All language subtitles for Chaos EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,220 Jadi, tugasnya adalah… 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,183 Ini peringatan 30 tahun pembunuhan Manson, Tom. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 Akan baik jika kau menulisnya. 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,690 Ini tugas yang tidak jelas. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 Ini salah satu kisah nyata paling menakutkan 6 00:00:29,654 --> 00:00:35,535 tentang wanita cantik yang hamil 8,5 bulan yang ditikam hingga tewas… 7 00:00:35,618 --> 00:00:36,828 ISTRI ROMAN POLANSKI 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 …walau memohon agar anaknya tidak dibunuh. 9 00:00:40,331 --> 00:00:43,043 Saat mengembuskan napas terakhir, dia memanggil ibunya. 10 00:00:44,586 --> 00:00:47,547 Itu berbeda dari yang menimpa korban-korban lain malam itu 11 00:00:47,630 --> 00:00:48,840 dan malam besoknya. 12 00:00:48,923 --> 00:00:50,759 DITIKAM BERULANG KALI 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,635 Pembunuhan yang sangat kejam. 14 00:00:54,637 --> 00:00:55,722 Pembantaian. 15 00:00:55,805 --> 00:00:58,141 LUKA TUSUKAN SETELAH DIA TEWAS 16 00:00:58,224 --> 00:01:02,437 DI PERUTNYA TERTANCAP GARPU DAGING 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 Salah satu misteri terbesar kasus ini 18 00:01:04,814 --> 00:01:08,026 adalah bagaimana Manson mampu mengendalikan pengikutnya 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,030 hingga bisa memerintah mereka untuk keluar dan membunuh 20 00:01:12,113 --> 00:01:16,326 orang yang benar-benar tidak dikenal tanpa penyesalan, tanpa keraguan. 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,829 Menurutmu kau sanggup begitu? 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,790 Tidak. Kau? 23 00:01:25,001 --> 00:01:26,336 Tembak Bobby Ray. 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Di dahinya. 25 00:01:29,839 --> 00:01:30,715 Baik, Bu. 26 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Sebuah misteri. 27 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Ya, misteri. 28 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Aku lelaki mekanis 29 00:01:55,907 --> 00:01:58,993 Lelaki mekanis Selalu memberikan yang terbaik 30 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 Karena aku punya keluargaku 31 00:02:03,915 --> 00:02:05,875 Aku bocah mekanis 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 Aku mainan ibuku 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 Kadang aku main di halaman belakang rumah 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 Aku bocah mekanis 35 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 Apa daya tarik dirimu? 36 00:02:29,107 --> 00:02:30,775 Musik. Gerakan. 37 00:02:33,528 --> 00:02:34,487 Menarik 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,199 perhatian. 39 00:02:40,326 --> 00:02:41,202 Realita. 40 00:02:43,580 --> 00:02:44,455 Aku tahu. 41 00:02:46,291 --> 00:02:49,419 Saat tahu sesuatu, pokoknya tahu begitu saja. 42 00:03:00,763 --> 00:03:04,350 Sebagai salah satu jaksa Charles Manson, 43 00:03:04,434 --> 00:03:07,770 kenapa menurutmu kasus ini tidak pernah berakhir? 44 00:03:07,854 --> 00:03:11,274 Kenapa orang-orang masih terobsesi? 45 00:03:11,357 --> 00:03:15,153 JAKSA PENUNTUT 46 00:03:15,236 --> 00:03:19,991 Orang-orang di Amerika Serikat kadangkala senang dibuat takut. 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 Mereka menyukai film horor. 48 00:03:24,037 --> 00:03:27,874 Saat majalah Life memasang Charles Manson di sampulnya, 49 00:03:27,957 --> 00:03:30,460 dia adalah Svengali di dunia nyata. 50 00:03:31,711 --> 00:03:35,506 Fakta bahwa dia bisa membuat orang lain menuruti perintahnya… 51 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 SEKTE CINTA DAN TEROR 52 00:03:36,716 --> 00:03:40,720 …membunuh orang-orang tidak bersalah, memulai perang ras, 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,641 sebenarnya, apa motif dasarnya? 54 00:03:44,724 --> 00:03:48,186 9 AGUSTUS 1969 55 00:03:48,269 --> 00:03:49,103 Sudah direkam? 56 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 - Ya. - Mulai. 57 00:03:52,273 --> 00:03:53,524 Pukul 08.30 pagi ini, 58 00:03:53,608 --> 00:03:58,279 seorang pekerja datang ke 10050 Cielo, 59 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 menemukan beberapa mayat di rumah, 60 00:04:03,409 --> 00:04:05,578 lalu segera melapor ke polisi. 61 00:04:07,830 --> 00:04:10,250 Ini identifikasi orang-orang tersebut. 62 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 BINTANG FILM 63 00:04:11,542 --> 00:04:12,835 Sharon Polanski… 64 00:04:14,879 --> 00:04:15,964 Jay Sebring… 65 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 PENATA RAMBUT PRIA 66 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 …Abigail Folger… 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,762 AHLI WARIS KOPI FOLGER 68 00:04:23,513 --> 00:04:25,306 …Wojciech Frykowski… 69 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 dan seorang pria yang tidak dikenal. 70 00:04:37,527 --> 00:04:40,822 Apa ada tulisan darah di pintu depan rumah itu? 71 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 Saya tidak bisa jawab. 72 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 Di mana lokasi mayat-mayat itu? Di satu ruangan? 73 00:04:46,869 --> 00:04:47,787 TKP 74 00:04:47,870 --> 00:04:50,748 Tidak. Dua mayat ditemukan di dalam rumah, 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,126 satu di kendaraan, 76 00:04:54,836 --> 00:04:56,462 dan dua di halaman depan. 77 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Bukankah ada mayat yang ditutupi dan lehernya diikat tali? 78 00:05:03,803 --> 00:05:07,765 Informasi-informasi itu belum bisa saya berikan saat ini. 79 00:05:09,434 --> 00:05:12,729 Apa kasus ini rumit hingga Anda tidak bisa berkomentar? 80 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 Begini, seberapa sering ada kasus lima orang 81 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 terbunuh bersamaan? 82 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 Polisi Los Angeles belum banyak bicara 83 00:05:32,457 --> 00:05:36,919 tentang kasus kematian aktris Sharon Tate dan keempat korban lainnya. 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,797 Mayat-mayat itu dibawa dari rumah Tate dan suaminya, 85 00:05:39,881 --> 00:05:41,466 sutradara Roman Polanski, 86 00:05:41,549 --> 00:05:44,344 dengan penutup dan tabir misteri. 87 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 Tate, bintang Valley of the Dolls, 88 00:05:51,351 --> 00:05:52,685 hamil delapan bulan 89 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 dan ditemukan memakai bikini tidur 90 00:05:54,979 --> 00:05:58,358 dengan lehernya dililit tali yang diikatkan ke tubuh pria. 91 00:05:59,025 --> 00:06:02,987 BINTANG CANTIK, AHLI WARIS TEWAS DALAM PEMBANTAIAN 5 92 00:06:03,488 --> 00:06:07,450 Saat polisi tiba, telepon dan listrik dalam kondisi diputus. 93 00:06:07,533 --> 00:06:10,286 Mayat diperkirakan sudah tewas selama 12 jam. 94 00:06:10,370 --> 00:06:13,122 Seorang polisi menyimpulkan pembunuhan ini, 95 00:06:13,206 --> 00:06:17,377 "Selama bertahun-tahun, belum pernah saya melihat yang begini." 96 00:06:24,133 --> 00:06:27,053 Meski polisi mengaku belum punya tersangka pembantaian Bel-Air, 97 00:06:27,136 --> 00:06:31,557 ada dua pembunuhan lain 24 km jauhnya di wilayah Silver Lake di Los Angeles. 98 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 Pemilik toko Leno LaBianca dan istrinya, Rosemary, 99 00:06:36,479 --> 00:06:37,688 ditemukan anak-anak mereka 100 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 dalam kondisi ditikam dan dimutilasi. 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,612 Ada kesamaan antara kasus ini dan pembunuhan Bel-Air. 102 00:06:44,695 --> 00:06:47,698 Kata "perang" diukir di dada LaBianca 103 00:06:48,199 --> 00:06:51,786 dan "kematian bagi babi" dituliskan di pintu kulkas 104 00:06:51,869 --> 00:06:53,704 dengan darah salah satu korban. 105 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 Kata "babi" ditulis dengan darah di pintu rumah Bel-Air 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 tempat aktris Sharon Tate dan empat orang lainnya dibunuh. 107 00:07:00,711 --> 00:07:01,546 BABI 108 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 Kendati mirip, polisi tidak yakin kedua kejahatan itu berkaitan. 109 00:07:06,217 --> 00:07:11,347 PASANGAN DIBUNUH DENGAN CARA YANG SAMA SEPERTI DI RUMAH TATE 110 00:07:11,431 --> 00:07:15,476 BAB SATU 111 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 BEBAS 112 00:07:18,688 --> 00:07:22,984 Kau bisa saja bekerja keras seperti aku dan serius menelusuri kasus ini. 113 00:07:23,067 --> 00:07:26,320 Tapi seperti mengejar wortel yang diikat ke tongkat, 114 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 terlihat dekat, tapi tidak pernah tercapai. 115 00:07:28,990 --> 00:07:33,995 PENULIS 116 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 Aku masih tidak tahu kejadian aslinya, 117 00:07:41,502 --> 00:07:43,963 tapi yang kita dengar hanyalah narasi. 118 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 Bukan mau berdalih, 119 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 tapi sulit menceritakan tanpa memberi latar belakang. 120 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 Terdengar gila jika kubilang, 121 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 "Ada beberapa ilmuwan peneliti 122 00:07:58,436 --> 00:08:00,646 yang bekerja rahasia untuk pemerintah 123 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 yang mencoba melakukan tindakan Manson 124 00:08:06,903 --> 00:08:08,321 pada gadis-gadis itu, 125 00:08:08,404 --> 00:08:11,032 menciptakan orang yang bisa disuruh membunuh 126 00:08:11,532 --> 00:08:15,203 tanpa penyesalan, tanpa rasa bersalah, 127 00:08:16,037 --> 00:08:18,915 dan tanpa ingat kenapa mereka berbuat itu. 128 00:08:19,832 --> 00:08:24,045 Para ilmuwan itu menemuinya pada masa krusial tersebut, 129 00:08:24,128 --> 00:08:26,839 saat dia menjadi seorang Charles Manson, 130 00:08:27,715 --> 00:08:32,428 seorang guru dan pemimpin sekte dari para budak yang menuruti perintahnya. 131 00:08:36,140 --> 00:08:37,725 Serahkan jiwa jahatmu… 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,103 kepada dirimu sendiri. 133 00:08:42,021 --> 00:08:45,441 Buka mata dan jadilah demikian, bukan hanya bermimpi. 134 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 Aku mengajukan Hak Akses Informasi ke Biro Penjara 135 00:08:51,656 --> 00:08:53,950 untuk mendapat berkas pembebasan bersyaratnya. 136 00:08:55,952 --> 00:08:59,914 Manson bebas dari Terminal Island dua tahun sebelum pembunuhan Tate. 137 00:09:05,211 --> 00:09:08,589 Dia menolak dibebaskan. "Ini rumahku. Aku ingin di sini." 138 00:09:09,423 --> 00:09:15,012 Permintaannya tidak dikabulkan. Dia dibebaskan bersyarat ke Los Angeles. 139 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 Tapi dia langsung melanggarnya 140 00:09:17,473 --> 00:09:21,143 dengan pergi ke Distrik Utara, San Francisco, muncul di sana. 141 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 Dia tidak punya izin. 142 00:09:24,772 --> 00:09:27,608 Para polisi tercengang. Dia pikir dia siapa? 143 00:09:27,692 --> 00:09:30,361 Dia dipenjara selama tujuh atau delapan tahun. 144 00:09:34,824 --> 00:09:39,495 PRIA INI MENELEPON KANTOR PEMBEBASAN BERSYARAT SAN FRANCISCO 145 00:09:39,579 --> 00:09:44,166 DAN SEKARANG BERADA DI KOTA BERKELEY 146 00:09:44,250 --> 00:09:47,587 TANPA DOKUMEN PEMBEBASAN BERSYARAT 147 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 BENAR-BENAR 148 00:09:50,256 --> 00:09:54,260 INDIVIDU YANG TIDAK BERTANGGUNG JAWAB 149 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 Hampir sepanjang tahun 1967, dia di San Francisco 150 00:09:59,640 --> 00:10:03,144 pada puncak ledakan Musim Panas Cinta. 151 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 Di Distrik Haight-Ashbury, jantung negara hippie, 152 00:10:07,648 --> 00:10:10,693 diperkirakan akan hadir 100.000 anak muda musim panas ini, 153 00:10:10,776 --> 00:10:13,154 yang ingin mencoba gaya hidup hippie. 154 00:10:13,237 --> 00:10:16,115 ESTIMASI HIPPIE 100.000 ANAK MUDA DI "GANJA" UNTUK "MUSIM PANAS CINTA" 155 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Mendadak, kelompoknya bertumbuh besar 156 00:10:19,785 --> 00:10:23,205 dan mereka dikenal sebagai Charlie dan para gadisnya. 157 00:10:23,289 --> 00:10:26,459 Pada akhir tahun, dia punya enam atau tujuh wanita 158 00:10:27,126 --> 00:10:29,629 yang akan mengikutinya di jalanan Haight, 159 00:10:29,712 --> 00:10:31,881 tanpa bicara, hanya dia yang bicara. 160 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 Mereka sepenuhnya tunduk. 161 00:10:33,674 --> 00:10:35,843 Dia memerintah dan meniduri mereka. 162 00:10:35,926 --> 00:10:36,886 Mereka istrinya. 163 00:10:37,803 --> 00:10:38,888 Aku bermain musik. 164 00:10:39,722 --> 00:10:43,017 Aku keluar dari penjara dan anak-anak ini mengelilingiku. 165 00:10:43,100 --> 00:10:43,934 Ya. 166 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 Mereka bilang, "Kau punya suara Tuhan." 167 00:10:47,355 --> 00:10:51,192 Aku berkata, "Satu penjara penuh pria sepertiku." 168 00:10:51,275 --> 00:10:53,402 Aku bukan siapa-siapa. Hanya utusan. 169 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 Aku hanya saksi. 170 00:10:54,695 --> 00:10:58,824 Aku hanya bajingan yang keluar dari penjara. 171 00:10:58,908 --> 00:11:01,827 Mereka melihat sesuatu di diriku yang tidak kusadari. 