All language subtitles for Tormented.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,862 --> 00:00:22,966 T O R M E N T E D 2 00:00:40,966 --> 00:00:43,544 (It's LUGENE SANDERS, actually.) 3 00:01:46,451 --> 00:01:48,279 I once loved this island. 4 00:01:49,134 --> 00:01:51,109 This is where I found peace and quiet. 5 00:01:52,025 --> 00:01:54,625 The peace of waves forever breaking on the shore… 6 00:01:55,149 --> 00:01:57,249 the quiet of tranquil moonlight on the sea. 7 00:01:58,051 --> 00:02:01,351 When the night wind rises and the fingers of the fog steal in… 8 00:02:02,226 --> 00:02:04,847 they say you can hear voices. They say it's the dead… 9 00:02:04,871 --> 00:02:07,393 growing restless and calling to the living. 10 00:02:08,148 --> 00:02:09,348 I never believed it… 11 00:02:09,824 --> 00:02:11,929 until that evening Vi came looking for me. 12 00:02:13,951 --> 00:02:17,151 But you always knew that marriage was out. I've never lied to you. 13 00:02:17,451 --> 00:02:18,551 But I always thought that… 14 00:02:18,903 --> 00:02:22,003 Look Vi, whatever you thought is your business. 15 00:02:22,202 --> 00:02:23,695 But it's all over. It's finished! 16 00:02:23,726 --> 00:02:25,604 You should never have come here and you'll be doing yourself… 17 00:02:25,629 --> 00:02:27,356 a favor if you take the first boat back. 18 00:02:28,367 --> 00:02:29,901 I can't go back without you! 19 00:02:31,109 --> 00:02:34,122 Please, come back with me, Tom. Just tell her you've changed your mind. 20 00:02:34,635 --> 00:02:37,543 Nobody even knows I'm on the island. I chartered a private boat over. 21 00:02:37,861 --> 00:02:40,142 I won't even go back to the club. I'll quit right now. 22 00:02:40,799 --> 00:02:44,251 Vi, will you for heaven's sake realize when a good thing is over? 23 00:02:46,151 --> 00:02:49,210 A second-rate singer like me doesn't fit in the picture anymore. 24 00:02:50,320 --> 00:02:53,020 I hear she's quite young, and has money too. 25 00:02:53,851 --> 00:02:57,551 Vi, please understand. I'm in love with her. 26 00:02:58,962 --> 00:03:03,104 I need you, Tom! No one will ever love you more than I do. 27 00:03:05,294 --> 00:03:08,951 Sorry, Vi. I'm sorry for everything. 28 00:03:11,359 --> 00:03:12,414 Good night, Vi. 29 00:03:13,820 --> 00:03:15,320 I still have your letters. 30 00:03:25,096 --> 00:03:26,984 I've never been in a lighthouse before. 31 00:03:28,391 --> 00:03:29,885 Show me the light, darling. 32 00:03:43,030 --> 00:03:44,195 What about the letters, Vi? 33 00:03:44,760 --> 00:03:46,760 Oh, I never throw anything like that away. 34 00:03:47,353 --> 00:03:49,192 You never know when they might come in handy. 35 00:03:50,607 --> 00:03:52,754 I wonder how she'd feel if I read them to her. 36 00:03:53,451 --> 00:03:55,451 Putting in pertinent footnotes of course. 37 00:04:00,612 --> 00:04:02,473 Or maybe I have to show them to a lawyer. 38 00:04:03,190 --> 00:04:05,290 I'm sure he'd know what to do with them. 39 00:04:06,152 --> 00:04:08,739 How would a lawsuit fit in with your music career, Tom? 40 00:04:09,586 --> 00:04:12,919 How would the piano genius of jazz feel about that kind of publicity? 41 00:04:16,166 --> 00:04:18,766 Darling, you look as if you were ready to kill me. 42 00:04:19,312 --> 00:04:20,557 Now you get this straight! 43 00:04:20,864 --> 00:04:22,182 I'm marrying Meg! 44 00:04:22,612 --> 00:04:24,812 And you get this straight, Tom Stewart! 45 00:04:25,074 --> 00:04:27,421 No one will ever have you but me. 46 00:04:31,012 --> 00:04:32,012 Help me! 47 00:04:32,721 --> 00:04:34,821 Please, Tom! Help me! 48 00:04:36,125 --> 00:04:37,479 Take my hand! 49 00:04:37,961 --> 00:04:39,061 Pull me up! 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,294 Save me, Tom, please! 51 00:04:43,867 --> 00:04:44,938 Please. 52 00:04:44,963 --> 00:04:46,212 Please, save me! 53 00:04:47,102 --> 00:04:48,117 Please! 54 00:06:48,513 --> 00:06:50,313 Tom! Tom! 55 00:06:53,502 --> 00:06:54,475 Who is it? 56 00:06:54,500 --> 00:06:55,600 It's me, Sandy. 57 00:06:56,426 --> 00:06:58,626 - Sandy. - What are you doing? 58 00:06:59,054 --> 00:07:03,454 Sandy, look. Do me a favor, will you? Run out and play somewhere. I'm busy. 59 00:07:04,339 --> 00:07:05,343 I… 60 00:07:12,926 --> 00:07:14,526 Don't you like me anymore? 61 00:07:16,426 --> 00:07:18,026 Sure I like you. I love you. 62 00:07:18,347 --> 00:07:19,547 I just want to be by myself. 63 00:07:21,204 --> 00:07:22,721 Where were you last night? 64 00:07:24,321 --> 00:07:28,421 The Emersons had a beach barbecue and everyone on the island was there. 65 00:07:28,926 --> 00:07:30,769 Meg was looking all over for you. 66 00:07:31,556 --> 00:07:32,756 Sandy, please run along. 67 00:07:33,326 --> 00:07:36,926 Okay. Sorry to disturb you. 68 00:07:38,087 --> 00:07:39,359 I almost forgot! 69 00:07:39,726 --> 00:07:41,864 The wedding announcements came and mommy wants… 70 00:07:41,888 --> 00:07:44,026 you to look at one before we send them out. 71 00:07:44,278 --> 00:07:46,299 There's only a week till the big day. 72 00:07:46,511 --> 00:07:47,875 Yeah, okay, okay. 73 00:07:49,580 --> 00:07:50,671 What's that? 74 00:07:54,961 --> 00:07:56,309 Look what I've found! 75 00:08:00,289 --> 00:08:01,588 I wonder whose it is. 76 00:08:06,954 --> 00:08:08,583 Do you know anyone named Vi? 77 00:08:09,492 --> 00:08:10,492 Uh. 78 00:08:11,323 --> 00:08:13,398 No. I'll take care of it. 79 00:08:19,052 --> 00:08:22,330 I've got to take it easy. I didn't find any dead woman. 80 00:08:22,863 --> 00:08:24,031 Only seaweed. 81 00:08:25,182 --> 00:08:27,265 I know what's the matter with me. I'm seeing things. 82 00:08:27,290 --> 00:08:29,482 I'm letting my imagination run wild. 83 00:08:29,988 --> 00:08:33,188 My conscience? No. Why should it bother me? 84 00:08:33,955 --> 00:08:35,416 I didn't do anything to Vi. 85 00:08:35,826 --> 00:08:38,626 I didn't kill her. It's her own fault she's dead. 86 00:09:51,324 --> 00:09:52,880 She came out here of her own accord. 87 00:09:53,408 --> 00:09:55,283 She leaned against the railing, she fell. 88 00:09:55,705 --> 00:09:57,156 Wasn't my fault if it gave way. 89 00:09:57,458 --> 00:09:59,874 Why should I be blamed? I had nothing to do with it. 90 00:10:00,453 --> 00:10:02,442 Anyway, nobody ever needs to know. 91 00:10:02,575 --> 00:10:04,385 Nobody will even connect me with her. 92 00:10:04,898 --> 00:10:06,075 Why should they? 93 00:10:06,527 --> 00:10:08,179 Except for this watch of hers. 94 00:10:09,830 --> 00:10:12,930 All right, Vi. That's the end of you. 95 00:10:51,071 --> 00:10:52,078 Tom? 96 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 Meg! 97 00:10:55,952 --> 00:10:56,966 Oh, Meg. 98 00:10:58,026 --> 00:10:59,255 Hey, it's you! 99 00:11:02,552 --> 00:11:03,809 Expecting someone else? 100 00:11:04,501 --> 00:11:07,674 Oh, no, no. It's just that I wasn't expecting anyone. 101 00:11:08,354 --> 00:11:09,257 Uh… 102 00:11:09,281 --> 00:11:10,497 What are you doing up here? 103 00:11:11,231 --> 00:11:15,531 Looking for you. What are you doing up here in this lonely lighthouse? 104 00:11:15,960 --> 00:11:21,460 Well, I… at least it's quiet. I, uh… I, I wanted to think. 105 00:11:23,202 --> 00:11:25,645 I guess I'm worried about that Carnegie Hall thing next month. 106 00:11:25,879 --> 00:11:27,658 I wonder if I'm good enough. 107 00:11:28,354 --> 00:11:29,639 Of course you're good enough. 108 00:11:30,277 --> 00:11:32,320 You're the best jazz pianist in the world. 109 00:11:34,070 --> 00:11:39,470 Darling. I never loved anyone before in my life. 110 00:11:41,512 --> 00:11:42,513 Nor did I. 111 00:11:47,946 --> 00:11:48,984 Is that perfume? 112 00:11:52,117 --> 00:11:54,317 It is perfume! Arpège! 113 00:11:57,307 --> 00:11:59,237 It's so cold and gloomy in here. 114 00:12:00,151 --> 00:12:02,861 It gives me the creeps having that big lamp staring at us. 115 00:12:04,044 --> 00:12:06,278 Didn't like it up here since the light stopped working. 116 00:12:06,570 --> 00:12:08,057 Glad they're going to tear it down. 117 00:12:09,319 --> 00:12:11,225 Well, let's go outside for the sun's warmth, uh? 118 00:12:18,429 --> 00:12:19,440 Coming? 119 00:12:56,143 --> 00:12:59,359 They're sending the gown tomorrow. Oh, you're gonna love it, Tom. 120 00:13:00,074 --> 00:13:03,700 Ooh! I was supposed to see about a tie for dad and I forgot. 