All language subtitles for The.Waltons.S07E12.The.Yearning.1080p.AMZN.DD2.0.x265.HEVC-Bearfish_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:04,838 How did you know Ashley was the right man? 2 00:00:04,905 --> 00:00:09,977 I looked into his eyes one day and suddenly I was lost. 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,879 Just the way it was with me. 4 00:00:11,945 --> 00:00:13,614 Were you able to forget him? 5 00:00:13,681 --> 00:00:16,950 He's been locked in my heart all these years. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,320 Some people can love only once, you know. 7 00:00:19,387 --> 00:00:24,792 So, I shut myself up and lived with my memories. 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,695 Miss Emily, that's just what I'm going to have to do. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,098 Oh, dear. 10 00:01:45,806 --> 00:01:47,641 JOHN-BOY: There is a fine moment in our lives 11 00:01:47,708 --> 00:01:51,279 when we are young and innocent and our hearts first awaken 12 00:01:51,345 --> 00:01:53,714 to the mystery and pain of love. 13 00:01:53,781 --> 00:01:56,250 At such a time we can give our love freely 14 00:01:56,317 --> 00:01:59,187 without fear of hurt or pain. 15 00:01:59,253 --> 00:02:00,988 The arrival of a new young minister 16 00:02:01,054 --> 00:02:04,625 in town caused my father to witness such an awakening 17 00:02:04,692 --> 00:02:07,361 in the heart of my sister Elizabeth. 18 00:02:09,096 --> 00:02:10,631 John, I appreciate your coming by. 19 00:02:10,698 --> 00:02:11,899 Glad to, Reverend. 20 00:02:11,965 --> 00:02:14,535 Haven't seen you much. Must be busy settling in. 21 00:02:14,602 --> 00:02:17,538 Name's Andy and you know where I can be found any Sunday. 22 00:02:17,605 --> 00:02:20,308 Don't try converting me. I've been a heathen too long. 23 00:02:20,374 --> 00:02:22,276 Wouldn't dream of it, John. 24 00:02:23,277 --> 00:02:24,712 What can I do for you? 25 00:02:24,778 --> 00:02:26,847 Looks like there's some rotten floor boards here. 26 00:02:26,914 --> 00:02:30,184 Reverend Buchanan neglected to mention it when he moved out. 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,186 I worry about my parishioners. 28 00:02:32,253 --> 00:02:34,021 I have visions of Corabeth Godsey 29 00:02:34,087 --> 00:02:36,190 putting her foot right through the floor. 30 00:02:36,257 --> 00:02:37,758 That would sure ruffle her feathers. 31 00:02:37,825 --> 00:02:39,427 Well, what do you think? 32 00:02:39,493 --> 00:02:41,662 It's probably rotten underneath. Let me check the closet. 33 00:02:44,732 --> 00:02:45,966 (CRASHING) 34 00:02:46,033 --> 00:02:47,401 -Are you alright? -Hey. 35 00:02:47,468 --> 00:02:51,104 The floor caved in right to the ground. Uh-oh. 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,206 -What is it? -Uh-oh. 37 00:02:52,273 --> 00:02:54,442 -Watch out. -What? 38 00:02:54,508 --> 00:02:57,245 -There's an animal there. -What? 39 00:02:57,311 --> 00:02:59,079 -Come on, come on. Run. -What it is? 40 00:02:59,146 --> 00:03:01,249 Come on, run! 41 00:03:05,419 --> 00:03:07,288 Tell me there was a skunk in there. 42 00:03:07,355 --> 00:03:08,556 (SNIFFING) 43 00:03:08,622 --> 00:03:10,858 Boy, he got you real good. 44 00:03:10,924 --> 00:03:13,727 Stay back, stay back, stay back. Stay back! Stay back! 45 00:03:16,330 --> 00:03:18,566 You sure tomato juice is gonna kill the smell? 46 00:03:18,632 --> 00:03:21,535 It's the only thing I know that does it. 47 00:03:21,602 --> 00:03:24,605 After a while, I'll give you some soap and water. 48 00:03:24,672 --> 00:03:27,040 Then you can stop smelling like tomato juice. 49 00:03:27,107 --> 00:03:30,043 What am I going to do? I can't let that skunk 50 00:03:30,110 --> 00:03:31,612 have free run of the parsonage. 51 00:03:31,679 --> 00:03:35,383 Not much you can do. He'll leave when he gets good and ready. 52 00:03:35,449 --> 00:03:38,185 Till then, you could stay with us for a few days. 53 00:03:38,252 --> 00:03:40,288 Thank you, John. 54 00:03:40,354 --> 00:03:42,623 Good morning, Reverend. 55 00:03:42,690 --> 00:03:44,392 I brought some more tomato juice. 56 00:03:44,458 --> 00:03:46,660 Smells like I'm just in the nick of time. 57 00:03:46,727 --> 00:03:50,030 I'll get some soap and water and some fresh air. 58 00:03:50,097 --> 00:03:52,966 I certainly hope that batch is warmer than this one 59 00:03:53,033 --> 00:03:55,035 because I am freezing to death. 60 00:03:55,102 --> 00:03:58,372 No wonder Mama won't let you in the house. 61 00:03:58,439 --> 00:04:00,007 I think I'm getting used to this. 62 00:04:00,073 --> 00:04:03,977 -Your nose must've gone numb. -This is no joke, Elizabeth. 63 00:04:04,044 --> 00:04:06,547 Being attacked by a skunk is not very funny. 64 00:04:06,614 --> 00:04:09,283 Well, skunks are wonderful animals, 65 00:04:09,350 --> 00:04:11,118 as long as you aren't mean to them. 66 00:04:11,184 --> 00:04:12,386 I wasn't mean to him. 67 00:04:12,453 --> 00:04:14,288 They catch mice and rats. 68 00:04:14,355 --> 00:04:16,056 But I don't have mice or rats. 69 00:04:16,123 --> 00:04:18,926 Well, that's because the skunk was in your house, 70 00:04:18,992 --> 00:04:20,428 clearing them all out. 71 00:04:20,494 --> 00:04:22,563 Somehow I find it difficult to be appreciative 72 00:04:22,630 --> 00:04:26,934 when I'm up to my waist in tomato juice. 73 00:04:27,000 --> 00:04:29,102 A skunk is one of God's own creatures. 74 00:04:29,169 --> 00:04:32,139 As a minister, don't you think you should forgive and forget? 75 00:04:32,205 --> 00:04:33,807 Elizabeth Walton, 76 00:04:33,874 --> 00:04:36,610 if you don't start showing some respect for your new minister, 77 00:04:36,677 --> 00:04:38,912 I'm making you take a tomato juice bath, too! 78 00:04:38,979 --> 00:04:40,548 (SCREAMS) 79 00:04:51,759 --> 00:04:53,293 Hello, Corabeth. 80 00:04:53,361 --> 00:04:54,962 Oh, hello, Erin. 81 00:04:56,229 --> 00:04:58,065 What can I do for you today? 82 00:04:58,131 --> 00:05:00,401 Well, Mama needs six cans of tomato juice. 83 00:05:00,468 --> 00:05:03,371 Oh, I'm so glad that Olivia has given up 84 00:05:03,437 --> 00:05:05,606 the old-fashioned method of home canning. 