All language subtitles for Tormented.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,862 --> 00:00:22,966
T O R M E N T E D
2
00:00:40,966 --> 00:00:43,544
(It's LUGENE SANDERS, actually.)
3
00:01:46,451 --> 00:01:48,279
I once loved this island.
4
00:01:49,134 --> 00:01:51,109
This is where I found peace and quiet.
5
00:01:52,025 --> 00:01:54,625
The peace of waves
forever breaking on the shore…
6
00:01:55,149 --> 00:01:57,249
the quiet of tranquil moonlight on the sea.
7
00:01:58,051 --> 00:02:01,351
When the night wind rises
and the fingers of the fog steal in…
8
00:02:02,226 --> 00:02:04,847
they say you can hear voices.
They say it's the dead…
9
00:02:04,871 --> 00:02:07,393
growing restless
and calling to the living.
10
00:02:08,148 --> 00:02:09,348
I never believed it…
11
00:02:09,824 --> 00:02:11,929
until that evening Vi came looking for me.
12
00:02:13,951 --> 00:02:17,151
But you always knew that marriage was out.
I've never lied to you.
13
00:02:17,451 --> 00:02:18,551
But I always thought that…
14
00:02:18,903 --> 00:02:22,003
Look Vi, whatever you thought
is your business.
15
00:02:22,202 --> 00:02:23,695
But it's all over. It's finished!
16
00:02:23,726 --> 00:02:25,604
You should never have come
here and you'll be doing yourself…
17
00:02:25,629 --> 00:02:27,356
a favor if you take
the first boat back.
18
00:02:28,367 --> 00:02:29,901
I can't go back without you!
19
00:02:31,109 --> 00:02:34,122
Please, come back with me, Tom.
Just tell her you've changed your mind.
20
00:02:34,635 --> 00:02:37,543
Nobody even knows I'm on the island.
I chartered a private boat over.
21
00:02:37,861 --> 00:02:40,142
I won't even go back to the club.
I'll quit right now.
22
00:02:40,799 --> 00:02:44,251
Vi, will you for heaven's sake
realize when a good thing is over?
23
00:02:46,151 --> 00:02:49,210
A second-rate singer like me
doesn't fit in the picture anymore.
24
00:02:50,320 --> 00:02:53,020
I hear she's quite young,
and has money too.
25
00:02:53,851 --> 00:02:57,551
Vi, please understand.
I'm in love with her.
26
00:02:58,962 --> 00:03:03,104
I need you, Tom! No one will ever
love you more than I do.
27
00:03:05,294 --> 00:03:08,951
Sorry, Vi. I'm sorry for everything.
28
00:03:11,359 --> 00:03:12,414
Good night, Vi.
29
00:03:13,820 --> 00:03:15,320
I still have your letters.
30
00:03:25,096 --> 00:03:26,984
I've never been in a lighthouse before.
31
00:03:28,391 --> 00:03:29,885
Show me the light, darling.
32
00:03:43,030 --> 00:03:44,195
What about the letters, Vi?
33
00:03:44,760 --> 00:03:46,760
Oh, I never throw anything like that away.
34
00:03:47,353 --> 00:03:49,192
You never know when
they might come in handy.
35
00:03:50,607 --> 00:03:52,754
I wonder how she'd
feel if I read them to her.
36
00:03:53,451 --> 00:03:55,451
Putting in pertinent footnotes of course.
37
00:04:00,612 --> 00:04:02,473
Or maybe I have to show them to a lawyer.
38
00:04:03,190 --> 00:04:05,290
I'm sure he'd know what to do with them.
39
00:04:06,152 --> 00:04:08,739
How would a lawsuit fit in
with your music career, Tom?
40
00:04:09,586 --> 00:04:12,919
How would the piano genius of
jazz feel about that kind of publicity?
41
00:04:16,166 --> 00:04:18,766
Darling, you look as if
you were ready to kill me.
42
00:04:19,312 --> 00:04:20,557
Now you get this straight!
43
00:04:20,864 --> 00:04:22,182
I'm marrying Meg!
44
00:04:22,612 --> 00:04:24,812
And you get this straight, Tom Stewart!
45
00:04:25,074 --> 00:04:27,421
No one will ever have you but me.
46
00:04:31,012 --> 00:04:32,012
Help me!
47
00:04:32,721 --> 00:04:34,821
Please, Tom! Help me!
48
00:04:36,125 --> 00:04:37,479
Take my hand!
49
00:04:37,961 --> 00:04:39,061
Pull me up!
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,294
Save me, Tom, please!
51
00:04:43,867 --> 00:04:44,938
Please.
52
00:04:44,963 --> 00:04:46,212
Please, save me!
53
00:04:47,102 --> 00:04:48,117
Please!
54
00:06:48,513 --> 00:06:50,313
Tom! Tom!
55
00:06:53,502 --> 00:06:54,475
Who is it?
56
00:06:54,500 --> 00:06:55,600
It's me, Sandy.
57
00:06:56,426 --> 00:06:58,626
- Sandy.
- What are you doing?
58
00:06:59,054 --> 00:07:03,454
Sandy, look. Do me a favor, will you?
Run out and play somewhere. I'm busy.
59
00:07:04,339 --> 00:07:05,343
I…
60
00:07:12,926 --> 00:07:14,526
Don't you like me anymore?
61
00:07:16,426 --> 00:07:18,026
Sure I like you. I love you.
62
00:07:18,347 --> 00:07:19,547
I just want to be by myself.
63
00:07:21,204 --> 00:07:22,721
Where were you last night?
64
00:07:24,321 --> 00:07:28,421
The Emersons had a beach barbecue
and everyone on the island was there.
65
00:07:28,926 --> 00:07:30,769
Meg was looking all over for you.
66
00:07:31,556 --> 00:07:32,756
Sandy, please run along.
67
00:07:33,326 --> 00:07:36,926
Okay. Sorry to disturb you.
68
00:07:38,087 --> 00:07:39,359
I almost forgot!
69
00:07:39,726 --> 00:07:41,864
The wedding announcements
came and mommy wants…
70
00:07:41,888 --> 00:07:44,026
you to look at one
before we send them out.
71
00:07:44,278 --> 00:07:46,299
There's only a week till the big day.
72
00:07:46,511 --> 00:07:47,875
Yeah, okay, okay.
73
00:07:49,580 --> 00:07:50,671
What's that?
74
00:07:54,961 --> 00:07:56,309
Look what I've found!
75
00:08:00,289 --> 00:08:01,588
I wonder whose it is.
76
00:08:06,954 --> 00:08:08,583
Do you know anyone named Vi?
77
00:08:09,492 --> 00:08:10,492
Uh.
78
00:08:11,323 --> 00:08:13,398
No. I'll take care of it.
79
00:08:19,052 --> 00:08:22,330
I've got to take it easy.
I didn't find any dead woman.
80
00:08:22,863 --> 00:08:24,031
Only seaweed.
81
00:08:25,182 --> 00:08:27,265
I know what's the
matter with me. I'm seeing things.
82
00:08:27,290 --> 00:08:29,482
I'm letting my
imagination run wild.
83
00:08:29,988 --> 00:08:33,188
My conscience? No. Why should it bother me?
84
00:08:33,955 --> 00:08:35,416
I didn't do anything to Vi.
85
00:08:35,826 --> 00:08:38,626
I didn't kill her. It's her
own fault she's dead.
86
00:09:51,324 --> 00:09:52,880
She came out here of her own accord.
87
00:09:53,408 --> 00:09:55,283
She leaned against the railing, she fell.
88
00:09:55,705 --> 00:09:57,156
Wasn't my fault if it gave way.
89
00:09:57,458 --> 00:09:59,874
Why should I be blamed?
I had nothing to do with it.
90
00:10:00,453 --> 00:10:02,442
Anyway, nobody ever needs to know.
91
00:10:02,575 --> 00:10:04,385
Nobody will even connect me with her.
92
00:10:04,898 --> 00:10:06,075
Why should they?
93
00:10:06,527 --> 00:10:08,179
Except for this watch of hers.
94
00:10:09,830 --> 00:10:12,930
All right, Vi. That's the end of you.
95
00:10:51,071 --> 00:10:52,078
Tom?
96
00:10:54,880 --> 00:10:55,880
Meg!
97
00:10:55,952 --> 00:10:56,966
Oh, Meg.
98
00:10:58,026 --> 00:10:59,255
Hey, it's you!
99
00:11:02,552 --> 00:11:03,809
Expecting someone else?
100
00:11:04,501 --> 00:11:07,674
Oh, no, no. It's just that I
wasn't expecting anyone.
101
00:11:08,354 --> 00:11:09,257
Uh…
102
00:11:09,281 --> 00:11:10,497
What are you doing up here?
103
00:11:11,231 --> 00:11:15,531
Looking for you. What are you
doing up here in this lonely lighthouse?
104
00:11:15,960 --> 00:11:21,460
Well, I… at least it's quiet.
I, uh… I, I wanted to think.
105
00:11:23,202 --> 00:11:25,645
I guess I'm worried about that
Carnegie Hall thing next month.
106
00:11:25,879 --> 00:11:27,658
I wonder if I'm good enough.
107
00:11:28,354 --> 00:11:29,639
Of course you're good enough.
108
00:11:30,277 --> 00:11:32,320
You're the best jazz pianist in the world.
109
00:11:34,070 --> 00:11:39,470
Darling. I never loved
anyone before in my life.
110
00:11:41,512 --> 00:11:42,513
Nor did I.
111
00:11:47,946 --> 00:11:48,984
Is that perfume?
112
00:11:52,117 --> 00:11:54,317
It is perfume!
Arpège!
113
00:11:57,307 --> 00:11:59,237
It's so cold and gloomy in here.
114
00:12:00,151 --> 00:12:02,861
It gives me the creeps having
that big lamp staring at us.
115
00:12:04,044 --> 00:12:06,278
Didn't like it up here since
the light stopped working.
116
00:12:06,570 --> 00:12:08,057
Glad they're going to tear it down.
117
00:12:09,319 --> 00:12:11,225
Well, let's go outside
for the sun's warmth, uh?
118
00:12:18,429 --> 00:12:19,440
Coming?
119
00:12:56,143 --> 00:12:59,359
They're sending the gown tomorrow.
Oh, you're gonna love it, Tom.
120
00:13:00,074 --> 00:13:03,700
Ooh! I was supposed to see
about a tie for dad and I forgot.
121
00:13:04,828 --> 00:13:08,161
I'll be so glad when this whole
thing's over with, won't you?
