Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,320 --> 00:00:49,760
Karpaatides laiuvad
Euroopa ĂŒhed vanimad metsad.
2
00:00:52,160 --> 00:00:55,640
Roheline meri ulatub
nii kaugele, kui silm seletab.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Need vÔimsad metsad
on ajaproovile vastu pidanud.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,000
Need nÀitlikustavad,
milline vÔis suur osa Euroopast
5
00:01:09,160 --> 00:01:11,120
vÀlja nÀha 3000 aasta eest.
6
00:01:13,240 --> 00:01:18,600
Pöögid, kased, tammed ja mÀnnid
katavad kolmandiku Rumeeniast.
7
00:01:43,680 --> 00:01:49,200
Nagu nende ĂŒmber elavad loomad,
aitavad ja toetavad ka puud ĂŒksteist.
8
00:01:54,360 --> 00:01:57,560
Tohutud juurevÔrgustikud
ĂŒhendavad puuperekondi,
9
00:01:57,720 --> 00:02:01,720
varustades ĂŒksteist vastastikku
eluks vajalike toitainetega.
10
00:02:06,000 --> 00:02:10,400
Puu on isegi surres metsas eluandja.
11
00:02:15,040 --> 00:02:18,120
Varisedes lÔikab see
tihedasse vÔrastikku ava,
12
00:02:18,280 --> 00:02:21,880
kallates vastse lagendiku ĂŒle
heleda pÀikesevalgusega.
13
00:02:28,720 --> 00:02:32,760
Lagunedes eritab puu
olulisi toitaineid,
14
00:02:32,920 --> 00:02:35,400
toimides nii loodusliku vÀetisena.
15
00:02:41,480 --> 00:02:45,760
Neis ideaalsetes tingimustes
tÀrkab kiiresti vÀrske taimkate.
16
00:02:47,360 --> 00:02:50,680
NĂ€ljastele herbivooridele
on see vastupandamatu.
17
00:02:53,800 --> 00:02:56,000
Nemad omakorda
on ideaalseks saagiks
18
00:02:56,160 --> 00:02:58,360
Euroopa suurimale kaslasele.
19
00:03:15,480 --> 00:03:17,160
Euraasia ilvesele.
20
00:03:19,800 --> 00:03:23,400
See vilunud kiskja
on salalik tegelane.
21
00:03:27,080 --> 00:03:33,120
Ta eelistab jahti pidada
saaklooma metsatihnikus varitsedes.
22
00:03:44,480 --> 00:03:47,440
Tollel emasloomal
on aga teised prioriteedid.
23
00:03:52,440 --> 00:03:57,000
MÔnenÀdalased pojad
ei jahi ise veel mÔnda aega.
24
00:03:58,760 --> 00:04:01,360
Nende jaoks on elu veel mÀng.
25
00:04:19,680 --> 00:04:22,240
Nad otsivad alatasa
uusi mÀngumaid.
26
00:04:26,960 --> 00:04:29,880
Emailvesele tÀhendab
see rasket tööd.
27
00:04:43,360 --> 00:04:46,400
Pojad veedavad
esimese eluaasta emaga,
28
00:04:46,560 --> 00:04:48,760
avastades metsa saladusi,
29
00:04:48,920 --> 00:04:51,800
jÀlgides ja Ôppides
aastaringis ellu jÀÀma.
30
00:05:15,080 --> 00:05:16,720
MÔned seevastu hoolitsevad
31
00:05:16,880 --> 00:05:19,480
oma vÔsukeste eest
kÔrgel metsade kohal.
32
00:05:26,640 --> 00:05:28,600
LÀÀne-Transilvaania mÀed.
33
00:05:35,200 --> 00:05:39,120
See vulkaanilise kivimi
ja paekivi geoloogiline mosaiik
34
00:05:39,280 --> 00:05:41,920
on vormunud
miljonite aastate jooksul.
35
00:05:53,560 --> 00:05:57,800
MĂ€ed on ka koduks maailma
ĂŒhele tuntumale röövlinnule.
36
00:06:17,360 --> 00:06:21,840
Taevaste kuningas - kaljukotkas.
37
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
VÔimas kiskja.
38
00:06:33,280 --> 00:06:34,920
Kuid ka arukas.