172 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 Apa itu? 173 00:11:02,828 --> 00:11:04,705 Mereka melihat pria baik. 174 00:11:05,414 --> 00:11:08,250 Aku bukan pria baik, tapi mereka lihat begitu. 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,170 Jadi, kubilang, "Selama mereka melihat pria baik, 176 00:11:11,253 --> 00:11:14,090 aku akan mencerminkannya. Pria baik bagi mereka." 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,844 Aku merawat mereka, memberi tempat tinggal, 178 00:11:18,928 --> 00:11:22,723 dan menjauhkan mereka dari semua pria tidak baik. 179 00:11:23,599 --> 00:11:27,228 Karena aku menyukai anak-anak itu, karena bisa membaur, 180 00:11:27,311 --> 00:11:30,314 karena mereka sebatang kara seperti aku. 181 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 SAN FRANCISCO MENGABAIKAN PERMOHONAN UNTUK MEMBANTU KAUM HIPPIE 182 00:11:39,198 --> 00:11:42,827 Klinik Medis Gratis Haight Ashbury dibuka pada Juni tahun '67. 183 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 KLINIK MEDIS HAIGHT ASHBURY 184 00:11:47,665 --> 00:11:50,251 Manson menjadi karakter di klinik tersebut. 185 00:11:50,334 --> 00:11:52,294 Dia mengajak para gadis berobat ke sana 186 00:11:52,378 --> 00:11:56,382 karena mereka mengidap penyakit kelamin dan sedang hamil. 187 00:11:59,760 --> 00:12:03,305 Semua orang di klinik itu dibuat kagum oleh kelompok Manson. 188 00:12:03,389 --> 00:12:05,391 Mereka semua punya cerita. 189 00:12:05,975 --> 00:12:07,518 Dia sosok berpengaruh. 190 00:12:09,729 --> 00:12:12,815 Dia sudah satu tahun keluar dari penjara. 191 00:12:12,898 --> 00:12:13,858 PENGELOLA 192 00:12:13,941 --> 00:12:16,986 Punya bus sekolah, besar berwarna hitam. 193 00:12:17,069 --> 00:12:19,947 Dia punya setidaknya selusin gadis. 194 00:12:20,030 --> 00:12:21,824 Sejumlah pemuda. 195 00:12:22,575 --> 00:12:24,452 Punya cara bergaul sendiri. 196 00:12:24,535 --> 00:12:26,662 Dia individu yang sangat karismatik. 197 00:12:26,746 --> 00:12:28,414 Beberapa menyebutnya magnet, 198 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 ada yang bilang mereka terhipnotis. 199 00:12:34,295 --> 00:12:37,882 Dalam salah satu wawancara pertamaku dengan dokter di klinik, 200 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 dia berkata, "Kau tahu Jolly West?" 201 00:12:41,927 --> 00:12:45,681 Dia seorang ahli hipnosis dan cuci otak yang terkenal. 202 00:12:45,765 --> 00:12:46,807 PSIKIATRI & ILMU PERILAKU 203 00:12:47,558 --> 00:12:51,937 Dia ilmuwan yang memakai Klinik Medis Gratis Haight Ashbury 204 00:12:52,021 --> 00:12:56,650 untuk merekrut subjek untuk studinya tentang LSD di kalangan anak muda. 205 00:12:58,277 --> 00:13:03,365 Jolly menyebutnya lab yang disamarkan sebagai penginapan kaum hippie. 206 00:13:03,449 --> 00:13:08,621 Dia meminta enam atau tujuh mahasiswa S2 memanjangkan rambut, berdandan hippie, 207 00:13:08,704 --> 00:13:14,251 menghabiskan musim panas dengan memancing anak muda untuk dipelajari. 208 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Itu proyeknya, dia menulis makalah tentang itu 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,257 dan mengajarkannya. 210 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 NARKOBA MERUSAK MEREKA 211 00:13:21,926 --> 00:13:27,056 Saat sadar berapa banyak anak pelarian yang datang ke Haight Ashbury 212 00:13:27,139 --> 00:13:32,436 dan seberapa cepat perilaku yang disebarkan di sana 213 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 menyebar ke bagian lain negara ini, 214 00:13:35,856 --> 00:13:38,818 akhirnya saya putuskan satu-satunya cara mengetahui 215 00:13:38,901 --> 00:13:42,404 yang terjadi di Haight Ashbury adalah tinggal di sana. 216 00:13:42,988 --> 00:13:45,783 Kini saya punya rumah di Haight Ashbury. 217 00:13:46,408 --> 00:13:49,912 Telah ditempati sepanjang musim panas oleh tim kami. 218 00:13:50,579 --> 00:13:55,042 Saat ini, saya tidak bisa membahas semua temuan tim kami. 219 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 Saya hanya bisa berkata bahwa kami telah belajar banyak hal. 220 00:14:00,506 --> 00:14:04,677 Nama West muncul lebih dari setahun setelah risetku 221 00:14:04,760 --> 00:14:07,930 ketika aku mulai curiga ada kemungkinan 222 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 keterlibatan MKUltra di kasus ini. 223 00:14:11,475 --> 00:14:15,020 Saat aku tahu dia pernah berada di Klinik Medis Gratis Haight Ashbury 224 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 bekerja dengan para kenalan Manson 225 00:14:17,731 --> 00:14:22,152 selama periode Manson menjadi persis seperti yang CIA ciptakan, 226 00:14:23,863 --> 00:14:25,197 pembunuh terprogram. 227 00:14:30,494 --> 00:14:32,997 Proyek super rahasia MKUltra 228 00:14:33,080 --> 00:14:37,459 dijalankan oleh CIA dari tahun 1953 hingga 1964 229 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 Terbukti ini adalah salah satu episode teraneh dalam sejarah CIA. 230 00:14:42,715 --> 00:14:47,344 Proyek pengendalian pikiran 20 tahun senilai $15 juta dengan eksperimen 231 00:14:47,428 --> 00:14:51,140 di beberapa universitas dan pusat riset terkemuka Amerika, 232 00:14:51,223 --> 00:14:54,476 beberapa di antaranya tidak sadar bekerja untuk CIA. 233 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 EKSPERIMEN CIA DENGAN LSD TERUNGKAP 234 00:14:56,562 --> 00:15:00,107 Para penyelidik mendapati CIA telah menguji obat LSD 235 00:15:00,190 --> 00:15:01,734 pada manusia yang tidak curiga. 236 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 Satu pria yang diberi obat itu bunuh diri. 237 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 Komite tidak pernah bisa menentukan cakupan program 238 00:15:07,615 --> 00:15:12,411 karena arsip program dimusnahkan pada 1973 untuk menghindari rasa malu. 239 00:15:17,374 --> 00:15:20,461 Ini arsip yang menunjukkan Jolly bekerja untuk CIA 240 00:15:20,544 --> 00:15:23,839 selama sekitar 15 tahun dan berbohong tentang hal itu. 241 00:15:26,675 --> 00:15:31,513 Berisi tidak hanya prosedur eksperimen, tapi juga cara menyembunyikannya. 242 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 DALAM PROYEK RISET HIPNOSIS 243 00:15:33,057 --> 00:15:35,768 Eksperimen digambarkan dengan cukup mengerikan. 244 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 INFORMASI DAPAT DIGALI 245 00:15:37,227 --> 00:15:40,439 DARI SUBJEK YANG TIDAK BERSEDIA 246 00:15:41,482 --> 00:15:44,485 MENANAMKAN INFORMASI PALSU 247 00:15:45,569 --> 00:15:48,614 MENANAMKAN GANGGUAN MENTAL KHUSUS 248 00:15:48,697 --> 00:15:52,534 Hingga kematiannya, Jolly berulang kali mengelak. 249 00:15:52,618 --> 00:15:53,827 DIBUAT TIDAK SADAR DENGAN NARKOBA 250 00:15:53,911 --> 00:15:56,413 Dia marah ketika orang-orang menuduhnya. 251 00:15:56,497 --> 00:15:57,373 HORMAT SAYA, LOUIS J. WEST 252 00:16:00,960 --> 00:16:05,506 Bagaimana kau membayangkan pengendalian pikiran ini bekerja 253 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 di klinik di Haight Ashbury itu? 254 00:16:23,816 --> 00:16:26,694 Aku tidak mau bilang itu terjadi di klinik itu. 255 00:16:27,194 --> 00:16:30,990 Aku hanya bisa berkata bahwa Manson tidak hanya pergi ke sana 256 00:16:31,073 --> 00:16:32,866 untuk perawatan medis, 257 00:16:32,950 --> 00:16:36,829 tapi saat Roger Smith, pengawas pembebasan bersyaratnya, 258 00:16:36,912 --> 00:16:38,122 buka kantor di sana, 259 00:16:38,205 --> 00:16:42,835 dia meminta Manson datang ke klinik untuk pertemuan seminggu sekali. 260 00:16:42,918 --> 00:16:46,839 Selama setahun, saat menjadi pengawas Manson, 261 00:16:46,922 --> 00:16:51,593 Manson ditangkap enam kali, dan setiap kali dia ditangkap, 262 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 bukannya mencabut pembebasannya, 263 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 Smith menulis catatan 264 00:16:57,266 --> 00:17:01,020 bahwa dia berperilaku baik, aman, dia baik-baik saja. 265 00:17:05,441 --> 00:17:09,319 PAK MANSON MEMBUAT KEMAJUAN BAIK SELAMA MASA PEMBEBASAN BERSYARAT 266 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 BAHKAN, 267 00:17:10,529 --> 00:17:13,407 DIA TAMPAK LEBIH BAIK SECARA PRIBADI 268 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 DARIPADA SELAMA INI. 269 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 HORMAT SAYA, ROGER SMITH 270 00:17:19,079 --> 00:17:21,540 Kau pernah mewawancarai Roger Smith? 271 00:17:21,623 --> 00:17:23,751 Ya, aku mewawancarai semua orang. 272 00:17:23,834 --> 00:17:25,544 PENGAWAS PEMBEBASAN BERSYARAT 273 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 Aku bertemu Charlie di Berkeley. 274 00:17:29,048 --> 00:17:34,928 Pada dasarnya, ketika dia di Bay Area, dia berada di kantorku setiap pekan. 275 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 Kami kerap bertemu. 276 00:17:37,765 --> 00:17:40,100 Karena dia datang dengan para gadisnya. 277 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Dia sangat aneh. Dia seorang hippie. 278 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 Dia sangat manipulatif. 279 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 Tapi apakah dia sangat berbahaya? 280 00:17:54,531 --> 00:17:55,407 Entahlah. 281 00:17:59,078 --> 00:18:03,415 Aku ingat sangat ingin dia menemukan sesuatu. 282 00:18:05,000 --> 00:18:06,376 Dia penulis lagu. 283 00:18:08,087 --> 00:18:12,841 Menurutku satu-satunya kemampuannya adalah bermain musik. 284 00:18:17,596 --> 00:18:20,057 Pada titik tertentu, aku telah meminta 285 00:18:21,058 --> 00:18:23,102 pengawasan tersebut dialihkan. 286 00:18:23,602 --> 00:18:24,520 Ke LA? 287 00:18:25,395 --> 00:18:29,691 Aku tidak tahu ada pengawas yang menjemputnya di LA. 288 00:18:37,533 --> 00:18:41,203 BAB DUA 289 00:18:41,286 --> 00:18:46,458 MUSIK 290 00:18:58,345 --> 00:19:01,598 Global Tel Link, Anda memiliki panggilan prabayar dari… 291 00:19:02,307 --> 00:19:03,475 Bobby. 292 00:19:03,559 --> 00:19:06,562 …narapidana di Rumah Sakit Penjara California, 293 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 Vacaville, California. 294 00:19:08,313 --> 00:19:11,942 Panggilan ini dan nomor telepon Anda dipantau dan direkam. 295 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Ingin tahu bagaimana aku bertemu Charlie? 296 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Ya, benar. 297 00:19:18,991 --> 00:19:22,452 Sedikit yang bisa kuceritakan. Aku bermusik dengan Charlie. 298 00:19:22,536 --> 00:19:25,330 Aku membantunya mencari kontrak rekaman… 299 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 dengan membantunya merekam beberapa demo berkualitas baik. 300 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 Aku saat itu ikut komunitas musik di Los Angeles. 301 00:19:36,842 --> 00:19:39,469 Aku berteman dengan Dennis Wilson, Beach Boys. 302 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 Charlie berbakat. 303 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 Orang-orang berpikir dia bisa memasarkan 304 00:19:48,729 --> 00:19:50,731 lagu-lagunya ke seluruh dunia. 305 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 - Kita lihat. - Lakukan sesukamu. 306 00:19:53,609 --> 00:19:54,443 Ya. 307 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Tarik napas. 308 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 Beri tahu jika mau mulai. Kami akan putar. 309 00:19:58,488 --> 00:20:00,365 Oke. Bisa putar dan biarkan? 310 00:20:00,449 --> 00:20:01,366 KENALAN INDUSTRI MUSIK 311 00:20:01,450 --> 00:20:05,287 Gregg Jakobson, Dennis Wilson, dan aku… 312 00:20:07,831 --> 00:20:12,211 tertarik untuk membuat Charlie betah, 313 00:20:12,294 --> 00:20:16,089 datang ke studio, hanya dia dan gitarnya, 314 00:20:16,173 --> 00:20:18,508 memainkan dan menyanyikan lagunya. 315 00:20:18,592 --> 00:20:22,804 Lalu lihat apa kita bisa mendapat rekaman yang layak sebagai demo. 316 00:20:24,264 --> 00:20:28,518 Ada masa untuk hidup 317 00:20:29,436 --> 00:20:35,525 Waktu terus berlalu 318 00:20:35,609 --> 00:20:40,822 Kau sungguh penyayang, Sayang Tapi kerjamu hanya menangis 319 00:20:40,906 --> 00:20:45,244 Bisa kau rasakan? Apakah perasaan itu nyata? 320 00:20:45,327 --> 00:20:47,913 Lihat permainanmu, Sayang 321 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 ANGGOTA KELUARGA MANSON 322 00:20:49,998 --> 00:20:53,043 Lihat permainanmu, Sayang 323 00:20:53,126 --> 00:20:54,211 ANGGOTA KELUARGA MANSON 324 00:20:54,294 --> 00:20:57,506 Delusi sejati Hidup penuh sangsi 325 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 ANGGOTA KELUARGA MANSON 326 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 Frustrasi dan tidak pasti 327 00:21:02,177 --> 00:21:07,307 Bisakah kau hidup tanpa permainan? 328 00:21:08,016 --> 00:21:11,311 Permainan menyedihkan 329 00:21:11,395 --> 00:21:16,066 Dennis, drumer Beach Boys, menyewa pondok berburu. 330 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 Jika orang bisa buat wastu pondok kayu, wujudnya seperti itu. 331 00:21:20,862 --> 00:21:26,243 PENCARI BAKAT 332 00:21:26,326 --> 00:21:28,954 Dennis mengemudi, ada gadis ingin menumpang. 333 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 Tentu Dennis menginjak rem dan mereka masuk. 334 00:21:32,958 --> 00:21:36,753 Dia mengajak para gadis itu ke jalan masuk besar di pondok kayu. 335 00:21:36,837 --> 00:21:38,880 Mereka berdua pacar Charlie. 336 00:21:38,964 --> 00:21:41,758 Selalu selamanya 337 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 Suatu kebetulan yang indah, bukan? 338 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 Menemukan dirimu untuk ayahmu… 339 00:21:47,055 --> 00:21:49,766 Dua hari kemudian, Dennis pulang, keluar mobil, 340 00:21:49,850 --> 00:21:54,688 menyusuri jalan setapak, pintu terbuka, si pria kecil keluar memperkenalkan diri, 341 00:21:54,771 --> 00:21:55,772 "Aku Charlie. 