122
00:13:10,328 --> 00:13:11,875
It'll only be a week more.
123
00:13:12,402 --> 00:13:14,138
We can wait that long, can't we?
124
00:13:27,942 --> 00:13:29,242
I love you so much, Tom.
125
00:13:30,174 --> 00:13:31,774
You do love me, don't you?
126
00:13:41,337 --> 00:13:42,338
What is it?
127
00:13:42,621 --> 00:13:43,625
Look.
128
00:13:46,786 --> 00:13:47,786
Don't you see anything?
129
00:13:49,461 --> 00:13:51,461
- What? There's nothing to see.
- Right there!
130
00:13:58,713 --> 00:13:59,729
There's nothing there.
131
00:14:02,124 --> 00:14:03,135
What's the matter?
132
00:14:05,653 --> 00:14:08,421
Meg, I've got to get out of here.
133
00:14:09,539 --> 00:14:10,572
Right away!
134
00:14:11,408 --> 00:14:16,508
Meg, let's elope. We can catch a boat to
the mainland and be married this afternoon.
135
00:14:17,210 --> 00:14:18,092
But the wedding?
136
00:14:18,117 --> 00:14:20,382
Well, I was never for a big deal anyway.
137
00:14:20,407 --> 00:14:22,180
I only agreed to it because you wanted it.
138
00:14:22,390 --> 00:14:24,278
Doesn't it matter that I still want it?
139
00:14:24,303 --> 00:14:27,747
Please Meg, please. Do this for me.
Just go away with me right now.
140
00:14:28,744 --> 00:14:31,144
And I've told you that's impossible.
141
00:14:31,341 --> 00:14:33,880
We've my mother and father
to think of as well as you.
142
00:14:34,716 --> 00:14:36,049
Then I'll have to go by myself.
143
00:14:37,537 --> 00:14:38,637
What about the wedding?
144
00:14:41,424 --> 00:14:42,424
What about it, Meg?
145
00:14:43,932 --> 00:14:46,072
If you go there won't be one, that's all.
146
00:14:48,826 --> 00:14:49,826
Meg!
147
00:15:07,571 --> 00:15:10,816
And now we will perform the
greatest of all magic accomplishments…
148
00:15:10,841 --> 00:15:12,171
ever performed on this island.
149
00:15:13,010 --> 00:15:17,010
The secret cabinet. As you will please
notice, the cabinet is empty.
150
00:15:17,872 --> 00:15:18,875
Tom!
151
00:15:19,036 --> 00:15:20,986
Tom, you're not paying any attention.
152
00:15:21,457 --> 00:15:23,260
Don't you want to see the secret cabinet?
153
00:15:24,813 --> 00:15:27,486
Oh, sure I do.
I… I wouldn't miss it. Go ahead.
154
00:15:28,363 --> 00:15:32,607
If I close the doors to the magic
cabinet and say the magic words…
155
00:15:32,996 --> 00:15:34,596
and tap it with my magic wand…
156
00:15:34,777 --> 00:15:38,065
Abracadabra! We no longer
have an empty cabinet.
157
00:15:40,352 --> 00:15:42,263
It is now filled with jelly beans.
158
00:15:43,076 --> 00:15:44,322
Tom Stewart!
159
00:15:46,353 --> 00:15:47,880
A fine one you are!
160
00:15:49,670 --> 00:15:50,705
Oh, Sandy!
161
00:15:51,815 --> 00:15:56,096
Sandy, if you hate me for
the rest of your life, I deserve it.
162
00:15:56,449 --> 00:15:58,749
I couldn't hate you no
matter what you did.
163
00:15:59,644 --> 00:16:00,736
No matter what I did?
164
00:16:00,849 --> 00:16:01,877
No matter what.
165
00:16:02,206 --> 00:16:04,206
Even like… fighting with your sister?
166
00:16:04,250 --> 00:16:05,350
Meg's mad at me, you know.
167
00:16:05,806 --> 00:16:09,937
She'll get over it. Besides, if she
doesn't, you'll be free to marry me.
168
00:16:10,934 --> 00:16:15,083
Okay. From now on you're
the other woman in my life.
169
00:16:16,567 --> 00:16:19,706
Okay, honey. You run along now,
I got some practicing to do.
170
00:16:19,912 --> 00:16:21,312
I'll clean up your magic stuff.
171
00:16:21,606 --> 00:16:23,606
- Bye!
- Bye, Tom.
172
00:17:15,284 --> 00:17:19,526
♪ In my heart… ♪
173
00:17:20,886 --> 00:17:24,153
♪ Lonely heart… ♪
174
00:17:26,192 --> 00:17:34,591
♪ I'm tormented by my love for you ♪
175
00:18:02,336 --> 00:18:05,221
♪ Empty arms… ♪
176
00:18:07,002 --> 00:18:09,300
♪ I embrace… ♪
177
00:18:10,326 --> 00:18:16,601
♪ The memory of you… ♪
178
00:18:30,429 --> 00:18:31,429
Who's there?
179
00:18:33,046 --> 00:18:34,111
It's Mrs. Ellis, Tom.
180
00:18:43,751 --> 00:18:45,304
I brought you some flowers.
181
00:18:47,011 --> 00:18:48,252
Is something the matter, Tom?
182
00:18:49,727 --> 00:18:50,727
What makes you say that?
183
00:18:51,613 --> 00:18:52,614
You sound upset.
184
00:18:53,566 --> 00:18:55,254
Perhaps I'd better check you another time.
185
00:18:55,288 --> 00:18:58,481
Oh, no. No, Mrs. Ellis.
Come here and sit down.
186
00:19:00,107 --> 00:19:01,716
Thank you for the flowers,
they're lovely.
187
00:19:02,851 --> 00:19:03,898
Sit down right here.
188
00:19:07,261 --> 00:19:10,247
Mrs. Ellis, I want to ask you something.
189
00:19:12,160 --> 00:19:13,505
It sounds kind of silly but,
190
00:19:14,117 --> 00:19:18,517
would you believe that the spirits of
the dead can come back to haunt the living?
191
00:19:19,076 --> 00:19:21,176
Do you believe in ghosts?
192
00:19:21,718 --> 00:19:23,418
What makes you ask a thing like that?
193
00:19:24,215 --> 00:19:25,458
You haven't answered,
Mrs. Ellis.
194
00:19:26,276 --> 00:19:28,247
Nobody believes in ghosts nowadays.
195
00:19:29,301 --> 00:19:30,307
Would you?
196
00:19:30,961 --> 00:19:34,061
If anybody was to ask
me seriously, I would have to say no.
197
00:19:34,917 --> 00:19:37,305
Of course,
a real estate agent runs into many…
198
00:19:37,329 --> 00:19:39,717
strange things
in an empty house sometimes.
199
00:19:40,485 --> 00:19:41,565
What kind of things?
200
00:19:42,115 --> 00:19:45,041
Well, there was a family named Samuels.
201
00:19:45,304 --> 00:19:47,330
They lived
in that last house down the beach.
202
00:19:48,448 --> 00:19:51,760
One day their
little boy took his dog and went fishing.
203
00:19:52,570 --> 00:19:55,606
They never came back,
and nobody knows what happened to them.
204
00:19:56,766 --> 00:20:01,742
After the Samuels moved away I signed
three tenants during that first month,
205
00:20:03,201 --> 00:20:05,812
but not one
of them would stay more than a few days.
206
00:20:06,307 --> 00:20:09,460
Yeah, yeah, I know that story.
But that doesn't prove anything.
207
00:20:10,347 --> 00:20:14,579
They complained about an unseen dog
whining and scratching at the door…
208
00:20:14,812 --> 00:20:17,208
but that wasn't
what made them break their lease.
209
00:20:18,993 --> 00:20:21,312
It was the cold up in the boy's room.
210
00:20:22,218 --> 00:20:24,005
You could feel it in your bones,
211
00:20:24,478 --> 00:20:25,903
a deathly cold.
212
00:20:26,846 --> 00:20:30,146
The walls were
always damp and stained with sea water.
213
00:20:31,387 --> 00:20:34,087
Whatever caused it,
the thing came back every night.
214
00:20:34,400 --> 00:20:35,859
Did you ever see it, Mrs. Ellis?
215
00:20:36,948 --> 00:20:39,248
It's been many
years since I've seen anything.
216
00:20:39,839 --> 00:20:43,439
Oh, yeah. I'm sorry. I,
I keep forgetting that. Did anybody see it?
217
00:20:44,110 --> 00:20:47,510
People say they found
wet seaweed on the boy's bed.
218
00:20:48,500 --> 00:20:51,100
But you can't
call wet seaweed a ghost, can you?
219
00:20:51,782 --> 00:20:54,695
Tom, what's wrong?
220
00:20:57,058 --> 00:20:59,858
- Why do you ask that?
- You're running away from something.
221
00:21:02,817 --> 00:21:03,861
Well, Tom?
222
00:21:06,719 --> 00:21:07,719
Well.
223
00:21:08,335 --> 00:21:12,513
Something I, I can't believe exists myself.
224
00:21:14,111 --> 00:21:17,750
If it does exist,
you can't solve anything by running.
225
00:21:19,519 --> 00:21:24,559
Then, on the other hand, if it
doesn't exist there's nothing to run from.
226
00:21:26,818 --> 00:21:28,618
You're a very wise woman, Mrs. Ellis.
227
00:21:30,590 --> 00:21:31,755
Thanks for talking with me.
228
00:21:32,674 --> 00:21:34,192
Oh, and thanks for the flowers,
229
00:21:34,454 --> 00:21:35,454
they're beautiful.
230
00:21:37,842 --> 00:21:38,859
Come back soon.
231
00:21:53,817 --> 00:21:54,908
Oh, go away.
232
00:21:56,844 --> 00:21:57,864
Go away.
233
00:22:00,382 --> 00:22:01,992
No, leave me alone.
234
00:22:04,950 --> 00:22:05,950
No.
235
00:22:07,034 --> 00:22:08,039
Oh.
236
00:22:09,159 --> 00:22:10,164
Tom!
237
00:22:11,683 --> 00:22:12,683
Tom!
238
00:22:14,109 --> 00:22:15,117
Tom!
239
00:22:16,441 --> 00:22:17,445
- No.
- Tom!
240
00:22:18,169 --> 00:22:21,111
- Tom!
- Go away, Vi.
241
00:22:22,252 --> 00:22:23,687
Go away.
242
00:22:24,331 --> 00:22:25,331
Tom!