39
00:06:41,040 --> 00:06:43,040
Iga lend on kaalutletud.
40
00:07:17,160 --> 00:07:21,520
Oma kuningriiki valvates
seirab ta hoolikalt maad.
41
00:07:36,280 --> 00:07:39,760
Kotkaste silmanÀgemine
on loomariigi ĂŒks teravamaid.
42
00:07:40,760 --> 00:07:45,160
See hinnatakse olevat inimese
omast kaheksa korda teravam.
43
00:07:48,440 --> 00:07:52,760
Piisavalt vÔimas, mÀrkamaks
einet kolme kilomeetri kauguselt.
44
00:08:05,720 --> 00:08:07,280
Ăksik jĂ€nes.
45
00:08:08,440 --> 00:08:11,560
TĂ€iuslik saak
lindude sÔdalaskuningale.
46
00:08:23,040 --> 00:08:28,520
Ta vÔib söösta kiirusega
kuni 320 kilomeetrit tunnis.
47
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
JÀnesel pole vÔimalustki.
48
00:09:00,480 --> 00:09:02,880
Kotkas ei hoia
aga einet vaid endale.
49
00:09:08,200 --> 00:09:10,480
Tal tuleb tagasi koju lennata.
50
00:09:12,640 --> 00:09:15,520
Sest ta on ka isa.
51
00:09:34,800 --> 00:09:37,760
Tema noor poeg
on varmas oma osa nÔutama.
52
00:09:58,040 --> 00:10:02,480
Peagi on ta valmis pesast lahkuma
ja omaenda kuningriiki rajama.
53
00:10:13,520 --> 00:10:18,440
Taevas, kus kotkad lauglevad,
elab lĂ€bi omaenese elutsĂŒklit.
54
00:10:25,800 --> 00:10:29,800
Kesksuvi nÀeb Karpaatide
tugevaimat vihmasadu.
55
00:10:33,160 --> 00:10:36,640
Peagi leotab metsa ĂŒle
elu kandev vesi.
56
00:10:51,800 --> 00:10:55,160
Vesi kujundab ka
sĂŒgaval pinna all peituvat.
57
00:10:57,680 --> 00:11:01,920
Maasse imbudes jÔuab see
vÀgagi teistsugusesse maailma.
58
00:11:04,320 --> 00:11:06,760
Maailma, mis on pime ja niiske.
59
00:11:18,360 --> 00:11:23,360
AinuĂŒksi LÀÀne-Transilvaania
mĂ€gedes on ĂŒle 4000 koopa.
60
00:11:26,600 --> 00:11:30,280
Neist paljusid tÀidavad
stalaktiidid ja stalagmiidid.
61
00:11:39,000 --> 00:11:41,760
Vesi sadestab lÀbi
kaljude ja kivide liikudes
62
00:11:41,920 --> 00:11:46,520
sooli ja mineraale,
vormides tontlikke kujusid.
63
00:12:00,920 --> 00:12:04,920
Kuid need koopad
on samuti hauakambriks.
64
00:12:12,680 --> 00:12:16,360
Need hirmuÀratavad skeletid
on koopakarude sÀilmed.
65
00:12:27,800 --> 00:12:30,200
Pruunkaru kauge sugulane koopakaru
66
00:12:30,360 --> 00:12:34,400
suri vÀlja umbes 27 000 aasta eest.
67
00:12:36,400 --> 00:12:39,920
VÔimalik, et kliimamuutuste
vĂ”i kĂŒttimise tĂ”ttu.
68
00:12:45,280 --> 00:12:48,840
MÔni teinegi liik on jÔudnud
sarnase saatuse lÀhedale.
69
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
SĂŒgaval metsalagendikel elab
70
00:12:55,000 --> 00:12:58,520
Rumeenia ĂŒks haruldasim
ja ohustatuim imetaja.
71
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
Euraasia piison.
72
00:13:24,520 --> 00:13:27,440
Ta on Euroopa suurim maismaaloom,
73
00:13:27,600 --> 00:13:30,640
kel pole tugevuselt
ega suuruselt vastast.
74
00:13:32,040 --> 00:13:34,240
Nad on kogukad karvased elajad,
75
00:13:34,400 --> 00:13:38,560
kellest mÔni on pea kahemeetrine
ja kaalub oma tonni.