342 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 Ini gadis-gadisku." 343 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 Kau harus mencari kerja membuat orang gugup. 344 00:22:04,323 --> 00:22:05,907 Dennis menyukai gadis-gadisnya. 345 00:22:07,075 --> 00:22:10,871 Dia pikir ini ide terhebat di dunia. Punya banyak perempuan. 346 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 DENNIS WILSON: "AKU TINGGAL DENGAN 17 PEREMPUAN" 347 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 Dennis seperti di surga. 348 00:22:15,709 --> 00:22:18,462 MEREKA WANITA DARI ANGKASA 349 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 MEREKA JUGA PUNYA GURU 350 00:22:23,091 --> 00:22:26,345 PRIA BERNAMA CHARLIE 351 00:22:27,679 --> 00:22:30,474 SAAT AKU BERTEMU DIA 352 00:22:31,475 --> 00:22:35,145 DIA MEMILIKI IDE MUSIK YANG HEBAT 353 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 KAMI MENULIS BERSAMA SEKARANG 354 00:22:40,192 --> 00:22:43,111 AKU BAHAGIA, MENEMUKAN DIRIKU SENDIRI 355 00:22:46,782 --> 00:22:50,410 Bisakah kau menggambarkan seperti apa suasana di rumah itu? 356 00:22:50,494 --> 00:22:51,912 Astaga. 357 00:22:53,413 --> 00:22:55,582 Serius? Kau benar-benar ingin tahu? 358 00:22:55,665 --> 00:22:58,960 Aku tidak akan menyebut nama karena dia orang sungguhan. 359 00:22:59,044 --> 00:23:02,130 Dia di papan loncat, turun naik, dan berkata, 360 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 "Tiduri aku, beri aku makan, buat aku tetap teler." 361 00:23:05,133 --> 00:23:08,553 Dia terjun ke kolam. Begitulah suasana di sana. 362 00:23:13,392 --> 00:23:18,063 Para wanita diberi tahu jika ada yang ingin seks dengan mereka, 363 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 mereka harus layani. 364 00:23:19,689 --> 00:23:24,528 Tidak bisa kubayangkan penyakit yang diderita para wanita itu. 365 00:23:24,611 --> 00:23:30,534 Aku tahu Beach Boys sangat marah 366 00:23:30,617 --> 00:23:34,121 dengan semua uang yang dikeluarkan Dennis Wilson 367 00:23:35,080 --> 00:23:37,124 untuk pengobatan penyakit kelamin. 368 00:23:40,293 --> 00:23:43,588 The Beach Boys sebenarnya merekam salah satu lagu Manson. 369 00:23:44,214 --> 00:23:50,762 Berhentilah ada Katakan kau mencintaiku 370 00:23:50,846 --> 00:23:54,766 Meski itu lagu Manson, tapi kreditnya kepada Dennis Wilson. 371 00:23:55,350 --> 00:24:00,564 Berhentilah menolak Katakan kau mencintaiku 372 00:24:02,065 --> 00:24:06,862 Serahkan duniamu, kemarilah bersamaku 373 00:24:08,947 --> 00:24:12,242 Aku tipemu, aku tipemu, dan tahu 374 00:24:12,742 --> 00:24:15,162 MENELEPON KANTOR INI 375 00:24:15,245 --> 00:24:17,664 MENYATAKAN BAHWA DIA 376 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Dennis membayarnya langsung, mungkin 300 dolar. 377 00:24:21,751 --> 00:24:24,671 Dennis membuat kesalahan, bukan begitu cara kerjanya. 378 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Begitu dipublikasikan, haknya seumur hidup. 379 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 Itu salah satu hal yang membuat Dennis 380 00:24:31,887 --> 00:24:33,889 akhirnya menutup pondok berburu. 381 00:24:34,514 --> 00:24:36,141 Charlie merasa tersinggung. 382 00:24:37,476 --> 00:24:39,853 Saat Brother Recording Company dari Beach Boys 383 00:24:39,936 --> 00:24:42,439 mengambil musik yang dihasilkan penjara 384 00:24:42,522 --> 00:24:45,317 dan bernyanyi, "Di kamarku 385 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 Aku menciptakan getaran bagus" 386 00:24:48,069 --> 00:24:50,322 Saat aku datang, "Mana uangku?" 387 00:24:50,405 --> 00:24:53,033 Kata mereka, "Kau tidak akan mendapat uang." 388 00:24:53,116 --> 00:24:56,745 "Tidak akan mendapat uang bagaimana? Kalian harus membayarku. 389 00:24:56,828 --> 00:24:58,413 Berikan hakku. 390 00:24:58,497 --> 00:25:01,917 Aku tidak meminta lebih dari hakku, tapi bayarlah hakku." 391 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Mereka tidak memberiku hakku. 392 00:25:03,460 --> 00:25:08,215 "Baik, kalian tidak memberiku hakku, aku akan menelepon New York. 393 00:25:08,298 --> 00:25:09,799 Akan kutelepon New York." 394 00:25:13,470 --> 00:25:15,555 Karena aku akan menghajar New York. 395 00:25:20,560 --> 00:25:23,396 Mereka masih punya kamp di Peternakan Spahn. 396 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 DIA AKAN SEGERA MENERIMA 397 00:25:26,316 --> 00:25:28,527 KAMAR DAN TEMPAT TINGGALNYA 398 00:25:29,569 --> 00:25:31,196 DI PETERNAKAN FILM SPAHN 399 00:25:31,279 --> 00:25:32,656 PETERNAKAN SPAHN 400 00:25:32,739 --> 00:25:35,116 Aku ingin syuting di Peternakan Spahn. 401 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 Gadis-gadis dan kuda-kuda. 402 00:25:38,870 --> 00:25:41,414 Jika naskah ditulis, tidak ada yang percaya. 403 00:25:41,498 --> 00:25:43,291 Itu akan menjadi fiksi ilmiah. 404 00:25:46,586 --> 00:25:49,631 Gadis-gadis ini tidur di lantai di lokasi syuting film lama. 405 00:25:49,714 --> 00:25:50,924 Bukan gedung sungguhan. 406 00:25:51,007 --> 00:25:53,009 Tidak ada atapnya. 407 00:25:58,848 --> 00:26:00,392 Jadi, aku menemui Melcher. 408 00:26:01,643 --> 00:26:04,396 Terry Melcher mampu menyusun semua itu. 409 00:26:05,313 --> 00:26:07,774 Kubilang, "Terry, filmkan pria ini." 410 00:26:07,857 --> 00:26:13,655 PRODUSER MUSIK 411 00:26:14,322 --> 00:26:16,950 Aku punya teman yang kujadikan pencari bakat 412 00:26:17,033 --> 00:26:19,494 yang meneleponku dan berkata, 413 00:26:20,161 --> 00:26:24,374 "Ada potensi untuk film dokumenter musik yang sangat menarik 414 00:26:25,375 --> 00:26:29,296 tentang subkultur hippie di Amerika." 415 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 Dia bilang, "Keluarga Manson. 416 00:26:35,051 --> 00:26:37,887 Mereka tinggal di peternakan tua Barat. 417 00:26:38,471 --> 00:26:42,434 Mereka hidup di sana sebagai komune, setiap orang saling berbagi." 418 00:26:44,477 --> 00:26:46,855 Itu akan menjadi film dokumenter musik hebat. 419 00:26:47,522 --> 00:26:50,942 Aku berkecimpung di bisnis TV pada saat itu dengan CBS 420 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 dan di bisnis rekaman dengan Columbia Records. 421 00:26:57,365 --> 00:26:58,617 Siap Terry Melcher? 422 00:27:00,285 --> 00:27:01,703 Putra Doris Day. 423 00:27:01,786 --> 00:27:03,330 DORIS DAY DAN TERRY MELCHER 424 00:27:03,413 --> 00:27:08,001 Dia seorang produser rekaman yang sangat sukses dan sangat muda. 425 00:27:08,084 --> 00:27:09,210 Dia hebat. 426 00:27:09,294 --> 00:27:10,545 10050 CIELO DRIVE APRIL 1966-JANUARI 1969 427 00:27:10,629 --> 00:27:14,549 Terry lebih dulu menempati rumah yang ditempati Roman dan Sharon. 428 00:27:14,633 --> 00:27:16,926 SHARON TATE & ROMAN POLANSKI FEBRUARI-AGUSTUS 1969 429 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 Agaknya, Charlie ingin dikontrak Melcher. 430 00:27:32,233 --> 00:27:35,278 Itu akan membahagiakan Charlie. 431 00:27:35,362 --> 00:27:37,572 Manson cukup tajam untuk mengetahui 432 00:27:37,656 --> 00:27:42,160 Terry Melcher jauh lebih baik dari Dennis jika soal kesepakatan dengan label. 433 00:27:44,037 --> 00:27:45,497 Dennis bintang rock and roll, 434 00:27:45,580 --> 00:27:48,333 tapi itu berbeda dengan produser sukses. 435 00:27:51,169 --> 00:27:54,214 Dia akhirnya berhasil mengajak Terry Melcher ke Peternakan Spahn. 436 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 Dia harus meyakinkan Terry untuk mengontraknya. 437 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Itu sulit. 438 00:28:04,140 --> 00:28:08,978 Aku tiba dan mereka memainkan, entahlah, banyak lagu. Ada api unggun besar. 439 00:28:10,814 --> 00:28:12,065 Manson bermain gitar, 440 00:28:12,774 --> 00:28:15,443 semua gadis menyanyikan bagian mereka. 441 00:28:17,987 --> 00:28:23,576 Siapa sangka sebagian dari mereka buronan beberapa lembaga penegak hukum? 442 00:28:25,995 --> 00:28:29,249 Tidak terlintas di pikiranku bahwa aku duduk di sana 443 00:28:29,332 --> 00:28:35,213 dengan satu pria lain di tengah 30 atau 40 orang 444 00:28:35,296 --> 00:28:40,051 yang akan melakukan beberapa kejahatan paling keji 445 00:28:40,135 --> 00:28:42,345 di bagian dunia kita. 446 00:28:44,389 --> 00:28:46,641 Mereka seperti warga Sunset Boulevard. 447 00:28:50,895 --> 00:28:54,023 Terry menyampaikan pidato klasik produser musik. 448 00:28:54,649 --> 00:28:58,194 "Kau sungguh berbakat, aku sangat menyukaimu, Charlie, 449 00:28:58,278 --> 00:29:02,824 tapi aku seorang produser dan aku harus tahu harus apa di studio. 450 00:29:02,907 --> 00:29:04,117 Itu pekerjaanku. 451 00:29:04,659 --> 00:29:06,786 Aku tidak tahu harus apa denganmu." 452 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 Charlie memandang itu sebagai peluang besar. 453 00:29:09,038 --> 00:29:11,750 Akhirnya, dia sangat dekat. Dekat. 454 00:29:12,333 --> 00:29:14,461 Itu pencapaiannya yang paling dekat. 455 00:29:17,005 --> 00:29:18,506 Dia sangat dekat? 456 00:29:19,090 --> 00:29:20,008 Dekat. 457 00:29:24,763 --> 00:29:26,806 Itu mungkin awal dari akhir. 458 00:29:27,557 --> 00:29:30,059 Dunia makin keras, 459 00:29:30,143 --> 00:29:31,936 transaksi narkoba merajalela. 460 00:29:33,938 --> 00:29:37,025 Banyak uang mulai berpindah tangan. 461 00:29:37,108 --> 00:29:38,526 Narkoba itu mahal. 462 00:29:41,112 --> 00:29:45,742 Narkoba memainkan peran penting dalam keseimbangan moneter, 463 00:29:45,825 --> 00:29:48,828 menjaga kelancaran ekonomi dan membuat orang senang. 464 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 Itu bisnis yang besar. 465 00:29:51,331 --> 00:29:55,126 Narkoba adalah bisnis besar dan mereka terlibat di situ. 466 00:29:55,210 --> 00:29:57,462 Semua orang tahu. Itu ada di televisi. 467 00:30:01,341 --> 00:30:04,761 Panggilan ini dan nomor telepon Anda dipantau dan direkam. 468 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 Aku datang ke Peternakan Spahn hanya untuk berkunjung. 469 00:30:11,017 --> 00:30:15,772 Charlie menarikku ke samping dan bilang dia membunuh Panter Hitam. 470 00:30:16,523 --> 00:30:20,985 Namanya Bernard Crowe, pengedar narkoba kelas bawah di Los Angeles. 471 00:30:23,071 --> 00:30:25,114 Dia bukan seorang Panter Hitam. 472 00:30:25,615 --> 00:30:30,453 Dia terlihat seperti Panter Hitam karena gaya itu dulu menjadi tren. 473 00:30:31,287 --> 00:30:35,625 Charlie secara keliru meyakini bahwa dia telah membunuh seseorang. 474 00:30:36,376 --> 00:30:39,045 Dia mengira dia telah membunuh Panter Hitam. 475 00:30:40,421 --> 00:30:45,552 Dia bilang bahwa dia menduga para Panter Hitam akan membalas. 476 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 Dia bertanya apa aku mau tinggal dan membantu 477 00:30:49,806 --> 00:30:52,725 karena mereka kekurangan pria di peternakan. 478 00:30:53,309 --> 00:30:55,562 Itu sebagian penyebab kehancuranku. 479 00:30:57,564 --> 00:31:00,400 Kabarnya Charlie Manson menembak Anda. 480 00:31:00,483 --> 00:31:01,484 Benarkah? 481 00:31:06,698 --> 00:31:07,657 Mungkin saja. 482 00:31:08,283 --> 00:31:12,036 Ini bukan saatnya bercanda. Itu benar atau tidak? 483 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Apa dia menembak Anda, jika ya, kapan dan di mana? 484 00:31:15,957 --> 00:31:17,584 Ya, dia menembak saya. 485 00:31:19,752 --> 00:31:25,216 Semua orang waspada menunggu mobil Panter Hitam. 486 00:31:25,717 --> 00:31:29,971 Setiap mobil yang datang diperiksa. 487 00:31:31,681 --> 00:31:34,350 Namun, tidak terjadi apa-apa, 488 00:31:34,434 --> 00:31:37,145 hanya ada pengendara motor berkumpul. 489 00:31:38,813 --> 00:31:44,110 Pada saat itu, aku sedang membangun motor, jadi mengidolakan para pengendara motor. 490 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 Aku terlibat transaksi narkoba dengan mereka. 491 00:31:51,993 --> 00:31:55,705 Aku punya teman di Topanga, Gary Hinman, 492 00:31:57,248 --> 00:32:02,211 yang menjual sejumlah kapsul mescaline. 493 00:32:08,217 --> 00:32:13,431 Besoknya, para pengendara motor kembali dan ingin uang mereka kembali. 494 00:32:14,349 --> 00:32:17,977 Alasannya, mereka semua mual karena itu 495 00:32:19,395 --> 00:32:22,273 dan mungkin tidak suka efek halusinasinya. 496 00:32:23,274 --> 00:32:26,819 Mereka mengancamku, menodongkan pisau ke leherku. 497 00:32:35,244 --> 00:32:40,124 Satu-satunya pilihan adalah mencari tahu apa Gary akan mengembalikan uangku. 498 00:32:42,335 --> 00:32:43,836 Aku menodongnya dengan pistol. 499 00:32:45,046 --> 00:32:47,632 Dia bilang, "Aku tidak punya lagi." 500 00:32:47,715 --> 00:32:52,220 Kubilang, "Dengar, Gary, aku butuh sesuatu untuk mengusir pengendara motor." 501 00:32:53,554 --> 00:32:55,723 Dia bilang, "Ambil saja mobilku." 502 00:33:02,981 --> 00:33:06,526 Tiba-tiba, Manson muncul di pintu. 503 00:33:08,194 --> 00:33:10,655 Gary berkata, "Hai, Charlie!" 504 00:33:10,738 --> 00:33:12,198 MUSISI GARY HINMAN 505 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 Charlie melangkah maju dan menyayat wajahnya. 506 00:33:17,620 --> 00:33:19,163 Kenapa dia berbuat itu? 507 00:33:19,247 --> 00:33:23,459 Kata-kataku persis seperti itu. "Charlie, kenapa kau berbuat itu?" 508 00:33:24,043 --> 00:33:27,714 Aku menyayat telinga orang itu karena dia mempermainkan Bobby. 509 00:33:27,797 --> 00:33:31,092 Bobby masih muda dan tidak tahu apa-apa. 510 00:33:31,676 --> 00:33:35,096 Dia masih bocah dan belum pernah diajari apa pun. 511 00:33:38,224 --> 00:33:42,478 Manson menyadari kesalahannya dan dia melimpahiku masalah. 512 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 Aku bicara dengan Gary seharian, 513 00:33:52,280 --> 00:33:55,658 mencoba meluruskan segalanya. 