85 00:05:05,673 --> 00:05:07,741 Store-bought tomato juice is just every bit 86 00:05:07,808 --> 00:05:12,012 as pleasurable to the palate as the old-fashioned kind. 87 00:05:12,079 --> 00:05:16,350 Oh, well, it's not for drinking. It's for the Reverend's pants. 88 00:05:17,485 --> 00:05:18,852 I beg your pardon? 89 00:05:18,919 --> 00:05:21,288 A skunk got into the parsonage and sprayed him. 90 00:05:21,355 --> 00:05:22,656 We threw away his shirt, 91 00:05:22,723 --> 00:05:24,892 but Mama thinks she can save his pants. 92 00:05:24,958 --> 00:05:26,627 Oh. How disagreeable. 93 00:05:28,429 --> 00:05:31,331 -Oh! Hello, Erin. -Miss Mamie, Miss Emily. 94 00:05:31,399 --> 00:05:32,633 -Hello. -Corabeth. 95 00:05:32,700 --> 00:05:34,802 Hello. Your visit is so fortuitous. 96 00:05:34,868 --> 00:05:38,572 I have just gotten in a new shipment of lace antimacassars. 97 00:05:38,639 --> 00:05:40,574 I'm sure hey must be lovely, Corabeth, 98 00:05:40,641 --> 00:05:42,543 but today we just want some Mason jars. 99 00:05:42,610 --> 00:05:44,111 For the Recipe, don't you know? 100 00:05:44,177 --> 00:05:48,215 We've just finished a superb run through Papa's Recipe machine. 101 00:05:48,281 --> 00:05:51,719 We were on our way over to your house, Erin, to find you. 102 00:05:51,785 --> 00:05:54,087 Then I'm glad we ran into each other. 103 00:05:54,154 --> 00:05:56,256 Sister and I are writing a book 104 00:05:56,323 --> 00:05:59,760 based on excerpts from Papa's journals and our own diaries. 105 00:05:59,827 --> 00:06:02,730 We feared we could never complete such a task 106 00:06:02,796 --> 00:06:05,132 if we had to write it all down ourselves. 107 00:06:05,198 --> 00:06:07,635 So we were thinking, with your knowledge of shorthand, 108 00:06:07,701 --> 00:06:09,236 perhaps we could dictate it to you. 109 00:06:09,302 --> 00:06:12,773 -We would, of course, pay you. -Well, I'd be happy to help you. 110 00:06:12,840 --> 00:06:16,309 We are anxious to write our book quickly because of the war. 111 00:06:16,376 --> 00:06:19,312 We heard that the soldiers want books 112 00:06:19,379 --> 00:06:21,949 to read in their fox groves. 113 00:06:22,015 --> 00:06:25,085 I think that's fox holes, Sister. 114 00:06:25,152 --> 00:06:28,622 Wherever they want to read it, I'm sure it will be just fine. 115 00:06:32,926 --> 00:06:34,928 OLIVIA: Ben, Jim-Bob mind your manners. 116 00:06:34,995 --> 00:06:37,931 It's the first time our new preacher has come for supper, 117 00:06:37,998 --> 00:06:40,868 I don't want him thinking that you only behave in church. 118 00:06:40,934 --> 00:06:43,471 Sometimes they don't look so well-behaved in church either. 119 00:06:43,537 --> 00:06:45,573 I wouldn't go high and mighty, Jason. 120 00:06:45,639 --> 00:06:47,875 I saw you yawning at the last week's sermon. 121 00:06:47,941 --> 00:06:51,011 I think you should all model yourselves after John Curtis. 122 00:06:51,078 --> 00:06:53,947 He behaves himself perfectly and quietly. 123 00:06:54,014 --> 00:06:56,684 Andy, you sit over here, next to Erin? 124 00:07:01,088 --> 00:07:05,793 Daddy's clothes doesn't look too becoming on you, Andy. 125 00:07:05,859 --> 00:07:07,995 Elizabeth, will you say the grace, please? 126 00:07:09,997 --> 00:07:12,432 Dear Father, thank you for the food before us 127 00:07:12,500 --> 00:07:14,267 and the good company to share it with. 128 00:07:14,334 --> 00:07:16,770 Bless this food to give us strength in the day to come. 129 00:07:16,837 --> 00:07:18,739 -Amen. -ALL: Amen. 130 00:07:21,041 --> 00:07:22,743 It was a very nice blessing, Elizabeth. 131 00:07:22,810 --> 00:07:25,513 I hope you don't mind if I use it myself sometime. 132 00:07:27,014 --> 00:07:29,617 Ben, will you please start the corn? 133 00:07:29,683 --> 00:07:32,152 -Why, of course, Erin. -Thank you. 134 00:07:32,219 --> 00:07:35,756 You're welcome. Jim-Bob, would you please pass the beans? 135 00:07:37,357 --> 00:07:38,859 -Thank you. -You're welcome. 136 00:07:38,926 --> 00:07:41,795 Mama, can I please have a biscuit? 137 00:07:41,862 --> 00:07:44,798 If it's not too much trouble. 138 00:07:44,865 --> 00:07:47,400 Liv, why don't you introduce me to these folks? 139 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 I don't think I've met them before. 140 00:07:49,102 --> 00:07:52,840 I didn't want you all to act like you're in finishing school. 141 00:07:52,906 --> 00:07:56,710 It's Andy, he's an inspiration to us all. 142 00:07:56,777 --> 00:07:58,912 You look like you could use a little inspiration. 143 00:07:58,979 --> 00:08:00,948 Uh-uh, sounds like a sermon. 144 00:08:01,014 --> 00:08:02,282 (BEN SNORTS) 145 00:08:02,349 --> 00:08:05,185 Now, I don't know what Reverend Buchanan's ways were, 146 00:08:05,252 --> 00:08:08,756 but the only sermons you'll get from me are in church on Sunday. 147 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 That's a relief. Sounds like a real person, huh? 148 00:08:12,059 --> 00:08:14,027 -Jim-Bob! -It's alright. 149 00:08:14,094 --> 00:08:17,097 I like to think of myself as a person before a minister. 150 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 -Let's start that ham here. -Pass the ham. 151 00:08:19,232 --> 00:08:21,101 Sorry, Daddy. 152 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 (LAUGHING) 153 00:08:31,278 --> 00:08:34,481 I don't know why you keep getting all the fish. 154 00:08:34,548 --> 00:08:38,852 A little prayer goes a long way, John. Give it a try sometime. 155 00:08:38,919 --> 00:08:41,555 I would if I thought it would do any good. 156 00:08:42,990 --> 00:08:45,025 Maybe I ought to leave the pond to you 157 00:08:45,092 --> 00:08:47,127 and get working on next Sunday's sermon. 158 00:08:47,194 --> 00:08:50,063 Oh, no, no. You can't run off when you're ahead. 159 00:08:50,130 --> 00:08:53,767 You're providing supper tonight and earning your keep. 160 00:08:53,834 --> 00:08:55,569 I got one. I got... 161 00:08:57,004 --> 00:08:58,271 (EXCLAIMS) 162 00:08:59,873 --> 00:09:02,009 What'd you say about prayer? 