76
00:13:45,520 --> 00:13:48,880
Kunagi rÀndas neid
ĂŒle Euroopa tuhandete viisi.
77
00:13:52,360 --> 00:13:55,400
20. sajandi alguseks
olid elupaikade kadu
78
00:13:55,560 --> 00:13:58,840
ja kĂŒttimine nad
vÀljasuremise ÀÀrele viinud.
79
00:14:06,480 --> 00:14:11,120
TÀna vÔib looduses nÀha
vaid mĂ”nd ĂŒksikut vĂ€ikest karja.
80
00:14:23,240 --> 00:14:26,280
MÔnel teisel metsaasukal
on paremini lÀinud.
81
00:14:52,640 --> 00:14:55,840
Sel kĂŒlluslikul ja lopsakal aastaajal
82
00:14:56,000 --> 00:15:00,160
meelitab metsalagendike
rikas toidulaud ligi palju karusid.
83
00:15:09,800 --> 00:15:13,720
Rooga maitsestavad
Ôienupud ja mahlakad rohulehed.
84
00:15:45,600 --> 00:15:49,600
Vahel aga on enim ihaldatu
otse su nina all.
85
00:15:54,880 --> 00:15:59,320
Tolle emakaru jaoks pole selle
ĂŒlesleidmine aga niisama lihtne.
86
00:16:21,720 --> 00:16:25,680
Ka kÔige suurem olevus
vÔib vÀikseimast asjast kohkuda.
87
00:16:34,760 --> 00:16:37,560
Viimaks leiab ta selle, mida otsis.
88
00:16:42,960 --> 00:16:47,680
Suur sipelgapere on toitev
ja mugavalt pakitud maiuspala.
89
00:17:19,040 --> 00:17:23,000
Paljud Rumeenia karud
elasid karmimad aastaajad ĂŒle.
90
00:17:23,160 --> 00:17:28,040
NĂŒĂŒd, kĂ”hud tĂ€is pugitud,
saavad nad viimaks lÔÔgastuda.
91
00:17:32,800 --> 00:17:35,560
PĂ€ikeseline niit
on selleks tÀiuslik koht.
92
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
Ka vaade pole sugugi halb.
93
00:17:52,880 --> 00:17:56,720
Ăle kogu maa
puhkevad niidud vÀrvidesse.
94
00:18:04,200 --> 00:18:08,880
Need tasandikud on Euroopa
mitmekesisemaid ökosĂŒsteeme,
95
00:18:09,040 --> 00:18:13,080
millele pole bioloogilises
mitmekesisuses maakeral vastast.
96
00:18:19,480 --> 00:18:24,040
LÔhnavad Ôied meelitavad ligi
samavÔrd vÀrvika putukaeskaadri,
97
00:18:24,200 --> 00:18:26,560
kes otsib magusat nektarit.
98
00:18:33,800 --> 00:18:37,840
Rumeenia umbes 200 liblikaliigist
99
00:18:38,000 --> 00:18:42,440
on ĂŒhed kĂ”ige ebatavalisemad
kahtlemata nÔmme-tÀhniksinitiivad.
100
00:18:46,120 --> 00:18:50,840
See emane isend valis munemiseks
vÀlja vÀrvikireva sinise emajuure.
101
00:19:12,320 --> 00:19:17,600
Noore rööviku kĂŒllastumatu isu
viib teda siia ja sinna.
102
00:19:25,200 --> 00:19:30,120
Ta laskub peene
siidikiu abil maapinnale.
103
00:19:53,360 --> 00:19:56,760
Kuigi mitte kÔik ei kulge
pÀris plaanipÀraselt.
104
00:20:05,400 --> 00:20:09,240
Sellele vaatamata jÀtkab
röövik toiduotsinguid.
105
00:20:19,160 --> 00:20:22,840
Aasa pÔrandakorrus aga
varjab endas arvukalt hÀdaohte.
106
00:20:26,040 --> 00:20:30,400
Punased sipelgad on kÔige söödava
jahil, et oma pesakonda toita.
107
00:20:37,320 --> 00:20:40,000
Neil on suurepÀrane lÔhnameel.
108
00:20:40,160 --> 00:20:44,040
Ăks isend on kaitsetut
noort röövikut silmanud.
