All language subtitles for untamed.romania.s01e01.1080p.web.h264-xme[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:45,160 Lugu algab Euroopa sĂŒdames. 2 00:00:47,720 --> 00:00:50,120 Seal, kus ere valgus kumab kogu öö. 3 00:00:54,320 --> 00:00:55,840 PĂ€evad tulevad ja lĂ€hevad. 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,280 Aeg möödub mĂ€rkamatult. 5 00:01:05,720 --> 00:01:08,480 Need linnad on koduks miljonitele inimestele. 6 00:01:15,200 --> 00:01:17,360 Sigina ja sagina keskmes 7 00:01:17,520 --> 00:01:20,360 on lihtne unustada ĂŒks teine, erinev, maailm. 8 00:01:25,720 --> 00:01:28,160 Looduslike imede paik. 9 00:01:32,200 --> 00:01:35,000 Üks suurimaid metsiku looduse alasid Euroopas ... 10 00:01:40,240 --> 00:01:43,320 ... kus kasvavad veel iidsed laiuvad metsad ... 11 00:01:46,320 --> 00:01:48,920 ... ja vĂ”imsad mĂ€ed kĂŒĂŒnitavad taevast suudlema. 12 00:01:54,040 --> 00:01:56,560 Looklevad jĂ”ed keerlevad ja siuglevad. 13 00:02:02,840 --> 00:02:06,960 MĂŒĂŒtidest ja legendidest tuntud loomad luusivad vabalt ringi. 14 00:02:13,640 --> 00:02:16,240 Neil kĂ”igil on sama vĂ€ljakutse. 15 00:02:19,400 --> 00:02:23,200 Elada ĂŒle aastaaegade muutlikud meeleolud. 16 00:02:30,240 --> 00:02:33,400 Pidada vastu pakasest paukuvatel talvekuudel. 17 00:02:35,080 --> 00:02:38,560 Kasvatada kevadel ja suvel ĂŒles tulevased generatsioonid. 18 00:02:48,680 --> 00:02:52,480 Ja valmistuda talveks sĂŒgise varasalve varudega. 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,880 Euroopa kĂ”ige silmapaistvamal maal. 20 00:03:06,560 --> 00:03:09,760 See on taltsutamata Rumeenia. 21 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 Karpaadid. 22 00:03:54,920 --> 00:03:59,640 See mĂ€estik on 1600 km pikk ja lĂ€bib seitset riiki 23 00:03:59,800 --> 00:04:02,760 ning on Rumeenia selgrooks. 24 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 Siinne talv on julm peremees. 25 00:04:14,400 --> 00:04:18,040 Tema kannul kĂ€ib vaid jÀÀ ja lumi. 26 00:04:49,960 --> 00:04:53,920 VĂ€hesed spetsialistid julgevad tema jÀÀtunud pilgu alla sattuda. 27 00:05:01,760 --> 00:05:04,200 Ja ainult kangeimad jÀÀvad ellu. 28 00:05:19,920 --> 00:05:23,000 Talve raudne haare lĂ”dveneb ... 29 00:05:27,920 --> 00:05:31,840 ... ja sĂŒgaval metsas Ă€rkavad uinunud hiiglased. 30 00:06:21,120 --> 00:06:26,240 Pruunkarud magavad talve kĂ”ige karmimal ajal kĂŒlma eest varjunult. 31 00:06:27,640 --> 00:06:29,600 Nad puhkavad, kuniks toitu on vĂ€he. 32 00:06:45,600 --> 00:06:48,760 See noor karu pole tĂ”enĂ€oliselt mitu nĂ€dalat söönud. 33 00:06:49,920 --> 00:06:51,400 Ta pole ainuke. 34 00:06:57,040 --> 00:07:01,200 Rumeenia metsistunud keskosas vĂ”ib olla pea 5000 karu. 35 00:07:17,040 --> 00:07:21,120 Sel aastaajal otsivad nad kĂŒlmalt metsaaluselt 36 00:07:21,280 --> 00:07:23,760 juuri, pĂ€hkleid ja putukaid. 