163 00:09:02,075 --> 00:09:04,277 Well, maybe Elizabeth here will change your luck. 164 00:09:04,344 --> 00:09:06,179 Mama thought I'd find you here. 165 00:09:06,246 --> 00:09:08,181 Mr. Sarver wants you to call him. 166 00:09:08,248 --> 00:09:11,819 Well, here, you take this. Catch some fish. 167 00:09:11,885 --> 00:09:15,188 We can't let the preacher think he can beat us in our own pond. 168 00:09:18,125 --> 00:09:20,227 I didn't know you were a fisherman, Elizabeth. 169 00:09:20,293 --> 00:09:22,796 Grandma used to take me down here all the time. 170 00:09:24,598 --> 00:09:27,000 What's this? 171 00:09:27,067 --> 00:09:29,569 19th century English poetry? 172 00:09:29,637 --> 00:09:31,605 I have to learn a poem for school. 173 00:09:31,672 --> 00:09:33,340 Well, you don't sound too pleased. 174 00:09:33,406 --> 00:09:37,778 I like the poem, but I'm having trouble remembering parts of it. 175 00:09:37,845 --> 00:09:40,180 Try reciting it to me and I'll follow along? 176 00:09:40,247 --> 00:09:41,514 Oh, would you? 177 00:09:41,581 --> 00:09:44,084 I asked Jim-Bob but he thinks poetry is sickening. 178 00:09:44,151 --> 00:09:47,120 Well, not me. There's not too many things I like better 179 00:09:47,187 --> 00:09:50,123 than listening to a pretty girl read poetry. 180 00:09:50,190 --> 00:09:53,493 Okay. 181 00:09:53,560 --> 00:09:55,929 It's this one. 182 00:09:55,996 --> 00:09:58,298 First Love by John Clare. 183 00:09:59,900 --> 00:10:01,835 Ready when you are. 184 00:10:03,771 --> 00:10:07,107 "I ne'er was struck before that hour 185 00:10:07,174 --> 00:10:10,277 "With love so sudden and so sweet, 186 00:10:13,113 --> 00:10:14,147 "Her face... 187 00:10:16,850 --> 00:10:18,652 "Her face it bloomed..." 188 00:10:18,719 --> 00:10:21,454 "His face it bloomed..." 189 00:10:21,521 --> 00:10:22,790 Her face. 190 00:10:22,856 --> 00:10:27,160 "Her face it bloomed like a sweet flower 191 00:10:27,227 --> 00:10:28,862 "And stole my heart away complete. 192 00:10:30,163 --> 00:10:32,966 "My face turned pale as deadly pale. 193 00:10:33,033 --> 00:10:35,635 "My legs refused to walk away." 194 00:10:35,703 --> 00:10:37,304 That's very good. Good. 195 00:10:38,739 --> 00:10:41,241 I think I know the rest, except for the end. 196 00:10:41,308 --> 00:10:42,642 Alright. 197 00:10:42,710 --> 00:10:44,678 Um... 198 00:10:44,745 --> 00:10:46,579 "She seemed..." 199 00:10:46,646 --> 00:10:49,516 "She seemed to hear my silent voice, 200 00:10:49,582 --> 00:10:51,618 " Not love's appeals to know. 201 00:10:51,685 --> 00:10:55,222 "I never saw so sweet a face As that I stood before." 202 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 "My heart has left its dwelling-place 203 00:11:01,028 --> 00:11:03,030 "And can return no more." 204 00:11:04,965 --> 00:11:06,934 "My heart has left its dwelling-place 205 00:11:07,000 --> 00:11:08,668 "And can return no more." 206 00:11:08,736 --> 00:11:09,903 (SPLASHING) 207 00:11:09,970 --> 00:11:12,005 -You're getting a bite! -I know. 208 00:11:12,072 --> 00:11:13,841 -Pull it in. Haul it in.. -I will. 209 00:11:13,907 --> 00:11:16,276 Look. Look what you got. 210 00:11:16,343 --> 00:11:18,578 Look at this. Look what you caught here. 211 00:11:18,645 --> 00:11:20,313 There you go. Look at it. 212 00:11:47,875 --> 00:11:49,442 (KNOCKING ON DOOR) 213 00:11:49,509 --> 00:11:51,711 -Andy? -OLIVIA: Reverend? 214 00:11:51,779 --> 00:11:53,847 Oh, Mama. It's only me. 215 00:11:59,086 --> 00:12:01,588 Andy went up on the mountain to make some calls. 216 00:12:01,654 --> 00:12:03,891 You sure have this place looking nice. 217 00:12:03,957 --> 00:12:06,326 I see you found a use for the old lamp. 218 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 It was dark and gloomy in here. 219 00:12:08,295 --> 00:12:10,931 I didn't want him to strain his eyes. 220 00:12:10,998 --> 00:12:13,033 It looks like he won't starve either. 221 00:12:13,100 --> 00:12:15,735 Well, he's bound to be tired and hungry 222 00:12:15,803 --> 00:12:17,537 from his hike up on the mountain, 223 00:12:17,604 --> 00:12:20,140 and he'll need something to give him his energy back. 224 00:12:20,207 --> 00:12:23,176 Looks like you've thought of just about everything. 225 00:12:23,243 --> 00:12:27,280 When I was up in the attic looking for the lamp, 226 00:12:27,347 --> 00:12:29,950 I found material you were going to use for Erin 227 00:12:30,017 --> 00:12:31,684 to make her a new dress. 228 00:12:31,751 --> 00:12:34,754 I remember I didn't have quite enough for the style she wanted. 229 00:12:34,822 --> 00:12:39,026 Anyway, I thought wasn't it about time I had a new dress? 230 00:12:39,092 --> 00:12:40,828 I should've thought of it myself. 231 00:12:40,894 --> 00:12:43,563 It's got to be a grownup dress, no bows or frills. 232 00:12:43,630 --> 00:12:46,099 I wouldn't want to remind anybody of Shirley Temple. 233 00:12:46,166 --> 00:12:48,969 I certainly wouldn't mistake the two of you. 234 00:12:49,036 --> 00:12:51,738 Alright, no bows, no frills. 235 00:12:51,805 --> 00:12:53,506 Can I get started today? 236 00:12:53,573 --> 00:12:56,977 I don't see why not. I have a pattern you might approve of 237 00:12:57,044 --> 00:12:59,279 and about everything else you'll need, except the buttons. 238 00:12:59,346 --> 00:13:01,714 Mama, there is one more thing I might need 239 00:13:01,781 --> 00:13:03,550 to make the dress just perfect. 240 00:13:03,616 --> 00:13:05,485 What's that? 241 00:13:05,552 --> 00:13:08,621 Silk stockings? 242 00:13:08,688 --> 00:13:10,891 Alright. Silk stockings. 243 00:13:16,229 --> 00:13:18,698 Reverend, thank you so much. 244 00:13:18,765 --> 00:13:22,135 -Oh, you have been a godsend. -That's just part of my job. 245 00:13:22,202 --> 00:13:24,938 What would we have done if you hadn't come across us 246 00:13:25,005 --> 00:13:26,539 stuck in the middle of the road? 247 00:13:26,606 --> 00:13:29,442 That automobile never ran out of gasoline before. 248 00:13:29,509 --> 00:13:32,012 Oh, when did we fill the gas tank last? 249 00:13:32,079 --> 00:13:33,513 Only last spring. 250 00:13:33,580 --> 00:13:35,515 What should I do with the groceries? 251 00:13:35,582 --> 00:13:36,984 Right this way. 252 00:13:43,190 --> 00:13:45,292 Miss Mamie, Miss Emily? 