109
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
Sipelgas haarab oma saagi
110
00:20:51,960 --> 00:20:55,960
vÔimsate lÔugade vahele
ja suundub otsekohe tagasi pessa.
111
00:21:15,120 --> 00:21:18,960
Uus tulija paistab teistes
töösipelgates huvi Àratavat.
112
00:21:24,600 --> 00:21:27,160
HĂ€mmastaval kombel
ei rĂŒnda nad teda,
113
00:21:27,320 --> 00:21:29,720
vaid kohtlevad kui ĂŒht endi seast.
114
00:21:31,240 --> 00:21:35,760
Sest röövikul on vÀlja arenenud
geniaalne ellujÀÀmisstrateegia.
115
00:21:38,080 --> 00:21:41,200
Ta matkib sipelgate lÔhna
116
00:21:41,360 --> 00:21:44,520
ning hÀÀlitseb koguni
nagu koloonia kuninganna,
117
00:21:44,680 --> 00:21:46,640
pettes nÔnda töösipelgad Àra.
118
00:21:50,480 --> 00:21:52,560
MÔned sipelgad toidavad teda.
119
00:22:04,240 --> 00:22:08,400
Teised puhastavad
ta nahka parasiitidest.
120
00:22:12,520 --> 00:22:17,720
ViietÀrnihoolduse eest ei saa
sipelgad vastu aga midagi.
121
00:22:20,120 --> 00:22:22,880
Röövik kasvab
suuremaks ja tugevamaks,
122
00:22:23,040 --> 00:22:25,440
kuni lÔpuks oma kookonis nukkub.
123
00:22:33,640 --> 00:22:37,920
Teine pesas olev röövik on kohe-
kohe valmis vabadusse murdma.
124
00:23:17,480 --> 00:23:21,840
Kookonist vÀljunud,
kiirustab liblikas pesast vÀlja.
125
00:23:22,000 --> 00:23:23,880
Kuna ta enam lÔhna ei matki,
126
00:23:24,040 --> 00:23:27,400
vÔivad sipelgad taibata,
et neid tÔmmati haneks.
127
00:23:43,840 --> 00:23:47,080
Liblikas valmistub
oma esimeseks lennuks.
128
00:24:06,520 --> 00:24:11,000
Liblikana vaid paar nÀdalat elades
paaritub ta peagi,
129
00:24:11,160 --> 00:24:16,920
korrates otsast looduse ĂŒht era-
kordsemat ja keerukamat elutsĂŒklit.
130
00:24:32,640 --> 00:24:36,400
Putukaist sumisevatel aasadel
131
00:24:36,560 --> 00:24:39,240
vÔib alati nÀha ka valge-toonekurgi.
132
00:24:47,560 --> 00:24:50,960
TĂ€na on nad kogunenud
improviseeritud pidusöögile.
133
00:24:54,400 --> 00:24:57,640
Toitu serveerib ebatavaline kokk.
134
00:25:25,760 --> 00:25:28,880
VĂ€rskelt niidetud heinas
on putukad ja teised pisielukad
135
00:25:29,040 --> 00:25:31,280
liikvele aetud ja kerged mÀrgata.
136
00:25:41,000 --> 00:25:43,960
Ent kured ei saa liiga kaua tuhnida.
137
00:25:44,120 --> 00:25:47,240
Paljudel neist on ees
tÀhtsad kohaletoimetused.
138
00:26:13,600 --> 00:26:19,200
Kurepoegade kasvuperiood
kattub toidukĂŒllaseima suveajaga.
139
00:26:21,880 --> 00:26:25,240
MÔlemad vanemad
on pessa toitu vedanud
140
00:26:25,400 --> 00:26:28,920
sellest peale, kui pojad
ĂŒheksa nĂ€dala eest koorusid.
141
00:26:33,840 --> 00:26:37,440
Poegade kasvades
kasvab ka nende isu.
142
00:26:44,240 --> 00:26:48,240
LÀhedal on teised Ôed-vennad
sunnitud ise toitu otsima.
143
00:26:51,280 --> 00:26:54,320
Kohalikus viljaaias
on Ă”unad kĂ”ige kĂŒpsemad.
144
00:27:01,400 --> 00:27:04,480
Ja need noored karud
maiustavad meelsasti.