243
00:22:27,962 --> 00:22:28,968
No!
244
00:22:29,201 --> 00:22:30,247
Help me, Tom!
245
00:22:31,229 --> 00:22:32,481
Help me!
246
00:22:33,553 --> 00:22:34,846
Please, Tom!
247
00:22:34,871 --> 00:22:36,311
- No, Vi, no!
- Help me!
248
00:22:38,343 --> 00:22:39,348
Vi!
249
00:22:49,896 --> 00:22:50,911
Vi, I…
250
00:22:52,461 --> 00:22:53,468
Vi?
251
00:23:08,809 --> 00:23:12,763
No. No, go away, you're dead.
Leave me alone.
252
00:23:12,957 --> 00:23:14,705
I'll never be gone.
253
00:23:15,165 --> 00:23:16,864
I'll always be with you.
254
00:23:17,194 --> 00:23:18,194
Always.
255
00:23:18,535 --> 00:23:19,535
Always.
256
00:23:20,049 --> 00:23:21,049
Always.
257
00:23:21,481 --> 00:23:22,481
Always.
258
00:23:23,013 --> 00:23:24,013
Always.
259
00:23:24,323 --> 00:23:25,323
Always.
260
00:23:25,819 --> 00:23:26,819
Always.
261
00:23:27,228 --> 00:23:28,228
Always.
262
00:23:28,572 --> 00:23:29,572
Always.
263
00:23:30,096 --> 00:23:31,096
Always.
264
00:23:31,652 --> 00:23:32,652
Always.
265
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Always.
266
00:23:34,431 --> 00:23:35,431
Always.
267
00:23:36,306 --> 00:23:38,263
Save me, Tom!
Save me!
268
00:23:39,009 --> 00:23:40,009
Save me!
269
00:23:40,208 --> 00:23:41,208
Save me!
270
00:23:41,233 --> 00:23:42,833
Save me! Save me!
271
00:23:51,810 --> 00:23:52,810
Oh!
272
00:25:16,625 --> 00:25:17,625
Vi?
273
00:25:22,966 --> 00:25:23,966
Vi!
274
00:25:28,225 --> 00:25:29,525
You can't hear me, can you?
275
00:25:31,167 --> 00:25:32,638
'Cause you don't even exist.
276
00:25:33,812 --> 00:25:35,330
You're a shadow, perhaps.
277
00:25:37,051 --> 00:25:38,088
A light, perhaps.
278
00:25:39,528 --> 00:25:40,533
Nothing more.
279
00:25:42,457 --> 00:25:46,315
But, Vi, just in case you can hear me,
280
00:25:48,076 --> 00:25:49,176
I've come to tell you this.
281
00:25:51,634 --> 00:25:53,734
I'm not going
to pay any attention to you anymore.
282
00:25:57,325 --> 00:25:58,725
I'm gonna live my life right here.
283
00:25:59,727 --> 00:26:00,827
I'm gonna stop running.
284
00:26:02,106 --> 00:26:04,140
And I'm going to marry Meg, Vi.
285
00:26:05,815 --> 00:26:06,885
I'm going to marry Meg.
286
00:26:10,625 --> 00:26:11,825
That's all I came to say.
287
00:26:13,809 --> 00:26:16,025
It's going
to be just as though you never existed.
288
00:26:18,812 --> 00:26:19,955
I'm going to marry Meg.
289
00:26:32,161 --> 00:26:34,061
Just in case you can hear me, Vi,
290
00:26:34,783 --> 00:26:35,804
good night!
291
00:26:37,129 --> 00:26:38,129
And goodbye!
292
00:26:43,090 --> 00:26:45,442
No one will ever have you but me.
293
00:27:03,496 --> 00:27:04,596
Well, hi!
294
00:27:05,331 --> 00:27:07,359
There's Coke in the refrigerator.
Help yourself.
295
00:27:07,707 --> 00:27:08,726
Okay.
296
00:27:25,800 --> 00:27:27,600
Mrs. Ellis said you wanted to see me.
297
00:27:28,117 --> 00:27:29,145
What about?
298
00:27:30,030 --> 00:27:31,427
I, uh… sit down.
299
00:27:32,817 --> 00:27:35,718
I wondered if you'd, uh,
talk to your sister Meg for me.
300
00:27:36,584 --> 00:27:38,709
- Tell her how sorry I am.
- Okay.
301
00:27:39,627 --> 00:27:43,135
You tell her I behaved like a little boy
and I'm ashamed of myself.
302
00:27:43,539 --> 00:27:44,546
I'll tell her.
303
00:27:45,272 --> 00:27:46,908
She didn't call anything off.
304
00:27:47,820 --> 00:27:49,395
- She didn't?
- Uh-uh.
305
00:27:49,974 --> 00:27:51,645
Guess she's ready to make up,
306
00:27:52,188 --> 00:27:53,788
just like grown-ups.
307
00:27:55,403 --> 00:27:56,429
Are you all ready?
308
00:27:56,463 --> 00:27:57,463
Yeah, I'm all ready.
309
00:27:57,552 --> 00:27:59,465
Have you got the ring, and everything?
310
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Let me see it.
311
00:28:04,137 --> 00:28:05,137
Okay.
312
00:28:17,617 --> 00:28:19,101
It's gorgeous!
313
00:28:20,406 --> 00:28:21,763
Meg sure is lucky.
314
00:28:23,405 --> 00:28:24,405
Can I try it on?
315
00:28:24,820 --> 00:28:25,820
Sure!
316
00:28:26,916 --> 00:28:29,189
What I really want is one of my own.
317
00:28:29,572 --> 00:28:31,772
Well, you might be just a little bit young.
318
00:28:32,320 --> 00:28:36,320
I know. Dear little Sandy,
she's just a child.
319
00:28:36,620 --> 00:28:39,695
Why, do you know how old I am?
I'm practically nine.
320
00:28:40,120 --> 00:28:42,833
Why, in China
and Borneo and India…
321
00:28:42,858 --> 00:28:46,375
and places like that,
girls already have husbands at my age.
322
00:28:47,700 --> 00:28:51,223
I'd get married tomorrow
if I could find someone like you.
323
00:28:52,920 --> 00:28:55,020
Can't I please try the ring?
324
00:28:55,778 --> 00:28:57,075
I just put it on your finger.
325
00:28:57,695 --> 00:28:59,020
- What on my finger?
- The ring.
326
00:28:59,420 --> 00:29:00,620
I don't have the ring.
327
00:29:20,568 --> 00:29:22,068
What's the matter? Did you drop it?
328
00:29:24,460 --> 00:29:25,750
Couldn't walk far.
329
00:29:26,494 --> 00:29:28,072
It's gotta be here somewhere.
330
00:29:29,401 --> 00:29:31,434
Sandy! Sandy, don't touch it.
331
00:29:31,806 --> 00:29:33,692
- What, Tom?
- That, right there!
332
00:29:35,542 --> 00:29:36,642
There's nothing there.
333
00:29:48,143 --> 00:29:51,895
Sandy. Sandy, tell me the truth.
Didn't you see anything right there?
334
00:29:52,085 --> 00:29:53,658
There wasn't anything to see.
335
00:29:54,697 --> 00:29:57,049
- You hurt.
- I'm sorry.
336
00:29:58,947 --> 00:30:01,203
Well, I'll…
find the ring later.
337
00:30:02,148 --> 00:30:05,557
You run along now, Sandy.
I gotta finish my practicing.
338
00:30:07,371 --> 00:30:08,771
Goodbye, Sandy. I'll see you later.
339
00:30:14,549 --> 00:30:15,649
All right, Vi.
340
00:30:16,520 --> 00:30:17,920
I know now you've come back.
341
00:30:20,075 --> 00:30:21,388
But it won't do you any good.
342
00:30:22,271 --> 00:30:23,571
Because I'm going to marry Meg.
343
00:30:25,396 --> 00:30:29,466
Now, what'd you do with the ring, Vi?
344
00:30:31,677 --> 00:30:32,677
Vi?
345
00:30:33,335 --> 00:30:35,184
What did you do with that ring?
346
00:30:40,032 --> 00:30:42,760
Meg!
Meg, I wanna talk to you.
347
00:30:43,853 --> 00:30:44,853
Hey!
348
00:30:45,323 --> 00:30:46,323
I love you!
349
00:31:17,358 --> 00:31:19,289
But I don't
understand what you're going to…
350
00:31:21,617 --> 00:31:23,917
All right, no more questions.
351
00:31:25,087 --> 00:31:26,712
- You know what's wrong with you?
- What?
352
00:31:26,893 --> 00:31:29,293
You've been working
too hard getting ready for your concert.
353
00:31:30,057 --> 00:31:33,895
You've had a lonely life here on the island
without any of your musician friends.
354
00:31:34,062 --> 00:31:35,210
It's been getting you down.
355
00:31:36,079 --> 00:31:38,110
But I'll take
care of all that once we're married.
356
00:31:38,871 --> 00:31:41,571
Maybe you better tell your mother
that the wedding's on again.
357
00:31:42,187 --> 00:31:43,487
I never told her it was off.
358
00:31:44,071 --> 00:31:45,871
You're pretty sure of yourself, aren't you?
359
00:31:46,487 --> 00:31:49,734
You know, the first thing
you're going to do is have a long vacation.
360
00:31:50,377 --> 00:31:52,080
A whole month's honeymoon in Europe.
361
00:31:53,454 --> 00:31:56,054
You know how many hit
records I'd have to sell to pay for that?
362
00:31:56,857 --> 00:31:58,265
Dad's footing the bill.
363
00:31:58,313 --> 00:31:59,469
It's his wedding present to us.
364
00:31:59,493 --> 00:32:02,548
He wanted to tell you himself but he
won't be here right before the wedding.
365
00:32:03,234 --> 00:32:06,013
And when we get
back I'm going to have a big party…
366
00:32:06,424 --> 00:32:07,963
so I can get to know all your friends.
367
00:32:08,286 --> 00:32:10,611
Big party?
We'll be living in a three-room apartment.
368
00:32:10,857 --> 00:32:13,307
Mother and daddy won't
mind if we use their house in Bel Air.
369
00:32:14,082 --> 00:32:16,982
They say now that I'm getting
married it's too big for them anyway, so…
370
00:32:17,257 --> 00:32:19,386
they'll be turning it
over to us for good one of these days.
371
00:32:19,411 --> 00:32:21,078
Are you trying to spoil me?
372
00:32:21,543 --> 00:32:22,843
There's nothing I'd like better.