514 00:33:57,326 --> 00:34:00,830 Aku memakai benang gigi dan jarum untuk menjahit telinganya. 515 00:34:02,707 --> 00:34:06,711 Tapi itu harus dijahit secara medis. Tidak diragukan lagi. 516 00:34:09,088 --> 00:34:11,758 Tapi jika aku membawanya ke IGD, 517 00:34:12,258 --> 00:34:15,053 aku tahu dia akan menceritakan apa yang terjadi. 518 00:34:15,762 --> 00:34:18,514 Itu akan memperparah situasiku. 519 00:34:19,807 --> 00:34:22,602 RUMAH GARY HINMAN 520 00:34:23,895 --> 00:34:25,354 Aku menelepon Charlie. 521 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 PETERNAKAN SPAHN 522 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 Kubilang, "Ini masalahmu. 523 00:34:31,486 --> 00:34:35,114 Kau harus kemari dan mengurus masalah yang kau buat." 524 00:34:37,658 --> 00:34:43,790 Dia menjawab bahwa kami berdua tahu kami harus apa, lalu menutup telepon. 525 00:34:48,169 --> 00:34:49,962 Aku yang memutuskan. 526 00:34:50,797 --> 00:34:52,924 Aku harus membunuhnya dan kabur. 527 00:34:53,883 --> 00:34:56,594 Aku berlari ke arahnya, menikamnya dua kali. 528 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Dia roboh dan tewas. 529 00:35:02,683 --> 00:35:06,813 Kenapa kau berpikir harus membunuhnya? Itu yang membuatku bingung. 530 00:35:08,606 --> 00:35:11,067 Karena dia akan mengadukanku. 531 00:35:18,950 --> 00:35:20,535 BABI POLITIK 532 00:35:20,618 --> 00:35:25,289 Aku tidak ingat siapa yang menulis "babi politik" di dinding. 533 00:35:26,749 --> 00:35:30,753 Tapi aku ingat semua orang memikirkan Panter Hitam. 534 00:35:31,587 --> 00:35:35,633 Kami berkutat dengan itu selama beberapa minggu. 535 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 Sejak penembakan Bernard Crowe. 536 00:35:40,346 --> 00:35:45,184 Menurut Charlie, Panter Hitam adalah musuh kami. 537 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Ada sebuah gagasan 538 00:35:48,062 --> 00:35:53,151 untuk membuat seolah-olah Panter Hitam bertanggung jawab atas pembunuhan Gary. 539 00:35:55,862 --> 00:35:59,157 Oleh karena itu, ada jejak panter di dinding. 540 00:36:04,287 --> 00:36:08,249 Mayat Hinman ditemukan sekitar seminggu kemudian. 541 00:36:08,332 --> 00:36:11,377 Kondisinya benar-benar mengerikan. 542 00:36:11,460 --> 00:36:14,255 Bengkak, dikerubungi serangga. 543 00:36:14,839 --> 00:36:17,633 Aku pernah baca, katanya dimakan belatung. 544 00:36:23,097 --> 00:36:25,975 Aku memberi tahu istriku, "Kalau aku mati, 545 00:36:26,058 --> 00:36:30,771 tolong kremasi saja jasadku dan tebarkan abuku di hutan." 546 00:36:38,279 --> 00:36:43,117 Bobby kabur dengan salah satu mobil Gary menuju ke utara. 547 00:36:43,201 --> 00:36:45,745 Dia menepi di pinggir jalan. 548 00:36:45,828 --> 00:36:49,832 Ada surat penggeledahan atas mobil itu. Jadi, saat polisi menemukan, 549 00:36:49,916 --> 00:36:52,710 mereka membangunkan dan menangkapnya. 550 00:36:58,049 --> 00:37:00,593 Dia membawa senjata pembunuhan di bagasinya. 551 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 Dia dibawa kembali ke Los Angeles. 552 00:37:06,349 --> 00:37:09,101 Keesokan harinya, pembunuhan Tate terjadi. 553 00:37:10,269 --> 00:37:13,648 BAB TIGA 554 00:37:13,731 --> 00:37:18,611 PEMBUNUHAN 555 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 6 AGUSTUS 1969 BOBBY BEAUSOLEIL DITANGKAP 556 00:37:19,904 --> 00:37:23,783 Satu hal yang selalu membingungkanku adalah kronologi ini. 557 00:37:24,450 --> 00:37:28,037 Kau ditangkap, kau ditahan… 558 00:37:28,120 --> 00:37:29,705 7 AGUSTUS 1969 DITAHAN 559 00:37:29,789 --> 00:37:33,000 …dan keesokan harinya adalah pembunuhan Tate. 560 00:37:33,584 --> 00:37:35,044 MALAM 8 AGUSTUS 1969 PEMBUNUHAN 561 00:37:35,127 --> 00:37:36,963 Benarkah tepat hari berikutnya? 562 00:37:38,172 --> 00:37:42,468 Kurasa itu tidak ada kaitannya dengan kejadian itu. 563 00:37:45,388 --> 00:37:49,475 Untuk memahami kejadiannya, harus kembali ke penembakan Bernard Crowe. 564 00:37:49,558 --> 00:37:51,894 Ingat, Charlie mengira dia membunuhnya. 565 00:37:52,603 --> 00:37:56,232 Dia takut ada yang akan mengadukannya. 566 00:37:56,983 --> 00:38:01,070 Orang yang paling dia takuti adalah Tex Watson. 567 00:38:03,656 --> 00:38:08,536 Dia adalah anggota keluarga Charlie yang tinggal di Peternakan Spahn. 568 00:38:10,413 --> 00:38:14,166 Tex Watson adalah murid Charlie. 569 00:38:16,377 --> 00:38:18,546 Dia sangat memujanya. 570 00:38:23,634 --> 00:38:29,223 Watson mengatur kesepakatan narkoba dengan Bernard Crowe yang menjadi bumerang 571 00:38:29,724 --> 00:38:33,769 dan menempatkan Charlie pada posisi harus membunuh Crowe. 572 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 SAKSI: NAMAKU BERNARD CROWE. 573 00:38:35,604 --> 00:38:37,523 Dia tidak mengenal orang itu. 574 00:38:37,606 --> 00:38:40,735 Dia hanya memutuskan untuk membereskannya, 575 00:38:42,069 --> 00:38:46,157 turun tangan atas masalah Tex Watson. 576 00:38:47,533 --> 00:38:50,703 Tex mendapat sedikit masalah. Dia memberiku pistol. 577 00:38:50,786 --> 00:38:52,997 Dia tidak bisa atasi. Aku harus maju. 578 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 Yaitu? 579 00:38:54,040 --> 00:38:56,417 Aku harus menembak seseorang untuknya 580 00:38:56,500 --> 00:38:59,587 karena dia terlalu pengecut dan dia bersembunyi. 581 00:39:00,338 --> 00:39:01,255 Menembak siapa? 582 00:39:01,339 --> 00:39:02,631 Lotsapoppa. 583 00:39:02,715 --> 00:39:05,092 - Siapa? - Seorang pria di dunia narkoba. 584 00:39:05,176 --> 00:39:09,096 Aku harus turun tangan membereskan urusan yang bukan urusanku. 585 00:39:09,764 --> 00:39:14,894 Cara Charlie melindungi diri agar tidak diadukan Watson 586 00:39:14,977 --> 00:39:21,150 adalah cara khas narapidana untuk mendapatkan jaminan. 587 00:39:22,193 --> 00:39:24,945 Jika seseorang berpotensi mengadukanmu, 588 00:39:25,029 --> 00:39:31,035 kau menjadikannya kaki tangan dalam aktivitas ilegal. 589 00:39:32,078 --> 00:39:37,750 Dengan begitu, kau memegang rahasianya sama seperti dia memegang rahasiamu. 590 00:39:38,793 --> 00:39:40,544 Tex berutang padaku. 591 00:39:41,170 --> 00:39:44,256 Aku berbalik dan bilang, "Lihat, kau membuatku terlibat masalah." 592 00:39:44,340 --> 00:39:48,219 Aku selalu membelamu, aku harus menghadapi hidup dan matimu. 593 00:39:48,302 --> 00:39:51,097 Kau paham? Aku lelah menggendongmu. 594 00:39:51,180 --> 00:39:53,891 Kulempar pistolnya. "Kau berutang padaku." 595 00:39:53,974 --> 00:39:56,352 Jika kau tidak membayar utangmu padaku, 596 00:39:56,435 --> 00:39:59,063 aku akan membayar sendiri utangmu padaku. 597 00:40:01,982 --> 00:40:05,361 Manson tahu kau membunuh Hinman dan kau di penjara. 598 00:40:06,320 --> 00:40:08,447 Entah apa dia tahu aku di penjara. 599 00:40:08,948 --> 00:40:10,825 Tidak ada buktinya. 600 00:40:10,908 --> 00:40:13,744 PISAU BERDARAH MENUNTUN KE PENANGKAPAN PEMBUNUH 601 00:40:14,578 --> 00:40:17,331 Saat adikku ditangkap dan masuk penjara, 602 00:40:17,415 --> 00:40:20,126 aku memberi tahu Tex, "Bayar utangmu." 603 00:40:20,209 --> 00:40:22,253 NAMA TERSANGKA ROBERT KENNETH BEAUSOLEIL 604 00:40:22,336 --> 00:40:24,672 Kubilang, "Diam. Aku tidak mau dengar. 605 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 Aku tidak terlibat konspirasi. 606 00:40:26,757 --> 00:40:28,801 Aku tidak melanggar hukum." 607 00:40:28,884 --> 00:40:31,679 Kau paham maksudku? Aku tidak terlibat. 608 00:40:31,762 --> 00:40:33,722 Bagaimanapun, itu perbuatannya. 609 00:40:33,806 --> 00:40:35,266 Tapi bukan itu katanya. 610 00:40:35,349 --> 00:40:36,267 Siapa? 611 00:40:36,350 --> 00:40:37,268 Susie Atkins. 612 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 Susan Atkins tidak bilang aku menyuruhnya, 613 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 aku memintanya menuruti Tex. 614 00:40:41,188 --> 00:40:42,314 Aku bilang begitu. 615 00:40:42,398 --> 00:40:44,942 "Susie, kau berutang padaku?" Dia bilang, "Ya." 616 00:40:45,025 --> 00:40:47,278 "Ingat pria yang kusayat telinganya?" 617 00:40:47,361 --> 00:40:50,739 Katanya, "Ya." Aku bilang, "Bayar ke Tex. Jangan ganggu aku." 618 00:40:50,823 --> 00:40:54,452 9 AGUSTUS 1969 619 00:40:54,535 --> 00:40:57,455 Apa yang terjadi saat kalian ke rumah Sharon Tate? 620 00:40:58,122 --> 00:40:59,331 Apa yang terjadi? 621 00:40:59,957 --> 00:41:03,502 Tex dan aku punya kokaina khusus untuk kami. 622 00:41:03,586 --> 00:41:06,297 Entah kokaina atau metedrin. Aku tidak yakin. 623 00:41:06,380 --> 00:41:08,591 Kami berdua mengisap dan naik mobil. 624 00:41:08,674 --> 00:41:10,134 Kami sangat teler. 625 00:41:17,933 --> 00:41:22,146 Kami pergi ke rumah itu dengan instruksi 626 00:41:23,355 --> 00:41:25,483 untuk membunuh semua orang di rumah. 627 00:41:26,066 --> 00:41:27,568 - Dari Charlie? - Ya. 628 00:41:33,032 --> 00:41:38,996 JAKSA PENUNTUT 629 00:41:39,079 --> 00:41:39,914 PELAKU 630 00:41:39,997 --> 00:41:41,665 Watson mengemudi. 631 00:41:41,749 --> 00:41:43,751 Kasabian ada di mobil. 632 00:41:43,834 --> 00:41:47,171 Atkins dan Krenwinkel di kursi belakang. 633 00:41:48,380 --> 00:41:52,092 Mereka membawa tiga pisau dan sebuah pistol. 634 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 Ketika tiba, mereka melihat ada lampu mobil mendekat. 635 00:42:00,976 --> 00:42:02,061 KORBAN TIDAK DISENGAJA? 636 00:42:02,144 --> 00:42:05,064 Parent sebelumnya bertemu dengan penjaga properti. 637 00:42:05,147 --> 00:42:06,106 PENJAGA 638 00:42:06,190 --> 00:42:11,529 Parent tampaknya datang mengunjunginya untuk menjual radio jam. 639 00:42:12,112 --> 00:42:15,783 Saat keluar, Watson muncul, mengarahkan pistol ke arahnya. 640 00:42:15,866 --> 00:42:17,868 Parent memohon agar tidak dibunuh. 641 00:42:17,952 --> 00:42:20,996 Katanya, "Aku akan pergi. Aku akan diam." 642 00:42:22,122 --> 00:42:26,585 Watson menembak empat kali dari jarak dekat… 643 00:42:31,382 --> 00:42:32,633 sehingga dia tewas. 644 00:42:34,969 --> 00:42:38,055 Dia hanya kebetulan berada di situ. 645 00:42:43,102 --> 00:42:45,563 Watson memanjat lewat jendela 646 00:42:46,272 --> 00:42:49,650 dan membuka pintu depan untuk Atkins dan Krenwinkel. 647 00:42:53,237 --> 00:42:57,658 Dia menyuruh Kasabian menunggu di luar. 648 00:42:58,534 --> 00:43:01,912 Wojciech Frykowski tertidur di sofa. 649 00:43:04,540 --> 00:43:07,334 Watson membangunkannya sambil menodongkan pistol 650 00:43:08,002 --> 00:43:10,671 dan memberi tahu Frykowski bahwa dia, Watson, 651 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 adalah iblis yang melakukan tugas iblis. 652 00:43:13,799 --> 00:43:15,593 Tahu dari siapa kata-kata ini? 653 00:43:15,676 --> 00:43:16,552 Watson. 654 00:43:17,803 --> 00:43:20,097 Dia mengakui perkataan itu. 655 00:43:21,432 --> 00:43:24,727 Orang-orang itu pada saat itu tidak penting di mataku. 656 00:43:24,810 --> 00:43:26,562 Mereka bukan individu. 657 00:43:26,645 --> 00:43:29,607 Mereka bukan siapa-siapa. Aku tidak kenal mereka. 658 00:43:30,733 --> 00:43:35,154 Aku sangat teler karena pengaruh obat, 659 00:43:36,488 --> 00:43:38,657 aku sadar akan perbuatanku, 660 00:43:39,158 --> 00:43:42,911 tapi itu tidak membuat perbedaan apa pun. 661 00:43:43,912 --> 00:43:47,499 Atkins dan Krenwinkel memeriksa rumah itu. 662 00:43:52,421 --> 00:43:56,091 Kurasa karena banyak yang mengunjungi rumah itu, 663 00:43:57,676 --> 00:44:00,346 Abigail Folger melambai pada mereka. 664 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 Sharon Tate, dia di ranjang 665 00:44:06,727 --> 00:44:10,439 dan Jay Sebring sedang duduk di kaki ranjangnya. 666 00:44:12,858 --> 00:44:15,569 Krenwinkel dan Atkins membawa pisau. 667 00:44:15,653 --> 00:44:18,405 Mereka memaksa Sharon Tate turun dari ranjang, 668 00:44:18,489 --> 00:44:21,867 menyuruh Sebring turun juga dan membawanya ke depan rumah. 669 00:44:24,662 --> 00:44:27,456 Wojciech Frykowski, aku yakin itu namanya. 670 00:44:28,332 --> 00:44:30,209 Kuikat tangannya dengan handuk, 671 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 lalu diperintahkan membunuhnya. 672 00:44:33,504 --> 00:44:36,423 Aku mengangkat pisau yang kupegang, 673 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 tapi tidak bisa mengayunkannya. 674 00:44:38,467 --> 00:44:40,344 Tidak bisa mengayunkannya. 675 00:44:40,427 --> 00:44:43,472 Seolah-olah ada kekuatan menahan pergelanganku. 676 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Aku tidak bisa gerak. 677 00:44:45,265 --> 00:44:47,685 PISAU SUSAN ATKINS YANG HILANG 678 00:44:48,268 --> 00:44:51,313 Watson menyuruh Sharon Tate untuk duduk. 679 00:44:51,897 --> 00:44:55,109 Sebring berkata, "Dia hamil 8,5 bulan." 680 00:44:56,026 --> 00:44:58,278 Watson menembak Sebring. 681 00:44:59,446 --> 00:45:03,492 Kemudian kepanikan menguasai. 682 00:45:04,993 --> 00:45:06,662 Frykowski mencoba lari. 683 00:45:06,745 --> 00:45:08,997 Dia keluar ke depan. 684 00:45:09,581 --> 00:45:12,000 Watson mengejar dan menyambarnya. 685 00:45:12,918 --> 00:45:13,794 AHLI WARIS KOPI FOLGER 686 00:45:13,877 --> 00:45:18,340 Abigail Folger berlari keluar dari belakang rumah. 687 00:45:19,925 --> 00:45:21,635 Krenwinkel mengejarnya. 688 00:45:21,719 --> 00:45:24,847 Aku mengejarnya sambil mengangkat pisau 689 00:45:24,930 --> 00:45:27,850 dan kami keluar melalui pintu belakang. 690 00:45:29,685 --> 00:45:32,312 Aku menabraknya dan aku mulai menikamnya. 691 00:45:34,273 --> 00:45:37,025 Aku ingat dia berkata, "Aku sudah mati." 692 00:45:38,944 --> 00:45:41,280 Aku dibiarkan duduk bersama Sharon Tate 693 00:45:41,363 --> 00:45:43,157 dan dia bicara kepadaku… 694 00:45:45,659 --> 00:45:49,580 Aku ingat aku tidak merasakan apa-apa. 695 00:45:49,663 --> 00:45:51,749 Aku tidak merasakan apa pun padanya 696 00:45:53,250 --> 00:45:54,418 saat dia memohon 697 00:45:56,378 --> 00:45:58,881 agar dia dan bayinya tidak dibunuh. 