253 00:13:45,358 --> 00:13:46,726 In here. 254 00:13:46,793 --> 00:13:50,263 Oh, Miss Emily. The door was open, so I just came right in. 255 00:13:50,330 --> 00:13:54,201 Oh, Erin, do sit down. I'm delighted to see you. 256 00:13:54,267 --> 00:13:56,836 As you can see, we have everything ready. 257 00:13:56,904 --> 00:14:00,740 We brought all of Papa's journals down from the attic. 258 00:14:00,807 --> 00:14:04,311 I stopped at Ike's on my way and bought a brand new note pad. 259 00:14:04,377 --> 00:14:06,413 I've been trying to convince the Reverend March 260 00:14:06,479 --> 00:14:08,448 to stay and have some Recipe with us. 261 00:14:08,515 --> 00:14:10,150 Oh, do. 262 00:14:10,217 --> 00:14:12,319 The Recipe is excellent medicine 263 00:14:12,385 --> 00:14:15,055 when one has been bitten by porcupines. 264 00:14:15,122 --> 00:14:18,825 Oh, Miss Emily, it was a skunk. 265 00:14:18,892 --> 00:14:21,161 Oh, my. 266 00:14:21,228 --> 00:14:24,564 Well, then you simply must have some of the Recipe. 267 00:14:24,631 --> 00:14:27,167 Thank you. But I should get back to the parsonage 268 00:14:27,234 --> 00:14:29,536 and see if the skunk has moved out yet. 269 00:14:29,602 --> 00:14:31,338 I can't stay with the Waltons forever. 270 00:14:31,404 --> 00:14:33,573 Well, it's only been a couple of days. 271 00:14:33,640 --> 00:14:36,143 What's the matter? Are you getting tired of us already? 272 00:14:36,209 --> 00:14:38,178 Hardly. 273 00:14:38,245 --> 00:14:41,514 When I got back, I found a plate of cookies in my room. 274 00:14:41,581 --> 00:14:45,085 It was a pleasant surprise, even if I don't know who left them. 275 00:14:45,152 --> 00:14:48,521 You must have a secret admirer. 276 00:14:48,588 --> 00:14:52,825 I don't recall if I've told you, but once upon a time I had... 277 00:14:52,892 --> 00:14:55,128 Sister. 278 00:14:55,195 --> 00:14:57,264 ...a secret admirer. 279 00:14:57,330 --> 00:15:00,100 Well, that's what I'm hoping for, too. 280 00:15:00,167 --> 00:15:01,701 Well, I'd better be going. 281 00:15:01,768 --> 00:15:05,672 Erin, I'll see you when we get back to the house? 282 00:15:05,738 --> 00:15:07,240 I'll see myself out. Thank you. 283 00:15:07,307 --> 00:15:09,842 -Thank you again. -Goodbye. 284 00:15:09,909 --> 00:15:12,245 Oh, what a nice young man. 285 00:15:12,312 --> 00:15:14,281 And a minister, at his age! 286 00:15:14,347 --> 00:15:16,649 Well, he just graduated from the seminary. 287 00:15:16,716 --> 00:15:18,685 This is his first congregation. 288 00:15:18,751 --> 00:15:21,454 I'm sure he and Ashley would have been great friends. 289 00:15:21,521 --> 00:15:23,156 Yes, Sister. 290 00:15:23,223 --> 00:15:25,358 Now let's get on with the book. 291 00:15:25,425 --> 00:15:27,527 One hardly knows where to begin. 292 00:15:27,594 --> 00:15:30,330 Well, why don't we start with a title? 293 00:15:30,397 --> 00:15:31,731 Yes. 294 00:15:31,798 --> 00:15:36,203 It should be something dignified, but catchy. 295 00:15:36,269 --> 00:15:38,171 I do like Gone with the Wind. 296 00:15:38,238 --> 00:15:42,275 Too bad it's already been taken. 297 00:15:42,342 --> 00:15:45,912 How about Ballad of the Baldwins? 298 00:15:45,979 --> 00:15:49,482 Oh, yes. Ballad of the Baldwins. 299 00:15:49,549 --> 00:15:51,618 Alright. 300 00:15:55,655 --> 00:15:56,723 (KNOCKING ON DOOR) 301 00:15:56,789 --> 00:16:00,060 -Andy, are you in there? -Elizabeth? Come on in. 302 00:16:03,496 --> 00:16:07,167 Saw your car parked outside on my way home from school. 303 00:16:07,234 --> 00:16:08,501 Where's the skunk? 304 00:16:08,568 --> 00:16:10,770 Gone, it seems. I've checked all over. 305 00:16:10,837 --> 00:16:12,539 Doesn't smell like he's gone. 306 00:16:12,605 --> 00:16:15,342 Looks like I'll be spending few more days at your place. 307 00:16:15,408 --> 00:16:17,010 I thought I'd bring some books over. 308 00:16:17,077 --> 00:16:18,411 -Poetry? -Mmm-hmm. 309 00:16:18,478 --> 00:16:20,513 I thought maybe we could read some together. 310 00:16:20,580 --> 00:16:22,182 Sure. 311 00:16:22,249 --> 00:16:24,417 I better start airing this place out. 312 00:16:24,484 --> 00:16:26,853 Why don't you let me help you? 313 00:16:26,919 --> 00:16:28,688 I know about these things. 314 00:16:28,755 --> 00:16:33,326 Oh, well, then maybe you can tell me, where do we start? 315 00:16:33,393 --> 00:16:36,329 Well. 316 00:16:36,396 --> 00:16:38,965 How about those curtains? I bet they're pretty bad. 317 00:16:39,032 --> 00:16:42,169 We can take those down then decide what else to clean. 318 00:16:42,235 --> 00:16:44,637 Yes, ma'am. 319 00:16:44,704 --> 00:16:47,340 Must be hard living so far away from your family. 320 00:16:47,407 --> 00:16:48,875 Do you have brothers and sisters? 321 00:16:48,941 --> 00:16:52,779 No, I wasn't as lucky as you. I'm an only child. 322 00:16:52,845 --> 00:16:56,383 Must have been strange growing up all by yourself. 323 00:16:56,449 --> 00:16:58,251 I don't know. No stranger than growing up 324 00:16:58,318 --> 00:17:00,953 with a houseful of brothers and sisters. 325 00:17:01,020 --> 00:17:03,256 Little quieter maybe, and lonelier. 326 00:17:05,925 --> 00:17:08,495 You must have had neighbors and bunches of girlfriends? 327 00:17:08,561 --> 00:17:12,765 Well, hardly bunches, a few. But none special enough to last. 328 00:17:12,832 --> 00:17:14,867 How come? 329 00:17:14,934 --> 00:17:19,072 Well, none of them had that lasting sort of sparkle, 330 00:17:19,139 --> 00:17:22,409 the kind that starts deep inside. 331 00:17:24,577 --> 00:17:27,414 How did you decide you wanted to be a minister? 332 00:17:27,480 --> 00:17:29,516 Well, it's what I always wanted to be. 333 00:17:29,582 --> 00:17:32,385 When I was little, I thought I wanted to be a detective, 334 00:17:32,452 --> 00:17:34,421 just like a girl spy. 335 00:17:34,487 --> 00:17:36,189 You've changed your mind? 336 00:17:36,256 --> 00:17:40,493 Well, now I'm thinking of becoming a missionary. 337 00:17:40,560 --> 00:17:42,462 A missionary? 338 00:17:42,529 --> 00:17:44,464 You think I'd be good at it? 339 00:17:44,531 --> 00:17:46,566 I think that whatever you go after in life, 340 00:17:46,633 --> 00:17:49,336 whatever you want to be, you're going to be terrific. 