37 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 Nendel nĂ”lvadel on mitmeid asjatundlikke korilasi. 38 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 Metssead. 39 00:08:01,600 --> 00:08:04,400 Nende mitmekĂŒlgne söögilaud sarnaneb meie omaga. 40 00:08:05,400 --> 00:08:07,120 Nad söövad peaaegu kĂ”ike. 41 00:08:17,760 --> 00:08:21,160 See emane on karjast lahku lĂ€inud. 42 00:08:21,320 --> 00:08:23,880 VĂ”ibolla muutis toiduotsing ta hajameelseks. 43 00:08:26,760 --> 00:08:29,400 SeetĂ”ttu on ta haavatav. 44 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Ta on suures vĂ€hemuses. 45 00:09:47,840 --> 00:09:51,640 Ta ei suuda huntidest kiiremini joosta ja peab nendega vĂ”itlema. 46 00:10:26,240 --> 00:10:29,280 Raevukas enesekaitse peletas hundid eemale. 47 00:10:33,720 --> 00:10:37,240 Ta peab karjaga taasĂŒhinema pigem varem kui hiljem. 48 00:10:48,280 --> 00:10:50,760 Metssiga suudab hunti surmavalt haavata. 49 00:10:52,600 --> 00:10:56,360 Kuid need folkloorist tuntud loomad peavad samuti sööma. 50 00:10:58,080 --> 00:11:00,040 Ja peavad varsti toitma kutsikaid. 51 00:11:07,920 --> 00:11:12,640 Kari on nende perekond ning nad tegutsevad ja jahivad kui ĂŒks mees. 52 00:11:18,240 --> 00:11:21,880 Hundid patrullivad ja kaitsevad koos oma territooriumi, 53 00:11:22,040 --> 00:11:24,800 mis vĂ”ib ulatuda sadade ruutkilomeetriteni. 54 00:11:49,560 --> 00:11:51,800 Kuid nende valdused on muutumas. 55 00:11:57,040 --> 00:11:59,640 Kevade silmad on avanemas. 56 00:12:05,760 --> 00:12:09,120 Pikemad ning soojemad pĂ€evad Ă€ratavad taimed ja puud. 57 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 Ja neid on siin palju. 58 00:12:19,400 --> 00:12:23,040 Karpaatides leidub kolmandik Euroopa taimeliikidest. 59 00:12:41,280 --> 00:12:44,440 Pöögid on levinuimad puud riigis. 60 00:12:47,960 --> 00:12:51,400 Nende punguvad lehed on ĂŒks kevade esimesi mĂ€rke. 61 00:13:00,960 --> 00:13:06,760 Need vĂ€ikesed rohelised juveelid kasvavad ja talletavad pĂ€ikesekiiri. 62 00:13:22,280 --> 00:13:26,360 Punguva vĂ”rastiku all ja alusmetsa keskel 63 00:13:26,520 --> 00:13:29,200 hakkavad Ă€rkama vĂ€iksemad metsaasukad. 64 00:13:41,200 --> 00:13:43,840 PĂ€evad muutuvad soojemaks 65 00:13:44,000 --> 00:13:47,120 ja talvisest uinakust Ă€rkavad tĂ€hniksalamandrid. 66 00:13:55,480 --> 00:13:58,240 Nad pole kunagi voolavast veest vĂ€ga kaugel. 67 00:14:19,400 --> 00:14:23,760 Legendi jĂ€rgi sĂŒnnivad need kahepaiksed leekidest. 68 00:14:25,880 --> 00:14:27,960 Nad elavad kuivanud okste keskel 69 00:14:28,120 --> 00:14:31,680 ja inimesed kasutasid nende peidupaiku kĂŒttepuudena. 70 00:14:36,480 --> 00:14:38,320 Kui puud sĂŒĂŒdati pĂ”lema, 71 00:14:38,480 --> 00:14:42,800 siis tĂ€hniksalamandrid ilmusid tulest ja nii saigi legend alguse. 