698 00:46:01,717 --> 00:46:02,676 Dan… 699 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Astaga. 700 00:46:08,182 --> 00:46:10,642 Susan Atkins berkata kepadanya, 701 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 "Dengar, Jalang, aku tidak peduli padamu atau bayimu. 702 00:46:14,313 --> 00:46:17,274 Kau akan mati dan aku tidak akan merasa apa pun." 703 00:46:18,650 --> 00:46:22,654 Atkins lalu menusuknya beberapa kali. 704 00:46:23,864 --> 00:46:26,492 Watson masuk dan juga menikamnya. 705 00:46:28,160 --> 00:46:30,120 Jika kau bisa membayangkannya, 706 00:46:30,204 --> 00:46:33,540 menusuk seorang wanita hamil 8,5 bulan. 707 00:46:40,464 --> 00:46:45,219 Saat keluar, Susan Atkins menulis kata "babi" 708 00:46:45,302 --> 00:46:48,680 dengan handuk yang dicelupkan ke darah Sharon Tate. 709 00:46:48,764 --> 00:46:50,474 BABI 710 00:46:50,557 --> 00:46:52,893 Saat aku kembali ke peternakan, 711 00:46:53,519 --> 00:46:54,853 aku keluar dari mobil. 712 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 Charlie bertanya bagaimana hasilnya. 713 00:47:01,652 --> 00:47:03,862 Itu pertama kalinya aku menatapnya 714 00:47:03,946 --> 00:47:07,908 dan aku berkata, "Charlie, mereka masih sangat muda." 715 00:47:08,784 --> 00:47:10,786 Malam berikutnya kau ikut lagi. 716 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 Ya, Charlie jelas menyuruhku pergi pada malam kedua. 717 00:47:14,665 --> 00:47:16,875 Kau tahu apa yang akan terjadi lagi? 718 00:47:16,959 --> 00:47:17,793 Ya. 719 00:47:18,961 --> 00:47:20,838 Kau tidak menolak? 720 00:47:20,921 --> 00:47:22,047 Tidak menolak. 721 00:47:22,130 --> 00:47:24,633 Saat itu, aku sangat mati rasa, 722 00:47:24,716 --> 00:47:25,717 aku tidak peduli. 723 00:47:25,801 --> 00:47:30,931 SATU MALAM SETELAHNYA 724 00:47:32,516 --> 00:47:35,811 Pada malam pembunuhan LaBianca, 725 00:47:35,894 --> 00:47:39,773 Manson mengumpulkan beberapa pengikutnya di Peternakan Spahn. 726 00:47:40,482 --> 00:47:45,946 Dia berkata kepada mereka bahwa kejadian semalam terlalu berantakan. 727 00:47:46,029 --> 00:47:50,117 "Aku akan ikut pergi malam ini dan menunjukkan kepada kalian caranya." 728 00:47:50,951 --> 00:47:52,619 Kasabian mengemudi. 729 00:47:52,703 --> 00:47:57,457 Manson di tengah Kasabian dan Steve Grogan. 730 00:47:58,333 --> 00:48:04,840 Di belakang ada Watson, Atkins, Krenwinkel, dan Leslie Van Houten. 731 00:48:06,133 --> 00:48:09,803 Dia bertanya padaku, "Apa kau percaya dengan perkataanku 732 00:48:09,887 --> 00:48:12,514 untuk tahu bahwa ini harus dilakukan?" 733 00:48:12,598 --> 00:48:13,891 Atau semacam itu. 734 00:48:13,974 --> 00:48:15,475 Kubilang, "Ya, aku tahu." 735 00:48:16,018 --> 00:48:18,228 Aku tidak berkata, "Boleh aku pergi?" 736 00:48:19,438 --> 00:48:21,899 Tapi kurasa wajahku mengatakannya. 737 00:48:26,778 --> 00:48:30,032 Mereka berkendara sekitar 4,5 jam 738 00:48:31,158 --> 00:48:33,076 mencari orang untuk dibunuh. 739 00:48:40,292 --> 00:48:43,587 Tapi kemudian, Manson memberi instruksi khusus 740 00:48:44,087 --> 00:48:47,841 dan mereka berhenti di rumah Leno dan Rosemary LaBianca. 741 00:49:02,940 --> 00:49:05,817 Manson masuk dan berhasil menangkap mereka. 742 00:49:06,902 --> 00:49:09,154 Dia meyakinkan mereka itu perampokan, 743 00:49:09,237 --> 00:49:10,906 tidak akan menyakiti mereka. 744 00:49:11,573 --> 00:49:15,577 Dia mengikat tangan mereka di punggung dengan tali kulit. 745 00:49:19,331 --> 00:49:23,001 Lalu berkata, "Jika kalian diam, kalian akan baik-baik saja. 746 00:49:23,085 --> 00:49:25,462 Jika bergerak, kalian mendapat masalah." 747 00:49:25,963 --> 00:49:28,298 Pasangan LaBianca pun diam di sana. 748 00:49:30,717 --> 00:49:32,469 Manson lalu pergi ke mobil. 749 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 Dia menyuruh Watson, Krenwinkel, dan Van Houten keluar dari mobil. 750 00:49:39,267 --> 00:49:44,523 Manson, Kasabian, Grogan, dan Atkins pergi. 751 00:49:49,069 --> 00:49:50,320 Watson masuk. 752 00:49:52,197 --> 00:49:53,782 Dia membawa pisau. 753 00:49:55,575 --> 00:49:59,496 Krenwinkel pergi ke dapur dan mengambil pisau untuk dirinya 754 00:49:59,579 --> 00:50:01,206 dan pisau untuk Van Houten. 755 00:50:05,419 --> 00:50:10,716 Watson bertanya kepada pasangan LaBianca apa mereka punya uang. 756 00:50:11,675 --> 00:50:14,886 Rosemary berkata dia punya kotak berisi uang kembalian. 757 00:50:16,096 --> 00:50:19,057 Ternyata ada kembalian delapan dolar. 758 00:50:21,476 --> 00:50:28,025 Dia menyuruh Van Houten dan Krenwinkel ke kamar belakang bersama Rosemary. 759 00:50:30,736 --> 00:50:32,821 Mereka masuk ke kamar belakang. 760 00:50:32,904 --> 00:50:36,450 Van Houten mendorong Rosemary ke ranjang. 761 00:50:37,617 --> 00:50:40,912 Pada titik ini, Rosemary bisa mendengar Leno 762 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 ditikam sampai tewas di ruang tamu. 763 00:50:45,083 --> 00:50:48,628 Suara Pak LaBianca sekarat terdengar hingga ke kamar tidur. 764 00:50:49,546 --> 00:50:51,256 Suara parau yang mengerikan. 765 00:50:52,174 --> 00:50:55,719 Istrinya mulai memanggilnya dan berteriak memanggilnya. 766 00:50:56,845 --> 00:51:01,099 Pada saat itu, 767 00:51:02,934 --> 00:51:04,061 untuk sesaat, 768 00:51:07,189 --> 00:51:08,774 aku menyadari, 769 00:51:11,651 --> 00:51:13,653 mereka saling mencintai. 770 00:51:15,447 --> 00:51:19,951 Rosemary tiba-tiba mendapat energi, lalu bangkit. 771 00:51:20,035 --> 00:51:23,205 Dia mengayunkan lampu ke arah Van Houten. 772 00:51:23,288 --> 00:51:25,916 Van Houten menjatuhkan lampu dari tangannya 773 00:51:25,999 --> 00:51:28,001 dan bergulat dengannya di ranjang. 774 00:51:28,085 --> 00:51:30,545 Krenwinkel, dengan pisau, 775 00:51:30,629 --> 00:51:32,339 menusuknya sekuat tenaga, 776 00:51:32,422 --> 00:51:35,050 tapi mengenai tulang bahunya, dan pisaunya bengkok. 777 00:51:36,718 --> 00:51:41,139 Tex masuk dan membunuhnya. 778 00:51:41,890 --> 00:51:43,642 Lalu Tex membalikkan badanku, 779 00:51:44,392 --> 00:51:46,853 memberiku pisau, "Lakukan sesuatu," 780 00:51:47,646 --> 00:51:51,691 karena Manson menyuruhnya memastikan bahwa tangan kami semua kotor. 781 00:51:53,568 --> 00:51:58,406 Lalu aku menusuk Bu LaBianca di punggung bawah 782 00:51:58,990 --> 00:52:01,576 sekitar 16 kali. 783 00:52:09,334 --> 00:52:10,669 Tanpa belas kasihan? 784 00:52:13,171 --> 00:52:15,465 Tanpa belas kasihan, benar. 785 00:52:17,259 --> 00:52:19,302 Charlie menyuruh kami 786 00:52:19,386 --> 00:52:21,930 memastikan bahwa ada semua tanda penyihir. 787 00:52:22,013 --> 00:52:26,143 Aku masuk dan Pak LaBianca sudah tewas. 788 00:52:27,144 --> 00:52:28,687 Aku sudah mengambil garpu, 789 00:52:29,229 --> 00:52:32,858 lalu menusuknya dengan garpu berulang kali 790 00:52:32,941 --> 00:52:35,443 dan membiarkan garpu tertancap. 791 00:52:36,778 --> 00:52:37,904 RUANG KELUARGA 792 00:52:37,988 --> 00:52:40,448 Krenwinkel pergi ke ruang tamu, 793 00:52:41,199 --> 00:52:44,369 lalu dengan darah Leno menulis "kematian bagi babi" 794 00:52:44,452 --> 00:52:47,289 di dinding ruang tamu, 795 00:52:47,372 --> 00:52:50,208 "bangkit" di atas pintu depan, 796 00:52:51,334 --> 00:52:55,630 dan kata-kata "Helter Skelter" di pintu kulkas. 797 00:52:58,884 --> 00:53:01,511 Sudah 72 jam sejak aktris Sharon Tate 798 00:53:01,595 --> 00:53:03,180 dan keempat temannya dibunuh 799 00:53:03,263 --> 00:53:05,015 di rumah sewaan dekat Bel-Air, 800 00:53:05,098 --> 00:53:07,851 dan masih banyak pertanyaan belum terjawab. 801 00:53:08,476 --> 00:53:11,062 Malam ini, kota Los Angeles dibuat gelisah 802 00:53:11,146 --> 00:53:13,982 setelah dua pembunuhan aneh yang menewaskan tujuh orang 803 00:53:14,065 --> 00:53:15,734 dan tanpa petunjuk pembunuhnya. 804 00:53:17,485 --> 00:53:19,237 POLISI MELIHAT "PEMBUNUH TIRUAN" DALAM PEMBUNUHAN PASANGAN DI LOS FELIZ 805 00:53:19,321 --> 00:53:23,283 Kurasa polisi tahu siapa pelaku pembunuhan dengan sangat cepat, 806 00:53:23,366 --> 00:53:26,494 tapi mereka tidak memburu pelaku selama dua bulan. 807 00:53:28,496 --> 00:53:32,083 Keluarga Manson meninggalkan jejak bukti di mana-mana, 808 00:53:32,167 --> 00:53:34,377 tapi polisi tidak berbuat apa pun. 809 00:53:34,461 --> 00:53:38,131 Polisi berkata pembunuhan LaBianca dan Tate tidak terkait. 810 00:53:38,215 --> 00:53:39,633 Mereka tahu itu terkait. 811 00:53:39,716 --> 00:53:42,761 Hari berikutnya, kedua sheriff ini melakukan autopsi 812 00:53:42,844 --> 00:53:45,680 dan berkata, "Ada pembunuhan serupa, Gary Hinman, 813 00:53:46,681 --> 00:53:49,684 cara membunuh sama, tulisan darah sama di dinding." 814 00:53:49,768 --> 00:53:51,228 BABI POLITIK 815 00:53:51,811 --> 00:53:55,148 Kita tahu orang-orang di Peternakan Spahn pelakunya. 816 00:54:00,987 --> 00:54:05,367 Polisi LA bilang, "Tidak, kami ada petunjuk lain, pengedar narkotika." 817 00:54:05,450 --> 00:54:08,286 Bagaimana dia tahu mereka tidak terlibat mengedarkan narkotika? 818 00:54:08,370 --> 00:54:11,539 Tidak ada wawancara di Peternakan Spahn kecuali saat penggerebekan… 819 00:54:14,125 --> 00:54:17,045 saat mereka ditangkap atas tuduhan lainnya. 820 00:54:18,171 --> 00:54:20,006 Mereka memiliki senjata curian, 821 00:54:21,549 --> 00:54:23,176 kendaraan curian, 822 00:54:25,971 --> 00:54:27,931 gadis di bawah umur yang minggat. 823 00:54:31,101 --> 00:54:34,062 Charlie menyimpan kartu kredit curian. 824 00:54:35,146 --> 00:54:37,399 Mereka dibebaskan tiga hari kemudian. 825 00:54:37,983 --> 00:54:40,318 Manson tidak melanggar pembebasan bersyarat. 826 00:54:40,902 --> 00:54:42,904 Ada yang mengincar kelompok ini. 827 00:54:52,038 --> 00:54:56,167 Semua pengawas pembebasan bersyarat yang kuwawancarai berkata hal sama. 828 00:54:56,251 --> 00:54:58,712 Tidak semua dari mereka mengaku informan, 829 00:54:58,795 --> 00:55:00,422 tapi bilang ada mata rantai yang hilang. 830 00:55:02,048 --> 00:55:05,635 Jadi, aku menyelidiki kemungkinan MKUltra 831 00:55:05,719 --> 00:55:08,430 dan Jolly West terlibat dalam pembunuhan ini. 832 00:55:09,347 --> 00:55:11,850 Di mana lagi nama Jolly West muncul? 833 00:55:12,642 --> 00:55:15,395 Yang paling terkenal adalah pembunuhan Kennedy. 834 00:55:15,478 --> 00:55:17,772 Kegemparan dan kebencian meletus lagi di Dallas 835 00:55:17,856 --> 00:55:22,027 saat terdakwa pembunuh Presiden Kennedy ditembak mati saat pemindahan penjara. 836 00:55:22,861 --> 00:55:24,571 Ada Lee Oswald. 837 00:55:26,698 --> 00:55:27,907 Dia ditembak. 838 00:55:29,909 --> 00:55:33,413 Jack Ruby adalah pembunuh Lee Harvey Oswald. 839 00:55:35,665 --> 00:55:38,043 Jolly memeriksa Ruby 840 00:55:39,085 --> 00:55:41,379 beberapa minggu sebelum Ruby bersaksi 841 00:55:41,463 --> 00:55:43,131 kenapa dia menembak Oswald. 842 00:55:43,673 --> 00:55:45,884 Dia tidak bersaksi di persidangannya. 843 00:55:45,967 --> 00:55:48,053 Dia tidak berbicara di depan umum, 844 00:55:48,136 --> 00:55:50,764 jadi dia akan bersaksi di Komisi Warren. 845 00:55:50,847 --> 00:55:54,142 Jolly West terbang ke Dallas, 846 00:55:54,851 --> 00:55:58,897 pergi ke penjara daerah, bicara lama dengan Jack Ruby, 847 00:55:58,980 --> 00:56:01,524 dan dia keluar setelah pemeriksaannya 848 00:56:02,108 --> 00:56:08,031 dan berkata 24 jam sebelumnya, Jack Ruby tidak bisa membedakan realita. 849 00:56:09,783 --> 00:56:11,951 Temuan saya 850 00:56:14,120 --> 00:56:17,957 dia sakit jiwa, orang sakit jiwa harus dirawat. 851 00:56:18,041 --> 00:56:19,417 Sesederhana itu. 852 00:56:19,959 --> 00:56:22,128 Apa mungkin dia berpura-pura? 853 00:56:22,754 --> 00:56:24,047 Menurut saya, tidak. 854 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 Dengan kata lain, saat pertemuan itu, 855 00:56:29,135 --> 00:56:31,388 Jack Ruby kehilangan akal sehatnya. 856 00:56:31,471 --> 00:56:33,556 KAMI PUNYA CARA UNTUK MEMBUATMU LUPA 857 00:56:33,640 --> 00:56:37,185 Inilah yang dijalankan Jolly West selama sepuluh tahun. 858 00:56:38,144 --> 00:56:41,398 Belajar membuat orang menjadi gila tanpa mereka sadari. 859 00:56:41,481 --> 00:56:43,149 TUJUAN CIA: "MENGONTROL PERILAKU" 860 00:56:43,233 --> 00:56:45,693 Itulah tujuan CIA untuk proyek MKUltra. 861 00:56:45,777 --> 00:56:50,031 CIA BEREKSPERIMEN DALAM PENGENDALIAN PIKIRAN 862 00:56:51,032 --> 00:56:52,283 Salah satu masalah terbesar 863 00:56:52,367 --> 00:56:55,829 adalah aku tidak bisa mengaitkan West dan Manson. 864 00:56:55,912 --> 00:56:59,249 Tidak ada seorang pun yang pernah melihat mereka bersama. 865 00:56:59,332 --> 00:57:03,920 Manson muncul dari Haight pada akhir tahun 1967, 866 00:57:04,003 --> 00:57:06,005 bersamaan ketika West pergi, 867 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 persis seperti yang mereka coba ciptakan. 868 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Gadis-gadis itu. 869 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 Orang-orang yang diperintah membunuh, tanpa penyesalan, 870 00:57:14,264 --> 00:57:18,059 yang akan menuruti apa pun yang diperintahkan kepada mereka. 871 00:57:18,143 --> 00:57:20,728 Kelompok itu ke LA dan setahun kemudian, 872 00:57:20,812 --> 00:57:22,522 berbuat kejahatan mengerikan. 873 00:57:22,605 --> 00:57:25,984 BAB EMPAT 874 00:57:26,067 --> 00:57:31,448 Dari sekelompok anggota sekte religius yang pemimpinnya mereka sebut Yesus, 875 00:57:31,531 --> 00:57:34,200 tiga pengikutnya telah ditangkap 876 00:57:34,284 --> 00:57:38,204 dalam penyelidikan pembunuhan Sharon Tate dan enam orang lainnya. 877 00:57:40,457 --> 00:57:45,712 Informasi pertama yang mereka punya yang mengarah pada keluarga Manson 878 00:57:45,795 --> 00:57:48,923 berasal dari Susan Atkins. 879 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 Dia bertemu Charlie di Haight. 