Money, power, a title! 384 00:23:25,752 --> 00:23:28,189 The love and admiration of men. 385 00:23:28,232 --> 00:23:31,497 Even a king.A king? 386 00:23:31,540 --> 00:23:33,847 Are you stuffin'’ me? 387 00:23:33,890 --> 00:23:37,024 What happened?What'’s bound to happen... 388 00:23:37,067 --> 00:23:40,027 when you seek only the things of this world. 389 00:23:40,070 --> 00:23:43,073 And the flesh-- and forget that you have a soul. 390 00:23:43,117 --> 00:23:44,988 What are you doing here? 391 00:23:45,032 --> 00:23:48,514 Trying to help others.Why? 392 00:23:48,557 --> 00:23:51,517 Because I'’ve been through the dark waters myself. 393 00:23:55,042 --> 00:23:57,697 You win, sister. 394 00:24:03,920 --> 00:24:06,532 OLD RANGER: The last years of her life, Lola spent working 395 00:24:06,575 --> 00:24:09,317 at the Magdalen rescue mission for outcast women. 396 00:24:09,360 --> 00:24:12,189 And she left what little remained of her fortune 397 00:24:12,233 --> 00:24:14,453 to it when she died. 398 00:24:14,496 --> 00:24:16,498 In Greenwood Cemetery, Brooklyn, 399 00:24:16,542 --> 00:24:19,545 is this obscure headstone which reads simply, 400 00:24:19,588 --> 00:24:22,504 Mrs. Eliza Gilbert. 401 00:24:22,548 --> 00:24:25,072 There rests in peace the woman who knew the heights 402 00:24:25,115 --> 00:24:29,250 and the depths-- the incomparable Lola Montez. 403 00:24:32,253 --> 00:24:34,690 ♪♪ [ trumpet ] 30077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.