72 00:14:46,320 --> 00:14:49,280 Tegelikkus on hoopis teistsugune. 73 00:14:52,280 --> 00:14:55,520 TĂ€hniksalamandrid sĂŒnnivad vees. 74 00:14:57,400 --> 00:15:00,840 Nad on ĂŒhed vĂ€hestest kahepaiksetest, kes poegivad. 75 00:15:02,920 --> 00:15:05,800 JĂ€rglased on kogu talve temas kasvanud 76 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 ja nĂŒĂŒd leidis ema ideaalse koha, kuhu poegida. 77 00:15:19,040 --> 00:15:22,680 Need noored salamandrid elavad alguses ainult vees 78 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 ja peavad enda eest seisma. 79 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 Nad muutuvad iga pĂ€evaga tugevamaks 80 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 ja heledamaks. 81 00:15:33,600 --> 00:15:37,040 Kuni saabub aeg naasta alusmetsa. 82 00:16:00,520 --> 00:16:04,640 Osa on nĂ€inud juba mitut aastaringi. 83 00:16:06,400 --> 00:16:09,520 Kuid teistele on see maailm tĂ€iesti uus. 84 00:16:14,560 --> 00:16:16,880 Need karupojad on kĂ”igest paarikuused. 85 00:16:27,240 --> 00:16:30,680 Selles vanuses on elu mĂ€ng. 86 00:16:33,680 --> 00:16:36,720 Ja see lagendik on ideaalne mĂ€nguplats. 87 00:17:05,760 --> 00:17:10,400 Pere pĂŒsib koos kaks kuni kolm aastat, kuni Ă”pitakse kĂ”ik vajalik. 88 00:17:33,160 --> 00:17:36,480 See vĂ€ikemees peab rohkem harjutama, kui Ă”ed ja vennad. 89 00:18:25,360 --> 00:18:30,160 KĂ”ikjal Karpaatide nĂ”lvadel voolavad vĂ€ikesed ojad. 90 00:18:37,160 --> 00:18:40,840 Paljud neist suubuvad Rumeenia suurimasse jĂ”kke. 91 00:18:50,600 --> 00:18:51,920 Doonausse. 92 00:18:58,000 --> 00:19:03,680 Euroopa pikkuselt teine jĂ”gi voolab lĂ€bi kĂŒmne riigi. 93 00:19:09,160 --> 00:19:13,600 Doonau on aegade jooksul kulutanud endale tee lĂ€bi iidse kivi. 94 00:19:17,480 --> 00:19:20,920 See lookles lĂ€bi metsade 95 00:19:21,080 --> 00:19:23,840 ja kujundas maastiku, mida nĂ€eme tĂ€napĂ€eval. 96 00:19:37,120 --> 00:19:40,040 Doonau suudmes Musta mere ÀÀres 97 00:19:40,200 --> 00:19:43,880 elutsevad Rumeenia muljet avaldavaimad metsloomad. 98 00:19:46,640 --> 00:19:49,440 See on Doonau delta. 99 00:19:51,240 --> 00:19:54,160 PealtnĂ€ha lĂ”putu labĂŒrint veeteedest ... 100 00:19:56,960 --> 00:19:58,280 ... rabadest ... 101 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 ... ja metsadest. 102 00:20:04,720 --> 00:20:08,040 See on peaaegu 6000 ruutkilomeetri suurune ala ... 103 00:20:14,960 --> 00:20:19,160 ... mis on ĂŒks mitmekesisemaid ökosĂŒsteeme Euroopas. 104 00:20:47,640 --> 00:20:51,720 Kevade saabumise tĂ”ttu on vĂ€rske toidulaud kaetud kĂ”igile. 105 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 Kuid pidustused jÀÀvad lĂŒhikeseks. 106 00:20:55,960 --> 00:21:00,160 Deltast saab raevukaima vĂ”istluse tribĂŒĂŒn. 107 00:21:08,480 --> 00:21:11,440 Metsikutel hobustel on sigimisperiood. 