145
00:27:56,880 --> 00:28:01,840
Viimaks on kĂ€tte jĂ”udnud sĂŒgis,
looduse andekaim kunstnik.
146
00:28:10,840 --> 00:28:14,240
Ta vÔÔpab metsa ĂŒle
meisterlike pintslitÔmmetega.
147
00:28:17,880 --> 00:28:22,640
Tema imetabase loovuse
erksus ja kĂŒllus on vĂ”rreldamatud.
148
00:28:38,960 --> 00:28:42,680
LÔpetuseks on tal anda viimane,
ajakohane kingitus.
149
00:28:46,920 --> 00:28:48,480
SĂŒgisannid.
150
00:28:52,320 --> 00:28:55,480
Puuviljad ja marjad
on magusaimad maiuspalad.
151
00:28:56,760 --> 00:29:00,520
Pöögid annavad vahel
lausa erakordselt helde kingi.
152
00:29:04,360 --> 00:29:07,080
Iga mÔne aasta jÀrel
kukuvad pöögipÀhklid
153
00:29:07,240 --> 00:29:10,000
kÔikjal Karpaatides
ĂŒheaegselt maapinnale.
154
00:29:17,680 --> 00:29:23,760
Arvatakse, et selline taktika
tagab pÀhklite sÀÀrase rohkuse,
155
00:29:23,920 --> 00:29:25,840
et neist toituvad loomad...
156
00:29:28,160 --> 00:29:30,760
... ei jĂ”uaks ealgi kĂ”iki Ă€ra sĂŒĂŒa.
157
00:29:36,560 --> 00:29:38,480
Nii on allesjÀÀnud pÀhkleil
158
00:29:38,640 --> 00:29:41,520
suurem vÔimalus
juurduda ja kasvama minna.
159
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
Suurele osale Rumeenia loomadele
160
00:29:53,600 --> 00:29:57,520
on see viimane vÔimalus
enne talve tulekut rasva koguda.
161
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
Kell tiksub karuperele,
162
00:30:07,680 --> 00:30:10,960
kel tuleb enne talveunne jÀÀmist
kaloreid varuda.
163
00:30:21,560 --> 00:30:24,720
NÀlg on vÀgagi reaalne oht.
164
00:30:33,640 --> 00:30:38,000
Sellal kui mÔned pugivad,
on teistel sootuks muud prioriteedid.
165
00:30:42,440 --> 00:30:46,000
Seda eriti
Piatra Craiului mÀeahelikul.
166
00:30:52,520 --> 00:30:58,480
Need LÔuna-Karpaatide mÀeharjad
on Rumeenia ĂŒhed tuntumad.
167
00:31:01,680 --> 00:31:07,520
Brasov
Piatra Craiului mÀeahelik
168
00:31:08,400 --> 00:31:11,000
JÀrsud nÔlvad
on pelgupaigaks taimeriigile,
169
00:31:11,160 --> 00:31:13,720
millesarnast kusagil mujal ei leidu.
170
00:31:15,400 --> 00:31:20,120
Kolmveerand maa ainulaadsetest
taimeliikidest kasvab just siin.
171
00:31:26,600 --> 00:31:30,960
Ning kus lokkavad kasvada taimed,
ei puudu ka rohusööjad.
172
00:31:33,920 --> 00:31:37,000
Kaasa arvatud
kÔige nÔtkemad mÀeelanikud...
173
00:31:45,400 --> 00:31:46,720
MĂ€gikitsed.
174
00:31:50,200 --> 00:31:54,760
Neid vÔib leida kÔige kÔrgematelt
ja ligipÀÀsmatumatelt nÔlvadelt.
175
00:32:09,600 --> 00:32:12,600
Sokud veedavad
enamiku aastast ĂŒksi,
176
00:32:12,760 --> 00:32:15,920
sĂŒgiskuudel aga
asuvad emasloomi otsima.
177
00:32:21,000 --> 00:32:24,440
VÔitlus paaritumisÔiguse nimel
vÔib olla karm.
178
00:32:27,760 --> 00:32:29,840
See isasloom peab valvel olema,
179
00:32:30,000 --> 00:32:33,600
et teised ta emastele
liiga lÀhedale ei tuleks.
180
00:32:51,040 --> 00:32:53,400
Rivaal lÀheneb.