880 00:57:53,052 --> 00:57:57,849 Pada pertengahan hingga akhir tahun '67, dia menjadi pengikut garis keras. 881 00:58:03,396 --> 00:58:06,941 Keluarga itu meninggalkan gua mereka di Peternakan Film Spahn 882 00:58:07,025 --> 00:58:09,694 di awal musim gugur, setelah pembunuhan Tate. 883 00:58:10,236 --> 00:58:13,573 Mereka mendirikan kamp lain di padang pasir, dekat Lembah Kematian. 884 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 Lima anggota kini di penjara atas tuduhan lain 885 00:58:16,868 --> 00:58:19,037 di kota gurun Independence. 886 00:58:19,120 --> 00:58:22,332 Pemimpin Keluarga, Charles Manson, dipenjara di sini. 887 00:58:22,415 --> 00:58:25,877 Diperkirakan dia akan didakwa dalam pembunuhan Tate. 888 00:58:26,711 --> 00:58:30,590 Susan Atkins ditangkap di Peternakan Barker. 889 00:58:32,509 --> 00:58:34,260 Dia dibawa kembali ke LA. 890 00:58:34,344 --> 00:58:37,388 Mereka menangkapnya atas pembunuhan Gary Hinman 891 00:58:37,472 --> 00:58:40,141 karena dia membantu Bobby Beausoleil. 892 00:58:41,392 --> 00:58:43,520 Dia belum dikaitkan dengan Tate, LaBianca. 893 00:58:43,603 --> 00:58:46,189 Sebenarnya sudah, tapi belum diungkapkan. 894 00:58:47,482 --> 00:58:51,486 Mereka membawa Susan keluar dari tahanan di Lembah Kematian, 895 00:58:51,569 --> 00:58:56,616 ke Sybil Brand, kemudian dalam waktu seminggu… 896 00:58:56,699 --> 00:58:59,285 Mulai mengoceh kepada teman satu selnya. 897 00:58:59,869 --> 00:59:00,995 Dua teman satu sel, 898 00:59:01,788 --> 00:59:03,790 Virginia Graham dan Ronnie Howard. 899 00:59:05,625 --> 00:59:08,002 Yang kuyakini sengaja ditaruh di selnya. 900 00:59:09,837 --> 00:59:12,131 Mereka menikahi pria yang sama. 901 00:59:12,882 --> 00:59:15,843 Mereka berdua adalah semipelacur. 902 00:59:15,927 --> 00:59:18,179 Virginia Graham temanku. Aku suka dia. 903 00:59:18,263 --> 00:59:20,265 Dia tidak pernah mengakui, tapi… 904 00:59:20,765 --> 00:59:23,142 Bagaimana seseorang menjadi semipelacur? 905 00:59:23,226 --> 00:59:25,478 Aku bahkan tidak tahu istilah apa itu. 906 00:59:25,979 --> 00:59:30,191 Virginia Graham kesal saat aku menyebutnya pelacur. 907 00:59:30,275 --> 00:59:35,572 "Aku bukan pelacur, aku hanya menikmati kemurahan hati pria-pria yang kukencani." 908 00:59:37,824 --> 00:59:40,326 Mereka juga menulis cek kosong, 909 00:59:41,077 --> 00:59:42,745 resep narkoba palsu, 910 00:59:42,829 --> 00:59:46,249 dan keluar masuk penjara, tapi ditangkap pada pekan sama, 911 00:59:46,332 --> 00:59:48,001 lalu dijebloskan ke penjara. 912 00:59:48,960 --> 00:59:54,340 Saat itulah mereka meminta cerita Atkins. 913 00:59:54,424 --> 00:59:55,341 MANSON TOKOH UTAMA 914 00:59:55,425 --> 00:59:59,012 Terkadang dia menyebut dirinya Yesus dan terkadang Setan. 915 00:59:59,095 --> 01:00:00,888 Charles Manson nama aslinya. 916 01:00:00,972 --> 01:00:04,017 Manson adalah pemimpin sekte hippie atau keluarga 917 01:00:04,100 --> 01:00:07,103 yang dituduh membunuh Sharon Tate dan mungkin 12 orang lain. 918 01:00:07,186 --> 01:00:10,106 Manson dilaporkan kesal pada Terry Melcher, 919 01:00:10,189 --> 01:00:11,524 putra penyanyi Doris Day, 920 01:00:11,608 --> 01:00:14,694 karena menolak membantu Manson mendapatkan kontrak rekaman. 921 01:00:14,777 --> 01:00:17,488 Melcher adalah mantan pemilik rumah Tate. 922 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 Rumah itu tampaknya menjadi simbol penolakan terhadap Manson. 923 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 Menurut salah satu anggota sekte, 924 01:00:22,410 --> 01:00:24,579 pemimpinnya memerintahkan semuanya dibunuh. 925 01:00:25,413 --> 01:00:28,583 Manson dikatakan punya efek hipnotis terhadap anggota sektenya. 926 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 Mereka membutuhkan Atkins untuk bersaksi 927 01:00:32,879 --> 01:00:37,216 untuk mendakwa Manson, Watson, 928 01:00:37,925 --> 01:00:42,305 Van Houten, Krenwinkel, dan Kasabian. 929 01:00:43,598 --> 01:00:47,268 Jadi, mereka menjauhkan Atkins dari pengacaranya, 930 01:00:47,769 --> 01:00:51,147 yang telah ditunjuk pengadilan dan akan membelanya, 931 01:00:51,230 --> 01:00:52,649 lalu mencarikan pengacara baru. 932 01:00:52,732 --> 01:00:55,526 Aku punya memonya. Mereka rapat dan berkata, 933 01:00:55,610 --> 01:00:59,405 "Siapa pengacara yang bisa lebih mengendalikannya 934 01:00:59,489 --> 01:01:01,491 dan mendapatkan informasi yang kita butuhkan? 935 01:01:03,076 --> 01:01:04,911 TELAH DIPUTUSKAN 936 01:01:04,994 --> 01:01:06,913 BAHWA KARENA BERATNYA 937 01:01:06,996 --> 01:01:08,998 KASUS INI 938 01:01:09,082 --> 01:01:11,167 PENGACARANYA SEHARUSNYA TIPE 939 01:01:11,250 --> 01:01:13,378 YANG PUNYA "KONTROL KUAT ATAS KLIEN" 940 01:01:14,337 --> 01:01:16,047 TELAH DIATUR 941 01:01:16,130 --> 01:01:17,924 Dick Cabellero ditunjuk 942 01:01:18,007 --> 01:01:22,720 dan segera membuat kesepakatan agar Atkins bersaksi di dewan juri 943 01:01:23,513 --> 01:01:27,892 untuk kekebalan terbatas, artinya dia tidak akan dihukum mati. 944 01:01:28,476 --> 01:01:32,939 Tapi dia juga harus bersaksi dan tidak boleh kembali ke Charles Manson. 945 01:01:33,022 --> 01:01:35,233 Jika dia menarik pernyataan, kesepakatan hilang. 946 01:01:35,316 --> 01:01:37,276 Mereka tahu dia akan menarik pernyataan. 947 01:01:39,070 --> 01:01:42,115 Mereka pada dasarnya bekerja untuk jaksa penuntut. 948 01:01:49,247 --> 01:01:50,581 Di sidang dewan juri, 949 01:01:50,665 --> 01:01:56,879 Atkins bersaksi di bawah pengaruh orang-orang yang menuntutnya, 950 01:01:56,963 --> 01:01:59,882 bukan dengan pengacara pembela yang melindunginya. 951 01:02:02,051 --> 01:02:04,971 Susan, bagaimana kau diperlakukan sejak ditangkap? 952 01:02:09,183 --> 01:02:11,769 Sama seperti semua narapidana lain. 953 01:02:12,979 --> 01:02:17,191 BAGAIMANA MEREKA TEWAS KRONOLOGI: 5 PEMBUNUHAN TATE 954 01:02:17,275 --> 01:02:19,485 Hanya butuh 20 menit bagi dewan juri 955 01:02:19,569 --> 01:02:21,821 untuk setuju bahwa enam anggota hippie 956 01:02:21,904 --> 01:02:24,240 harus didakwa atas pembunuhan Sharon Tate 957 01:02:24,323 --> 01:02:26,993 dan pemilik supermarket serta istrinya. 958 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 ENAM TERDAKWA DALAM KASUS TATE 959 01:02:29,454 --> 01:02:31,038 PEMIMPIN SEKTE MEMIMPIN DAFTAR TERDAKWA 960 01:02:31,122 --> 01:02:36,836 Ketika sebuah narasi mulai muncul, itu diatur dengan sangat hati-hati. 961 01:02:37,628 --> 01:02:39,797 Diatur dan dimanipulasi. 962 01:02:40,590 --> 01:02:42,091 Bagaimana narasinya? 963 01:02:42,592 --> 01:02:47,555 Persis apa yang kita pikirkan sekarang saat kita memikirkan pembunuhan Manson, 964 01:02:47,638 --> 01:02:51,267 bahwa anak-anak muda ini hidup di jalanan dan menjadi rusak 965 01:02:51,350 --> 01:02:55,062 oleh kebebasan gerakan '60-an, lalu berubah menjadi monster. 966 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Dengan kata lain, jauhkan anak dari narkoba. 967 01:02:57,815 --> 01:03:01,903 Jangan biarkan bergabung dengan komune, unjuk rasa menentang perang, 968 01:03:03,029 --> 01:03:07,200 karena mereka semua akan berubah menjadi pembunuh gila 969 01:03:07,283 --> 01:03:10,077 yang tidak menghargai kehidupan. 970 01:03:10,620 --> 01:03:14,040 PENANGKAPAN MANSON MEMPERBURUK REPUTASI HIPPIE 971 01:03:14,123 --> 01:03:16,417 Jika mempelajari COINTELPRO dan CHAOS, 972 01:03:16,501 --> 01:03:18,586 ini sesuai dengan tujuan mereka 973 01:03:18,669 --> 01:03:22,548 agar akhirnya dunia berbalik melawan 974 01:03:22,632 --> 01:03:26,928 gerakan antiperang sayap kiri, 975 01:03:27,011 --> 01:03:30,640 yang oleh banyak orang disalahartikan sebagai kaum hippie. 976 01:03:35,978 --> 01:03:38,898 Memo rahasia FBI dipublikasikan hari ini 977 01:03:38,981 --> 01:03:43,069 menunjukkan mendiang J. Edgar Hoover memerintahkan kampanye nasional 978 01:03:43,152 --> 01:03:45,613 untuk mengganggu aktivitas Kiri Baru. 979 01:03:46,364 --> 01:03:49,992 Dia memerintahkan agen-agennya tidak hanya mengungkap kelompok Kiri Baru, 980 01:03:50,076 --> 01:03:53,871 tapi mengambil tindakan terhadap mereka untuk menetralkan mereka. 981 01:03:54,747 --> 01:03:58,918 COINTELPRO diprakarsai pada tahun 1967 oleh FBI. 982 01:03:59,001 --> 01:04:02,421 CHAOS dimulai pada tahun 1967 oleh CIA. 983 01:04:02,505 --> 01:04:09,262 Kedua program tersebut dirancang untuk menyusup ke kelompok sayap kiri, 984 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 terutama Panter, dan menetralkan mereka. 985 01:04:13,349 --> 01:04:15,351 Itu ada dalam dokumen mereka. 986 01:04:17,979 --> 01:04:19,438 Kerahkan segala cara 987 01:04:19,939 --> 01:04:24,986 untuk pada dasarnya menghentikan mereka, memusnahkan mereka. 988 01:04:30,533 --> 01:04:33,411 Para penguasa pada tahun 1969, 989 01:04:33,911 --> 01:04:39,083 mereka semua percaya bahwa akan terjadi perang saudara 990 01:04:39,166 --> 01:04:41,836 karena gerakan sayap kiri ini. 991 01:04:43,337 --> 01:04:46,507 KELUARKAN BABI DARI KOMUNITAS KITA 992 01:04:49,385 --> 01:04:52,305 Ada selebritas yang mendukung Panter, 993 01:04:52,388 --> 01:04:54,181 menggalang dana untuk mereka. 994 01:04:56,517 --> 01:04:58,895 Ada memo November '68, 995 01:04:58,978 --> 01:05:02,440 itu kurang dari setahun sebelum pembunuhan Tate-LaBianca. 996 01:05:02,523 --> 01:05:03,774 TANGGAL: 29/11/68 997 01:05:05,067 --> 01:05:08,237 Tertulis di memo COINTELPRO, 998 01:05:08,321 --> 01:05:10,781 "Ketika revolusi akhirnya terjadi, 999 01:05:10,865 --> 01:05:14,285 kita harus membuat para selebritas mengerti 1000 01:05:14,368 --> 01:05:17,663 bahwa mereka akan berbaris di tembok bersama yang lain. 1001 01:05:20,249 --> 01:05:21,125 Apa yang terjadi? 1002 01:05:21,709 --> 01:05:25,463 Delapan bulan kemudian, Sharon Tate dan Jay Sebring, 1003 01:05:25,546 --> 01:05:28,507 dua jet-setter terbesar di dunia itu, 1004 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 dibantai di rumah kuning, 1005 01:05:32,887 --> 01:05:34,889 sebuah rumah terkenal. 1006 01:05:41,771 --> 01:05:45,316 Sulit bagi saya untuk percaya bahwa ini disusun 1007 01:05:45,399 --> 01:05:46,859 oleh pemerintah federal. 1008 01:05:47,818 --> 01:05:50,112 Menurutku "disusun" tidaklah tepat. 1009 01:05:50,696 --> 01:05:54,367 "Disusun" terkesan bahwa itu direncanakan, 1010 01:05:54,450 --> 01:05:56,452 dieksekusi, lalu ditutupi. 1011 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 Mungkin saja Manson punya 1012 01:05:59,038 --> 01:06:01,749 keleluasaan berbuat apa pun selama dua tahun. 1013 01:06:02,291 --> 01:06:04,001 Mungkin memang hanya itu. 1014 01:06:04,085 --> 01:06:06,212 PANTER HITAM TARGET FBI 1015 01:06:07,171 --> 01:06:11,884 Ironisnya, sebelum kita mengetahui tentang COINTELPRO 1016 01:06:11,968 --> 01:06:14,178 dan bahwa FBI memprovokasi Panter, 1017 01:06:14,261 --> 01:06:18,766 rencana Manson adalah menyalahkan para Panter atas pembunuhan ini. 1018 01:06:18,849 --> 01:06:22,812 KEMATIAN BAGI BABI PEMBUNUHAN LABIANCA 10 AGUSTUS 1969 1019 01:06:22,895 --> 01:06:28,150 BABI PEMBUNUHAN TATE, 9 AGUSTUS 1969 1020 01:06:28,234 --> 01:06:29,735 BABI POLITIK PEMBUNUHAN HINMAN, 27 JULI 1969 1021 01:06:29,819 --> 01:06:33,906 Hal-hal yang terus muncul di pikiranku yang membuatku bertanya-tanya, 1022 01:06:35,366 --> 01:06:39,495 salah satunya tentu saja hubungan kronologis yang dekat 1023 01:06:39,578 --> 01:06:44,458 antara waktu penangkapanmu dan kedua pembunuhan. 1024 01:06:45,960 --> 01:06:48,129 9 AGUSTUS 1969 PEMBUNUHAN TATE 10 AGUSTUS 1969 PEMBUNUHAN LABIANCA 1025 01:06:48,212 --> 01:06:51,632 Yang lainnya adalah tulisan darah di dinding, 1026 01:06:52,133 --> 01:06:55,344 bagaimana itu diulang tiga kali. 1027 01:06:58,389 --> 01:07:02,852 Pertama Hinman, kemudian Cielo Drive, dan lalu pasangan LaBianca. 1028 01:07:05,646 --> 01:07:10,484 Aku paham ke mana arah pikiranmu atas korelasi hal-hal tersebut. 1029 01:07:10,568 --> 01:07:14,155 BOBBY BEAUSOLEIL DIVONIS SEUMUR HIDUP 1030 01:07:14,238 --> 01:07:20,578 Menurutku, penting bahwa ceritanya disederhanakan hingga ke inti cerita. 1031 01:07:22,204 --> 01:07:23,914 Inti dari seluruh cerita ini. 1032 01:07:27,126 --> 01:07:29,962 Aku tidak punya keraguan tentang apa motivasinya. 1033 01:07:30,463 --> 01:07:31,881 Tidak ragu. Sama sekali. 1034 01:07:36,135 --> 01:07:39,597 Charlie menjadi paranoid pada kelompoknya sendiri. 1035 01:07:40,598 --> 01:07:46,312 Dia ingin mengikat mereka kepadanya lewat kejahatan yang mereka perbuat. 1036 01:07:47,229 --> 01:07:48,647 Itu motif sebenarnya. 1037 01:07:51,859 --> 01:07:55,696 Jadi, dia mengirim Tex Watson 1038 01:07:57,239 --> 01:07:58,741 untuk membunuh Terry. 1039 01:07:59,742 --> 01:08:01,869 Terry sempat tinggal di Cielo Drive. 1040 01:08:03,662 --> 01:08:07,875 Selama Charlie mengenalnya, dia tinggal di Cielo Drive. 1041 01:08:09,502 --> 01:08:11,754 Dia tidak tahu Terry sudah pindah. 1042 01:08:13,005 --> 01:08:15,925 Watson bertanya, "Bagaimana jika ada orang lain di sana?" 1043 01:08:16,425 --> 01:08:19,220 Charlie menyuruhnya membunuh siapa pun yang ada. 1044 01:08:22,723 --> 01:08:27,520 Karena dia tidak tahu Terry sudah meninggalkan tempat itu 1045 01:08:28,312 --> 01:08:31,023 mengakibatkan lima orang lain terbunuh. 1046 01:08:35,111 --> 01:08:37,029 BAB LIMA 1047 01:08:37,113 --> 01:08:39,406 Sidang Charles Manson dan tiga wanita muda 1048 01:08:39,490 --> 01:08:43,410 yang didakwa atas pembunuhan Sharon Tate dan enam orang lain musim panas lalu 1049 01:08:43,494 --> 01:08:45,412 dimulai hari ini di Los Angeles. 1050 01:08:46,038 --> 01:08:51,127 Proses di ruang sidang sangatlah penting. 