373
00:32:25,735 --> 00:32:27,789
Come up to the house a minute.
I want you to see something.
374
00:32:28,012 --> 00:32:29,212
- What?
- My wedding gown.
375
00:32:29,753 --> 00:32:31,182
Ain't that supposed to be bad luck?
376
00:32:31,736 --> 00:32:34,136
You're not superstitious about things
like that, are you?
377
00:32:35,058 --> 00:32:37,833
No, I'm not superstitious.
378
00:32:45,744 --> 00:32:47,744
My garden's full of roses
this month…
379
00:32:47,963 --> 00:32:50,684
and it seemed about
time to bring you some fresh ones so…
380
00:32:50,709 --> 00:32:52,009
- Hi.
- Hello.
381
00:32:52,218 --> 00:32:56,109
Well, hello stranger! Where have you been
keeping yourself lately?
382
00:32:56,427 --> 00:32:58,798
Some beautiful gifts have arrived and
you haven't seen any of them.
383
00:32:58,823 --> 00:33:00,067
Hey, look at this!
384
00:33:00,337 --> 00:33:01,637
But you're a dear anyway.
385
00:33:01,998 --> 00:33:03,998
- Champagne!
- Fix your drink.
386
00:33:07,891 --> 00:33:09,875
Look! Another one!
387
00:33:10,505 --> 00:33:11,986
Oh, there's my girl.
388
00:33:14,160 --> 00:33:15,560
- Hi, pal.
- Hi.
389
00:33:16,414 --> 00:33:18,514
Is everything made up with you and Meg?
390
00:33:18,579 --> 00:33:19,677
Well, I'm working on it.
391
00:33:23,745 --> 00:33:25,268
- Hi, Ms. Ellis.
- Tom.
392
00:33:26,065 --> 00:33:27,203
Another pair.
393
00:33:27,782 --> 00:33:30,696
People must think newlyweds
live on lettuce by candlelight.
394
00:33:30,938 --> 00:33:33,688
This make 9 pairs of
candlesticks and 12 salad bowls,
395
00:33:33,713 --> 00:33:36,228
and more coming every
time the mailboat arrives.
396
00:33:36,632 --> 00:33:39,732
Meg got her wedding gown today
and, Tom, it's simply a dream.
397
00:33:40,648 --> 00:33:43,648
What a bride goes through to make
herself attractive for you men.
398
00:33:44,563 --> 00:33:46,863
It took three fittings
to get the bodice right.
399
00:33:47,036 --> 00:33:49,720
And three layers of net to
make the skirt full enough.
400
00:33:49,924 --> 00:33:52,124
Well, hardly seems worth it.
401
00:33:52,199 --> 00:33:54,784
After all I'm only marrying her
so you'll be my mother-in-law.
402
00:33:56,503 --> 00:33:58,403
Sandy, see if there's a window open.
403
00:33:58,554 --> 00:34:00,429
There's a cold draft all of a sudden.
404
00:34:16,557 --> 00:34:17,838
What's that sweet spell?
405
00:34:19,014 --> 00:34:20,314
Must be the fresh roses.
406
00:34:22,162 --> 00:34:24,020
My roses never smelled like that.
407
00:34:25,670 --> 00:34:27,013
It's a woman's perfume.
408
00:34:27,998 --> 00:34:29,408
Help me make room for these, dear.
409
00:34:30,356 --> 00:34:32,674
In my day
it wasn't candlesticks, it was teaspoons.
410
00:34:32,877 --> 00:34:35,920
Mr. Hubbard and I received no
less than 78 of them when we were married.
411
00:34:36,705 --> 00:34:38,605
Maybe that's the reason for his attitude.
412
00:34:39,106 --> 00:34:40,898
When he went back
to the mainland he said he was going…
413
00:34:40,923 --> 00:34:43,010
right to the
office and stay there until the wedding.
414
00:34:43,891 --> 00:34:46,460
I'm sure you'll never
treat your wife like that, will you, Tom?
415
00:34:47,191 --> 00:34:48,191
Or will you?
416
00:34:48,359 --> 00:34:49,459
He isn't here, mother.
417
00:34:50,090 --> 00:34:51,090
Where is he?
418
00:34:51,452 --> 00:34:53,552
I think Meg took him to look at the dress.
419
00:35:00,153 --> 00:35:01,778
My wedding dress!
420
00:35:03,374 --> 00:35:04,374
What is it?
421
00:35:04,837 --> 00:35:05,837
What did she find?
422
00:35:06,332 --> 00:35:07,354
Seaweed.
423
00:35:15,457 --> 00:35:16,457
Tom?
424
00:35:16,875 --> 00:35:18,749
Yes, Mrs. Ellis. I'm in here.
425
00:35:21,957 --> 00:35:23,096
I've brought you some honey.
426
00:35:24,374 --> 00:35:27,074
Don't get up.
I'll just put it on the bar here.
427
00:35:28,478 --> 00:35:29,478
Thank you, Mrs. Ellis.
428
00:35:32,612 --> 00:35:34,965
I really brought the
honey only as an excuse…
429
00:35:35,032 --> 00:35:36,424
because I know you're upset.
430
00:35:37,270 --> 00:35:41,070
Tom, there's nothing supernatural
about what happened to Meg's dress.
431
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
There must be a logical explanation.
432
00:35:44,394 --> 00:35:45,394
I know, I know.
433
00:35:46,450 --> 00:35:47,550
That seaweed.
434
00:35:47,703 --> 00:35:49,690
It's just like that Samuels boy.
435
00:35:49,900 --> 00:35:51,800
There've been no recent deaths, Tom.
436
00:35:52,812 --> 00:35:53,812
No.
437
00:35:55,343 --> 00:35:57,143
Anyway, I'm sure of one thing.
438
00:35:57,533 --> 00:35:58,744
I've had enough of her.
439
00:35:59,127 --> 00:36:00,416
Who are you talking about?
440
00:36:00,850 --> 00:36:05,250
Oh.
A friend I used to have, a girl named Vi.
441
00:36:06,622 --> 00:36:08,722
She came over here to the island to see me.
We…
442
00:36:09,852 --> 00:36:10,852
But we quarreled…
443
00:36:11,705 --> 00:36:12,937
up in the lighthouse and…
444
00:36:14,258 --> 00:36:16,258
Well, at any
rate she went back to the mainland.
445
00:36:17,174 --> 00:36:18,713
Are you sure that's what happened?
446
00:36:19,364 --> 00:36:20,510
What do you mean am I sure?
447
00:36:20,912 --> 00:36:23,072
Well, maybe
she didn't go back to the mainland.
448
00:36:23,596 --> 00:36:26,921
Maybe this girl Vi is still
here and is playing tricks to get even.
449
00:36:27,797 --> 00:36:30,297
Now where do you
suppose a woman could hide on this island?
450
00:36:30,613 --> 00:36:31,613
Who's hiding?
451
00:36:33,510 --> 00:36:34,810
Never mind, Sandy.
452
00:36:37,033 --> 00:36:38,041
Things will work out.
453
00:36:38,555 --> 00:36:39,555
You'll see.
454
00:37:06,283 --> 00:37:08,679
Mrs. Ellis! Mrs. Ellis!
455
00:37:12,615 --> 00:37:14,898
Why are people always saying never mind?
456
00:37:15,315 --> 00:37:17,529
Because
there are some things that grown-ups…
457
00:37:17,553 --> 00:37:19,715
don't want
children to know about, Sandy.
458
00:37:20,239 --> 00:37:22,539
Those are
always the most interesting things.
459
00:37:23,799 --> 00:37:25,351
Who is Tom looking for?
460
00:37:25,699 --> 00:37:26,859
Never mind.
461
00:37:28,124 --> 00:37:32,260
Bet he's looking for at the lighthouse.
He's always hanging around there.
462
00:37:32,698 --> 00:37:35,498
The lighthouse
is a very dangerous place, Sandy.
463
00:37:36,585 --> 00:37:38,062
It'll soon be torn down.
464
00:37:39,140 --> 00:37:41,085
That doesn't keep people from going there.
465
00:37:41,304 --> 00:37:42,736
But you mustn't go there, Sandy.
466
00:37:43,638 --> 00:37:44,638
Not ever.
467
00:37:45,353 --> 00:37:46,708
Run along home now.
468
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Come on, Fritz.
469
00:37:58,532 --> 00:37:59,984
What's the matter, Fritz?
470
00:38:03,789 --> 00:38:05,474
I'm surprised at you!
471
00:38:06,233 --> 00:38:07,942
You're being as silly as Tom.
472
00:38:12,850 --> 00:38:14,890
All right. I'll go alone.
473
00:38:21,254 --> 00:38:23,973
Young lady.
Young lady.
474
00:38:25,580 --> 00:38:26,580
Why,
475
00:38:28,980 --> 00:38:31,080
that's a lovely perfume you're wearing.
476
00:38:32,719 --> 00:38:36,119
It's no use.
I know you're in here somewhere.
477
00:38:37,984 --> 00:38:39,374
I can hear you too.
478
00:38:40,335 --> 00:38:42,187
Don't you think it's ridiculous to hide?
479
00:38:43,338 --> 00:38:44,338
Come down.
480
00:38:44,459 --> 00:38:46,052
There's something I want to say to you.
481
00:38:47,307 --> 00:38:48,307
Very well.
482
00:38:48,631 --> 00:38:51,552
If you won't, then I'll go up and find you.
483
00:39:02,154 --> 00:39:03,454
Listen to me, please.
484
00:39:04,573 --> 00:39:06,528
I don't usually give people advice,
485
00:39:07,015 --> 00:39:10,434
but Tom is a dear friend
and I want to ask you to leave him alone.
486
00:39:12,349 --> 00:39:13,449
Are you listening to me?
487
00:39:14,616 --> 00:39:16,789
You might
at least have the politeness to answer.
488
00:39:18,083 --> 00:39:20,883
My, that's a nasty laugh you have.
489
00:39:22,469 --> 00:39:24,169
What tricks are you up to now?
490
00:39:25,239 --> 00:39:27,239
Wait!
Listen to me.
491
00:39:34,811 --> 00:39:37,614
You know you're worrying and frightening
Tom half to death.
492
00:39:38,873 --> 00:39:41,356
It's not hard
to sense how desperate he's getting.
493
00:39:43,013 --> 00:39:44,913
I know Meg doesn't concern you…
494
00:39:45,481 --> 00:39:48,369
but you wouldn't want to
make an innocent person suffer, would you?