181
00:33:02,200 --> 00:33:04,560
See ei jÀÀnud aga mÀrkamata.
182
00:33:04,720 --> 00:33:07,600
Esmaasukas sööstab
jÀrske nÔlvu mööda alla,
183
00:33:07,760 --> 00:33:09,920
et pretendent kinni pidada.
184
00:33:31,880 --> 00:33:34,520
Ta nutikas taktika toimis.
185
00:33:43,360 --> 00:33:44,960
Pretendent taganeb.
186
00:33:48,880 --> 00:33:52,480
Ta peab oma otsinguid
mujal, ĂŒksinda jĂ€tkama.
187
00:34:00,280 --> 00:34:03,280
Domineeriv sokk
naaseb emaste juurde.
188
00:34:16,640 --> 00:34:20,600
NÔlvade jalameil vÔivad
vastasseisud surmavamad olla.
189
00:34:24,360 --> 00:34:26,440
Talv koputab sĂŒgise uksele.
190
00:34:31,400 --> 00:34:34,440
Metsaelukad sunnitakse
ÀÀrmusteni minema.
191
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
Suur isakaru on leidnud
hundikarja vÀrskeima ohvri...
192
00:35:18,320 --> 00:35:19,640
... punahirve.
193
00:35:22,520 --> 00:35:26,120
Kari ei loobu
raskelt teenitud saagist vÔitluseta.
194
00:35:33,560 --> 00:35:37,880
VÀgev karuhiiglane vÔib kaaluda
rohkem kui ta vastased ĂŒhtekokku.
195
00:36:01,320 --> 00:36:04,120
Kui hundid saagist ei loobu,
196
00:36:04,280 --> 00:36:07,640
ei kÔhkle karu
oma raevu nÀitamast.
197
00:36:27,840 --> 00:36:30,200
Hundid pÀÀsevad vigastusteta.
198
00:36:30,360 --> 00:36:34,320
SÔnum on aga selge:
saak on kaotatud.
199
00:36:44,040 --> 00:36:48,640
Kui karu on isu tÀis söönud,
jÀÀb ehk huntidele riismeid...
200
00:36:50,320 --> 00:36:51,640
... kui neil veab.
201
00:37:06,960 --> 00:37:10,360
Saabuv talv viib
paljud viimase piirini.
202
00:37:14,800 --> 00:37:17,680
VĂ€hesed vastupidavad,
kes siiani on jÔudnud,
203
00:37:17,840 --> 00:37:21,760
saavad nĂŒĂŒd olla tunnistajaks
aasta viimasele muundumisele.
204
00:37:40,880 --> 00:37:43,760
Kui kogu maale langeb lumevaip,
205
00:37:43,920 --> 00:37:47,960
nÀevad karmimaid kuid
vaid kÔige kohanemisvÔimelisemad.
206
00:38:16,320 --> 00:38:21,160
See emailves saadab sĂŒdatalve
mööda lumistel nÔlvadel uidates.
207
00:38:23,320 --> 00:38:28,120
Ta tihe talvekarv
hoiab teda kuivas ja soojas.
208
00:38:39,600 --> 00:38:44,280
Ăksildase olevusena
uitab ta ringi omapÀi,
209
00:38:44,440 --> 00:38:47,600
otsides vÀheldastki saaki,
mida leida Ônnestub.
210
00:39:22,160 --> 00:39:25,400
MÔni teine eelistab
minna tagasi Ôdusasse urgu.
211
00:39:37,280 --> 00:39:41,680
Veetes eelseisvad kĂŒlmad kuud
unne suikudes.
212
00:39:57,840 --> 00:40:02,040
MĂ€ed muutuvad taas
liikumatuks jÀÀtunud maastikuks.
213
00:40:17,440 --> 00:40:20,720
Nii jÔuab oma lÔppu ka meie lugu.
214
00:40:22,800 --> 00:40:26,360
See pole austusavaldus
mitte ainult Rumeenia loodusele,
215
00:40:26,520 --> 00:40:29,120
vaid ka rahvale.
216
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Paljud neist mÔistavad muresid,
217
00:40:39,320 --> 00:40:43,360
millega nii keskkond
kui ka loomariik silmitsi seisavad.