121 00:13:04,828 --> 00:13:08,161 I'll be so glad when this whole thing's over with, won't you? 122 00:13:10,328 --> 00:13:11,875 It'll only be a week more. 123 00:13:12,402 --> 00:13:14,138 We can wait that long, can't we? 124 00:13:27,942 --> 00:13:29,242 I love you so much, Tom. 125 00:13:30,174 --> 00:13:31,774 You do love me, don't you? 126 00:13:41,337 --> 00:13:42,338 What is it? 127 00:13:42,621 --> 00:13:43,625 Look. 128 00:13:46,786 --> 00:13:47,786 Don't you see anything? 129 00:13:49,461 --> 00:13:51,461 - What? There's nothing to see. - Right there! 130 00:13:58,713 --> 00:13:59,729 There's nothing there. 131 00:14:02,124 --> 00:14:03,135 What's the matter? 132 00:14:05,653 --> 00:14:08,421 Meg, I've got to get out of here. 133 00:14:09,539 --> 00:14:10,572 Right away! 134 00:14:11,408 --> 00:14:16,508 Meg, let's elope. We can catch a boat to the mainland and be married this afternoon. 135 00:14:17,210 --> 00:14:18,092 But the wedding? 136 00:14:18,117 --> 00:14:20,382 Well, I was never for a big deal anyway. 137 00:14:20,407 --> 00:14:22,180 I only agreed to it because you wanted it. 138 00:14:22,390 --> 00:14:24,278 Doesn't it matter that I still want it? 139 00:14:24,303 --> 00:14:27,747 Please Meg, please. Do this for me. Just go away with me right now. 140 00:14:28,744 --> 00:14:31,144 And I've told you that's impossible. 141 00:14:31,341 --> 00:14:33,880 We've my mother and father to think of as well as you. 142 00:14:34,716 --> 00:14:36,049 Then I'll have to go by myself. 143 00:14:37,537 --> 00:14:38,637 What about the wedding? 144 00:14:41,424 --> 00:14:42,424 What about it, Meg? 145 00:14:43,932 --> 00:14:46,072 If you go there won't be one, that's all. 146 00:14:48,826 --> 00:14:49,826 Meg! 147 00:15:07,571 --> 00:15:10,816 And now we will perform the greatest of all magic accomplishments… 148 00:15:10,841 --> 00:15:12,171 ever performed on this island. 149 00:15:13,010 --> 00:15:17,010 The secret cabinet. As you will please notice, the cabinet is empty. 150 00:15:17,872 --> 00:15:18,875 Tom! 151 00:15:19,036 --> 00:15:20,986 Tom, you're not paying any attention. 152 00:15:21,457 --> 00:15:23,260 Don't you want to see the secret cabinet? 153 00:15:24,813 --> 00:15:27,486 Oh, sure I do. I… I wouldn't miss it. Go ahead. 154 00:15:28,363 --> 00:15:32,607 If I close the doors to the magic cabinet and say the magic words… 155 00:15:32,996 --> 00:15:34,596 and tap it with my magic wand… 156 00:15:34,777 --> 00:15:38,065 Abracadabra! We no longer have an empty cabinet. 157 00:15:40,352 --> 00:15:42,263 It is now filled with jelly beans. 158 00:15:43,076 --> 00:15:44,322 Tom Stewart! 159 00:15:46,353 --> 00:15:47,880 A fine one you are! 160 00:15:49,670 --> 00:15:50,705 Oh, Sandy! 161 00:15:51,815 --> 00:15:56,096 Sandy, if you hate me for the rest of your life, I deserve it. 162 00:15:56,449 --> 00:15:58,749 I couldn't hate you no matter what you did. 163 00:15:59,644 --> 00:16:00,736 No matter what I did? 164 00:16:00,849 --> 00:16:01,877 No matter what. 165 00:16:02,206 --> 00:16:04,206 Even like… fighting with your sister? 166 00:16:04,250 --> 00:16:05,350 Meg's mad at me, you know. 167 00:16:05,806 --> 00:16:09,937 She'll get over it. Besides, if she doesn't, you'll be free to marry me. 168 00:16:10,934 --> 00:16:15,083 Okay. From now on you're the other woman in my life. 169 00:16:16,567 --> 00:16:19,706 Okay, honey. You run along now, I got some practicing to do. 170 00:16:19,912 --> 00:16:21,312 I'll clean up your magic stuff. 171 00:16:21,606 --> 00:16:23,606 - Bye! - Bye, Tom. 172 00:17:15,284 --> 00:17:19,526 ♪ In my heart… ♪ 173 00:17:20,886 --> 00:17:24,153 ♪ Lonely heart… ♪ 174 00:17:26,192 --> 00:17:34,591 ♪ I'm tormented by my love for you ♪ 175 00:18:02,336 --> 00:18:05,221 ♪ Empty arms… ♪ 176 00:18:07,002 --> 00:18:09,300 ♪ I embrace… ♪ 177 00:18:10,326 --> 00:18:16,601 ♪ The memory of you… ♪ 178 00:18:30,429 --> 00:18:31,429 Who's there? 179 00:18:33,046 --> 00:18:34,111 It's Mrs. Ellis, Tom. 180 00:18:43,751 --> 00:18:45,304 I brought you some flowers. 181 00:18:47,011 --> 00:18:48,252 Is something the matter, Tom? 182 00:18:49,727 --> 00:18:50,727 What makes you say that? 183 00:18:51,613 --> 00:18:52,614 You sound upset. 184 00:18:53,566 --> 00:18:55,254 Perhaps I'd better check you another time. 185 00:18:55,288 --> 00:18:58,481 Oh, no. No, Mrs. Ellis. Come here and sit down. 186 00:19:00,107 --> 00:19:01,716 Thank you for the flowers, they're lovely. 187 00:19:02,851 --> 00:19:03,898 Sit down right here. 188 00:19:07,261 --> 00:19:10,247 Mrs. Ellis, I want to ask you something. 189 00:19:12,160 --> 00:19:13,505 It sounds kind of silly but, 190 00:19:14,117 --> 00:19:18,517 would you believe that the spirits of the dead can come back to haunt the living? 191 00:19:19,076 --> 00:19:21,176 Do you believe in ghosts? 192 00:19:21,718 --> 00:19:23,418 What makes you ask a thing like that? 193 00:19:24,215 --> 00:19:25,458 You haven't answered, Mrs. Ellis. 194 00:19:26,276 --> 00:19:28,247 Nobody believes in ghosts nowadays. 195 00:19:29,301 --> 00:19:30,307 Would you? 196 00:19:30,961 --> 00:19:34,061 If anybody was to ask me seriously, I would have to say no. 197 00:19:34,917 --> 00:19:37,305 Of course, a real estate agent runs into many… 198 00:19:37,329 --> 00:19:39,717 strange things in an empty house sometimes. 199 00:19:40,485 --> 00:19:41,565 What kind of things? 200 00:19:42,115 --> 00:19:45,041 Well, there was a family named Samuels. 201 00:19:45,304 --> 00:19:47,330 They lived in that last house down the beach. 202 00:19:48,448 --> 00:19:51,760 One day their little boy took his dog and went fishing. 203 00:19:52,570 --> 00:19:55,606 They never came back, and nobody knows what happened to them. 204 00:19:56,766 --> 00:20:01,742 After the Samuels moved away I signed three tenants during that first month, 205 00:20:03,201 --> 00:20:05,812 but not one of them would stay more than a few days. 206 00:20:06,307 --> 00:20:09,460 Yeah, yeah, I know that story. But that doesn't prove anything. 207 00:20:10,347 --> 00:20:14,579 They complained about an unseen dog whining and scratching at the door… 208 00:20:14,812 --> 00:20:17,208 but that wasn't what made them break their lease. 209 00:20:18,993 --> 00:20:21,312 It was the cold up in the boy's room. 210 00:20:22,218 --> 00:20:24,005 You could feel it in your bones, 211 00:20:24,478 --> 00:20:25,903 a deathly cold. 212 00:20:26,846 --> 00:20:30,146 The walls were always damp and stained with sea water. 213 00:20:31,387 --> 00:20:34,087 Whatever caused it, the thing came back every night. 214 00:20:34,400 --> 00:20:35,859 Did you ever see it, Mrs. Ellis? 215 00:20:36,948 --> 00:20:39,248 It's been many years since I've seen anything. 216 00:20:39,839 --> 00:20:43,439 Oh, yeah. I'm sorry. I, I keep forgetting that. Did anybody see it? 217 00:20:44,110 --> 00:20:47,510 People say they found wet seaweed on the boy's bed. 218 00:20:48,500 --> 00:20:51,100 But you can't call wet seaweed a ghost, can you? 219 00:20:51,782 --> 00:20:54,695 Tom, what's wrong? 220 00:20:57,058 --> 00:20:59,858 - Why do you ask that? - You're running away from something. 221 00:21:02,817 --> 00:21:03,861 Well, Tom? 222 00:21:06,719 --> 00:21:07,719 Well. 223 00:21:08,335 --> 00:21:12,513 Something I, I can't believe exists myself. 224 00:21:14,111 --> 00:21:17,750 If it does exist, you can't solve anything by running. 225 00:21:19,519 --> 00:21:24,559 Then, on the other hand, if it doesn't exist there's nothing to run from. 226 00:21:26,818 --> 00:21:28,618 You're a very wise woman, Mrs. Ellis. 227 00:21:30,590 --> 00:21:31,755 Thanks for talking with me. 228 00:21:32,674 --> 00:21:34,192 Oh, and thanks for the flowers, 229 00:21:34,454 --> 00:21:35,454 they're beautiful. 230 00:21:37,842 --> 00:21:38,859 Come back soon. 231 00:21:53,817 --> 00:21:54,908 Oh, go away. 232 00:21:56,844 --> 00:21:57,864 Go away. 233 00:22:00,382 --> 00:22:01,992 No, leave me alone. 