495
00:39:49,864 --> 00:39:51,427
I wish you'd speak more clearly.
496
00:39:55,504 --> 00:39:58,004
You're trying
to make me sorry for you, I suppose.
497
00:39:58,575 --> 00:40:02,575
But I can't help thinking how
foolish you are playing this absurd game.
498
00:40:09,208 --> 00:40:11,308
Stand still and let me talk to you, please.
499
00:40:13,287 --> 00:40:16,087
You've caused those
two people all the unhappiness you need to.
500
00:40:17,413 --> 00:40:18,526
It's time you stopped!
501
00:40:20,506 --> 00:40:22,106
You don't belong here, you know.
502
00:40:23,080 --> 00:40:25,180
Why don't you leave Tom and Meg
alone and go back?
503
00:40:28,130 --> 00:40:29,130
What are you saying?
504
00:40:31,764 --> 00:40:32,764
I can't hear you.
505
00:40:40,910 --> 00:40:42,510
What a fiend you are!
506
00:40:44,788 --> 00:40:46,188
You're not fooling me.
507
00:40:47,164 --> 00:40:49,564
I know exactly what you are.
508
00:41:01,780 --> 00:41:03,080
It's not fair.
509
00:41:03,544 --> 00:41:06,700
You're getting
the party, the presents, the husband.
510
00:41:07,044 --> 00:41:08,044
I get nothing.
511
00:41:08,976 --> 00:41:12,676
Be nice to me, peanut. In two more days
I'll be a married woman and you'll miss me.
512
00:41:12,852 --> 00:41:14,411
I'll miss Tom more.
513
00:41:14,914 --> 00:41:15,914
Sandy!
514
00:41:17,785 --> 00:41:18,927
How's my family?
515
00:41:19,586 --> 00:41:20,686
Daddy!
516
00:41:20,938 --> 00:41:22,335
Am I too early or too late?
517
00:41:22,599 --> 00:41:24,250
I'm so happy you made it in time.
518
00:41:24,610 --> 00:41:26,039
You don't think I'd let my daughter marry…
519
00:41:26,039 --> 00:41:28,351
without her favorite father
being around now, do you?
520
00:41:29,463 --> 00:41:32,663
Roll up your sleeves and pitch in. The
party's right after tomorrow's rehearsal.
521
00:41:32,688 --> 00:41:33,843
- Hi, honey.
- Frank.
522
00:41:36,092 --> 00:41:37,092
Where's the groom?
523
00:41:37,378 --> 00:41:39,510
- He's not feeling well.
- What's the matter with him?
524
00:41:39,926 --> 00:41:41,226
He's been overworking.
525
00:41:41,872 --> 00:41:43,372
At the piano, I suppose.
526
00:41:43,909 --> 00:41:45,409
Please don't start that again.
527
00:41:46,479 --> 00:41:49,266
It's bad enough
to accept a musician into this family,
528
00:41:49,266 --> 00:41:52,132
but a jazz
musician is asking too damn much.
529
00:41:53,097 --> 00:41:55,471
Why don't you go to bed, dear?
You must be tired.
530
00:41:56,691 --> 00:41:58,591
What's the matter with a jazz musician?
531
00:41:59,398 --> 00:42:00,898
Be still, brat.
532
00:42:02,520 --> 00:42:03,620
Poor Tom.
533
00:42:22,253 --> 00:42:23,253
Tom!
534
00:42:24,248 --> 00:42:25,248
Tom!
535
00:42:32,888 --> 00:42:33,888
Tom?
536
00:43:12,617 --> 00:43:13,630
Do you live here, kid?
537
00:43:17,753 --> 00:43:19,909
Can't you hear or something?
I asked if you live here.
538
00:43:20,553 --> 00:43:21,653
In the lighthouse?
539
00:43:22,089 --> 00:43:23,089
No, on the island.
540
00:43:24,653 --> 00:43:25,653
On the island!
541
00:43:26,405 --> 00:43:27,616
Why do you wanna know?
542
00:43:28,229 --> 00:43:29,875
Look, kid.
I really don't care.
543
00:43:31,984 --> 00:43:33,784
I'm looking for a guy called Tom Stewart.
544
00:43:34,053 --> 00:43:35,053
You know him?
545
00:43:35,453 --> 00:43:36,692
What do you want him for?
546
00:43:39,053 --> 00:43:41,407
He won two hundred thousand on a
sweepstakes ticket.
547
00:43:41,432 --> 00:43:42,674
I'm here to give him the money.
548
00:43:43,269 --> 00:43:44,611
I don't believe you.
549
00:43:46,222 --> 00:43:47,722
Look, kid.
You know where he lives?
550
00:44:18,247 --> 00:44:19,547
What you looking for, dad?
551
00:44:24,202 --> 00:44:25,567
Not much to see out there, huh?
552
00:44:26,997 --> 00:44:29,434
Oh, wow. Crazy pad.
553
00:44:30,520 --> 00:44:31,651
Aren't you lost, buddy?
554
00:44:32,034 --> 00:44:33,536
Oh man, this sure is.
555
00:44:36,211 --> 00:44:37,411
Hey now, wait a minute.
556
00:44:39,949 --> 00:44:40,949
What is this?
557
00:44:41,417 --> 00:44:43,463
Look, I don't want
nothing from you, dad. I really don't.
558
00:44:43,701 --> 00:44:46,223
She owes me a fin, that's all.
I thought would be nice to have.
559
00:44:47,271 --> 00:44:48,104
What are you talking about?
560
00:44:48,129 --> 00:44:50,255
No sweat, dad.
I don't want nothing from you.
561
00:44:50,399 --> 00:44:51,916
She owes me a fin, that's all.
562
00:44:56,115 --> 00:44:58,215
Wow, you sure have a nice pad, dad.
563
00:44:59,392 --> 00:45:00,602
Now look, I don't mean to be rude…
564
00:45:00,602 --> 00:45:03,200
but you'll either have to tell me what
you're talking about or get out of here.
565
00:45:03,523 --> 00:45:05,606
Look. The blonde, the one with the…
566
00:45:05,932 --> 00:45:08,518
She owes me some bread.
That's all. Nothing to get bugged about.
567
00:45:09,224 --> 00:45:10,824
What she does here is your own business.
568
00:45:12,109 --> 00:45:13,593
I can see you dig me, dad.
569
00:45:14,209 --> 00:45:16,809
Look, I motor this
chick, Vi Mason, over to the island.
570
00:45:16,953 --> 00:45:20,928
I got a boat. Now, when she asked
me if I take her, well, I say okay…
571
00:45:20,953 --> 00:45:23,213
but she said she doesn't have the change.
This is what she said.
572
00:45:23,894 --> 00:45:25,094
Okay. So we make a deal.
573
00:45:25,253 --> 00:45:27,218
Five bucks over and five bucks back.
574
00:45:28,626 --> 00:45:32,921
Now look. I haven't the faintest
idea who or what you're talking about.
575
00:45:33,465 --> 00:45:35,208
Look, dad.
All I want is the bread.
576
00:45:35,723 --> 00:45:37,976
When she didn't
show by morning I figured I'd been had.
577
00:45:38,179 --> 00:45:39,935
And I know she didn't go back
on the regular one…
578
00:45:39,935 --> 00:45:41,958
because I asked
a putt-putt jockey and he said no.
579
00:45:43,111 --> 00:45:45,828
Now, I'm a real square, dad.
580
00:45:46,502 --> 00:45:48,627
I didn't remember
the name of the guy she said.
581
00:45:50,982 --> 00:45:52,682
Today I remembered.
How do you like that?
582
00:45:54,236 --> 00:45:55,336
Tom Stewart.
583
00:45:56,078 --> 00:45:58,249
That's the name of
the guy she said when we made the run.
584
00:45:58,484 --> 00:46:00,742
So, enough of this jazz, dad, come on.
585
00:46:03,788 --> 00:46:04,788
I have to leave.
586
00:46:05,133 --> 00:46:06,393
- Get out.
- Well.
587
00:46:06,910 --> 00:46:09,058
Maybe I better
wait around until the chick shows.
588
00:46:09,390 --> 00:46:10,690
You'll do nothing of it.
589
00:46:12,468 --> 00:46:13,468
All right.
590
00:46:14,911 --> 00:46:17,411
Maybe it's worth
it five dollars just to get rid of you.
591
00:46:17,605 --> 00:46:18,605
Here.
592
00:46:18,659 --> 00:46:19,759
There you go.
593
00:46:22,353 --> 00:46:25,353
What you do is your business, dad.
All I want is what's coming to me.
594
00:46:45,424 --> 00:46:46,838
I'll be right with you, Mrs. Ellis.
595
00:47:00,523 --> 00:47:01,523
There you are.
596
00:47:02,978 --> 00:47:05,739
- Plenty of pickle?
- Yes siree. Plenty of pickle.
597
00:47:21,196 --> 00:47:22,396
How are you, Mrs. Ellis?
598
00:47:22,628 --> 00:47:25,128
Warm, Mr. Nelson.
It's a very warm day.
599
00:47:25,674 --> 00:47:27,057
I think I'll have something light.
600
00:47:27,611 --> 00:47:30,932
Uh, egg salad sandwich and a glass
of iced tea with lemon.
601
00:47:31,590 --> 00:47:33,990
Don't like
sugar in my tea but plenty of lemon.
602
00:47:34,435 --> 00:47:37,535
Well, how about a
nice hamburger or a tuna fish salad?
603
00:47:38,326 --> 00:47:39,666
What's the matter with your eggs?
604
00:47:39,799 --> 00:47:42,119
Oh, nothing's the matter with them.
I just don't have any.
605
00:47:42,445 --> 00:47:44,205
I've been
out of eggs for almost a week now.
606
00:47:44,658 --> 00:47:46,328
Farmer's hens just stopped laying.
607
00:47:46,969 --> 00:47:49,969
It's a funny thing.
Nothing like this ever happened before,
608
00:47:50,106 --> 00:47:51,106
except once.
609
00:47:51,169 --> 00:47:52,969
About the time the Samuels boy died.
610
00:47:53,719 --> 00:47:54,860
They're just up in quit lane.
611
00:47:55,166 --> 00:47:56,666
Would you like a tuna fish salad?
612
00:47:58,010 --> 00:47:59,067
Just the iced tea.
613
00:47:59,869 --> 00:48:00,869
Right.
614
00:48:06,678 --> 00:48:08,031
Say dad, can I have a Coke?