218
00:40:51,200 --> 00:40:54,840
SalakĂŒttimine,
vastutustundetu jahipidamine
219
00:40:55,000 --> 00:40:58,840
ja röövpĂŒĂŒk vĂ”ivad
tÀhendada pöördumatut kadu.
220
00:41:06,040 --> 00:41:10,720
Ohus on ka ajaproovile
vastu pidanud pÔlismetsad.
221
00:41:22,880 --> 00:41:27,840
ĂlemÀÀrane ressursside tarbimine
ohustab hapraid ökosĂŒsteeme.
222
00:41:31,560 --> 00:41:34,640
Need pole ainsad
loodust vaevavad hÀdad,
223
00:41:34,800 --> 00:41:37,040
kuid need on ĂŒhed peamisemad.
224
00:41:42,920 --> 00:41:46,480
Need kÔik lÔhestavad
Rumeenia looduse Ôrna tasakaalu.
225
00:41:48,720 --> 00:41:52,960
Osa Karpaatide metsadest
kannab juba sĂŒgavaid haavu.
226
00:41:55,640 --> 00:41:59,600
Ent ajaga vÔivad
elu ja tasakaal taastuda.
227
00:42:04,320 --> 00:42:08,320
Selle maa looduse sÀilimine
sÔltub inimeste arukusest
228
00:42:08,480 --> 00:42:11,720
astuda kÔrvale
ja lasta loodusel taastuda.
229
00:42:15,480 --> 00:42:19,840
Enam kui pooled Euroopa
pÔlismetsadest asuvad Rumeenias,
230
00:42:20,000 --> 00:42:23,880
mistap on siin sÀilinud kontinendi
ulatuslikumaid ĂŒrgloodusi.
231
00:42:24,040 --> 00:42:26,760
See on vÀga haruldane
ja hinnaline and.
232
00:42:29,920 --> 00:42:33,760
Ja kui Doonau jÔedelta
tundlikel mÀrgaladel hÀsti lÀheb,
233
00:42:33,920 --> 00:42:38,760
nĂ”uab Euroopa ĂŒhe unikaalsema
ökosĂŒsteemi sĂ€ilitamine suurt hoolt.
234
00:42:47,040 --> 00:42:51,200
JĂ€tkuv loodushoid
ja kaitsealade laienemine
235
00:42:51,360 --> 00:42:55,640
vĂ”ivad ĂŒhel pĂ€eval viia Euroopa
suurima rahvuspargi tekkeni,
236
00:42:55,800 --> 00:42:59,040
mis teenib nii loodust
kui ka kohalikke kogukondi,
237
00:42:59,200 --> 00:43:02,920
olles nÀiteks tÔepoolest
jÀtkusuutlikule arengule.
238
00:43:06,000 --> 00:43:11,600
See imeline maa oleks ĂŒle ilma
loodusreiside sihtkohtade esirinnas,
239
00:43:11,760 --> 00:43:14,960
tehes Rumeeniast
maailma juhtriigi looduskaitses.
240
00:43:22,320 --> 00:43:26,880
Kuid on veel ĂŒks pĂ”hjus, miks neid
imelisi maastikke kaitsta tuleks.
241
00:43:31,560 --> 00:43:33,880
Kindlustamaks, et tulevased pÔlved
242
00:43:34,080 --> 00:43:38,240
saaksid osa samast privileegist,
mis on tÀna meie pÀralt.
243
00:43:46,080 --> 00:43:48,640
Saaksid loogelda mööda veeteid...
244
00:43:51,280 --> 00:43:54,920
... ja nÀha oma silmaga
looduse imetlusvÀÀrset ilu.
245
00:43:58,760 --> 00:44:02,800
Kuulda kaljukotka hĂŒĂŒdu
ĂŒle mĂ€eoru kajamas.
246
00:44:10,200 --> 00:44:13,520
Jalutada metsas
ja silmata eemal karu.
247
00:44:25,120 --> 00:44:28,960
See on kingitus,
millest igaĂŒks saab rÔÔmu tunda.
248
00:44:30,560 --> 00:44:34,320
See on kingitus,
mille igaĂŒks saab edasi anda.
249
00:44:44,960 --> 00:44:48,960
TÔlkinud Liina JÀrvpÔld
www.sdimedia.com
20273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.