234 00:22:04,950 --> 00:22:05,950 No. 235 00:22:07,034 --> 00:22:08,039 Oh. 236 00:22:09,159 --> 00:22:10,164 Tom! 237 00:22:11,683 --> 00:22:12,683 Tom! 238 00:22:14,109 --> 00:22:15,117 Tom! 239 00:22:16,441 --> 00:22:17,445 - No. - Tom! 240 00:22:18,169 --> 00:22:21,111 - Tom! - Go away, Vi. 241 00:22:22,252 --> 00:22:23,687 Go away. 242 00:22:24,331 --> 00:22:25,331 Tom! 243 00:22:27,962 --> 00:22:28,968 No! 244 00:22:29,201 --> 00:22:30,247 Help me, Tom! 245 00:22:31,229 --> 00:22:32,481 Help me! 246 00:22:33,553 --> 00:22:34,846 Please, Tom! 247 00:22:34,871 --> 00:22:36,311 - No, Vi, no! - Help me! 248 00:22:38,343 --> 00:22:39,348 Vi! 249 00:22:49,896 --> 00:22:50,911 Vi, I… 250 00:22:52,461 --> 00:22:53,468 Vi? 251 00:23:08,809 --> 00:23:12,763 No. No, go away, you're dead. Leave me alone. 252 00:23:12,957 --> 00:23:14,705 I'll never be gone. 253 00:23:15,165 --> 00:23:16,864 I'll always be with you. 254 00:23:17,194 --> 00:23:18,194 Always. 255 00:23:18,535 --> 00:23:19,535 Always. 256 00:23:20,049 --> 00:23:21,049 Always. 257 00:23:21,481 --> 00:23:22,481 Always. 258 00:23:23,013 --> 00:23:24,013 Always. 259 00:23:24,323 --> 00:23:25,323 Always. 260 00:23:25,819 --> 00:23:26,819 Always. 261 00:23:27,228 --> 00:23:28,228 Always. 262 00:23:28,572 --> 00:23:29,572 Always. 263 00:23:30,096 --> 00:23:31,096 Always. 264 00:23:31,652 --> 00:23:32,652 Always. 265 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 Always. 266 00:23:34,431 --> 00:23:35,431 Always. 267 00:23:36,306 --> 00:23:38,263 Save me, Tom! Save me! 268 00:23:39,009 --> 00:23:40,009 Save me! 269 00:23:40,208 --> 00:23:41,208 Save me! 270 00:23:41,233 --> 00:23:42,833 Save me! Save me! 271 00:23:51,810 --> 00:23:52,810 Oh! 272 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 Vi? 273 00:25:22,966 --> 00:25:23,966 Vi! 274 00:25:28,225 --> 00:25:29,525 You can't hear me, can you? 275 00:25:31,167 --> 00:25:32,638 'Cause you don't even exist. 276 00:25:33,812 --> 00:25:35,330 You're a shadow, perhaps. 277 00:25:37,051 --> 00:25:38,088 A light, perhaps. 278 00:25:39,528 --> 00:25:40,533 Nothing more. 279 00:25:42,457 --> 00:25:46,315 But, Vi, just in case you can hear me, 280 00:25:48,076 --> 00:25:49,176 I've come to tell you this. 281 00:25:51,634 --> 00:25:53,734 I'm not going to pay any attention to you anymore. 282 00:25:57,325 --> 00:25:58,725 I'm gonna live my life right here. 283 00:25:59,727 --> 00:26:00,827 I'm gonna stop running. 284 00:26:02,106 --> 00:26:04,140 And I'm going to marry Meg, Vi. 285 00:26:05,815 --> 00:26:06,885 I'm going to marry Meg. 286 00:26:10,625 --> 00:26:11,825 That's all I came to say. 287 00:26:13,809 --> 00:26:16,025 It's going to be just as though you never existed. 288 00:26:18,812 --> 00:26:19,955 I'm going to marry Meg. 289 00:26:32,161 --> 00:26:34,061 Just in case you can hear me, Vi, 290 00:26:34,783 --> 00:26:35,804 good night! 291 00:26:37,129 --> 00:26:38,129 And goodbye! 292 00:26:43,090 --> 00:26:45,442 No one will ever have you but me. 293 00:27:03,496 --> 00:27:04,596 Well, hi! 294 00:27:05,331 --> 00:27:07,359 There's Coke in the refrigerator. Help yourself. 295 00:27:07,707 --> 00:27:08,726 Okay. 296 00:27:25,800 --> 00:27:27,600 Mrs. Ellis said you wanted to see me. 297 00:27:28,117 --> 00:27:29,145 What about? 298 00:27:30,030 --> 00:27:31,427 I, uh… sit down. 299 00:27:32,817 --> 00:27:35,718 I wondered if you'd, uh, talk to your sister Meg for me. 300 00:27:36,584 --> 00:27:38,709 - Tell her how sorry I am. - Okay. 301 00:27:39,627 --> 00:27:43,135 You tell her I behaved like a little boy and I'm ashamed of myself. 302 00:27:43,539 --> 00:27:44,546 I'll tell her. 303 00:27:45,272 --> 00:27:46,908 She didn't call anything off. 304 00:27:47,820 --> 00:27:49,395 - She didn't? - Uh-uh. 305 00:27:49,974 --> 00:27:51,645 Guess she's ready to make up, 306 00:27:52,188 --> 00:27:53,788 just like grown-ups. 307 00:27:55,403 --> 00:27:56,429 Are you all ready? 308 00:27:56,463 --> 00:27:57,463 Yeah, I'm all ready. 309 00:27:57,552 --> 00:27:59,465 Have you got the ring, and everything? 310 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Let me see it. 311 00:28:04,137 --> 00:28:05,137 Okay. 312 00:28:17,617 --> 00:28:19,101 It's gorgeous! 313 00:28:20,406 --> 00:28:21,763 Meg sure is lucky. 314 00:28:23,405 --> 00:28:24,405 Can I try it on? 315 00:28:24,820 --> 00:28:25,820 Sure! 316 00:28:26,916 --> 00:28:29,189 What I really want is one of my own. 317 00:28:29,572 --> 00:28:31,772 Well, you might be just a little bit young. 318 00:28:32,320 --> 00:28:36,320 I know. Dear little Sandy, she's just a child. 319 00:28:36,620 --> 00:28:39,695 Why, do you know how old I am? I'm practically nine. 320 00:28:40,120 --> 00:28:42,833 Why, in China and Borneo and India… 321 00:28:42,858 --> 00:28:46,375 and places like that, girls already have husbands at my age. 322 00:28:47,700 --> 00:28:51,223 I'd get married tomorrow if I could find someone like you. 323 00:28:52,920 --> 00:28:55,020 Can't I please try the ring? 324 00:28:55,778 --> 00:28:57,075 I just put it on your finger. 325 00:28:57,695 --> 00:28:59,020 - What on my finger? - The ring. 326 00:28:59,420 --> 00:29:00,620 I don't have the ring. 327 00:29:20,568 --> 00:29:22,068 What's the matter? Did you drop it? 328 00:29:24,460 --> 00:29:25,750 Couldn't walk far. 329 00:29:26,494 --> 00:29:28,072 It's gotta be here somewhere. 330 00:29:29,401 --> 00:29:31,434 Sandy! Sandy, don't touch it. 331 00:29:31,806 --> 00:29:33,692 - What, Tom? - That, right there! 332 00:29:35,542 --> 00:29:36,642 There's nothing there. 333 00:29:48,143 --> 00:29:51,895 Sandy. Sandy, tell me the truth. Didn't you see anything right there? 334 00:29:52,085 --> 00:29:53,658 There wasn't anything to see. 335 00:29:54,697 --> 00:29:57,049 - You hurt. - I'm sorry. 336 00:29:58,947 --> 00:30:01,203 Well, I'll… find the ring later. 337 00:30:02,148 --> 00:30:05,557 You run along now, Sandy. I gotta finish my practicing. 338 00:30:07,371 --> 00:30:08,771 Goodbye, Sandy. I'll see you later. 339 00:30:14,549 --> 00:30:15,649 All right, Vi. 340 00:30:16,520 --> 00:30:17,920 I know now you've come back. 341 00:30:20,075 --> 00:30:21,388 But it won't do you any good. 342 00:30:22,271 --> 00:30:23,571 Because I'm going to marry Meg. 343 00:30:25,396 --> 00:30:29,466 Now, what'd you do with the ring, Vi? 344 00:30:31,677 --> 00:30:32,677 Vi? 345 00:30:33,335 --> 00:30:35,184 What did you do with that ring? 346 00:30:40,032 --> 00:30:42,760 Meg! Meg, I wanna talk to you. 347 00:30:43,853 --> 00:30:44,853 Hey! 348 00:30:45,323 --> 00:30:46,323 I love you! 349 00:31:17,358 --> 00:31:19,289 But I don't understand what you're going to… 350 00:31:21,617 --> 00:31:23,917 All right, no more questions. 351 00:31:25,087 --> 00:31:26,712 - You know what's wrong with you? - What? 352 00:31:26,893 --> 00:31:29,293 You've been working too hard getting ready for your concert. 353 00:31:30,057 --> 00:31:33,895 You've had a lonely life here on the island without any of your musician friends. 354 00:31:34,062 --> 00:31:35,210 It's been getting you down. 355 00:31:36,079 --> 00:31:38,110 But I'll take care of all that once we're married. 356 00:31:38,871 --> 00:31:41,571 Maybe you better tell your mother that the wedding's on again. 357 00:31:42,187 --> 00:31:43,487 I never told her it was off. 358 00:31:44,071 --> 00:31:45,871 You're pretty sure of yourself, aren't you? 359 00:31:46,487 --> 00:31:49,734 You know, the first thing you're going to do is have a long vacation. 360 00:31:50,377 --> 00:31:52,080 A whole month's honeymoon in Europe. 361 00:31:53,454 --> 00:31:56,054 You know how many hit records I'd have to sell to pay for that? 362 00:31:56,857 --> 00:31:58,265 Dad's footing the bill. 363 00:31:58,313 --> 00:31:59,469 It's his wedding present to us. 364 00:31:59,493 --> 00:32:02,548 He wanted to tell you himself but he won't be here right before the wedding. 365 00:32:03,234 --> 00:32:06,013 And when we get back I'm going to have a big party… 366 00:32:06,424 --> 00:32:07,963 so I can get to know all your friends. 367 00:32:08,286 --> 00:32:10,611 Big party? We'll be living in a three-room apartment. 368 00:32:10,857 --> 00:32:13,307 Mother and daddy won't mind if we use their house in Bel Air. 369 00:32:14,082 --> 00:32:16,982 They say now that I'm getting married it's too big for them anyway, so… 370 00:32:17,257 --> 00:32:19,386 they'll be turning it over to us for good one of these days. 371 00:32:19,411 --> 00:32:21,078 Are you trying to spoil me? 372 00:32:21,543 --> 00:32:22,843 There's nothing I'd like better. 373 00:32:25,735 --> 00:32:27,789 Come up to the house a minute. I want you to see something. 