108 00:21:16,120 --> 00:21:19,720 Isased katsuvad ĂŒksteisega jĂ”udu. 109 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 Ainult tugevaimad tĂ€kud saavad paarituda. 110 00:21:39,280 --> 00:21:44,440 End tĂ”estanud tĂ€kk valvab lĂ€hedal oma karja. 111 00:21:44,600 --> 00:21:46,800 Ainult tema saab nende mĂ€radega paarituda. 112 00:21:51,440 --> 00:21:53,840 Kuid talle on tekkinud rivaal. 113 00:22:03,760 --> 00:22:05,800 VĂ€givald on ainus lahendus. 114 00:22:07,400 --> 00:22:11,360 Murtud lĂ”ug vĂ”i jalg vĂ”ib tĂ€hendada aeglast ja piinarikast surma. 115 00:23:02,360 --> 00:23:06,840 Rivaal on alistatud ja tĂ€kk naaseb emaste juurde. 116 00:23:18,600 --> 00:23:22,440 Ta perekond on ohust vĂ€ljas ... praeguseks. 117 00:23:36,440 --> 00:23:40,600 KĂ”ikjal deltas kasvatavad noored perekonnad jĂ€rgmist pĂ”lvkonda. 118 00:23:51,720 --> 00:23:56,320 Hiliskevadel toidavad habeviired poegi kogu pĂ€eva. 119 00:24:12,520 --> 00:24:16,200 SeetĂ”ttu jÀÀvad vahel tibud ĂŒksi. 120 00:24:20,440 --> 00:24:24,720 Vanemate kaitseta on nad kĂ”ige haavatavamad. 121 00:24:37,680 --> 00:24:40,000 Oht on kĂ”ikjal. 122 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 Tibu, kes ei taju ohtu, 123 00:24:52,440 --> 00:24:57,320 otsustab, et nĂŒĂŒd on parim aeg ĂŒheks jĂ€relevalveta supluseks. 124 00:24:59,160 --> 00:25:00,640 Kuid nii noorelt 125 00:25:00,800 --> 00:25:04,200 pole tema pehmed suled valmis nii ambitsioonikaks seikluseks. 126 00:25:07,080 --> 00:25:10,240 Ta vĂ”ib kergesti lĂ€bi vettida vĂ”i vĂ€sida. 127 00:25:33,360 --> 00:25:36,800 Teine tibu hakkab pesakaaslasele jĂ€rele minema. 128 00:25:43,880 --> 00:25:46,320 Vanem jĂ”uab Ă”nneks Ă”igel ajal tagasi. 129 00:25:54,800 --> 00:25:58,400 Teine vanem juhatab algaja ujuja pessa tagasi. 130 00:26:16,520 --> 00:26:21,760 Katastroof hoiti napilt Ă€ra ja perekond on jĂ€lle koos. 131 00:26:30,160 --> 00:26:34,760 Kevadine tĂ€rkamine annab uue elujĂ”u ka delta taimedele. 132 00:26:43,200 --> 00:26:47,440 Valgusele juurdepÀÀsu eest vĂ”itlus on taimede elu suurim vĂ€ljakutse. 133 00:26:50,760 --> 00:26:54,400 Neid veekogusid valitsevad need, kes suudavad kontrollida veepinda. 134 00:27:04,600 --> 00:27:08,560 Ühele parimale neist on tekkinud kaitsemehhanism, 135 00:27:08,720 --> 00:27:10,920 mis toimib pĂ€eval ja öösel. 136 00:27:21,560 --> 00:27:23,600 Kui kuu on kĂ”rgeimas punktis, 137 00:27:23,760 --> 00:27:27,760 siis vesiroosid hoiavad lehti suletuna. 138 00:27:27,920 --> 00:27:30,480 Nad kaitsevad nende jaoks olulisimat. 139 00:27:32,080 --> 00:27:35,440 Õietolmu, nende ellujÀÀmise vĂ”tit. 140 00:27:37,680 --> 00:27:42,400 Suletuna on kleepuv Ă”ietolm hommikuse kaste eest kaitstud. 141 00:27:48,880 --> 00:27:55,320 Kui pĂ€ike tĂ”useb ja temperatuur on paras, siis lehed avanevad. 142 00:28:21,640 --> 00:28:27,040 PĂ€ike paistab ja meeldiv lĂ”hn meelitab kohale putukad. 