341 00:17:49,402 --> 00:17:51,238 I hope you're right. 342 00:17:53,273 --> 00:17:55,041 Mama, do you think I have a sparkle? 343 00:17:55,108 --> 00:17:57,277 I mean the inner kind. 344 00:17:57,344 --> 00:18:00,913 I'd say so. The way you whipped up this dress, 345 00:18:00,980 --> 00:18:03,750 it looks like you could be a professional seamstress. 346 00:18:03,816 --> 00:18:05,285 That can only be a hobby. 347 00:18:05,352 --> 00:18:07,254 I'm thinking of devoting myself to missionary work. 348 00:18:07,320 --> 00:18:09,756 Andy said I'd be real good at it. 349 00:18:09,822 --> 00:18:11,824 Hey, Elizabeth, are you getting religion? 350 00:18:11,891 --> 00:18:14,594 No, I think she's just getting interested in religious men. 351 00:18:14,661 --> 00:18:18,498 -Or a religious man. -Ben Walton, that's not true! 352 00:18:18,565 --> 00:18:20,533 Then why can't anyone take a breath here 353 00:18:20,600 --> 00:18:22,869 without hearing "Andy this" or "Andy that"? 354 00:18:22,935 --> 00:18:24,471 You shut your mouth. 355 00:18:24,537 --> 00:18:27,240 Elizabeth, go upstairs and get me that spool of thread, please? 356 00:18:27,307 --> 00:18:29,542 Anything to get away from brothers. 357 00:18:33,613 --> 00:18:36,048 I don't want to hear you two teasing Elizabeth 358 00:18:36,115 --> 00:18:37,650 about Andy again ever. 359 00:18:37,717 --> 00:18:39,986 Even if it's true? 360 00:18:40,052 --> 00:18:42,322 You heard me. Jim-Bob! 361 00:18:42,389 --> 00:18:46,559 Yes, Mama. But Elizabeth sure is acting goofy lately. 362 00:18:46,626 --> 00:18:47,694 Hey, Daddy. 363 00:18:50,263 --> 00:18:51,998 What's Jim-Bob mumbling about? 364 00:18:52,064 --> 00:18:54,501 It looks like Elizabeth's got a crush on Andy. 365 00:18:54,567 --> 00:18:57,570 -Reverend March? -You're as bad as the boys. 366 00:18:57,637 --> 00:19:00,373 -Who would've figured that? -Doesn't surprise me. 367 00:19:00,440 --> 00:19:03,009 Elizabeth's 13 now, these things start happening. 368 00:19:03,075 --> 00:19:05,845 I'm glad she's got a crush on someone like Andy. 369 00:19:05,912 --> 00:19:07,447 You think we ought to warn him? 370 00:19:07,514 --> 00:19:09,549 I expect he can take care of himself. 371 00:19:09,616 --> 00:19:13,052 Elizabeth getting romantic notions? 372 00:19:13,119 --> 00:19:15,722 Looks like she's developed a taste for good-looking men. 373 00:19:15,788 --> 00:19:19,192 -Takes after her mama. -That's right. 374 00:19:21,461 --> 00:19:24,597 There are times that loving seems to be 375 00:19:24,664 --> 00:19:29,369 a very easy and natural thing. But when it comes to 376 00:19:29,436 --> 00:19:31,871 carrying out Christ's instructions 377 00:19:31,938 --> 00:19:35,942 to love thy neighbor, many of us find that our hearts 378 00:19:36,008 --> 00:19:39,246 and our minds are closed to the words of... 379 00:19:39,312 --> 00:19:41,514 Well, come in. Come in, ladies. 380 00:19:41,581 --> 00:19:43,316 I was just going over Sunday's sermon. 381 00:19:43,383 --> 00:19:44,951 Andy, Corabeth is here to see you. 382 00:19:45,017 --> 00:19:49,356 -What can I do for you? -Ah, what can I do for you? 383 00:19:49,422 --> 00:19:50,990 As a member of your flock, Reverend, 384 00:19:51,057 --> 00:19:54,594 I felt it my duty to offer my help in your battle against, 385 00:19:54,661 --> 00:19:59,031 how shall I say, the whimsies of the animal world. 386 00:19:59,098 --> 00:20:01,434 That's mighty thoughtful of you. 387 00:20:01,501 --> 00:20:03,870 Is that wretched beast still occupying the parsonage? 388 00:20:03,936 --> 00:20:07,474 He was as of yesterday. I'm going back to check again. 389 00:20:07,540 --> 00:20:09,642 Perhaps I can be of some assistance. 390 00:20:09,709 --> 00:20:13,446 I have brought you a small book on animal husbandry. 391 00:20:13,513 --> 00:20:17,149 I thought, perhaps, it could help to bring about an eviction. 392 00:20:17,216 --> 00:20:20,520 I'll take a good look before I go back to the parsonage. 393 00:20:20,587 --> 00:20:24,223 And here are some bayberry and pine sachet essences. 394 00:20:24,291 --> 00:20:25,825 Ah! 395 00:20:25,892 --> 00:20:29,262 To help freshen any clothes that might need reviving. 396 00:20:29,329 --> 00:20:30,963 They smell wonderful. 397 00:20:31,030 --> 00:20:34,000 And lastly, for your own self... 398 00:20:34,066 --> 00:20:35,435 Men's cologne! 399 00:20:35,502 --> 00:20:37,470 Oh, not that you need it, please understand, 400 00:20:37,537 --> 00:20:39,906 but just in case you should have another encounter 401 00:20:39,972 --> 00:20:41,841 with that offensive animal. 402 00:20:43,343 --> 00:20:46,513 Well, I don't know what to say. 403 00:20:46,579 --> 00:20:49,115 The vicissitudes of the animal world 404 00:20:49,181 --> 00:20:50,783 often catch us quite unaware. 405 00:20:53,286 --> 00:20:55,455 Well, I'm very grateful. 406 00:20:55,522 --> 00:20:57,424 I'm pleased if I have brought you 407 00:20:57,490 --> 00:20:59,992 some comfort during your exile. 408 00:21:00,059 --> 00:21:02,128 You've been more than generous. 409 00:21:02,194 --> 00:21:05,765 Well, Corabeth, I think we ought to be going. 410 00:21:05,832 --> 00:21:09,602 Leave Andy to get to his sermon. He's doing God's work. 411 00:21:09,669 --> 00:21:11,237 Oh, yes. 412 00:21:11,304 --> 00:21:13,806 Yes, of course. 413 00:21:13,873 --> 00:21:16,909 -À bientôt, Reverend. -Bye, Corabeth. 414 00:21:18,010 --> 00:21:20,413 And thanks again. 415 00:21:30,189 --> 00:21:31,691 Perhaps, Sister, 416 00:21:31,758 --> 00:21:34,461 if Ballad of the Baldwins is well received, 417 00:21:34,527 --> 00:21:36,295 it might be made into a motion picture. 418 00:21:36,363 --> 00:21:38,698 Wouldn't that be thrilling? 419 00:21:38,765 --> 00:21:41,501 Oh, I wonder who would act in it. 420 00:21:41,568 --> 00:21:44,637 Well, Bette Davis would play my part. 421 00:21:44,704 --> 00:21:47,039 Miss Katherine Hepburn would be me, 422 00:21:47,106 --> 00:21:48,475 and Ashley Longworth 423 00:21:48,541 --> 00:21:51,210 could be portrayed by Mr. Leslie Howard. 