374 00:32:28,012 --> 00:32:29,212 - What? - My wedding gown. 375 00:32:29,753 --> 00:32:31,182 Ain't that supposed to be bad luck? 376 00:32:31,736 --> 00:32:34,136 You're not superstitious about things like that, are you? 377 00:32:35,058 --> 00:32:37,833 No, I'm not superstitious. 378 00:32:45,744 --> 00:32:47,744 My garden's full of roses this month… 379 00:32:47,963 --> 00:32:50,684 and it seemed about time to bring you some fresh ones so… 380 00:32:50,709 --> 00:32:52,009 - Hi. - Hello. 381 00:32:52,218 --> 00:32:56,109 Well, hello stranger! Where have you been keeping yourself lately? 382 00:32:56,427 --> 00:32:58,798 Some beautiful gifts have arrived and you haven't seen any of them. 383 00:32:58,823 --> 00:33:00,067 Hey, look at this! 384 00:33:00,337 --> 00:33:01,637 But you're a dear anyway. 385 00:33:01,998 --> 00:33:03,998 - Champagne! - Fix your drink. 386 00:33:07,891 --> 00:33:09,875 Look! Another one! 387 00:33:10,505 --> 00:33:11,986 Oh, there's my girl. 388 00:33:14,160 --> 00:33:15,560 - Hi, pal. - Hi. 389 00:33:16,414 --> 00:33:18,514 Is everything made up with you and Meg? 390 00:33:18,579 --> 00:33:19,677 Well, I'm working on it. 391 00:33:23,745 --> 00:33:25,268 - Hi, Ms. Ellis. - Tom. 392 00:33:26,065 --> 00:33:27,203 Another pair. 393 00:33:27,782 --> 00:33:30,696 People must think newlyweds live on lettuce by candlelight. 394 00:33:30,938 --> 00:33:33,688 This make 9 pairs of candlesticks and 12 salad bowls, 395 00:33:33,713 --> 00:33:36,228 and more coming every time the mailboat arrives. 396 00:33:36,632 --> 00:33:39,732 Meg got her wedding gown today and, Tom, it's simply a dream. 397 00:33:40,648 --> 00:33:43,648 What a bride goes through to make herself attractive for you men. 398 00:33:44,563 --> 00:33:46,863 It took three fittings to get the bodice right. 399 00:33:47,036 --> 00:33:49,720 And three layers of net to make the skirt full enough. 400 00:33:49,924 --> 00:33:52,124 Well, hardly seems worth it. 401 00:33:52,199 --> 00:33:54,784 After all I'm only marrying her so you'll be my mother-in-law. 402 00:33:56,503 --> 00:33:58,403 Sandy, see if there's a window open. 403 00:33:58,554 --> 00:34:00,429 There's a cold draft all of a sudden. 404 00:34:16,557 --> 00:34:17,838 What's that sweet spell? 405 00:34:19,014 --> 00:34:20,314 Must be the fresh roses. 406 00:34:22,162 --> 00:34:24,020 My roses never smelled like that. 407 00:34:25,670 --> 00:34:27,013 It's a woman's perfume. 408 00:34:27,998 --> 00:34:29,408 Help me make room for these, dear. 409 00:34:30,356 --> 00:34:32,674 In my day it wasn't candlesticks, it was teaspoons. 410 00:34:32,877 --> 00:34:35,920 Mr. Hubbard and I received no less than 78 of them when we were married. 411 00:34:36,705 --> 00:34:38,605 Maybe that's the reason for his attitude. 412 00:34:39,106 --> 00:34:40,898 When he went back to the mainland he said he was going… 413 00:34:40,923 --> 00:34:43,010 right to the office and stay there until the wedding. 414 00:34:43,891 --> 00:34:46,460 I'm sure you'll never treat your wife like that, will you, Tom? 415 00:34:47,191 --> 00:34:48,191 Or will you? 416 00:34:48,359 --> 00:34:49,459 He isn't here, mother. 417 00:34:50,090 --> 00:34:51,090 Where is he? 418 00:34:51,452 --> 00:34:53,552 I think Meg took him to look at the dress. 419 00:35:00,153 --> 00:35:01,778 My wedding dress! 420 00:35:03,374 --> 00:35:04,374 What is it? 421 00:35:04,837 --> 00:35:05,837 What did she find? 422 00:35:06,332 --> 00:35:07,354 Seaweed. 423 00:35:15,457 --> 00:35:16,457 Tom? 424 00:35:16,875 --> 00:35:18,749 Yes, Mrs. Ellis. I'm in here. 425 00:35:21,957 --> 00:35:23,096 I've brought you some honey. 426 00:35:24,374 --> 00:35:27,074 Don't get up. I'll just put it on the bar here. 427 00:35:28,478 --> 00:35:29,478 Thank you, Mrs. Ellis. 428 00:35:32,612 --> 00:35:34,965 I really brought the honey only as an excuse… 429 00:35:35,032 --> 00:35:36,424 because I know you're upset. 430 00:35:37,270 --> 00:35:41,070 Tom, there's nothing supernatural about what happened to Meg's dress. 431 00:35:41,625 --> 00:35:43,625 There must be a logical explanation. 432 00:35:44,394 --> 00:35:45,394 I know, I know. 433 00:35:46,450 --> 00:35:47,550 That seaweed. 434 00:35:47,703 --> 00:35:49,690 It's just like that Samuels boy. 435 00:35:49,900 --> 00:35:51,800 There've been no recent deaths, Tom. 436 00:35:52,812 --> 00:35:53,812 No. 437 00:35:55,343 --> 00:35:57,143 Anyway, I'm sure of one thing. 438 00:35:57,533 --> 00:35:58,744 I've had enough of her. 439 00:35:59,127 --> 00:36:00,416 Who are you talking about? 440 00:36:00,850 --> 00:36:05,250 Oh. A friend I used to have, a girl named Vi. 441 00:36:06,622 --> 00:36:08,722 She came over here to the island to see me. We… 442 00:36:09,852 --> 00:36:10,852 But we quarreled… 443 00:36:11,705 --> 00:36:12,937 up in the lighthouse and… 444 00:36:14,258 --> 00:36:16,258 Well, at any rate she went back to the mainland. 445 00:36:17,174 --> 00:36:18,713 Are you sure that's what happened? 446 00:36:19,364 --> 00:36:20,510 What do you mean am I sure? 447 00:36:20,912 --> 00:36:23,072 Well, maybe she didn't go back to the mainland. 448 00:36:23,596 --> 00:36:26,921 Maybe this girl Vi is still here and is playing tricks to get even. 449 00:36:27,797 --> 00:36:30,297 Now where do you suppose a woman could hide on this island? 450 00:36:30,613 --> 00:36:31,613 Who's hiding? 451 00:36:33,510 --> 00:36:34,810 Never mind, Sandy. 452 00:36:37,033 --> 00:36:38,041 Things will work out. 453 00:36:38,555 --> 00:36:39,555 You'll see. 454 00:37:06,283 --> 00:37:08,679 Mrs. Ellis! Mrs. Ellis! 455 00:37:12,615 --> 00:37:14,898 Why are people always saying never mind? 456 00:37:15,315 --> 00:37:17,529 Because there are some things that grown-ups… 457 00:37:17,553 --> 00:37:19,715 don't want children to know about, Sandy. 458 00:37:20,239 --> 00:37:22,539 Those are always the most interesting things. 459 00:37:23,799 --> 00:37:25,351 Who is Tom looking for? 460 00:37:25,699 --> 00:37:26,859 Never mind. 461 00:37:28,124 --> 00:37:32,260 Bet he's looking for at the lighthouse. He's always hanging around there. 462 00:37:32,698 --> 00:37:35,498 The lighthouse is a very dangerous place, Sandy. 463 00:37:36,585 --> 00:37:38,062 It'll soon be torn down. 464 00:37:39,140 --> 00:37:41,085 That doesn't keep people from going there. 465 00:37:41,304 --> 00:37:42,736 But you mustn't go there, Sandy. 466 00:37:43,638 --> 00:37:44,638 Not ever. 467 00:37:45,353 --> 00:37:46,708 Run along home now. 468 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Come on, Fritz. 469 00:37:58,532 --> 00:37:59,984 What's the matter, Fritz? 470 00:38:03,789 --> 00:38:05,474 I'm surprised at you! 471 00:38:06,233 --> 00:38:07,942 You're being as silly as Tom. 472 00:38:12,850 --> 00:38:14,890 All right. I'll go alone. 473 00:38:21,254 --> 00:38:23,973 Young lady. Young lady. 474 00:38:25,580 --> 00:38:26,580 Why, 475 00:38:28,980 --> 00:38:31,080 that's a lovely perfume you're wearing. 476 00:38:32,719 --> 00:38:36,119 It's no use. I know you're in here somewhere. 477 00:38:37,984 --> 00:38:39,374 I can hear you too. 478 00:38:40,335 --> 00:38:42,187 Don't you think it's ridiculous to hide? 479 00:38:43,338 --> 00:38:44,338 Come down. 480 00:38:44,459 --> 00:38:46,052 There's something I want to say to you. 481 00:38:47,307 --> 00:38:48,307 Very well. 482 00:38:48,631 --> 00:38:51,552 If you won't, then I'll go up and find you. 483 00:39:02,154 --> 00:39:03,454 Listen to me, please. 484 00:39:04,573 --> 00:39:06,528 I don't usually give people advice, 485 00:39:07,015 --> 00:39:10,434 but Tom is a dear friend and I want to ask you to leave him alone. 486 00:39:12,349 --> 00:39:13,449 Are you listening to me? 487 00:39:14,616 --> 00:39:16,789 You might at least have the politeness to answer. 488 00:39:18,083 --> 00:39:20,883 My, that's a nasty laugh you have. 489 00:39:22,469 --> 00:39:24,169 What tricks are you up to now? 490 00:39:25,239 --> 00:39:27,239 Wait! Listen to me. 491 00:39:34,811 --> 00:39:37,614 You know you're worrying and frightening Tom half to death. 492 00:39:38,873 --> 00:39:41,356 It's not hard to sense how desperate he's getting. 493 00:39:43,013 --> 00:39:44,913 I know Meg doesn't concern you… 494 00:39:45,481 --> 00:39:48,369 but you wouldn't want to make an innocent person suffer, would you? 495 00:39:49,864 --> 00:39:51,427 I wish you'd speak more clearly. 