1051 01:08:52,128 --> 01:08:54,880 Jika sempat ada keraguan dalam pikiran juri 1052 01:08:54,964 --> 01:08:56,549 tentang apa benar Manson 1053 01:08:57,341 --> 01:09:01,512 adalah Svengali yang mengendalikan para wanita ini, 1054 01:09:02,638 --> 01:09:04,765 keraguan itu hilang di ruang sidang… 1055 01:09:08,185 --> 01:09:10,604 karena setiap kali dia berbuat sesuatu, 1056 01:09:10,688 --> 01:09:13,983 misalnya bangkit dan memaki hakim, 1057 01:09:14,066 --> 01:09:16,360 ketiga wanita itu akan berbuat serupa. 1058 01:09:17,736 --> 01:09:20,531 Dia suatu hari datang dengan tanda X di dahinya 1059 01:09:20,614 --> 01:09:22,616 yang dia sayat dengan silet, 1060 01:09:24,577 --> 01:09:28,497 keesokan harinya, ketiga wanita itu mengukir X di dahi mereka. 1061 01:09:30,749 --> 01:09:33,711 Sudah jelas bagi semua orang di ruang sidang 1062 01:09:33,794 --> 01:09:36,088 bahwa Manson yang mengambil keputusan 1063 01:09:36,172 --> 01:09:39,508 dan mengendalikan wanita-wanita ini. 1064 01:09:41,343 --> 01:09:45,681 Kasus ini kemudian menjadi aneh baik nasional dan internasional, 1065 01:09:45,764 --> 01:09:48,809 menarik perhatian semua pihak mulai dari Presiden Nixon 1066 01:09:48,893 --> 01:09:50,811 hingga orang-orang di ruang sidang 1067 01:09:50,895 --> 01:09:52,855 tempat kasus itu digelar. 1068 01:09:52,938 --> 01:09:54,481 Ini hanya sandiwara, 'kan? 1069 01:09:56,734 --> 01:09:59,403 Hal lain dari persidangan ini adalah berkumpulnya kembali 1070 01:09:59,486 --> 01:10:02,573 anggota Keluarga Manson yang tidak dipenjara. 1071 01:10:04,575 --> 01:10:08,913 Berita menggambarkan mereka menjalani kehidupan penuh narkoba dan seks 1072 01:10:08,996 --> 01:10:12,875 serta agama yang diajarkan satu pria yang memimpin keluarga ini 1073 01:10:12,958 --> 01:10:15,085 dengan bujukan yang luar biasa. 1074 01:10:18,547 --> 01:10:23,052 Satu-satunya alasan kenapa masih ada obsesi budaya terhadap kasus ini 1075 01:10:23,552 --> 01:10:29,683 bukan karena aktris istri sutradara dibunuh dengan cara mengerikan. 1076 01:10:30,517 --> 01:10:33,229 Bukan karena banyaknya korban. 1077 01:10:38,859 --> 01:10:44,448 Orang-orang terpesona dengan fakta bahwa mantan narapidana kecil ini 1078 01:10:45,032 --> 01:10:47,034 telah memikat pengikutnya. 1079 01:10:53,582 --> 01:10:56,752 Dia menguasai mereka. Dia mengubah nama mereka. 1080 01:11:01,423 --> 01:11:05,761 Tidak ada jam di peternakan, tidak ada koran, 1081 01:11:05,844 --> 01:11:08,305 tidak berhubungan dengan dunia luar. 1082 01:11:08,389 --> 01:11:10,849 Lalu dia memberi mereka LSD. 1083 01:11:14,979 --> 01:11:18,274 Mereka mengonsumsi LSD siang dan malam 1084 01:11:18,357 --> 01:11:22,695 sembari dicekoki khotbah dan filosofinya. 1085 01:11:23,696 --> 01:11:26,073 - Pagi. Matahari cerah pagi ini. - Pagi. 1086 01:11:26,156 --> 01:11:27,366 - Benar. - Ya. 1087 01:11:27,866 --> 01:11:29,660 Kau mau apa nanti? 1088 01:11:30,160 --> 01:11:32,329 - Mereka tidak membiarkanku. - Baik. 1089 01:11:32,413 --> 01:11:34,832 - Mereka yang akan maju. - Apa rencanamu? 1090 01:11:34,915 --> 01:11:35,874 Tidak ada. 1091 01:11:37,876 --> 01:11:38,961 Aku akan ke gurun. 1092 01:11:39,044 --> 01:11:40,296 - Gurun? - Ya. 1093 01:11:41,964 --> 01:11:46,135 Dia punya kepribadian yang sangat magnetis. 1094 01:11:46,218 --> 01:11:48,387 Ketika dia masuk ke sebuah ruangan, 1095 01:11:48,470 --> 01:11:52,349 orang bisa merasakan listrik mengalir darinya. 1096 01:11:53,684 --> 01:11:55,519 Dia pria yang sangat cerdas. 1097 01:11:56,270 --> 01:11:59,857 Dia bisa mengutip Alkitab hampir setiap kata demi kata. 1098 01:12:01,734 --> 01:12:06,113 Dia bisa mengubahnya menjadi makna yang diinginkannya, 1099 01:12:06,196 --> 01:12:08,198 seperti pembunuhan. 1100 01:12:08,282 --> 01:12:10,784 WAHYU KEPADA YOHANES 1101 01:12:10,868 --> 01:12:13,704 Wahyu 9 dari Alkitab, Manson mengatakan 1102 01:12:14,288 --> 01:12:19,168 belalang yang keluar dari jurang maut itu bukanlah belalang sungguhan. 1103 01:12:19,251 --> 01:12:20,627 Itu adalah The Beatles. 1104 01:12:21,170 --> 01:12:25,799 Dada mereka yang sama seperti baju zirah. Itu adalah alat musik mereka. 1105 01:12:29,136 --> 01:12:31,138 Yang dimaksud kumbang The Beatles? 1106 01:12:31,221 --> 01:12:32,765 Ya, kumbang The Beatles. 1107 01:12:36,101 --> 01:12:40,522 Saat keluar dari lubang jurang maut, mereka akan memulai kiamat. 1108 01:12:41,523 --> 01:12:42,649 THE BEATLES DIPRODUKSI GEORGE MARTIN 1109 01:12:42,733 --> 01:12:46,904 Anggota Keluarga mendengarkan The White Album dalam pengaruh LSD. 1110 01:12:48,864 --> 01:12:53,994 Kata Manson, "Dalam lagu 'Blackbird', burung hitam adalah orang kulit hitam." 1111 01:12:54,578 --> 01:12:57,247 Burung hitam terbang… 1112 01:12:57,331 --> 01:12:59,708 Mereka telah menunggu momen ini tiba. 1113 01:13:00,834 --> 01:13:06,632 Di rumah LaBianca, di atas pintu depan di bagian dalam 1114 01:13:07,299 --> 01:13:09,301 tertulis kata "bangkit". 1115 01:13:09,385 --> 01:13:13,597 Kau hanya menunggu Momen ini tiba 1116 01:13:14,390 --> 01:13:16,725 Ada lagu yang berjudul "Piggies". 1117 01:13:16,809 --> 01:13:21,271 Pernahkah kau melihat babi kecil Merangkak di lumpur? 1118 01:13:22,564 --> 01:13:24,983 Babi bagi Keluarga Manson 1119 01:13:25,067 --> 01:13:28,487 adalah kulit putih kelas atas. 1120 01:13:29,196 --> 01:13:31,698 Di mata mereka ada sesuatu yang kurang 1121 01:13:31,782 --> 01:13:34,159 Mereka butuh pukulan keras 1122 01:13:34,243 --> 01:13:37,996 Ada lagu lain di album tersebut berjudul "Helter Skelter". 1123 01:13:38,539 --> 01:13:42,126 Dari situlah Manson mendapatkan nama untuk revolusi tersebut. 1124 01:13:42,209 --> 01:13:45,629 Waspadalah akan kekisruhan 1125 01:13:45,712 --> 01:13:48,132 Segera tiba 1126 01:13:48,757 --> 01:13:49,591 Ya! 1127 01:13:50,801 --> 01:13:54,012 Aku tahu pandangan Tom O'Neill berbeda. 1128 01:13:54,680 --> 01:13:58,767 Aku sungguh yakin bahwa Manson ingin memulai perang ras. 1129 01:13:58,851 --> 01:14:01,979 Itulah motif pembunuhannya. 1130 01:14:02,062 --> 01:14:03,522 MOTIF PEMBUNUHAN TATE LEBIH ANEH DARIPADA PEMBUNUHAN 1131 01:14:03,605 --> 01:14:08,485 Dia terobsesi dengan gagasan perang ras. Juga Helter Skelter. 1132 01:14:08,569 --> 01:14:10,988 JAKSA MENYEBUT MANSON MENGINGINKAN PEMBANTAIAN RASIAL 1133 01:14:11,071 --> 01:14:12,781 Judul berita mengatakan, 1134 01:14:13,532 --> 01:14:15,284 Manson ingin memulai perang ras. 1135 01:14:15,367 --> 01:14:17,453 Bisa menjelaskannya sedikit? 1136 01:14:18,328 --> 01:14:20,914 Kita bisa meringkasnya dengan menyebut 1137 01:14:20,998 --> 01:14:23,959 bahwa dalam pikiran Manson, istilah Helter Skelter berarti 1138 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 pria kulit hitam bangkit melawan kulit putih 1139 01:14:26,670 --> 01:14:28,338 dan membunuh seluruh ras kulit putih 1140 01:14:28,422 --> 01:14:30,841 kecuali dia dan para pengikutnya 1141 01:14:30,924 --> 01:14:33,385 yang berniat kabur dari Helter Skelter 1142 01:14:33,469 --> 01:14:35,971 dengan pergi ke padang gurun dan hidup di jurang maut. 1143 01:14:36,054 --> 01:14:38,682 Setidaknya itu ucapannya pada Keluarga. 1144 01:14:38,765 --> 01:14:40,851 Dia mengutip ini dari Wahyu 9, 1145 01:14:40,934 --> 01:14:42,519 kitab terakhir Perjanjian Baru. 1146 01:14:42,603 --> 01:14:45,522 Dia mendapatkan beberapa filosofi lainnya dari The Beatles. 1147 01:14:45,606 --> 01:14:47,399 Dia pengikut setia The Beatles. 1148 01:14:47,483 --> 01:14:50,068 Memang, ini aneh dan tidak masuk akal, 1149 01:14:50,152 --> 01:14:52,696 tapi pembunuhan ini sangat aneh 1150 01:14:52,779 --> 01:14:54,656 dan juga sangat ganjil. 1151 01:14:54,740 --> 01:14:57,534 Kita tidak mungkin menemukan motif biasa 1152 01:14:57,618 --> 01:14:59,661 untuk pembunuhan aneh seperti ini. 1153 01:14:59,745 --> 01:15:01,246 Kita harus menyadari itu. 1154 01:15:03,707 --> 01:15:07,294 Apakah menurutmu bahwa seluruh narasi Helter Skelter 1155 01:15:07,377 --> 01:15:10,714 dari Vince Bugliosi salah? 1156 01:15:11,882 --> 01:15:13,425 Bagaimana argumenmu? 1157 01:15:14,051 --> 01:15:15,802 Karena aku tidak percaya. 1158 01:15:17,721 --> 01:15:18,931 Tadinya aku percaya. 1159 01:15:19,014 --> 01:15:22,476 Aku membaca Helter Skelter pertama kali setelah itu menjadi tugas majalah. 1160 01:15:22,559 --> 01:15:26,021 Buku terlaris yang mengungkap setiap detail yang benar dan berdarah. 1161 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 Tidak sabar bertemu Bugliosi. 1162 01:15:29,399 --> 01:15:33,237 Aku tercengang dia meluangkan begitu banyak waktunya untukku. 1163 01:15:33,320 --> 01:15:35,155 Pertemuan pertama kami enam jam. 1164 01:15:38,408 --> 01:15:42,120 Setelah beberapa minggu dan beberapa bulan kemudian, 1165 01:15:42,204 --> 01:15:44,915 aku mulai menemukan celah dalam narasinya. 1166 01:15:44,998 --> 01:15:47,626 Aku kembali dan bilang, "Vince, aku tidak paham ini 1167 01:15:47,709 --> 01:15:49,086 itu atau yang lainnya." 1168 01:15:50,671 --> 01:15:54,091 Dia tahu bahwa makin sensasional kasus yang dia tangani, 1169 01:15:54,675 --> 01:15:56,635 makin bagus penjualan bukunya. 1170 01:16:03,183 --> 01:16:05,561 Kenapa mereka tidak percaya bahwa ini omong kosong? 1171 01:16:08,939 --> 01:16:11,692 Kurasa gadis-gadis itu percaya Helter Skelter. 1172 01:16:11,775 --> 01:16:14,736 Mereka mungkin melakukannya karena itulah perkataan Charlie. 1173 01:16:16,029 --> 01:16:17,155 Jika memang begitu, 1174 01:16:17,823 --> 01:16:20,826 dia berhasil mencuci otak mereka agar memercayainya. 1175 01:16:24,913 --> 01:16:28,542 Tapi aku tidak percaya itu motif Charlie. 1176 01:16:30,586 --> 01:16:32,879 Aku yakin ada motif lain, alasan lain, 1177 01:16:35,048 --> 01:16:37,050 dan aku mencoba mencari alasannya. 1178 01:16:49,021 --> 01:16:52,232 Bugliosi tahu kebenarannya, tapi tidak mengungkapkannya. 1179 01:16:54,401 --> 01:16:58,614 Tujuannya bukan untuk memulai perang ras, sebagaimana teori Bugliosi. 1180 01:17:01,491 --> 01:17:03,118 Dia tahu yang sebenarnya. 1181 01:17:04,244 --> 01:17:06,705 Dia tahu Manson berbicara omong kosong. 1182 01:17:07,414 --> 01:17:11,335 Itu hanya dongeng yang diceritakan di api unggun. 1183 01:17:13,003 --> 01:17:15,505 Tapi itu tidak berkaitan dengan pembunuhan. 1184 01:17:17,549 --> 01:17:19,718 Niatnya sejak awal 1185 01:17:20,927 --> 01:17:23,680 adalah melakukan persis yang dia lakukan. 1186 01:17:25,182 --> 01:17:28,810 Menulis buku, menghasilkan miliaran dolar dari buku itu 1187 01:17:29,478 --> 01:17:31,813 dan hidup dari itu selama sisa hidupnya 1188 01:17:32,939 --> 01:17:34,816 serta menjual hak filmnya… 1189 01:17:34,900 --> 01:17:36,652 FILM CBS "HELTER SKELTER" MENDOMINASI 1190 01:17:37,235 --> 01:17:38,737 …itulah yang dia lakukan. 1191 01:17:39,613 --> 01:17:42,741 Penulisnya duduk di ruang sidang 1192 01:17:43,241 --> 01:17:46,411 mencatat untuk buku yang sudah mereka tulis 1193 01:17:46,495 --> 01:17:49,456 saat dia mengadili Charlie dan ketiga gadis itu. 1194 01:17:51,500 --> 01:17:53,043 Dia ingin Charlie dihukum. 1195 01:17:53,126 --> 01:17:55,962 Dia ingin menggambarkan dirinya dalam buku ini 1196 01:17:56,046 --> 01:17:59,633 sebagai kesatria putih pelindung seluruh rakyat Amerika. 1197 01:18:01,760 --> 01:18:04,763 Helter Skelter berarti kekisruhan. 1198 01:18:05,347 --> 01:18:08,183 Niat kami dari awal adalah mengatakan kebenaran, 1199 01:18:08,266 --> 01:18:11,395 tapi ditolak pengacara karena mereka ingin menjualnya. 1200 01:18:12,354 --> 01:18:15,607 Kami ingin berkata kebenaran, tapi mereka tidak mau itu terungkap 1201 01:18:15,691 --> 01:18:18,151 karena kebenaran tidak bisa menulis buku. 1202 01:18:18,652 --> 01:18:19,778 Tidak menghasilkan uang. 1203 01:18:19,861 --> 01:18:22,114 Tidak bisa menjual semua kegilaan ini, 1204 01:18:22,906 --> 01:18:27,452 semua ketakutan dan sensasi yang dirasakan seseorang. 1205 01:18:29,705 --> 01:18:33,542 Duniaku adalah dunia yang menyedihkan 1206 01:18:34,960 --> 01:18:38,880 Sering bertanya-tanya apa ada yang salah 1207 01:18:39,840 --> 01:18:43,927 Orang bodoh di dunia yang gila 1208 01:18:45,679 --> 01:18:48,682 Tanpa foto di bingkaiku 1209 01:18:50,684 --> 01:18:53,562 Semua orang bilang gila bodoh 1210 01:18:54,146 --> 01:18:57,941 Kau selalu menatap malam 1211 01:19:00,986 --> 01:19:03,655 Sambil memeluk pohon 1212 01:19:03,739 --> 01:19:07,868 Manson dan ketiga wanita itu tidak mengajukan pembelaan di persidangan. 1213 01:19:08,535 --> 01:19:15,125 Manson bersaksi selama satu jam dari hadapan juri. 1214 01:19:15,208 --> 01:19:18,211 Hakim bertanya, "Anda ingin bersaksi di depan juri?" 1215 01:19:18,295 --> 01:19:20,589 Kata Manson, "Tidak, saya sudah mengatakannya." 1216 01:19:20,672 --> 01:19:26,178 25 JANUARI 1971 1217 01:19:27,679 --> 01:19:30,223 Butuh waktu 42 setengah jam untuk berunding 1218 01:19:30,307 --> 01:19:34,269 sebelum juri mengirimkan kabar bahwa mereka memang telah memutuskan. 1219 01:19:35,645 --> 01:19:38,982 Ketiga gadis yang diadili, Susan Atkins, Patricia Krenwinkel, 1220 01:19:39,065 --> 01:19:42,486 dan Leslie Van Houten, tersenyum dan saling berbicara. 1221 01:19:43,779 --> 01:19:46,615 Charles Manson tersenyum dan membelai jenggotnya. 1222 01:19:49,534 --> 01:19:51,495 Kemudian putusan dibacakan. 1223 01:19:51,578 --> 01:19:54,039 Atas pembunuhan Sharon Tate dan Jay Sebring, 1224 01:19:54,122 --> 01:19:57,626 semua terdakwa dinyatakan bersalah atas pembunuhan tingkat pertama. 1225 01:19:57,709 --> 01:20:00,879 Atas pembunuhan Abigail Folger dan Wojciech Frykowski, 1226 01:20:00,962 --> 01:20:03,048 bersalah atas pembunuhan tingkat pertama. 1227 01:20:03,632 --> 01:20:07,636 Atas pembunuhan Steven Parent, bersalah atas pembunuhan tingkat pertama. 1228 01:20:07,719 --> 01:20:08,762 Petugas melanjutkan. 1229 01:20:08,845 --> 01:20:11,473 Untuk pembunuhan Rosemary dan Leno LaBianca, 1230 01:20:11,556 --> 01:20:13,767 bersalah atas pembunuhan tingkat pertama. 