143 00:28:28,280 --> 00:28:30,880 Nad toovad Ă”ietolmu teistelt vesiroosidelt 144 00:28:31,040 --> 00:28:36,400 ja viljastavad Ă”ied, kindlustades taimede ellujÀÀmise. 145 00:28:41,600 --> 00:28:46,280 Vesirooside metsad pakuvad varju ja kaitset 146 00:28:46,440 --> 00:28:48,280 paljudele delta metsloomadele. 147 00:29:00,600 --> 00:29:03,480 Sealhulgas ka Euroopa suurimale pĂ€rismaisele konnale. 148 00:29:14,800 --> 00:29:17,360 Ta kasvab kuni 17 cm pikkuseks 149 00:29:17,520 --> 00:29:20,760 ja sellise suuruse ĂŒlalpidamine pole lihtne ĂŒlesanne. 150 00:29:24,320 --> 00:29:29,040 JĂ€rvekonnade Ă”nneks on delta tĂ€is maitsvaid suupisteid. 151 00:29:38,280 --> 00:29:40,280 Kui nad suudavad need kinni pĂŒĂŒda. 152 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Konnad ei anna lihtsalt alla. 153 00:30:20,600 --> 00:30:26,120 Kuna nad on suurimad konnad, siis kukuvad kĂ”ige valusamalt. 154 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 Kuid jĂ€rjekindlus tavaliselt tasub Ă€ra. 155 00:30:47,600 --> 00:30:51,400 Vesirooside all on pimedam maailm. 156 00:31:00,240 --> 00:31:03,200 HĂ€maruse ja saladuste koht. 157 00:31:12,960 --> 00:31:15,920 Siin elab ĂŒle 100 kalaliigi. 158 00:31:17,640 --> 00:31:21,280 Vahepeal ka mĂ”ni eelajalooline hiiglane. 159 00:31:27,720 --> 00:31:33,120 Hiiglaslik olend, kes on ujunud meredes ja jĂ”gedes miljon aastat. 160 00:31:48,640 --> 00:31:50,560 Beluuga tuur. 161 00:31:55,560 --> 00:31:58,560 Vahel kutsutakse neid elavataks fossiilideks. 162 00:31:58,720 --> 00:32:04,360 Need eelajaloolised kalad on 200 miljoni aasta jooksul vĂ€he muutunud. 163 00:32:09,200 --> 00:32:12,160 Nad on ĂŒhed suurimad mageveekalad maailmas. 164 00:32:13,200 --> 00:32:18,320 TĂ€iskasvanud kala vĂ”ib olla kuni kuuemeetrine ja kaaluda ĂŒle tonni. 165 00:32:23,720 --> 00:32:25,600 Eraklike loomadena 166 00:32:25,760 --> 00:32:29,960 uitavad need hiiud sĂŒngetes sĂŒgavustes ĂŒksi. 167 00:32:40,640 --> 00:32:42,680 Nende pĂ”hjaelanike kohal 168 00:32:42,840 --> 00:32:46,080 leiavad teised, et meeskonnatöö annab parimad tulemused. 169 00:33:06,680 --> 00:33:10,680 Pelikanid on koostöömeistrid. 170 00:33:17,120 --> 00:33:20,480 Kevadel rĂ€ndavad mitmed tuhanded siia soojematest kohtadest, 171 00:33:20,640 --> 00:33:25,480 nĂ€iteks Aafrikast, LĂ€his-Idast ja isegi India poolsaarelt. 172 00:33:31,000 --> 00:33:36,480 Nad ujuvad delta vetel ja ajavad kalaparvi ĂŒksteise teele. 173 00:33:41,680 --> 00:33:45,720 See pĂŒĂŒgimeetod aitab kĂ”igil kĂ”hu tĂ€is saada. 174 00:33:59,800 --> 00:34:04,800 Kalad, koorikloomad ja kahepaiksed sobivad alati söögiks. 175 00:34:19,240 --> 00:34:24,320 Kui kĂ”ik on söödud, teevad pelikanid seda, mida parimini oskavad. 176 00:34:30,440 --> 00:34:32,320 LĂ€hevad lendu. 