615
00:48:08,945 --> 00:48:09,945
All right.
616
00:48:10,269 --> 00:48:12,518
The Hubbards had
to send over to the mainland specially,
617
00:48:12,543 --> 00:48:13,901
to get some eggs for their party.
618
00:48:14,269 --> 00:48:15,929
Can't bake a cake without eggs.
619
00:48:17,813 --> 00:48:20,351
Speaking of the wedding,
are you still there, Sandy?
620
00:48:20,742 --> 00:48:21,742
Yes ma'am.
621
00:48:21,927 --> 00:48:23,299
Shouldn't you be at the rehearsal?
622
00:48:23,713 --> 00:48:26,013
Holy cow!
Charge it, Mr. Nelson.
623
00:48:27,947 --> 00:48:31,417
You know, Mr. Nelson, I wish I could
have my sight back,
624
00:48:31,573 --> 00:48:33,526
long enough
to see Tom and Meg married.
625
00:48:34,181 --> 00:48:35,681
They must be a lovely couple.
626
00:48:36,767 --> 00:48:38,467
I'd give anything to see them.
627
00:48:39,430 --> 00:48:40,932
They're a handsome couple all right.
628
00:48:41,515 --> 00:48:43,783
Tom Stewart's marrying a beautiful gal.
629
00:48:44,771 --> 00:48:46,371
The nicest of families, too.
630
00:48:47,155 --> 00:48:50,955
Say, dad. What did you say
the handle of the guy getting spliced was?
631
00:48:51,200 --> 00:48:53,600
Tom Stewart.
Girl's name is Meg Hubbard.
632
00:49:01,233 --> 00:49:04,755
And little Sandy will be standing
here to my right, next to the bride.
633
00:49:05,278 --> 00:49:07,619
And then the groom of course
to her right and you'll be standing here.
634
00:49:07,780 --> 00:49:10,033
The parents will be in their pews and…
635
00:49:12,697 --> 00:49:13,697
May I help you?
636
00:49:13,803 --> 00:49:16,000
Yeah. I want to speak to Tom Stewart.
637
00:49:19,027 --> 00:49:20,027
Excuse me.
638
00:49:32,030 --> 00:49:33,897
You're interrupting
a wedding rehearsal in there.
639
00:49:34,091 --> 00:49:36,156
Like I said,
dad, what you do is your business.
640
00:49:36,538 --> 00:49:38,622
I mean, it's crazy with me if you want
to marry one chick…
641
00:49:38,622 --> 00:49:40,739
and keep another one
on the side for kicks. Wow.
642
00:49:41,210 --> 00:49:43,013
But I feel sort of a responsibility,
643
00:49:43,127 --> 00:49:44,736
seeing as how I brought
your broad over…
644
00:49:44,992 --> 00:49:45,992
on my tug.
645
00:49:46,037 --> 00:49:47,818
- See what I mean?
- What are you driving at?
646
00:49:47,886 --> 00:49:49,586
Come on, dad.
Don't you know?
647
00:49:49,784 --> 00:49:51,760
I gave you the money you're after.
What more do you want?
648
00:49:51,857 --> 00:49:56,057
Well, it seems that our
deal is in line for some renegotiations.
649
00:49:56,082 --> 00:49:58,151
Tom, hurry! We're waiting for you.
650
00:49:58,372 --> 00:50:00,472
Yeah, go ahead back.
We'll pick it up later.
651
00:50:00,947 --> 00:50:02,509
Time I got plenty of.
652
00:50:35,008 --> 00:50:38,513
Tomorrow night I'll be Mrs. Stewart,
isn't that right, Mr. Stewart?
653
00:50:41,115 --> 00:50:42,125
I'll be right back.
654
00:50:53,026 --> 00:50:55,272
Oh, please Tom, just one more.
655
00:50:55,297 --> 00:50:58,976
- Oh, I uh, I wanted to get a drink.
- Here. I'll get it for you.
656
00:50:59,192 --> 00:51:01,380
Just one more number.
I want to show you off.
657
00:51:31,594 --> 00:51:34,554
Sorry I startled you Tom,
but candids are the best kind.
658
00:51:34,770 --> 00:51:37,024
I had my mouth open and my eyes closed.
659
00:51:37,065 --> 00:51:38,768
This'll be the worst picture ever made.
660
00:51:38,792 --> 00:51:40,401
If you don't like it I can take another.
661
00:51:44,292 --> 00:51:45,292
No.
662
00:51:48,718 --> 00:51:50,505
- No, that's fine.
- Are you sure?
663
00:51:50,973 --> 00:51:52,418
- Yeah. I'm sure.
- Here, let me see.
664
00:51:52,927 --> 00:51:56,127
No.
I'll get a drink.
665
00:52:08,141 --> 00:52:09,341
Tom, what's wrong with it?
666
00:52:09,764 --> 00:52:10,764
Nothing.
667
00:52:11,378 --> 00:52:13,276
It's only a picture. Why are you so upset?
668
00:52:13,972 --> 00:52:14,972
I'm not upset.
669
00:52:15,633 --> 00:52:17,033
Well, something's bothering you.
670
00:52:19,172 --> 00:52:20,172
Is it another girl?
671
00:52:22,272 --> 00:52:24,772
You can tell me.
I, I'll try not to be jealous.
672
00:52:25,371 --> 00:52:26,371
Jealous.
673
00:52:27,039 --> 00:52:28,439
Who could be jealous of Vi?
674
00:52:29,072 --> 00:52:30,572
She's dead. She doesn't exist.
675
00:52:31,072 --> 00:52:33,072
She's a… perfume.
676
00:52:33,728 --> 00:52:35,828
She's a footprint. She's a hand. She's a…
677
00:52:36,372 --> 00:52:37,466
face in a picture.
678
00:52:38,122 --> 00:52:39,480
Who could be jealous of Vi?
679
00:52:39,505 --> 00:52:41,091
You're talking crazy, Tom.
680
00:52:42,653 --> 00:52:43,898
- Let me see the picture.
- No!
681
00:52:46,163 --> 00:52:47,763
You're not making any sense.
682
00:52:54,070 --> 00:52:55,670
That's her face between the two of us.
683
00:52:59,075 --> 00:53:00,475
I don't see anything.
684
00:53:01,832 --> 00:53:03,856
Except… you and me.
685
00:53:24,819 --> 00:53:26,019
Did you put out the lights?
686
00:53:28,516 --> 00:53:29,516
What's the matter?
687
00:53:30,501 --> 00:53:33,901
You don't look too happy.
You ought to be.
688
00:53:34,793 --> 00:53:36,372
You're getting married tomorrow.
689
00:53:37,616 --> 00:53:40,557
I sometimes wonder the way
Tom's been acting lately.
690
00:53:41,362 --> 00:53:42,994
Anything Tom does is all right.
691
00:53:44,706 --> 00:53:46,806
He's perfect in your eyes anyhow, isn't he?
692
00:53:48,443 --> 00:53:50,356
Don't worry, Sandy. I love him.
693
00:53:51,210 --> 00:53:54,403
I suppose every girl has
a few last-minute doubts.
694
00:53:55,858 --> 00:53:57,658
Because he's always around the lighthouse?
695
00:53:58,146 --> 00:54:00,395
Because he imagines things that aren't so.
696
00:54:02,289 --> 00:54:03,611
Everything will be all right.
697
00:54:04,179 --> 00:54:05,279
It's late!
698
00:54:09,416 --> 00:54:10,635
I'll get the window.
699
00:54:14,260 --> 00:54:15,560
There's a light up there.
700
00:54:16,549 --> 00:54:17,949
I wonder who it could be.
701
00:54:18,671 --> 00:54:20,953
A boy and a girl probably.
You wouldn't understand.
702
00:54:21,041 --> 00:54:23,809
I would too.
They used to go there to neck.
703
00:54:24,920 --> 00:54:25,920
Not anymore.
704
00:54:26,722 --> 00:54:30,078
Everybody says it's too cold
and damp and smelly.
705
00:54:31,322 --> 00:54:32,750
Does Tom go there with anybody?
706
00:54:33,070 --> 00:54:34,638
Or, does anybody meet him there?
707
00:54:34,939 --> 00:54:36,783
Now who's imagining things?
708
00:54:37,640 --> 00:54:38,640
You're right.
709
00:54:43,841 --> 00:54:47,833
Besides that's probably only a reflection
of the moonlight on a loose pane of glass.
710
00:55:03,188 --> 00:55:04,188
Tom.
711
00:55:05,097 --> 00:55:06,097
Tom.
712
00:55:17,059 --> 00:55:18,059
Tom.
713
00:55:22,858 --> 00:55:23,858
Where are you?
714
00:55:25,681 --> 00:55:26,681
I'm over here.
715
00:55:38,062 --> 00:55:39,015
Vi, where…?
716
00:55:50,488 --> 00:55:51,488
What do you want?
717
00:55:53,690 --> 00:55:54,990
I want you, Tom.
718
00:55:55,420 --> 00:55:57,682
I want to save you from your own mistake.
719
00:55:57,707 --> 00:55:59,958
My only mistake was in knowing you.
720
00:56:01,384 --> 00:56:04,544
And the only way you could correct it was
for me to die, wasn't it?
721
00:56:05,551 --> 00:56:07,051
It's not my fault you're dead.
722
00:56:07,497 --> 00:56:09,817
- Isn't it?
- I couldn't have saved you.
723
00:56:10,188 --> 00:56:11,188
Couldn't you?
724
00:56:11,588 --> 00:56:14,188
Maybe you can make
yourself believe that but not me.
725
00:56:14,588 --> 00:56:16,088
I was there, remember?
726
00:56:16,718 --> 00:56:19,018
You had to shut me up
so you could marry Meg.
727
00:56:19,834 --> 00:56:22,534
You got away with that all right.
But now what are you gonna do?
728
00:56:24,839 --> 00:56:26,839
I'll never let you marry Meg.
729
00:56:27,470 --> 00:56:28,970
You belong to me, Tom.
730
00:56:29,431 --> 00:56:31,031
You belong to a ghost.
731
00:56:32,308 --> 00:56:34,718
That's the trouble
with making one first slip.
732
00:56:35,516 --> 00:56:38,122
You have to go from bad
to worse to keep it quiet.
733
00:56:39,590 --> 00:56:41,963
What would you do if Meg gets wise to you?
734
00:56:42,389 --> 00:56:44,489
Stop her the same way you stopped me?
735
00:56:44,602 --> 00:56:46,102
I didn't kill you, Vi.