496 00:39:55,504 --> 00:39:58,004 You're trying to make me sorry for you, I suppose. 497 00:39:58,575 --> 00:40:02,575 But I can't help thinking how foolish you are playing this absurd game. 498 00:40:09,208 --> 00:40:11,308 Stand still and let me talk to you, please. 499 00:40:13,287 --> 00:40:16,087 You've caused those two people all the unhappiness you need to. 500 00:40:17,413 --> 00:40:18,526 It's time you stopped! 501 00:40:20,506 --> 00:40:22,106 You don't belong here, you know. 502 00:40:23,080 --> 00:40:25,180 Why don't you leave Tom and Meg alone and go back? 503 00:40:28,130 --> 00:40:29,130 What are you saying? 504 00:40:31,764 --> 00:40:32,764 I can't hear you. 505 00:40:40,910 --> 00:40:42,510 What a fiend you are! 506 00:40:44,788 --> 00:40:46,188 You're not fooling me. 507 00:40:47,164 --> 00:40:49,564 I know exactly what you are. 508 00:41:01,780 --> 00:41:03,080 It's not fair. 509 00:41:03,544 --> 00:41:06,700 You're getting the party, the presents, the husband. 510 00:41:07,044 --> 00:41:08,044 I get nothing. 511 00:41:08,976 --> 00:41:12,676 Be nice to me, peanut. In two more days I'll be a married woman and you'll miss me. 512 00:41:12,852 --> 00:41:14,411 I'll miss Tom more. 513 00:41:14,914 --> 00:41:15,914 Sandy! 514 00:41:17,785 --> 00:41:18,927 How's my family? 515 00:41:19,586 --> 00:41:20,686 Daddy! 516 00:41:20,938 --> 00:41:22,335 Am I too early or too late? 517 00:41:22,599 --> 00:41:24,250 I'm so happy you made it in time. 518 00:41:24,610 --> 00:41:26,039 You don't think I'd let my daughter marry… 519 00:41:26,039 --> 00:41:28,351 without her favorite father being around now, do you? 520 00:41:29,463 --> 00:41:32,663 Roll up your sleeves and pitch in. The party's right after tomorrow's rehearsal. 521 00:41:32,688 --> 00:41:33,843 - Hi, honey. - Frank. 522 00:41:36,092 --> 00:41:37,092 Where's the groom? 523 00:41:37,378 --> 00:41:39,510 - He's not feeling well. - What's the matter with him? 524 00:41:39,926 --> 00:41:41,226 He's been overworking. 525 00:41:41,872 --> 00:41:43,372 At the piano, I suppose. 526 00:41:43,909 --> 00:41:45,409 Please don't start that again. 527 00:41:46,479 --> 00:41:49,266 It's bad enough to accept a musician into this family, 528 00:41:49,266 --> 00:41:52,132 but a jazz musician is asking too damn much. 529 00:41:53,097 --> 00:41:55,471 Why don't you go to bed, dear? You must be tired. 530 00:41:56,691 --> 00:41:58,591 What's the matter with a jazz musician? 531 00:41:59,398 --> 00:42:00,898 Be still, brat. 532 00:42:02,520 --> 00:42:03,620 Poor Tom. 533 00:42:22,253 --> 00:42:23,253 Tom! 534 00:42:24,248 --> 00:42:25,248 Tom! 535 00:42:32,888 --> 00:42:33,888 Tom? 536 00:43:12,617 --> 00:43:13,630 Do you live here, kid? 537 00:43:17,753 --> 00:43:19,909 Can't you hear or something? I asked if you live here. 538 00:43:20,553 --> 00:43:21,653 In the lighthouse? 539 00:43:22,089 --> 00:43:23,089 No, on the island. 540 00:43:24,653 --> 00:43:25,653 On the island! 541 00:43:26,405 --> 00:43:27,616 Why do you wanna know? 542 00:43:28,229 --> 00:43:29,875 Look, kid. I really don't care. 543 00:43:31,984 --> 00:43:33,784 I'm looking for a guy called Tom Stewart. 544 00:43:34,053 --> 00:43:35,053 You know him? 545 00:43:35,453 --> 00:43:36,692 What do you want him for? 546 00:43:39,053 --> 00:43:41,407 He won two hundred thousand on a sweepstakes ticket. 547 00:43:41,432 --> 00:43:42,674 I'm here to give him the money. 548 00:43:43,269 --> 00:43:44,611 I don't believe you. 549 00:43:46,222 --> 00:43:47,722 Look, kid. You know where he lives? 550 00:44:18,247 --> 00:44:19,547 What you looking for, dad? 551 00:44:24,202 --> 00:44:25,567 Not much to see out there, huh? 552 00:44:26,997 --> 00:44:29,434 Oh, wow. Crazy pad. 553 00:44:30,520 --> 00:44:31,651 Aren't you lost, buddy? 554 00:44:32,034 --> 00:44:33,536 Oh man, this sure is. 555 00:44:36,211 --> 00:44:37,411 Hey now, wait a minute. 556 00:44:39,949 --> 00:44:40,949 What is this? 557 00:44:41,417 --> 00:44:43,463 Look, I don't want nothing from you, dad. I really don't. 558 00:44:43,701 --> 00:44:46,223 She owes me a fin, that's all. I thought would be nice to have. 559 00:44:47,271 --> 00:44:48,104 What are you talking about? 560 00:44:48,129 --> 00:44:50,255 No sweat, dad. I don't want nothing from you. 561 00:44:50,399 --> 00:44:51,916 She owes me a fin, that's all. 562 00:44:56,115 --> 00:44:58,215 Wow, you sure have a nice pad, dad. 563 00:44:59,392 --> 00:45:00,602 Now look, I don't mean to be rude… 564 00:45:00,602 --> 00:45:03,200 but you'll either have to tell me what you're talking about or get out of here. 565 00:45:03,523 --> 00:45:05,606 Look. The blonde, the one with the… 566 00:45:05,932 --> 00:45:08,518 She owes me some bread. That's all. Nothing to get bugged about. 567 00:45:09,224 --> 00:45:10,824 What she does here is your own business. 568 00:45:12,109 --> 00:45:13,593 I can see you dig me, dad. 569 00:45:14,209 --> 00:45:16,809 Look, I motor this chick, Vi Mason, over to the island. 570 00:45:16,953 --> 00:45:20,928 I got a boat. Now, when she asked me if I take her, well, I say okay… 571 00:45:20,953 --> 00:45:23,213 but she said she doesn't have the change. This is what she said. 572 00:45:23,894 --> 00:45:25,094 Okay. So we make a deal. 573 00:45:25,253 --> 00:45:27,218 Five bucks over and five bucks back. 574 00:45:28,626 --> 00:45:32,921 Now look. I haven't the faintest idea who or what you're talking about. 575 00:45:33,465 --> 00:45:35,208 Look, dad. All I want is the bread. 576 00:45:35,723 --> 00:45:37,976 When she didn't show by morning I figured I'd been had. 577 00:45:38,179 --> 00:45:39,935 And I know she didn't go back on the regular one… 578 00:45:39,935 --> 00:45:41,958 because I asked a putt-putt jockey and he said no. 579 00:45:43,111 --> 00:45:45,828 Now, I'm a real square, dad. 580 00:45:46,502 --> 00:45:48,627 I didn't remember the name of the guy she said. 581 00:45:50,982 --> 00:45:52,682 Today I remembered. How do you like that? 582 00:45:54,236 --> 00:45:55,336 Tom Stewart. 583 00:45:56,078 --> 00:45:58,249 That's the name of the guy she said when we made the run. 584 00:45:58,484 --> 00:46:00,742 So, enough of this jazz, dad, come on. 585 00:46:03,788 --> 00:46:04,788 I have to leave. 586 00:46:05,133 --> 00:46:06,393 - Get out. - Well. 587 00:46:06,910 --> 00:46:09,058 Maybe I better wait around until the chick shows. 588 00:46:09,390 --> 00:46:10,690 You'll do nothing of it. 589 00:46:12,468 --> 00:46:13,468 All right. 590 00:46:14,911 --> 00:46:17,411 Maybe it's worth it five dollars just to get rid of you. 591 00:46:17,605 --> 00:46:18,605 Here. 592 00:46:18,659 --> 00:46:19,759 There you go. 593 00:46:22,353 --> 00:46:25,353 What you do is your business, dad. All I want is what's coming to me. 594 00:46:45,424 --> 00:46:46,838 I'll be right with you, Mrs. Ellis. 595 00:47:00,523 --> 00:47:01,523 There you are. 596 00:47:02,978 --> 00:47:05,739 - Plenty of pickle? - Yes siree. Plenty of pickle. 597 00:47:21,196 --> 00:47:22,396 How are you, Mrs. Ellis? 598 00:47:22,628 --> 00:47:25,128 Warm, Mr. Nelson. It's a very warm day. 599 00:47:25,674 --> 00:47:27,057 I think I'll have something light. 600 00:47:27,611 --> 00:47:30,932 Uh, egg salad sandwich and a glass of iced tea with lemon. 601 00:47:31,590 --> 00:47:33,990 Don't like sugar in my tea but plenty of lemon. 602 00:47:34,435 --> 00:47:37,535 Well, how about a nice hamburger or a tuna fish salad? 603 00:47:38,326 --> 00:47:39,666 What's the matter with your eggs? 604 00:47:39,799 --> 00:47:42,119 Oh, nothing's the matter with them. I just don't have any. 605 00:47:42,445 --> 00:47:44,205 I've been out of eggs for almost a week now. 606 00:47:44,658 --> 00:47:46,328 Farmer's hens just stopped laying. 607 00:47:46,969 --> 00:47:49,969 It's a funny thing. Nothing like this ever happened before, 608 00:47:50,106 --> 00:47:51,106 except once. 609 00:47:51,169 --> 00:47:52,969 About the time the Samuels boy died. 610 00:47:53,719 --> 00:47:54,860 They're just up in quit lane. 611 00:47:55,166 --> 00:47:56,666 Would you like a tuna fish salad? 612 00:47:58,010 --> 00:47:59,067 Just the iced tea. 613 00:47:59,869 --> 00:48:00,869 Right. 614 00:48:06,678 --> 00:48:08,031 Say dad, can I have a Coke? 615 00:48:08,945 --> 00:48:09,945 All right. 