424 00:21:51,277 --> 00:21:55,648 Now, what actor could play my beau, Octavius Fairweather? 425 00:21:55,715 --> 00:22:00,353 Dear Mamie, Octavius Fairweather was hardly your beau. 426 00:22:00,420 --> 00:22:02,088 He never did kiss you. 427 00:22:02,154 --> 00:22:03,823 Well, how true. 428 00:22:03,890 --> 00:22:06,759 But I'm sure the thought crossed his mind. 429 00:22:06,826 --> 00:22:09,261 The Fairweathers never were men of action. 430 00:22:09,328 --> 00:22:13,099 Oh. Well, maybe, we better get to your papa's journals. 431 00:22:13,165 --> 00:22:16,803 We were halfway through October 14th, 1901. 432 00:22:20,540 --> 00:22:23,843 Now where was I? Oh, yes. 433 00:22:23,910 --> 00:22:25,277 (CLEARING THROAT) 434 00:22:25,344 --> 00:22:29,582 "Mamie and Emily were taking their afternoon constitutional 435 00:22:29,649 --> 00:22:32,652 "when a most unwelcome letter arrived." 436 00:22:34,521 --> 00:22:38,057 Do go on, Sister, it sounds mysterious. 437 00:22:38,124 --> 00:22:43,730 "It was addressed to Emily from Mr. Ashley Longworth. 438 00:22:43,796 --> 00:22:46,032 "We know so little about this young man 439 00:22:46,098 --> 00:22:47,434 "that I cannot consider him 440 00:22:47,500 --> 00:22:49,769 "to be a fitting suitor for my daughter 441 00:22:49,836 --> 00:22:53,606 "hence, I feel no good can come from any communication with him, 442 00:22:53,673 --> 00:22:56,743 "and yet I hesitate to destroy this letter. 443 00:22:56,809 --> 00:23:00,880 "Consequently, I have taken pains to hide it in a place 444 00:23:00,947 --> 00:23:03,315 "where Emily will never think to look. 445 00:23:03,382 --> 00:23:07,219 "And, someday, when she has overcome this silly infatuation, 446 00:23:07,286 --> 00:23:08,755 "I will give it to her." 447 00:23:11,090 --> 00:23:13,560 Emily. Sister! 448 00:23:17,163 --> 00:23:18,465 (SINGING) 449 00:23:18,531 --> 00:23:21,167 When each waves comes a-rolling in 450 00:23:21,233 --> 00:23:24,737 We will duck or swim And we'll float and fool 451 00:23:24,804 --> 00:23:28,808 around the water Over and under and then up for air 452 00:23:28,875 --> 00:23:32,411 Ma is rich, Pa is rich So now what do we care? 453 00:23:32,479 --> 00:23:35,648 I love to be beside your side Beside the sea, 454 00:23:35,715 --> 00:23:39,519 beside the seaside By the beautiful sea! 455 00:23:39,586 --> 00:23:41,488 -Ta-da! -Perfect. 456 00:23:41,554 --> 00:23:43,255 I've always wanted a cap like this. 457 00:23:43,322 --> 00:23:44,491 Now you got one. 458 00:23:44,557 --> 00:23:46,225 -But this is yours. -Not anymore. 459 00:23:46,292 --> 00:23:50,296 That's a reward for helping me clean the parsonage this week. 460 00:23:50,362 --> 00:23:52,164 Besides, it looks better on you, anyway. 461 00:23:55,267 --> 00:23:56,636 (ELIZABETH SINGING) 462 00:23:56,703 --> 00:23:59,539 By the sea, by the sea By the beautiful sea! 463 00:23:59,606 --> 00:24:02,241 You and me, you and me Oh, how happy we'll be! 464 00:24:02,308 --> 00:24:03,910 -Hey, Elizabeth. -Hello. 465 00:24:03,976 --> 00:24:06,012 You're in a good mood to be ironing. 466 00:24:06,078 --> 00:24:07,614 This is Andy's shirt. 467 00:24:07,680 --> 00:24:10,182 We had to wash all of his clothes three times. 468 00:24:10,249 --> 00:24:12,819 After you're done with his, how about doing mine? 469 00:24:12,885 --> 00:24:13,920 (SCOFFING) 470 00:24:13,986 --> 00:24:15,488 Not a chance. 471 00:24:15,555 --> 00:24:17,890 You can't blame a guy for trying. 472 00:24:17,957 --> 00:24:20,727 When you see Andy, would you be sure and tell him 473 00:24:20,793 --> 00:24:23,129 I've picked out some hymns for Sunday? 474 00:24:23,195 --> 00:24:24,831 Sure, when I do see him. 475 00:24:24,897 --> 00:24:28,100 He'll be here in few minutes. I just passed him at Ike's. 476 00:24:40,079 --> 00:24:41,648 (DOOR OPENING) 477 00:24:53,593 --> 00:24:55,127 Hello, Elizabeth. 478 00:24:55,194 --> 00:24:56,495 Hi. 479 00:24:56,563 --> 00:24:59,365 You know, you are gonna make somebody a terrific wife. 480 00:24:59,431 --> 00:25:01,233 I've never seen anybody so industrious. 481 00:25:01,300 --> 00:25:05,672 It's only ironing. How do you like my new dress? 482 00:25:05,738 --> 00:25:07,506 Oh, it's a real knockout. 483 00:25:07,574 --> 00:25:09,475 You're just a heartbreaker, that's all. 484 00:25:09,542 --> 00:25:11,277 But there's one thing missing. 485 00:25:50,049 --> 00:25:51,618 "Ode to a Skunk. 486 00:25:51,684 --> 00:25:53,452 "When first that skunk came to call, 487 00:25:53,519 --> 00:25:55,722 "he roamed your house and gave his all. 488 00:25:55,788 --> 00:25:57,256 "In truth, the smell was severe. 489 00:25:57,323 --> 00:25:59,225 "But luckily, it brought you here." 490 00:25:59,291 --> 00:26:01,327 "I know you'll soon be on your way. 491 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 "Yet still I hope we'll meet each day. 492 00:26:03,462 --> 00:26:05,665 "For though we live a few miles apart, 493 00:26:05,732 --> 00:26:07,934 "you'll stay forever in my heart." 494 00:26:22,581 --> 00:26:25,084 I was just on my way to find you. 495 00:26:25,151 --> 00:26:26,953 Here I am. 496 00:26:27,019 --> 00:26:29,355 Well, I think we've got something to talk about. 497 00:26:29,421 --> 00:26:32,458 Well, can it wait till after I come back from the Baldwins? 498 00:26:32,524 --> 00:26:36,328 Miss Emily is frantic because she can't find Ashley's letter. 499 00:26:36,395 --> 00:26:38,698 That's what I wanted to talk to you about. 500 00:26:38,765 --> 00:26:40,800 And what do you know about Ashley? 501 00:26:40,867 --> 00:26:45,772 I don't mean Ashley. I mean love letters, poems. 502 00:26:47,306 --> 00:26:48,841 You know. 503 00:26:48,908 --> 00:26:51,377 No, and I don't have time for guessing games. 504 00:26:51,443 --> 00:26:53,112 What about me? 505 00:26:53,179 --> 00:26:56,716 You did keep me guessing until this afternoon. 506 00:26:56,783 --> 00:26:59,351 But now I'm sure it was you who was leaving me 507 00:26:59,418 --> 00:27:01,587 those flowers and cookies. 