177 00:34:54,040 --> 00:34:58,040 Nad vĂ”ivad lennata toiduotsinguil 100 km pĂ€evas, 178 00:34:58,200 --> 00:35:00,240 enne kui naasevad pesitsusalale. 179 00:35:19,560 --> 00:35:23,040 Deltas ei ela ainult loomad. 180 00:35:45,000 --> 00:35:47,680 See on Histria. 181 00:35:47,840 --> 00:35:51,920 Iidne linn, mille ehitasid kreeklased 2500 aastat tagasi. 182 00:35:54,320 --> 00:35:56,360 See oli elav kauplemiskeskus 183 00:35:56,520 --> 00:35:59,840 ning selle tĂ€navad olid tĂ€is kaupmehi ja kĂ€sitöölisi. 184 00:36:02,600 --> 00:36:07,280 NĂŒĂŒd on need varemed koduks palju metsikumatele asukatele. 185 00:36:13,840 --> 00:36:17,080 Osa neist on kĂŒlmaverelised mĂ”rvarid. 186 00:36:29,480 --> 00:36:30,920 Veenastikud. 187 00:36:33,600 --> 00:36:39,000 Need roomajad on talvel talveunes ja soojadel kuudel hakkavad jahtima. 188 00:37:00,240 --> 00:37:03,880 Seda emast ei huvita oravad ega linnud. 189 00:37:14,360 --> 00:37:17,720 See madu jahib kalu. 190 00:37:52,200 --> 00:37:55,920 PĂ”hjas toituvad mudilad on tema lemmiksaak. 191 00:38:04,160 --> 00:38:06,360 Kuid nende leidmine pole lihtne. 192 00:38:12,640 --> 00:38:17,240 Veenastikutel pole lĂ”puseid ja nad peavad hingamas kĂ€ima. 193 00:38:29,280 --> 00:38:30,800 Teine ring. 194 00:38:59,360 --> 00:39:04,400 Mudil hakkab veel viimast korda vastu, kuigi ta saatus on mÀÀratud. 195 00:39:16,520 --> 00:39:21,000 PĂ€rast saagi neelamist otsib ta keskpĂ€evase kuuma eest varju. 196 00:39:27,800 --> 00:39:30,560 Rumeenia kuumimal aastaajal 197 00:39:30,720 --> 00:39:34,520 ei ela isegi kĂŒlmaverelised mĂ”rtsukad ĂŒle pĂ€ikese sĂŒdapĂ€evast pĂ”letust. 198 00:39:41,760 --> 00:39:43,200 Suvi saabus 199 00:39:44,960 --> 00:39:47,480 ja vĂ”ttis riigi oma sooja embusesse. 200 00:39:52,320 --> 00:39:56,600 Suvised pĂ€evad on pikad, aeglased ja palavad. 201 00:40:09,080 --> 00:40:13,960 Suve kĂ”ige muljet avaldavam sĂŒndmus algab vaikselt 202 00:40:14,120 --> 00:40:16,280 Muresi jĂ”e sĂŒgavustes. 203 00:40:35,080 --> 00:40:36,880 SĂŒgaval vee all 204 00:40:37,040 --> 00:40:41,560 on miljonid vĂ€ikesed olendid oodanud kannatlikult kolm aastat. 205 00:41:01,960 --> 00:41:06,600 Suvi annab ĂŒhepĂ€evikulistele mĂ€rku, et tuleb pinnale minna. 206 00:41:23,880 --> 00:41:26,320 Alguses on neid vĂ€he. 207 00:41:31,520 --> 00:41:32,920 Osa liituvad. 208 00:41:45,560 --> 00:41:49,440 PĂ€eva lĂ”puks tĂ”useb lendu miljoneid. 209 00:42:00,720 --> 00:42:04,240 See vaatemĂ€ng kestab vĂ€hem kui ĂŒhe pĂ€eva. 210 00:42:04,400 --> 00:42:07,600 Selle lĂŒhikese aja jooksul peavad ĂŒhepĂ€evikulised paljunema 211 00:42:07,760 --> 00:42:10,280 ja lendama ĂŒlesjĂ”ge, et muneda. 212 00:42:10,440 --> 00:42:13,640 PĂ€rast seda saab nende elu jĂ€rsu lĂ”pu. 213 00:42:23,800 --> 00:42:27,800 TĂ”lkinud Allar Sild www.sdimedia.com 16707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.