736
00:56:47,182 --> 00:56:49,020
I never killed anybody and I never will.
737
00:56:49,626 --> 00:56:50,713
And once I'm married…
738
00:56:51,252 --> 00:56:55,205
I'm going to live a very happy, very
normal life with Meg and with our friends.
739
00:56:56,259 --> 00:56:58,159
And there's really nothing
you can do about it.
740
00:56:58,861 --> 00:56:59,861
Isn't there?
741
00:57:00,245 --> 00:57:02,664
You may have noticed
I've found my voice now.
742
00:57:02,889 --> 00:57:04,489
I pick things up fast.
743
00:57:04,988 --> 00:57:07,471
I'm going to use it
to tell the world about you.
744
00:57:07,846 --> 00:57:10,457
I told you, Tom.
No one will ever have you but me.
745
00:57:10,586 --> 00:57:11,586
Stop it, Vi!
746
00:57:12,004 --> 00:57:13,404
Try and make me.
747
00:57:13,588 --> 00:57:15,588
Tom Stewart killed me!
748
00:57:15,888 --> 00:57:17,888
Tom Stewart killed me!
749
00:57:17,888 --> 00:57:19,888
Tom Stewart killed me!
750
00:57:20,290 --> 00:57:22,458
Tom Stewart killed me!
751
00:57:22,788 --> 00:57:25,078
Tom Stewart killed me!
752
00:57:25,388 --> 00:57:27,692
Tom Stewart killed me!
753
00:57:28,133 --> 00:57:30,205
Tom Stewart killed me!
754
00:57:30,636 --> 00:57:33,078
Tom Stewart killed me!
755
00:57:33,651 --> 00:57:35,856
Tom Stewart killed me!
756
00:57:36,421 --> 00:57:38,783
Tom Stewart killed me!
757
00:57:39,514 --> 00:57:41,833
Tom Stewart killed me!
758
00:57:52,383 --> 00:57:54,304
- Give me that.
- Don't be in such a hurry, dad.
759
00:57:54,329 --> 00:57:55,856
You're always in a hurry.
You shouldn't be like that.
760
00:57:55,881 --> 00:57:56,502
Give me that.
761
00:57:56,527 --> 00:57:59,479
I just want to talk to you, chum.
A nice friendly talk, that's all.
762
00:57:59,593 --> 00:58:00,593
Give me that!
763
00:58:08,332 --> 00:58:09,532
You look sick, dad.
764
00:58:10,751 --> 00:58:11,751
Something's wrong.
765
00:58:11,856 --> 00:58:13,455
Look, are you gonna talk to me or not?
766
00:58:14,526 --> 00:58:15,826
Let's get this thing over with.
767
00:58:19,854 --> 00:58:21,033
Just what is it you want?
768
00:58:21,225 --> 00:58:23,525
Like I said, dad.
All I want is what's coming to me.
769
00:58:23,904 --> 00:58:26,250
You know, the way it looks to me,
we should be sort of partners.
770
00:58:26,250 --> 00:58:28,041
I help you and you help me.
771
00:58:28,476 --> 00:58:30,104
I bring your playgirl over to the island…
772
00:58:30,104 --> 00:58:32,085
and I figure it's worth
some sort of service to you.
773
00:58:32,110 --> 00:58:33,476
To sort of buy something from me.
774
00:58:34,105 --> 00:58:35,805
Like a silence service catch.
775
00:58:36,676 --> 00:58:38,576
The word you're reaching for is blackmail.
776
00:58:39,062 --> 00:58:41,462
That's not it at all, dad.
We should be sort of pals.
777
00:58:41,642 --> 00:58:43,442
I've done you a favor,
now you can do me one.
778
00:58:43,829 --> 00:58:46,781
In other words, if I don't pay you
blackmail, you go to my fiancée…
779
00:58:46,806 --> 00:58:49,255
and expose my life of sin. Is that it?
780
00:58:50,429 --> 00:58:53,229
Well, you're saying it rather crude,
dad, but you're getting the idea.
781
00:58:53,676 --> 00:58:55,076
But it won't do you any good.
782
00:58:55,329 --> 00:58:57,253
I'm not gonna pay you one lousy cent.
783
00:58:57,253 --> 00:58:59,270
In the first place I don't
know a girl named Vi…
784
00:58:59,374 --> 00:59:01,217
and even if I did it
wouldn't do you any good.
785
00:59:01,465 --> 00:59:04,765
Because unfortunately I'm not
sharing my cottage with anyone.
786
00:59:04,877 --> 00:59:06,889
If it makes you feel better,
you can look for yourself.
787
00:59:06,918 --> 00:59:09,572
That's not necessary, dad, not at all.
You see, I already have.
788
00:59:10,303 --> 00:59:11,643
Well, then you know she's not here.
789
00:59:11,668 --> 00:59:13,252
Well, yes and no.
790
00:59:13,725 --> 00:59:15,909
You see, when you were so
eager to cope with that five spot,
791
00:59:15,909 --> 00:59:19,151
I figured you were, well… anxious
to keep everything sort of quietlike.
792
00:59:20,014 --> 00:59:22,331
Now when I find out you're
getting spliced to another chick,
793
00:59:22,331 --> 00:59:24,533
well, the story's even
getting better to read.
794
00:59:25,047 --> 00:59:26,661
Now here comes the part I like the best.
795
00:59:27,524 --> 00:59:29,352
I do a little snooping
when you're not around.
796
00:59:30,063 --> 00:59:31,663
What do you think?
Uh?
797
00:59:33,277 --> 00:59:34,577
You still with me, dad?
798
00:59:35,146 --> 00:59:36,146
Go on.
799
00:59:36,171 --> 00:59:37,428
You see, that's the punch line.
800
00:59:37,970 --> 00:59:38,970
That's the gimmick.
801
00:59:39,445 --> 00:59:41,344
If this doll Vi isn't
hiding in your cottage…
802
00:59:41,344 --> 00:59:42,916
and she isn't any place
else in the island…
803
00:59:42,941 --> 00:59:44,417
and she never left the island…
804
00:59:44,707 --> 00:59:47,638
Now, what do you suppose
could have happened to her, huh?
805
00:59:48,195 --> 00:59:49,216
You tell me.
806
00:59:50,054 --> 00:59:51,278
You're a comedian.
807
00:59:52,354 --> 00:59:54,244
You're the one that has
the rest of the answers.
808
00:59:56,238 --> 01:00:00,057
You know something?
Everything you've just said is all bluff.
809
01:00:00,666 --> 01:00:02,104
You don't know a damn thing.
810
01:00:02,158 --> 01:00:04,270
That's not friendly, dad.
Not friendly at all.
811
01:00:04,303 --> 01:00:06,547
In fact I thought
you'd take a wrong outlook on things,
812
01:00:06,547 --> 01:00:09,239
so I sort of borrowed something…
813
01:00:11,703 --> 01:00:12,703
from a friend of yours.
814
01:00:20,785 --> 01:00:21,785
Let's get out of here.
815
01:00:22,876 --> 01:00:24,966
I can see that you finally dig me, dad.
816
01:00:43,058 --> 01:00:44,253
What do we come up here for?
817
01:00:46,476 --> 01:00:49,093
So that you and I can
have a little talk, in peace and quiet.
818
01:00:49,952 --> 01:00:51,352
It's cold.
819
01:00:51,774 --> 01:00:52,774
Just what d'you want?
820
01:00:55,472 --> 01:00:56,672
Five thou.
821
01:00:59,163 --> 01:01:00,363
Five thou?
822
01:01:00,997 --> 01:01:02,544
And don't tell me you've not got.
823
01:01:02,582 --> 01:01:04,421
Your future father-in-law is loaded.
824
01:01:04,873 --> 01:01:07,377
Tom. Tom.
825
01:01:08,635 --> 01:01:09,635
Vi.
826
01:01:10,076 --> 01:01:11,224
Who you talking to?
827
01:01:13,509 --> 01:01:14,786
You didn't hear anything?
828
01:01:15,344 --> 01:01:17,799
I didn't hear a thing.
I'm waiting to hear something from you.
829
01:01:19,476 --> 01:01:21,041
They're closing in on you, Tom.
830
01:01:21,564 --> 01:01:23,364
You'd better take care of him right now.
831
01:01:25,361 --> 01:01:26,361
No.
832
01:01:26,815 --> 01:01:29,140
Yes.
That's your final answer?
833
01:01:29,597 --> 01:01:30,635
Well, I didn't…
834
01:01:32,551 --> 01:01:33,551
Give me a minute.
835
01:01:34,578 --> 01:01:36,317
He's so easy, Tom.
836
01:01:36,576 --> 01:01:38,176
Just I easy as I was.
837
01:01:39,376 --> 01:01:41,976
Go ahead.
There's a piece of pipe behind you.
838
01:01:42,266 --> 01:01:43,966
One good blow is all it takes.
839
01:01:45,276 --> 01:01:48,776
You got rid of me, but you'll never
get rid of him as long as he lives.
840
01:01:49,461 --> 01:01:51,561
He'll bleed you of every penny, Tom.
841
01:01:52,006 --> 01:01:54,506
And all the time you'll have him
hanging over you.
842
01:01:54,604 --> 01:01:58,604
What if people find out?
What if Meg finds out?
843
01:01:59,389 --> 01:02:01,609
You can't let him do it, Tom.
You'll lose everything.
844
01:02:05,125 --> 01:02:06,652
Look, you've had enough time.
845
01:02:08,366 --> 01:02:10,192
Do I get the money or don't I?
846
01:02:11,049 --> 01:02:12,921
Yes, Tom. Does he get paid?
847
01:02:14,596 --> 01:02:15,596
No.
848
01:02:17,727 --> 01:02:18,727
All right.
849
01:02:19,521 --> 01:02:20,721
You know what's best.
850
01:02:22,485 --> 01:02:24,860
See what your chick has to say about this.
851
01:02:26,960 --> 01:02:27,960
Kill him, Tom!
852
01:02:29,384 --> 01:02:30,384
Wait.
853
01:02:31,591 --> 01:02:32,591
Changed your mind?
854
01:02:32,772 --> 01:02:33,772
Kill him, Tom!
855
01:02:35,260 --> 01:02:36,260
No.
856
01:02:38,658 --> 01:02:40,058
Kill him!
857
01:03:49,691 --> 01:03:50,791
Sandy!
858
01:03:52,490 --> 01:03:53,590
Sandy, come here.
859
01:03:55,358 --> 01:03:57,629
Sandy, did you hear your mother call you?