508 00:27:01,654 --> 00:27:04,924 Me? Why would I do something like that? 509 00:27:04,991 --> 00:27:07,827 Just your way of showing that you like me? 510 00:27:07,894 --> 00:27:11,197 Well, I was beginning to, but now I'm not so sure. 511 00:27:13,032 --> 00:27:15,301 -Well, what about the poem? -What poem? 512 00:27:15,367 --> 00:27:19,105 The poem I found in the shed. You even signed it. 513 00:27:19,171 --> 00:27:22,274 It sounds like one of the boys is playing a practical joke. 514 00:27:22,341 --> 00:27:25,611 I'd like to see how my signature was forged. 515 00:27:25,678 --> 00:27:28,014 Well, actually, it was just signed "E." 516 00:27:28,080 --> 00:27:30,016 -"E"? -For Erin. 517 00:27:31,751 --> 00:27:33,319 It seems to me that you're forgetting 518 00:27:33,385 --> 00:27:36,989 there's more than one Walton girl with the first initial "E." 519 00:27:39,225 --> 00:27:40,693 Elizabeth? 520 00:27:43,395 --> 00:27:44,731 John, you got a minute? 521 00:27:44,797 --> 00:27:46,098 You wanna do some fishing? 522 00:27:46,165 --> 00:27:48,935 No. No, I need some advice. 523 00:27:49,001 --> 00:27:51,303 I thought preachers were the ones who gave advice. 524 00:27:51,370 --> 00:27:52,872 Yeah, well, not this time. 525 00:27:52,939 --> 00:27:57,910 It's a little awkward for me to say, but I think 526 00:27:57,977 --> 00:27:59,912 Elizabeth's got a crush on me. 527 00:28:01,480 --> 00:28:03,215 Well, I wouldn't fret about that. 528 00:28:03,282 --> 00:28:06,485 Girls Elizabeth's age tend to moon about something. 529 00:28:06,552 --> 00:28:09,856 Well, if it were anybody else, I'd just call it puppy love. 530 00:28:09,922 --> 00:28:12,191 Elizabeth's young, but her feelings are strong. 531 00:28:14,026 --> 00:28:17,596 Maybe she's growing up faster than I thought she was. 532 00:28:17,663 --> 00:28:21,000 What do you think I ought to do? Should I talk with her? 533 00:28:21,067 --> 00:28:24,603 Yeah, sounds right to me. Level with her. 534 00:28:24,670 --> 00:28:26,672 But do it kind of gentle, will you? 535 00:28:26,739 --> 00:28:29,208 Yeah. I will. 536 00:28:32,378 --> 00:28:33,913 I'll see you. 537 00:28:39,251 --> 00:28:40,887 Elizabeth! 538 00:28:42,254 --> 00:28:43,289 I'm up here. 539 00:28:43,355 --> 00:28:45,457 How about going for a walk with me? 540 00:28:45,524 --> 00:28:47,393 Sure. I'll be right down. 541 00:28:48,727 --> 00:28:50,462 Instead of calling up to my window, 542 00:28:50,529 --> 00:28:53,299 you could toss pebbles. That's what they do in the movies. 543 00:28:53,365 --> 00:28:56,268 I bet it'd sound real nice, if they weren't too big. 544 00:28:58,070 --> 00:29:01,407 I think I'm gonna be moving back to the parsonage tonight. 545 00:29:01,473 --> 00:29:04,777 Tonight? I thought you'd be here for at least a few more days. 546 00:29:04,844 --> 00:29:06,813 We're gonna finish that book of poetry 547 00:29:06,879 --> 00:29:08,781 and you were going to take me fishing. 548 00:29:08,848 --> 00:29:10,582 But I went back there this afternoon 549 00:29:10,649 --> 00:29:13,085 and there's no longer any danger that I'll suffocate. 550 00:29:13,152 --> 00:29:15,421 The skunk could be waiting down that hole 551 00:29:15,487 --> 00:29:17,089 just to come up and get you. 552 00:29:17,156 --> 00:29:19,158 Your daddy and I boarded it clear up. 553 00:29:19,225 --> 00:29:23,495 There's no longer any danger and I'll be perfectly safe. 554 00:29:27,599 --> 00:29:29,235 You know, these past few days, 555 00:29:29,301 --> 00:29:31,103 we've shared some fine times together. 556 00:29:31,170 --> 00:29:33,439 And they won't have to stop. I can come by after school. 557 00:29:33,505 --> 00:29:35,174 Then we'll have weekends together. 558 00:29:35,241 --> 00:29:37,676 It'll be better. 559 00:29:37,743 --> 00:29:40,512 Elizabeth, listen to me. 560 00:29:43,149 --> 00:29:47,253 These past few days, I kept finding surprises. 561 00:29:47,319 --> 00:29:53,525 Flowers, cookies, even a poem. It was awful nice of you. 562 00:29:53,592 --> 00:29:56,628 I felt as though a little elf had been visiting me. 563 00:29:56,695 --> 00:29:58,130 An elf? 564 00:30:00,699 --> 00:30:04,170 Look, you're a sweet, young, beautiful girl. 565 00:30:04,236 --> 00:30:07,039 And I want us always to stay pals, alright? 566 00:30:07,106 --> 00:30:10,276 Just don't say anything else. 567 00:30:10,342 --> 00:30:11,510 Elizabeth. 568 00:30:18,851 --> 00:30:21,253 How could Papa have done such a thing? 569 00:30:21,320 --> 00:30:25,958 I've never before been so provoked at him. 570 00:30:26,025 --> 00:30:28,560 Oh, Sister. 571 00:30:28,627 --> 00:30:30,296 Just look at him. 572 00:30:31,797 --> 00:30:35,902 I never noticed before, but he's positively smirking at me. 573 00:30:38,237 --> 00:30:41,007 I cannot stand to look at his face any longer. 574 00:30:41,073 --> 00:30:42,875 Now, Emily, don't do anything rash. 575 00:30:42,942 --> 00:30:44,476 I shall turn Papa to the wall. 576 00:30:44,543 --> 00:30:47,646 Very well, if he upsets you so. But I'll do it. 577 00:30:47,713 --> 00:30:49,348 The sooner, the better. 578 00:30:49,415 --> 00:30:52,718 And I'll help. 579 00:30:52,784 --> 00:30:55,121 I find this most distressing. 580 00:30:55,187 --> 00:30:57,723 This is the first time Papa's been off the wall, 581 00:30:57,789 --> 00:30:59,791 since the day he was hung. 582 00:30:59,858 --> 00:31:02,628 Wait, Erin. Sister, look! 583 00:31:09,068 --> 00:31:10,903 Can it be? 584 00:31:11,670 --> 00:31:13,472 It's addressed to you. 585 00:31:16,208 --> 00:31:18,110 It's Ashley's handwriting. 586 00:31:19,245 --> 00:31:21,613 I'd recognize that anywhere. 587 00:31:31,991 --> 00:31:34,493 "Dear Emily, 588 00:31:34,560 --> 00:31:38,397 "I know that your father feels I am not a worthy suitor, 589 00:31:38,464 --> 00:31:41,700 "and so rather than bring any anguish to you, 590 00:31:41,767 --> 00:31:44,603 "I will not come to call again. 591 00:31:44,670 --> 00:31:47,406 "But, Emily, dear sweet Emily, 592 00:31:47,473 --> 00:31:49,541 "I could not take my leave without first putting 593 00:31:49,608 --> 00:31:52,378 "a memento of my affection in our place. 594 00:31:53,946 --> 00:31:56,648 "I hope it will induce you to think of me occasionally. 595 00:31:56,715 --> 00:32:00,386 "And now I bid you adieu with a heavy but loving heart. 596 00:32:00,452 --> 00:32:01,653 "Ashley." 