616 00:48:10,269 --> 00:48:12,518 The Hubbards had to send over to the mainland specially, 617 00:48:12,543 --> 00:48:13,901 to get some eggs for their party. 618 00:48:14,269 --> 00:48:15,929 Can't bake a cake without eggs. 619 00:48:17,813 --> 00:48:20,351 Speaking of the wedding, are you still there, Sandy? 620 00:48:20,742 --> 00:48:21,742 Yes ma'am. 621 00:48:21,927 --> 00:48:23,299 Shouldn't you be at the rehearsal? 622 00:48:23,713 --> 00:48:26,013 Holy cow! Charge it, Mr. Nelson. 623 00:48:27,947 --> 00:48:31,417 You know, Mr. Nelson, I wish I could have my sight back, 624 00:48:31,573 --> 00:48:33,526 long enough to see Tom and Meg married. 625 00:48:34,181 --> 00:48:35,681 They must be a lovely couple. 626 00:48:36,767 --> 00:48:38,467 I'd give anything to see them. 627 00:48:39,430 --> 00:48:40,932 They're a handsome couple all right. 628 00:48:41,515 --> 00:48:43,783 Tom Stewart's marrying a beautiful gal. 629 00:48:44,771 --> 00:48:46,371 The nicest of families, too. 630 00:48:47,155 --> 00:48:50,955 Say, dad. What did you say the handle of the guy getting spliced was? 631 00:48:51,200 --> 00:48:53,600 Tom Stewart. Girl's name is Meg Hubbard. 632 00:49:01,233 --> 00:49:04,755 And little Sandy will be standing here to my right, next to the bride. 633 00:49:05,278 --> 00:49:07,619 And then the groom of course to her right and you'll be standing here. 634 00:49:07,780 --> 00:49:10,033 The parents will be in their pews and… 635 00:49:12,697 --> 00:49:13,697 May I help you? 636 00:49:13,803 --> 00:49:16,000 Yeah. I want to speak to Tom Stewart. 637 00:49:19,027 --> 00:49:20,027 Excuse me. 638 00:49:32,030 --> 00:49:33,897 You're interrupting a wedding rehearsal in there. 639 00:49:34,091 --> 00:49:36,156 Like I said, dad, what you do is your business. 640 00:49:36,538 --> 00:49:38,622 I mean, it's crazy with me if you want to marry one chick… 641 00:49:38,622 --> 00:49:40,739 and keep another one on the side for kicks. Wow. 642 00:49:41,210 --> 00:49:43,013 But I feel sort of a responsibility, 643 00:49:43,127 --> 00:49:44,736 seeing as how I brought your broad over… 644 00:49:44,992 --> 00:49:45,992 on my tug. 645 00:49:46,037 --> 00:49:47,818 - See what I mean? - What are you driving at? 646 00:49:47,886 --> 00:49:49,586 Come on, dad. Don't you know? 647 00:49:49,784 --> 00:49:51,760 I gave you the money you're after. What more do you want? 648 00:49:51,857 --> 00:49:56,057 Well, it seems that our deal is in line for some renegotiations. 649 00:49:56,082 --> 00:49:58,151 Tom, hurry! We're waiting for you. 650 00:49:58,372 --> 00:50:00,472 Yeah, go ahead back. We'll pick it up later. 651 00:50:00,947 --> 00:50:02,509 Time I got plenty of. 652 00:50:35,008 --> 00:50:38,513 Tomorrow night I'll be Mrs. Stewart, isn't that right, Mr. Stewart? 653 00:50:41,115 --> 00:50:42,125 I'll be right back. 654 00:50:53,026 --> 00:50:55,272 Oh, please Tom, just one more. 655 00:50:55,297 --> 00:50:58,976 - Oh, I uh, I wanted to get a drink. - Here. I'll get it for you. 656 00:50:59,192 --> 00:51:01,380 Just one more number. I want to show you off. 657 00:51:31,594 --> 00:51:34,554 Sorry I startled you Tom, but candids are the best kind. 658 00:51:34,770 --> 00:51:37,024 I had my mouth open and my eyes closed. 659 00:51:37,065 --> 00:51:38,768 This'll be the worst picture ever made. 660 00:51:38,792 --> 00:51:40,401 If you don't like it I can take another. 661 00:51:44,292 --> 00:51:45,292 No. 662 00:51:48,718 --> 00:51:50,505 - No, that's fine. - Are you sure? 663 00:51:50,973 --> 00:51:52,418 - Yeah. I'm sure. - Here, let me see. 664 00:51:52,927 --> 00:51:56,127 No. I'll get a drink. 665 00:52:08,141 --> 00:52:09,341 Tom, what's wrong with it? 666 00:52:09,764 --> 00:52:10,764 Nothing. 667 00:52:11,378 --> 00:52:13,276 It's only a picture. Why are you so upset? 668 00:52:13,972 --> 00:52:14,972 I'm not upset. 669 00:52:15,633 --> 00:52:17,033 Well, something's bothering you. 670 00:52:19,172 --> 00:52:20,172 Is it another girl? 671 00:52:22,272 --> 00:52:24,772 You can tell me. I, I'll try not to be jealous. 672 00:52:25,371 --> 00:52:26,371 Jealous. 673 00:52:27,039 --> 00:52:28,439 Who could be jealous of Vi? 674 00:52:29,072 --> 00:52:30,572 She's dead. She doesn't exist. 675 00:52:31,072 --> 00:52:33,072 She's a… perfume. 676 00:52:33,728 --> 00:52:35,828 She's a footprint. She's a hand. She's a… 677 00:52:36,372 --> 00:52:37,466 face in a picture. 678 00:52:38,122 --> 00:52:39,480 Who could be jealous of Vi? 679 00:52:39,505 --> 00:52:41,091 You're talking crazy, Tom. 680 00:52:42,653 --> 00:52:43,898 - Let me see the picture. - No! 681 00:52:46,163 --> 00:52:47,763 You're not making any sense. 682 00:52:54,070 --> 00:52:55,670 That's her face between the two of us. 683 00:52:59,075 --> 00:53:00,475 I don't see anything. 684 00:53:01,832 --> 00:53:03,856 Except… you and me. 685 00:53:24,819 --> 00:53:26,019 Did you put out the lights? 686 00:53:28,516 --> 00:53:29,516 What's the matter? 687 00:53:30,501 --> 00:53:33,901 You don't look too happy. You ought to be. 688 00:53:34,793 --> 00:53:36,372 You're getting married tomorrow. 689 00:53:37,616 --> 00:53:40,557 I sometimes wonder the way Tom's been acting lately. 690 00:53:41,362 --> 00:53:42,994 Anything Tom does is all right. 691 00:53:44,706 --> 00:53:46,806 He's perfect in your eyes anyhow, isn't he? 692 00:53:48,443 --> 00:53:50,356 Don't worry, Sandy. I love him. 693 00:53:51,210 --> 00:53:54,403 I suppose every girl has a few last-minute doubts. 694 00:53:55,858 --> 00:53:57,658 Because he's always around the lighthouse? 695 00:53:58,146 --> 00:54:00,395 Because he imagines things that aren't so. 696 00:54:02,289 --> 00:54:03,611 Everything will be all right. 697 00:54:04,179 --> 00:54:05,279 It's late! 698 00:54:09,416 --> 00:54:10,635 I'll get the window. 699 00:54:14,260 --> 00:54:15,560 There's a light up there. 700 00:54:16,549 --> 00:54:17,949 I wonder who it could be. 701 00:54:18,671 --> 00:54:20,953 A boy and a girl probably. You wouldn't understand. 702 00:54:21,041 --> 00:54:23,809 I would too. They used to go there to neck. 703 00:54:24,920 --> 00:54:25,920 Not anymore. 704 00:54:26,722 --> 00:54:30,078 Everybody says it's too cold and damp and smelly. 705 00:54:31,322 --> 00:54:32,750 Does Tom go there with anybody? 706 00:54:33,070 --> 00:54:34,638 Or, does anybody meet him there? 707 00:54:34,939 --> 00:54:36,783 Now who's imagining things? 708 00:54:37,640 --> 00:54:38,640 You're right. 709 00:54:43,841 --> 00:54:47,833 Besides that's probably only a reflection of the moonlight on a loose pane of glass. 710 00:55:03,188 --> 00:55:04,188 Tom. 711 00:55:05,097 --> 00:55:06,097 Tom. 712 00:55:17,059 --> 00:55:18,059 Tom. 713 00:55:22,858 --> 00:55:23,858 Where are you? 714 00:55:25,681 --> 00:55:26,681 I'm over here. 715 00:55:38,062 --> 00:55:39,015 Vi, where…? 716 00:55:50,488 --> 00:55:51,488 What do you want? 717 00:55:53,690 --> 00:55:54,990 I want you, Tom. 718 00:55:55,420 --> 00:55:57,682 I want to save you from your own mistake. 719 00:55:57,707 --> 00:55:59,958 My only mistake was in knowing you. 720 00:56:01,384 --> 00:56:04,544 And the only way you could correct it was for me to die, wasn't it? 721 00:56:05,551 --> 00:56:07,051 It's not my fault you're dead. 722 00:56:07,497 --> 00:56:09,817 - Isn't it? - I couldn't have saved you. 723 00:56:10,188 --> 00:56:11,188 Couldn't you? 724 00:56:11,588 --> 00:56:14,188 Maybe you can make yourself believe that but not me. 725 00:56:14,588 --> 00:56:16,088 I was there, remember? 726 00:56:16,718 --> 00:56:19,018 You had to shut me up so you could marry Meg. 727 00:56:19,834 --> 00:56:22,534 You got away with that all right. But now what are you gonna do? 728 00:56:24,839 --> 00:56:26,839 I'll never let you marry Meg. 729 00:56:27,470 --> 00:56:28,970 You belong to me, Tom. 730 00:56:29,431 --> 00:56:31,031 You belong to a ghost. 731 00:56:32,308 --> 00:56:34,718 That's the trouble with making one first slip. 732 00:56:35,516 --> 00:56:38,122 You have to go from bad to worse to keep it quiet. 733 00:56:39,590 --> 00:56:41,963 What would you do if Meg gets wise to you? 734 00:56:42,389 --> 00:56:44,489 Stop her the same way you stopped me? 735 00:56:44,602 --> 00:56:46,102 I didn't kill you, Vi. 736 00:56:47,182 --> 00:56:49,020 I never killed anybody and I never will. 737 00:56:49,626 --> 00:56:50,713 And once I'm married… 738 00:56:51,252 --> 00:56:55,205 I'm going to live a very happy, very normal life with Meg and with our friends. 