1231 01:20:14,684 --> 01:20:17,395 Manson berteriak kepada para juri, "Kalian semua bersalah. 1232 01:20:18,188 --> 01:20:20,899 Kami masih tidak diizinkan membela diri." 1233 01:20:26,321 --> 01:20:29,032 Apa Anda mau menjalani sidang seperti ini lagi? 1234 01:20:31,034 --> 01:20:33,787 Saya ini petarung di ruang sidang. 1235 01:20:33,870 --> 01:20:35,455 Saya suka sidang. 1236 01:20:35,539 --> 01:20:37,541 Saya suka kehebohan dan dramanya. 1237 01:20:38,875 --> 01:20:41,378 Saya terhormat karena firma menunjuk saya 1238 01:20:41,461 --> 01:20:43,839 untuk menangani persidangan sebesar ini. 1239 01:20:44,673 --> 01:20:47,133 Kalau dipikir-pikir, saya akan menerimanya lagi, 1240 01:20:47,217 --> 01:20:50,846 meski persidangan tersebut menimbulkan masalah 1241 01:20:50,929 --> 01:20:52,597 yang tidak pernah saya duga. 1242 01:20:55,141 --> 01:20:57,394 Itu adalah persidangan panjang. 1243 01:20:57,477 --> 01:21:00,146 Delapan bulan kesaksian jaksa. 1244 01:21:01,314 --> 01:21:05,277 Mereka menghukum orang-orang ini dan kalian sasaran berikutnya. 1245 01:21:05,360 --> 01:21:06,403 Kalian semua. 1246 01:21:06,486 --> 01:21:07,612 Apa rencana kalian? 1247 01:21:08,530 --> 01:21:11,241 Sebuah revolusi akan segera terjadi. 1248 01:21:11,324 --> 01:21:14,619 Apa rencana Anda selanjutnya? Rencana Anda sekarang? 1249 01:21:14,703 --> 01:21:17,163 Kami akan di sini sampai Charlie keluar. 1250 01:21:17,664 --> 01:21:20,667 - Tidak akan. - Dia akan keluar. Semuanya. 1251 01:21:21,543 --> 01:21:24,004 Revolusi terjadi. Kalian menghakimi diri sendiri. 1252 01:21:24,087 --> 01:21:26,590 BAB ENAM 1253 01:21:26,673 --> 01:21:30,635 PENGENDALIAN PIKIRAN 1254 01:21:36,016 --> 01:21:39,144 Bagaimana dia belajar cara mencuci otak anak-anak itu? 1255 01:21:39,644 --> 01:21:40,979 Kurang dari setahun. 1256 01:21:42,022 --> 01:21:45,275 Ya, dia penipu ulung, tapi semua yang mengenalnya di penjara 1257 01:21:45,358 --> 01:21:49,362 dan semua yang mengenalnya sebelum menjadi Charlie Manson 1258 01:21:49,446 --> 01:21:52,324 bilang dia hanya lelucon. Tidak ada yang menganggapnya serius. 1259 01:21:52,866 --> 01:21:55,911 Entah bagaimana dia mendapat bantuan. 1260 01:21:57,329 --> 01:21:58,747 Dari mana itu berasal? 1261 01:22:03,710 --> 01:22:07,088 Kau berpendapat Manson adalah boneka. 1262 01:22:09,633 --> 01:22:11,927 Kurasa itu mungkin, ya. 1263 01:22:12,552 --> 01:22:14,554 Dia dimanfaatkan oleh negara. 1264 01:22:15,180 --> 01:22:16,598 GRUP OPERASI KHUSUS "OPERASI CHAOS" 1265 01:22:16,681 --> 01:22:19,768 Kemudian ada COINTELPRO, CHAOS, 1266 01:22:19,851 --> 01:22:21,853 dan MKUltra. 1267 01:22:23,813 --> 01:22:27,692 Ironisnya, Vince yang menggiringku ke sana. 1268 01:22:29,861 --> 01:22:34,115 Dia menulis, "Apa itu dia pelajari di penjara? 1269 01:22:34,199 --> 01:22:37,285 Apa itu sesuatu yang didapatnya di luar penjara? 1270 01:22:37,369 --> 01:22:40,246 Ilmu tidak berwujud apa yang dia temukan 1271 01:22:40,997 --> 01:22:44,125 untuk mengendalikan pikiran orang-orang ini 1272 01:22:44,209 --> 01:22:45,627 dan menjadikan mereka monster?" 1273 01:22:45,710 --> 01:22:46,670 KELUARGA 1274 01:22:46,753 --> 01:22:50,382 Dia punya setidaknya 30 orang yang mau menuruti perintahnya. 1275 01:22:51,091 --> 01:22:53,093 Dia juga belajar cara menemukan 1276 01:22:53,176 --> 01:22:56,137 pemicu di alam bawah sadar mereka 1277 01:22:56,221 --> 01:22:58,515 yang membuat mereka mampu membunuh. 1278 01:23:00,392 --> 01:23:04,104 "Mereka mungkin tidak akan membunuh andai tidak bertemu Manson." 1279 01:23:05,897 --> 01:23:09,484 …satu adalah satu 1280 01:23:10,652 --> 01:23:15,699 Di lembah ini kau akan menemukanku 1281 01:23:16,324 --> 01:23:21,454 Hanya kesempurnaan yang akan kau bawa 1282 01:23:21,538 --> 01:23:25,625 Apa kau punya teori sendiri tentang cara Manson membuat Tex Watson 1283 01:23:25,709 --> 01:23:28,878 dan para wanita ini melakukan kejahatan ini? 1284 01:23:29,713 --> 01:23:32,424 Manson benar-benar mengendalikan pikiran. 1285 01:23:33,925 --> 01:23:38,638 Dia terpesona dengan Scientology. 1286 01:23:39,931 --> 01:23:43,184 Dia ingin belajar bagaimana caranya 1287 01:23:44,644 --> 01:23:49,232 tidak hanya mengendalikan pikirannya, tapi juga pikiran orang lain. 1288 01:23:50,358 --> 01:23:53,945 Narkoba memainkan peran terbesar. 1289 01:23:54,029 --> 01:23:56,406 Membuka pikiran mereka terhadap saran. 1290 01:23:58,283 --> 01:24:02,787 Manson hanya berkhotbah sepanjang waktu. 1291 01:24:02,871 --> 01:24:06,041 Setiap setelah makan malam, dia berkhotbah 1292 01:24:06,833 --> 01:24:08,376 tentang perang ras. 1293 01:24:09,085 --> 01:24:09,919 Helter Skelter. 1294 01:24:11,296 --> 01:24:12,672 Boleh membunuh. 1295 01:24:14,340 --> 01:24:16,217 Orang-orang ini terisolasi. 1296 01:24:17,385 --> 01:24:21,222 Mereka tidak punya orang normal untuk diajak bicara 1297 01:24:21,306 --> 01:24:23,767 untuk menyadarkan mereka bahwa itu gila. 1298 01:24:38,364 --> 01:24:40,366 Koreksi jika aku salah, 1299 01:24:40,867 --> 01:24:47,207 tapi tiba-tiba LSD menjadi cara yang mungkin untuk menjelaskan 1300 01:24:47,999 --> 01:24:50,794 perilaku yang benar-benar aneh. 1301 01:24:51,878 --> 01:24:54,631 Bagiku, itu lebih dari sekadar perilaku. 1302 01:24:54,714 --> 01:24:58,635 Itu adalah perubahan pikiran, kepribadian, 1303 01:24:59,260 --> 01:25:04,432 bagaimana orang-orang dalam kelompok itu tidak hanya bertingkah aneh. 1304 01:25:04,516 --> 01:25:08,269 Mereka benar-benar mengubah cara pandang mereka terhadap dunia 1305 01:25:08,353 --> 01:25:09,771 dan cara melihat dunia. 1306 01:25:12,899 --> 01:25:17,570 Manson membuat gadis-gadis ini sepenuhnya meninggalkan moralitas mereka 1307 01:25:18,363 --> 01:25:23,326 dan kode etik mereka serta meyakini bahwa tidak ada yang namanya kejahatan. 1308 01:25:26,412 --> 01:25:30,375 Itu melekat. Itu tertanam bertahun-tahun. 1309 01:25:31,501 --> 01:25:34,337 Begitu keluar dari lingkup Manson dan di penjara, 1310 01:25:34,420 --> 01:25:36,923 mereka yang dihukum dan menjalani hukuman, 1311 01:25:37,841 --> 01:25:43,388 butuh waktu bertahun-tahun untuk berubah dan meninggalkan Manson. 1312 01:25:46,975 --> 01:25:50,353 Susan Atkins, katanya, "Aku masih belum bisa melupakannya. 1313 01:25:50,854 --> 01:25:52,856 Aku tidak bisa melupakannya. 1314 01:25:54,399 --> 01:25:55,733 Pikirannya pikiranku. 1315 01:25:55,817 --> 01:25:59,070 Aku berusaha keras, tapi tidak bisa melupakan Charlie." 1316 01:25:59,654 --> 01:26:04,242 Itu begitu hidup dalam diriku dan bahkan hanya dengan mengingatnya, 1317 01:26:04,325 --> 01:26:08,204 aku sudah melangkah sejauh ini dan tidak ada jalan kembali. 1318 01:26:08,288 --> 01:26:11,875 Meski ingin lari, ingin pergi, aku tidak bisa. 1319 01:26:11,958 --> 01:26:15,336 Seperti terperangkap pada sesuatu yang tidak bisa kukendalikan. 1320 01:26:15,420 --> 01:26:18,173 Aku tidak punya suara untuk menentukan di sana. 1321 01:26:18,256 --> 01:26:21,467 Aku hanya seperti alat di tangan iblis, 1322 01:26:21,551 --> 01:26:23,469 hanya itu caraku menjelaskannya. 1323 01:26:23,553 --> 01:26:25,555 Manson menggunakan LSD 1324 01:26:26,055 --> 01:26:29,475 untuk mengubah kepribadian dan menanamkannya, 1325 01:26:29,976 --> 01:26:34,063 membuatnya awet setelah perjalanan LSD berakhir, 1326 01:26:35,398 --> 01:26:38,943 itu ada di semua tujuan riset LSD 1327 01:26:39,027 --> 01:26:40,778 untuk para ilmuwan MKUltra. 1328 01:26:44,157 --> 01:26:47,243 - Hei, Sersan, hentikan. Apa… - Diam, Ed, tolong. 1329 01:26:47,744 --> 01:26:50,955 Kau duduk diamlah di situ dan bekerja sama. 1330 01:26:51,831 --> 01:26:52,665 Baik, Bu. 1331 01:26:54,959 --> 01:26:58,880 MKUltra, aku bahkan tidak tahu harus menyimpulkan apa. 1332 01:26:58,963 --> 01:27:00,215 Menurutku 1333 01:27:01,966 --> 01:27:05,428 mereka ingin mencapai tujuan tertentu, 1334 01:27:05,929 --> 01:27:11,017 ide menciptakan kandidat Manchuria adalah sebuah impian, 1335 01:27:11,601 --> 01:27:15,355 tapi apakah mereka mampu mendekati penciptaan itu? 1336 01:27:16,272 --> 01:27:19,484 Entahlah, kurasa tidak. 1337 01:27:19,567 --> 01:27:23,696 LOUIS JOLYON WEST, M.D. PROFESOR PSIKIATRI - KEPALA PENYELIDIK 1338 01:27:24,822 --> 01:27:27,742 Aku punya laporan Jolly West ke CIA 1339 01:27:29,077 --> 01:27:31,704 bahwa dia berhasil mempelajari cara mengganti 1340 01:27:32,789 --> 01:27:34,999 ingatan asli dengan ingatan palsu. 1341 01:27:36,000 --> 01:27:39,337 MUNGKIN BERHASIL DITANAMKAN 1342 01:27:40,463 --> 01:27:44,259 Dia memakai LSD, hipnosis, dan obat-obatan yang tidak disebutkan, 1343 01:27:44,926 --> 01:27:46,261 jadi itu sukses. 1344 01:27:48,846 --> 01:27:49,681 Jika benar. 1345 01:27:50,390 --> 01:27:53,142 Ini adalah dokumen yang cukup penting 1346 01:27:53,226 --> 01:27:57,939 sehingga saat CIA dipaksa menyerahkan semua yang mereka punya, 1347 01:27:58,022 --> 01:28:00,441 mereka meringkasnya dan menghapus 1348 01:28:00,942 --> 01:28:04,529 bagian dia berhasil menanamkan ingatan palsu pada orang-orang 1349 01:28:04,612 --> 01:28:06,281 tanpa mereka sadari. 1350 01:28:06,364 --> 01:28:08,491 Jadi, jika bagian itu dihapus, 1351 01:28:08,574 --> 01:28:12,495 tonggak yang sangat penting bagi tujuan MKUltra, 1352 01:28:13,037 --> 01:28:15,581 mengganti ingatan asli dengan ingatan palsu, 1353 01:28:16,082 --> 01:28:19,377 lalu apa lagi yang disembunyikan? Kita tidak pernah tahu. 1354 01:28:21,212 --> 01:28:22,839 Dia mungkin berbohong, 1355 01:28:22,922 --> 01:28:27,552 tapi dia terus dibiayai CIA setidaknya hingga awal tahun '60-an. 1356 01:28:30,930 --> 01:28:34,726 Apa artinya? Terus terang aku tidak tahu. 1357 01:28:41,190 --> 01:28:45,278 Bagaimana aku mengendalikan pikiranmu? Bisakah aku menjadikanmu robot? 1358 01:28:45,862 --> 01:28:48,239 Kau bisa mengendalikanku atau menjadikanku robot? 1359 01:28:48,781 --> 01:28:51,159 Leslie van Houten milik orang lain jauh sebelum aku. 1360 01:28:51,242 --> 01:28:53,077 Dia milik ibunya. 1361 01:28:53,161 --> 01:28:55,496 Ayahnya. Orang tuanya. Sekolahnya. 1362 01:28:55,580 --> 01:28:57,415 TV. Film. 1363 01:28:58,583 --> 01:29:01,961 Lalu kau datang dan bilang, "Kau punya pengaruh atasnya." 1364 01:29:03,087 --> 01:29:04,589 Tentu aku punya pengaruh atasnya. 1365 01:29:04,672 --> 01:29:06,966 Aku punya pengaruh atas semua orang yang kutemui. 1366 01:29:07,050 --> 01:29:10,470 Tapi bukan berarti aku mengarahkannya untuk menjadi dirinya sendiri. 1367 01:29:13,222 --> 01:29:14,932 Aku tidak membakar rumahmu. 1368 01:29:15,016 --> 01:29:17,518 Jangan salahkan aku atas anak-anak kalian. 1369 01:29:18,227 --> 01:29:22,315 Kalian membesarkan, mendidik, menciptakan anak-anak kalian. 1370 01:29:25,318 --> 01:29:27,612 Alasan orang menonton drama 1371 01:29:28,654 --> 01:29:31,532 karena ingin menemukan kebenaran di balik tabir, 1372 01:29:31,616 --> 01:29:33,576 jika tidak, mereka akan bosan. 1373 01:29:34,077 --> 01:29:38,456 Rahasia apa yang diketahui tokoh utamanya atau apa yang sebenarnya terjadi? 1374 01:29:38,539 --> 01:29:43,628 Dalam fiksi, narasi bisa diatur sehingga ada penyelesaian, 1375 01:29:43,711 --> 01:29:45,129 tapi di kehidupan nyata… 1376 01:29:45,213 --> 01:29:46,381 Benar, tidak bisa. 1377 01:29:48,007 --> 01:29:48,883 Tidak bisa. 1378 01:29:49,675 --> 01:29:51,886 Itulah sebabnya judul buku ini Chaos. 1379 01:29:52,387 --> 01:29:53,638 - Ya. - Kacau. 1380 01:29:56,057 --> 01:29:58,601 Ada begitu banyak keruwetan. 1381 01:30:16,077 --> 01:30:19,372 Masalah dengan cerita ini khususnya 1382 01:30:20,873 --> 01:30:25,253 adalah bahwa orang-orang sangat menyukai… 1383 01:30:29,340 --> 01:30:30,299 fantasi mereka. 1384 01:30:34,303 --> 01:30:39,517 Orang tidak mau percaya bahwa ini cerita biasa, 1385 01:30:41,102 --> 01:30:46,607 betapa Charlie sebenarnya bukan dalang. 1386 01:30:48,651 --> 01:30:50,570 Dalam delusi paranoidnya, 1387 01:30:51,237 --> 01:30:53,948 dalam kesalahan perhitungannya, 1388 01:30:56,242 --> 01:30:57,452 itu hanya 1389 01:30:58,453 --> 01:31:00,455 kesalahan demi kesalahan. 1390 01:31:03,875 --> 01:31:07,420 Andai orang tahu yang kuketahui sekarang 1391 01:31:08,796 --> 01:31:10,465 tentang pola pikir penjahat. 1392 01:31:13,301 --> 01:31:15,011 Orang-orang suka konspirasi. 1393 01:31:17,680 --> 01:31:18,806 Benar. 1394 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 Mendambakan yang lebih rumit dari kenyataan 1395 01:31:23,895 --> 01:31:28,149 dan sangat sulit menghilangkan fantasi-fantasi tersebut dari orang-orang. 1396 01:31:36,032 --> 01:31:36,866 Hei. 1397 01:31:38,326 --> 01:31:40,536 Apa kau punya sedikit kesopanan? 1398 01:31:41,037 --> 01:31:44,957 - Charlie, ada banyak kesopanan. - Apa ada rasa hormat? 1399 01:31:45,041 --> 01:31:46,042 Untukmu, Charlie? 1400 01:31:47,001 --> 01:31:51,464 - Kau tidak bisa memintaku menghormatimu. - Aku membuat film bagus untukmu. 1401 01:31:51,964 --> 01:31:54,425 Apa pengaruhnya bagimu? 1402 01:31:54,926 --> 01:31:55,968 Orang bisa melihatmu. 1403 01:31:56,052 --> 01:31:58,471 Kau tidak mau melihatku sebagai siapa pun 1404 01:31:58,554 --> 01:32:02,016 selain sebagai karakter yang kau ciptakan. 1405 01:32:02,099 --> 01:32:04,894 - Saat kau bunuh sembilan orang… - Saat aku bunuh sembilan orang? 1406 01:32:04,977 --> 01:32:05,895 Kau tidak bisa kembali. 1407 01:32:05,978 --> 01:32:08,147 Aku tidak dihukum karena bunuh sembilan orang. 1408 01:32:09,857 --> 01:32:12,151 - Apa mereka mati jika bukan karenamu? - Maksudmu? 1409 01:32:12,235 --> 01:32:15,321 Dunia tidak akan begini jika bukan karena aku. 1410 01:32:15,404 --> 01:32:17,782 Jika bukan karenaku, kalian sudah mati. 1411 01:35:23,843 --> 01:35:28,848 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas 112697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.