860
01:03:58,176 --> 01:03:59,176
What is it?
861
01:03:59,661 --> 01:04:02,148
Drop whatever you're doing
and come here at once!
862
01:04:03,942 --> 01:04:04,942
All right.
863
01:04:16,668 --> 01:04:21,268
Oh, Sandy! We have to be at the church in
20 minutes and you're not even dressed yet.
864
01:04:21,350 --> 01:04:22,389
Never mind that now.
865
01:04:22,414 --> 01:04:25,001
Meg snagged her hem.
Come and hold it while I tack it up.
866
01:04:26,276 --> 01:04:27,676
You'll make a lovely wife, Meg.
867
01:04:28,839 --> 01:04:29,839
Thanks.
868
01:04:30,763 --> 01:04:32,363
Meg?
869
01:04:32,863 --> 01:04:35,463
Do you really love him a whole lot?
870
01:04:35,930 --> 01:04:38,289
Whatever makes you ask a thing like that?
871
01:04:39,439 --> 01:04:42,539
Last night you said you weren't sure.
872
01:04:43,340 --> 01:04:44,807
Well, I'm sure now.
873
01:04:45,351 --> 01:04:48,510
Oh, you'll remember to take the bouquet
when I hand it to you, won't you?
874
01:04:49,424 --> 01:04:50,424
I'll remember.
875
01:04:52,519 --> 01:04:56,111
Suppose he'd done something awful bad.
876
01:04:57,305 --> 01:05:00,005
The way I feel now
I'd marry him no matter what.
877
01:05:00,849 --> 01:05:04,549
Oh, don't forget, you stand close
behind me but not too close.
878
01:05:05,872 --> 01:05:06,972
There. That's done.
879
01:05:07,378 --> 01:05:09,445
And you young lady
get into your gown this instant.
880
01:05:17,028 --> 01:05:20,598
Mrs. Hubbard loaned us her ring in place
of the one you lost, so that's okay.
881
01:05:20,708 --> 01:05:23,976
I've got the minister's fee here in my
pocket and everything's under control,
882
01:05:24,102 --> 01:05:26,388
- so snap out of it.
- Okay, okay. I'll be all right.
883
01:05:26,582 --> 01:05:28,682
Then get that funereal look off your face.
884
01:05:28,895 --> 01:05:30,095
This is a wedding, man!
885
01:05:32,780 --> 01:05:34,280
Cheer him up, honey.
886
01:05:39,021 --> 01:05:43,584
Well, that's… it's a pretty dress, Sandy.
887
01:05:44,725 --> 01:05:48,388
You're really gonna marry
my sister, aren't you?
888
01:05:49,810 --> 01:05:51,226
Why do you feel like that?
889
01:05:51,638 --> 01:05:53,038
I can't help it.
890
01:05:54,743 --> 01:06:00,648
Suppose you love somebody.
Somebody who did something bad…
891
01:06:01,867 --> 01:06:03,075
and only you knew.
892
01:06:04,998 --> 01:06:06,598
Would you keep it secret?
893
01:06:07,890 --> 01:06:12,590
Well, good friends generally
try to stand by one another.
894
01:06:13,098 --> 01:06:17,359
But what if it were
something real, real bad?
895
01:06:18,038 --> 01:06:19,538
Real real bad like what?
896
01:06:20,396 --> 01:06:21,396
Murder.
897
01:06:36,891 --> 01:06:40,286
Dearly beloved,
we are gathered together here…
898
01:06:40,776 --> 01:06:44,296
in the sight of God,
and in the face of this company,
899
01:06:45,290 --> 01:06:48,750
to join together this man
and this woman…
900
01:06:49,513 --> 01:06:50,613
in holy matrimony;
901
01:06:51,746 --> 01:06:53,229
which is an honorable estate,
902
01:06:53,874 --> 01:06:58,153
instituted of God,
signifying unto us the mystical union…
903
01:06:58,772 --> 01:07:01,218
that is betwixt Christ and his Church.
904
01:07:01,977 --> 01:07:03,989
Is not by any to be entered into…
905
01:07:04,357 --> 01:07:06,414
unadvisedly or lightly,
906
01:07:07,239 --> 01:07:12,488
but reverently, discreetly,
advisedly, soberly,
907
01:07:13,427 --> 01:07:14,572
and in the fear of God.
908
01:07:16,326 --> 01:07:17,638
Into this holy estate…
909
01:07:18,408 --> 01:07:20,903
these two persons present
come now to be joined.
910
01:07:21,925 --> 01:07:26,625
If any man can shew just cause, why
they may not lawfully be joined together,
911
01:07:27,407 --> 01:07:32,372
let him now speak, or else hereafter
for ever hold his peace.
912
01:09:02,836 --> 01:09:03,836
Vi?
913
01:09:07,637 --> 01:09:08,637
Vi?
914
01:09:10,836 --> 01:09:12,268
I've come to tell you you've won.
915
01:09:13,900 --> 01:09:15,300
I'm sure you're glad to hear that.
916
01:09:17,036 --> 01:09:18,984
I'm going away, Vi. I'm not coming back.
917
01:09:23,468 --> 01:09:24,468
Vi?
918
01:09:27,992 --> 01:09:29,492
Vi, I'm running out on Meg.
919
01:09:30,494 --> 01:09:31,694
I'm not coming back.
920
01:09:45,236 --> 01:09:46,236
Sandy.
921
01:09:47,090 --> 01:09:48,090
What are you doing here?
922
01:09:48,379 --> 01:09:49,479
I followed you.
923
01:09:51,268 --> 01:09:52,713
Why did you have to kill him?
924
01:09:59,306 --> 01:10:00,632
I knew something would happen.
925
01:10:00,766 --> 01:10:02,586
I was against the marriage
from the beginning.
926
01:10:04,261 --> 01:10:05,932
Let me help you with your gown, dear.
927
01:10:07,676 --> 01:10:09,576
Don't bother, mother. Sandy'll help me.
928
01:10:09,762 --> 01:10:11,330
Sandy, help your sister.
929
01:10:13,967 --> 01:10:14,967
Where is Sandy?
930
01:10:15,435 --> 01:10:16,974
I thought she came home ahead of us.
931
01:10:18,136 --> 01:10:19,836
Well, if she did she's not here now.
932
01:10:20,341 --> 01:10:22,130
I wish you hadn't seen it, Sandy.
933
01:10:24,336 --> 01:10:27,936
Now I'm afraid you'll
tell everybody and I don't know what to do.
934
01:10:28,858 --> 01:10:29,858
I won't tell.
935
01:10:30,130 --> 01:10:31,468
But how can I be sure of that?
936
01:10:32,500 --> 01:10:34,109
Good friends protect each other.
937
01:10:35,836 --> 01:10:36,836
Yes.
938
01:10:38,187 --> 01:10:42,387
But sometimes they can't help themselves.
Things… leak out.
939
01:10:43,188 --> 01:10:44,094
Police hear about it.
940
01:10:44,094 --> 01:10:46,921
Do you know what would happen if the
police heard about this?
941
01:10:48,417 --> 01:10:49,794
I'd go to the gas chamber.
942
01:10:53,236 --> 01:10:54,236
Sandy!
943
01:10:56,807 --> 01:10:58,442
Sandy, why did you have to see it?
944
01:10:59,026 --> 01:11:00,226
I couldn't help it.
945
01:11:01,336 --> 01:11:05,636
No. Nobody could help any of it except me.
946
01:11:07,176 --> 01:11:09,781
I could have saved Vi.
I could have put my hand out to her.
947
01:11:11,061 --> 01:11:12,161
Instead I killed her.
948
01:11:16,020 --> 01:11:17,020
Sandy?
949
01:11:21,821 --> 01:11:25,221
Sandy, you…
know I love you very much, don't you?
950
01:11:32,803 --> 01:11:33,803
Thank you, Reverend.
951
01:11:34,876 --> 01:11:35,876
She isn't there.
952
01:11:36,160 --> 01:11:38,104
I can't imagine where she could have gone.
953
01:11:38,669 --> 01:11:39,669
Where's Tom?
954
01:11:40,432 --> 01:11:42,736
The least he could do is be
here when Meg needs him.
955
01:11:43,275 --> 01:11:44,675
Can't you leave him alone?
956
01:11:49,370 --> 01:11:50,807
There's a light in the lighthouse.
957
01:11:51,107 --> 01:11:54,049
Sandy could be there.
She talks about the place all the time.
958
01:11:55,111 --> 01:11:57,416
Oh, I don't think she'd go
there at night, though.
959
01:11:59,637 --> 01:12:01,020
We'd better make sure.
960
01:12:08,634 --> 01:12:10,007
Why are we going up there?
961
01:12:10,963 --> 01:12:12,479
Let's go up and look at the sea.
962
01:12:13,404 --> 01:12:14,786
You're not afraid of me, are you?
963
01:12:15,736 --> 01:12:17,036
I never used to be.
964
01:12:18,073 --> 01:12:19,073
Come on in.
965
01:12:31,303 --> 01:12:34,403
When the moon shines you can see
the whole island from up here.
966
01:12:47,542 --> 01:12:49,730
You didn't tell anyone we were
coming up here, did you?
967
01:12:50,236 --> 01:12:51,736
I didn't tell them anything.
968
01:12:52,156 --> 01:12:53,156
Good.
969
01:12:54,136 --> 01:12:55,136
Good.
970
01:12:55,336 --> 01:12:56,336
Let's go back.
971
01:12:57,405 --> 01:12:58,700
- You afraid?
- Yes.
972
01:13:00,175 --> 01:13:01,175
Sandy.
973
01:13:02,136 --> 01:13:04,070
Sandy, why did you have to see it?
974
01:13:04,450 --> 01:13:05,450
Tom.
975
01:13:06,336 --> 01:13:07,336
Tom.
976
01:13:35,848 --> 01:13:37,270
Here! They're bringing him now.
977
01:13:46,631 --> 01:13:48,031
It's not Tom. It's a woman.
978
01:13:48,260 --> 01:13:50,018
Who could that be?
979
01:13:52,024 --> 01:13:53,024
Where did you find her?
980
01:13:53,180 --> 01:13:54,180
Right in the rocks.
981
01:13:54,601 --> 01:13:56,312
She's been down there a week, I'd say.
982
01:14:00,758 --> 01:14:01,833
They're bringing him now!
983
01:14:24,384 --> 01:14:25,384
Tom!
984
01:14:33,378 --> 01:14:41,958
THE END
68039