739 00:56:56,259 --> 00:56:58,159 And there's really nothing you can do about it. 740 00:56:58,861 --> 00:56:59,861 Isn't there? 741 00:57:00,245 --> 00:57:02,664 You may have noticed I've found my voice now. 742 00:57:02,889 --> 00:57:04,489 I pick things up fast. 743 00:57:04,988 --> 00:57:07,471 I'm going to use it to tell the world about you. 744 00:57:07,846 --> 00:57:10,457 I told you, Tom. No one will ever have you but me. 745 00:57:10,586 --> 00:57:11,586 Stop it, Vi! 746 00:57:12,004 --> 00:57:13,404 Try and make me. 747 00:57:13,588 --> 00:57:15,588 Tom Stewart killed me! 748 00:57:15,888 --> 00:57:17,888 Tom Stewart killed me! 749 00:57:17,888 --> 00:57:19,888 Tom Stewart killed me! 750 00:57:20,290 --> 00:57:22,458 Tom Stewart killed me! 751 00:57:22,788 --> 00:57:25,078 Tom Stewart killed me! 752 00:57:25,388 --> 00:57:27,692 Tom Stewart killed me! 753 00:57:28,133 --> 00:57:30,205 Tom Stewart killed me! 754 00:57:30,636 --> 00:57:33,078 Tom Stewart killed me! 755 00:57:33,651 --> 00:57:35,856 Tom Stewart killed me! 756 00:57:36,421 --> 00:57:38,783 Tom Stewart killed me! 757 00:57:39,514 --> 00:57:41,833 Tom Stewart killed me! 758 00:57:52,383 --> 00:57:54,304 - Give me that. - Don't be in such a hurry, dad. 759 00:57:54,329 --> 00:57:55,856 You're always in a hurry. You shouldn't be like that. 760 00:57:55,881 --> 00:57:56,502 Give me that. 761 00:57:56,527 --> 00:57:59,479 I just want to talk to you, chum. A nice friendly talk, that's all. 762 00:57:59,593 --> 00:58:00,593 Give me that! 763 00:58:08,332 --> 00:58:09,532 You look sick, dad. 764 00:58:10,751 --> 00:58:11,751 Something's wrong. 765 00:58:11,856 --> 00:58:13,455 Look, are you gonna talk to me or not? 766 00:58:14,526 --> 00:58:15,826 Let's get this thing over with. 767 00:58:19,854 --> 00:58:21,033 Just what is it you want? 768 00:58:21,225 --> 00:58:23,525 Like I said, dad. All I want is what's coming to me. 769 00:58:23,904 --> 00:58:26,250 You know, the way it looks to me, we should be sort of partners. 770 00:58:26,250 --> 00:58:28,041 I help you and you help me. 771 00:58:28,476 --> 00:58:30,104 I bring your playgirl over to the island… 772 00:58:30,104 --> 00:58:32,085 and I figure it's worth some sort of service to you. 773 00:58:32,110 --> 00:58:33,476 To sort of buy something from me. 774 00:58:34,105 --> 00:58:35,805 Like a silence service catch. 775 00:58:36,676 --> 00:58:38,576 The word you're reaching for is blackmail. 776 00:58:39,062 --> 00:58:41,462 That's not it at all, dad. We should be sort of pals. 777 00:58:41,642 --> 00:58:43,442 I've done you a favor, now you can do me one. 778 00:58:43,829 --> 00:58:46,781 In other words, if I don't pay you blackmail, you go to my fiancée… 779 00:58:46,806 --> 00:58:49,255 and expose my life of sin. Is that it? 780 00:58:50,429 --> 00:58:53,229 Well, you're saying it rather crude, dad, but you're getting the idea. 781 00:58:53,676 --> 00:58:55,076 But it won't do you any good. 782 00:58:55,329 --> 00:58:57,253 I'm not gonna pay you one lousy cent. 783 00:58:57,253 --> 00:58:59,270 In the first place I don't know a girl named Vi… 784 00:58:59,374 --> 00:59:01,217 and even if I did it wouldn't do you any good. 785 00:59:01,465 --> 00:59:04,765 Because unfortunately I'm not sharing my cottage with anyone. 786 00:59:04,877 --> 00:59:06,889 If it makes you feel better, you can look for yourself. 787 00:59:06,918 --> 00:59:09,572 That's not necessary, dad, not at all. You see, I already have. 788 00:59:10,303 --> 00:59:11,643 Well, then you know she's not here. 789 00:59:11,668 --> 00:59:13,252 Well, yes and no. 790 00:59:13,725 --> 00:59:15,909 You see, when you were so eager to cope with that five spot, 791 00:59:15,909 --> 00:59:19,151 I figured you were, well… anxious to keep everything sort of quietlike. 792 00:59:20,014 --> 00:59:22,331 Now when I find out you're getting spliced to another chick, 793 00:59:22,331 --> 00:59:24,533 well, the story's even getting better to read. 794 00:59:25,047 --> 00:59:26,661 Now here comes the part I like the best. 795 00:59:27,524 --> 00:59:29,352 I do a little snooping when you're not around. 796 00:59:30,063 --> 00:59:31,663 What do you think? Uh? 797 00:59:33,277 --> 00:59:34,577 You still with me, dad? 798 00:59:35,146 --> 00:59:36,146 Go on. 799 00:59:36,171 --> 00:59:37,428 You see, that's the punch line. 800 00:59:37,970 --> 00:59:38,970 That's the gimmick. 801 00:59:39,445 --> 00:59:41,344 If this doll Vi isn't hiding in your cottage… 802 00:59:41,344 --> 00:59:42,916 and she isn't any place else in the island… 803 00:59:42,941 --> 00:59:44,417 and she never left the island… 804 00:59:44,707 --> 00:59:47,638 Now, what do you suppose could have happened to her, huh? 805 00:59:48,195 --> 00:59:49,216 You tell me. 806 00:59:50,054 --> 00:59:51,278 You're a comedian. 807 00:59:52,354 --> 00:59:54,244 You're the one that has the rest of the answers. 808 00:59:56,238 --> 01:00:00,057 You know something? Everything you've just said is all bluff. 809 01:00:00,666 --> 01:00:02,104 You don't know a damn thing. 810 01:00:02,158 --> 01:00:04,270 That's not friendly, dad. Not friendly at all. 811 01:00:04,303 --> 01:00:06,547 In fact I thought you'd take a wrong outlook on things, 812 01:00:06,547 --> 01:00:09,239 so I sort of borrowed something… 813 01:00:11,703 --> 01:00:12,703 from a friend of yours. 814 01:00:20,785 --> 01:00:21,785 Let's get out of here. 815 01:00:22,876 --> 01:00:24,966 I can see that you finally dig me, dad. 816 01:00:43,058 --> 01:00:44,253 What do we come up here for? 817 01:00:46,476 --> 01:00:49,093 So that you and I can have a little talk, in peace and quiet. 818 01:00:49,952 --> 01:00:51,352 It's cold. 819 01:00:51,774 --> 01:00:52,774 Just what d'you want? 820 01:00:55,472 --> 01:00:56,672 Five thou. 821 01:00:59,163 --> 01:01:00,363 Five thou? 822 01:01:00,997 --> 01:01:02,544 And don't tell me you've not got. 823 01:01:02,582 --> 01:01:04,421 Your future father-in-law is loaded. 824 01:01:04,873 --> 01:01:07,377 Tom. Tom. 825 01:01:08,635 --> 01:01:09,635 Vi. 826 01:01:10,076 --> 01:01:11,224 Who you talking to? 827 01:01:13,509 --> 01:01:14,786 You didn't hear anything? 828 01:01:15,344 --> 01:01:17,799 I didn't hear a thing. I'm waiting to hear something from you. 829 01:01:19,476 --> 01:01:21,041 They're closing in on you, Tom. 830 01:01:21,564 --> 01:01:23,364 You'd better take care of him right now. 831 01:01:25,361 --> 01:01:26,361 No. 832 01:01:26,815 --> 01:01:29,140 Yes. That's your final answer? 833 01:01:29,597 --> 01:01:30,635 Well, I didn't… 834 01:01:32,551 --> 01:01:33,551 Give me a minute. 835 01:01:34,578 --> 01:01:36,317 He's so easy, Tom. 836 01:01:36,576 --> 01:01:38,176 Just I easy as I was. 837 01:01:39,376 --> 01:01:41,976 Go ahead. There's a piece of pipe behind you. 838 01:01:42,266 --> 01:01:43,966 One good blow is all it takes. 839 01:01:45,276 --> 01:01:48,776 You got rid of me, but you'll never get rid of him as long as he lives. 840 01:01:49,461 --> 01:01:51,561 He'll bleed you of every penny, Tom. 841 01:01:52,006 --> 01:01:54,506 And all the time you'll have him hanging over you. 842 01:01:54,604 --> 01:01:58,604 What if people find out? What if Meg finds out? 843 01:01:59,389 --> 01:02:01,609 You can't let him do it, Tom. You'll lose everything. 844 01:02:05,125 --> 01:02:06,652 Look, you've had enough time. 845 01:02:08,366 --> 01:02:10,192 Do I get the money or don't I? 846 01:02:11,049 --> 01:02:12,921 Yes, Tom. Does he get paid? 847 01:02:14,596 --> 01:02:15,596 No. 848 01:02:17,727 --> 01:02:18,727 All right. 849 01:02:19,521 --> 01:02:20,721 You know what's best. 850 01:02:22,485 --> 01:02:24,860 See what your chick has to say about this. 851 01:02:26,960 --> 01:02:27,960 Kill him, Tom! 852 01:02:29,384 --> 01:02:30,384 Wait. 853 01:02:31,591 --> 01:02:32,591 Changed your mind? 854 01:02:32,772 --> 01:02:33,772 Kill him, Tom! 855 01:02:35,260 --> 01:02:36,260 No. 856 01:02:38,658 --> 01:02:40,058 Kill him! 857 01:03:49,691 --> 01:03:50,791 Sandy! 858 01:03:52,490 --> 01:03:53,590 Sandy, come here. 859 01:03:55,358 --> 01:03:57,629 Sandy, did you hear your mother call you? 860 01:03:58,176 --> 01:03:59,176 What is it? 861 01:03:59,661 --> 01:04:02,148 Drop whatever you're doing and come here at once! 862 01:04:03,942 --> 01:04:04,942 All right. 863 01:04:16,668 --> 01:04:21,268 Oh, Sandy! We have to be at the church in 20 minutes and you're not even dressed yet. 864 01:04:21,350 --> 01:04:22,389 Never mind that now. 865 01:04:22,414 --> 01:04:25,001 Meg snagged her hem. Come and hold it while I tack it up. 866 01:04:26,276 --> 01:04:27,676 You'll make a lovely wife, Meg. 867 01:04:28,839 --> 01:04:29,839 Thanks. 868 01:04:30,763 --> 01:04:32,363 Meg? 869 01:04:32,863 --> 01:04:35,463 Do you really love him a whole lot? 870 01:04:35,930 --> 01:04:38,289 Whatever makes you ask a thing like that? 871 01:04:39,439 --> 01:04:42,539 Last night you said you weren't sure. 872 01:04:43,340 --> 01:04:44,807 Well, I'm sure now. 873 01:04:45,351 --> 01:04:48,510 Oh, you'll remember to take the bouquet when I hand it to you, won't you? 874 01:04:49,424 --> 01:04:50,424 I'll remember. 875 01:04:52,519 --> 01:04:56,111 Suppose he'd done something awful bad. 876 01:04:57,305 --> 01:05:00,005 The way I feel now I'd marry him no matter what. 877 01:05:00,849 --> 01:05:04,549 Oh, don't forget, you stand close behind me but not too close. 878 01:05:05,872 --> 01:05:06,972 There. That's done. 879 01:05:07,378 --> 01:05:09,445 And you young lady get into your gown this instant. 880 01:05:17,028 --> 01:05:20,598 Mrs. Hubbard loaned us her ring in place of the one you lost, so that's okay. 881 01:05:20,708 --> 01:05:23,976 I've got the minister's fee here in my pocket and everything's under control, 882 01:05:24,102 --> 01:05:26,388 - so snap out of it. - Okay, okay. I'll be all right. 883 01:05:26,582 --> 01:05:28,682 Then get that funereal look off your face. 884 01:05:28,895 --> 01:05:30,095 This is a wedding, man! 885 01:05:32,780 --> 01:05:34,280 Cheer him up, honey. 886 01:05:39,021 --> 01:05:43,584 Well, that's… it's a pretty dress, Sandy. 887 01:05:44,725 --> 01:05:48,388 You're really gonna marry my sister, aren't you? 888 01:05:49,810 --> 01:05:51,226 Why do you feel like that? 889 01:05:51,638 --> 01:05:53,038 I can't help it. 890 01:05:54,743 --> 01:06:00,648 Suppose you love somebody. Somebody who did something bad… 891 01:06:01,867 --> 01:06:03,075 and only you knew. 892 01:06:04,998 --> 01:06:06,598 Would you keep it secret? 893 01:06:07,890 --> 01:06:12,590 Well, good friends generally try to stand by one another. 894 01:06:13,098 --> 01:06:17,359 But what if it were something real, real bad? 895 01:06:18,038 --> 01:06:19,538 Real real bad like what? 896 01:06:20,396 --> 01:06:21,396 Murder. 897 01:06:36,891 --> 01:06:40,286 Dearly beloved, we are gathered together here… 898 01:06:40,776 --> 01:06:44,296 in the sight of God, and in the face of this company, 899 01:06:45,290 --> 01:06:48,750 to join together this man and this woman… 900 01:06:49,513 --> 01:06:50,613 in holy matrimony; 901 01:06:51,746 --> 01:06:53,229 which is an honorable estate, 902 01:06:53,874 --> 01:06:58,153 instituted of God, signifying unto us the mystical union… 903 01:06:58,772 --> 01:07:01,218 that is betwixt Christ and his Church. 904 01:07:01,977 --> 01:07:03,989 Is not by any to be entered into… 905 01:07:04,357 --> 01:07:06,414 unadvisedly or lightly, 906 01:07:07,239 --> 01:07:12,488 but reverently, discreetly, advisedly, soberly, 907 01:07:13,427 --> 01:07:14,572 and in the fear of God. 908 01:07:16,326 --> 01:07:17,638 Into this holy estate… 909 01:07:18,408 --> 01:07:20,903 these two persons present come now to be joined. 910 01:07:21,925 --> 01:07:26,625 If any man can shew just cause, why they may not lawfully be joined together, 911 01:07:27,407 --> 01:07:32,372 let him now speak, or else hereafter for ever hold his peace. 912 01:09:02,836 --> 01:09:03,836 Vi? 913 01:09:07,637 --> 01:09:08,637 Vi? 914 01:09:10,836 --> 01:09:12,268 I've come to tell you you've won. 915 01:09:13,900 --> 01:09:15,300 I'm sure you're glad to hear that. 916 01:09:17,036 --> 01:09:18,984 I'm going away, Vi. I'm not coming back. 917 01:09:23,468 --> 01:09:24,468 Vi? 918 01:09:27,992 --> 01:09:29,492 Vi, I'm running out on Meg. 919 01:09:30,494 --> 01:09:31,694 I'm not coming back. 920 01:09:45,236 --> 01:09:46,236 Sandy. 921 01:09:47,090 --> 01:09:48,090 What are you doing here? 922 01:09:48,379 --> 01:09:49,479 I followed you. 923 01:09:51,268 --> 01:09:52,713 Why did you have to kill him? 924 01:09:59,306 --> 01:10:00,632 I knew something would happen. 925 01:10:00,766 --> 01:10:02,586 I was against the marriage from the beginning. 926 01:10:04,261 --> 01:10:05,932 Let me help you with your gown, dear. 927 01:10:07,676 --> 01:10:09,576 Don't bother, mother. Sandy'll help me. 928 01:10:09,762 --> 01:10:11,330 Sandy, help your sister. 929 01:10:13,967 --> 01:10:14,967 Where is Sandy? 930 01:10:15,435 --> 01:10:16,974 I thought she came home ahead of us. 931 01:10:18,136 --> 01:10:19,836 Well, if she did she's not here now. 932 01:10:20,341 --> 01:10:22,130 I wish you hadn't seen it, Sandy. 933 01:10:24,336 --> 01:10:27,936 Now I'm afraid you'll tell everybody and I don't know what to do. 934 01:10:28,858 --> 01:10:29,858 I won't tell. 935 01:10:30,130 --> 01:10:31,468 But how can I be sure of that? 936 01:10:32,500 --> 01:10:34,109 Good friends protect each other. 937 01:10:35,836 --> 01:10:36,836 Yes. 938 01:10:38,187 --> 01:10:42,387 But sometimes they can't help themselves. Things… leak out. 939 01:10:43,188 --> 01:10:44,094 Police hear about it. 940 01:10:44,094 --> 01:10:46,921 Do you know what would happen if the police heard about this? 941 01:10:48,417 --> 01:10:49,794 I'd go to the gas chamber. 942 01:10:53,236 --> 01:10:54,236 Sandy! 943 01:10:56,807 --> 01:10:58,442 Sandy, why did you have to see it? 944 01:10:59,026 --> 01:11:00,226 I couldn't help it. 945 01:11:01,336 --> 01:11:05,636 No. Nobody could help any of it except me. 946 01:11:07,176 --> 01:11:09,781 I could have saved Vi. I could have put my hand out to her. 947 01:11:11,061 --> 01:11:12,161 Instead I killed her. 948 01:11:16,020 --> 01:11:17,020 Sandy? 949 01:11:21,821 --> 01:11:25,221 Sandy, you… know I love you very much, don't you? 950 01:11:32,803 --> 01:11:33,803 Thank you, Reverend. 951 01:11:34,876 --> 01:11:35,876 She isn't there. 952 01:11:36,160 --> 01:11:38,104 I can't imagine where she could have gone. 953 01:11:38,669 --> 01:11:39,669 Where's Tom? 954 01:11:40,432 --> 01:11:42,736 The least he could do is be here when Meg needs him. 955 01:11:43,275 --> 01:11:44,675 Can't you leave him alone? 956 01:11:49,370 --> 01:11:50,807 There's a light in the lighthouse. 957 01:11:51,107 --> 01:11:54,049 Sandy could be there. She talks about the place all the time. 958 01:11:55,111 --> 01:11:57,416 Oh, I don't think she'd go there at night, though. 959 01:11:59,637 --> 01:12:01,020 We'd better make sure. 960 01:12:08,634 --> 01:12:10,007 Why are we going up there? 961 01:12:10,963 --> 01:12:12,479 Let's go up and look at the sea. 962 01:12:13,404 --> 01:12:14,786 You're not afraid of me, are you? 963 01:12:15,736 --> 01:12:17,036 I never used to be. 964 01:12:18,073 --> 01:12:19,073 Come on in. 965 01:12:31,303 --> 01:12:34,403 When the moon shines you can see the whole island from up here. 966 01:12:47,542 --> 01:12:49,730 You didn't tell anyone we were coming up here, did you? 967 01:12:50,236 --> 01:12:51,736 I didn't tell them anything. 968 01:12:52,156 --> 01:12:53,156 Good. 969 01:12:54,136 --> 01:12:55,136 Good. 970 01:12:55,336 --> 01:12:56,336 Let's go back. 971 01:12:57,405 --> 01:12:58,700 - You afraid? - Yes. 972 01:13:00,175 --> 01:13:01,175 Sandy. 973 01:13:02,136 --> 01:13:04,070 Sandy, why did you have to see it? 974 01:13:04,450 --> 01:13:05,450 Tom. 975 01:13:06,336 --> 01:13:07,336 Tom. 976 01:13:35,848 --> 01:13:37,270 Here! They're bringing him now. 977 01:13:46,631 --> 01:13:48,031 It's not Tom. It's a woman. 978 01:13:48,260 --> 01:13:50,018 Who could that be? 979 01:13:52,024 --> 01:13:53,024 Where did you find her? 980 01:13:53,180 --> 01:13:54,180 Right in the rocks. 981 01:13:54,601 --> 01:13:56,312 She's been down there a week, I'd say. 982 01:14:00,758 --> 01:14:01,833 They're bringing him now! 983 01:14:24,384 --> 01:14:25,384 Tom! 984 01:14:33,378 --> 01:14:41,958 THE END 68039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.