597 00:32:04,490 --> 00:32:07,559 -I must go there now. -Where, Sister? 598 00:32:07,626 --> 00:32:10,462 To our place, of course, Ashley's and mine. 599 00:32:10,529 --> 00:32:11,730 Where's that? 600 00:32:11,797 --> 00:32:14,200 There's a tree in the woods where he kissed me. 601 00:32:14,266 --> 00:32:16,468 Oh, Miss Emily, you can't go now. It's dark outside. 602 00:32:16,535 --> 00:32:18,937 Oh, Erin's right. You must wait until morning. 603 00:32:19,005 --> 00:32:22,274 I have waited 40 years. 604 00:32:22,341 --> 00:32:24,943 Then you can be patient a bit longer. 605 00:32:25,011 --> 00:32:26,645 Very well. 606 00:32:26,712 --> 00:32:29,281 Now, Erin and I will accompany you in the morning. 607 00:32:29,348 --> 00:32:30,882 You will come, won't you, Erin? 608 00:32:30,949 --> 00:32:33,952 Oh, yes. I wouldn't miss this for anything in the world. 609 00:32:34,020 --> 00:32:37,489 Would you like me to put your father's picture back up? 610 00:32:37,556 --> 00:32:38,624 I think not. 611 00:32:38,690 --> 00:32:42,094 Oh, but, Sister, Papa belongs over the fireplace. 612 00:32:42,161 --> 00:32:44,196 Eventually, yes, 613 00:32:44,263 --> 00:32:46,465 but right now I think it's more fitting that 614 00:32:46,532 --> 00:32:49,368 he should have a few days of penitence. 615 00:32:49,435 --> 00:32:53,339 Erin, would you please take Papa to the broom closet? 616 00:33:01,013 --> 00:33:02,214 (KNOCKING ON DOOR) 617 00:33:10,256 --> 00:33:13,059 I just came to check up on you. 618 00:33:13,125 --> 00:33:16,362 My stomach still feels awful funny. 619 00:33:16,428 --> 00:33:18,030 That's not the real reason why you've been 620 00:33:18,097 --> 00:33:20,499 hiding yourself up here all night, is it? 621 00:33:20,566 --> 00:33:23,069 It seems to me your stomach didn't start bothering you 622 00:33:23,135 --> 00:33:25,071 until after you went walking with Andy. 623 00:33:25,137 --> 00:33:27,639 He told you? How could he? 624 00:33:27,706 --> 00:33:30,909 He didn't tell us. Your daddy and I guessed. 625 00:33:30,976 --> 00:33:32,844 Pretty dumb, isn't it? 626 00:33:32,911 --> 00:33:34,680 Feelings are never dumb. 627 00:33:37,549 --> 00:33:39,918 He's getting ready to go back to the parsonage tonight. 628 00:33:39,985 --> 00:33:42,754 Why don't you come downstairs and say goodbye to him? 629 00:33:42,821 --> 00:33:44,056 I can't. 630 00:33:44,123 --> 00:33:46,525 You're gonna have to face him sometime. 631 00:33:46,592 --> 00:33:48,660 The sooner you do, the sooner you'll get over 632 00:33:48,727 --> 00:33:50,662 feeling uncomfortable around him. 633 00:33:50,729 --> 00:33:52,931 I just can't. 634 00:33:52,998 --> 00:33:55,367 Say goodbye to him for me. 635 00:33:55,434 --> 00:33:57,136 Alright. 636 00:33:57,203 --> 00:33:58,970 I'm going over to the parsonage tomorrow 637 00:33:59,037 --> 00:34:02,508 to re-hang some curtains. I could sure use your help. 638 00:34:02,574 --> 00:34:05,077 Well, you can find somebody else to do it. 639 00:34:05,144 --> 00:34:06,945 I'd like it to be you. 640 00:34:07,012 --> 00:34:10,649 I'll keep you so busy you won't have time to worry about Andy. 641 00:34:10,716 --> 00:34:13,051 Let me think about it. 642 00:34:13,119 --> 00:34:14,853 Sure. 643 00:34:14,920 --> 00:34:16,655 Mama, 644 00:34:16,722 --> 00:34:19,291 would you give this back to him for me? 645 00:34:19,358 --> 00:34:21,660 Didn't he give that to you for keeps? 646 00:34:21,727 --> 00:34:24,029 I don't want it anymore. 647 00:34:24,096 --> 00:34:27,466 Then you're gonna have to give it back to him yourself. 648 00:34:37,376 --> 00:34:39,211 I was hoping Elizabeth would come with you. 649 00:34:39,278 --> 00:34:41,513 So was I. 650 00:34:41,580 --> 00:34:44,150 I think she's awful embarrassed. 651 00:34:45,050 --> 00:34:46,752 I sure never meant to hurt her. 652 00:34:46,818 --> 00:34:49,321 Give her time. She'll come to understand that. 653 00:34:50,422 --> 00:34:51,957 You know, looking back on it, 654 00:34:52,023 --> 00:34:55,127 I can see that my actions might have encouraged her. 655 00:34:55,194 --> 00:34:56,628 I should have known better. 656 00:34:56,695 --> 00:34:58,397 You can't blame yourself for something 657 00:34:58,464 --> 00:34:59,798 you didn't know was happening. 658 00:34:59,865 --> 00:35:02,734 Elizabeth was bound to fall in love sooner or later. 659 00:35:02,801 --> 00:35:05,036 She's lucky she fell in love with a man 660 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 as kind and gentle as you are. 661 00:35:07,005 --> 00:35:08,507 I'd feel a whole lot better 662 00:35:08,574 --> 00:35:11,076 if she'd just talk it through with me. 663 00:35:11,143 --> 00:35:12,178 (KNOCKING ON DOOR) 664 00:35:12,244 --> 00:35:13,812 CORABETH: Yoo-hoo! 665 00:35:13,879 --> 00:35:15,181 -Come on in. -Reverend. 666 00:35:15,247 --> 00:35:17,015 Afternoon, Corabeth. 667 00:35:17,082 --> 00:35:19,017 Reverend. 668 00:35:19,084 --> 00:35:22,721 Oh, Olivia, what a surprise. 669 00:35:22,788 --> 00:35:26,091 I thought I might just stop by and see if I couldn't aid 670 00:35:26,158 --> 00:35:28,360 the Reverend in his resettling. 671 00:35:29,861 --> 00:35:34,733 Yes, you can. How about helping Olivia with the curtains? 672 00:35:34,800 --> 00:35:38,170 I think I'll go have another talk with a certain young woman. 673 00:35:43,409 --> 00:35:45,010 Well, how mysterious. 674 00:35:45,076 --> 00:35:48,214 Where do you suppose he's off to in such a hurry? 675 00:35:48,280 --> 00:35:50,015 I really couldn't say. 676 00:35:50,081 --> 00:35:54,786 Well, perhaps a religious mission of inspiration. 677 00:35:54,853 --> 00:35:57,789 Religious or not, I hope it's inspired. 678 00:36:04,663 --> 00:36:07,966 There are so many trees. How will you know which one it is? 679 00:36:08,033 --> 00:36:10,702 I just will, I hope. 680 00:36:11,870 --> 00:36:14,039 The tree fauna has grown considerably taller 681 00:36:14,105 --> 00:36:15,407 in these past few decades. 682 00:36:15,474 --> 00:36:18,043 Well, Sister, I think you mean the flora, 683 00:36:18,109 --> 00:36:20,346 the fauna are usually animals, 684 00:36:20,412 --> 00:36:22,080 especially when they're baby deer. 685 00:36:22,147 --> 00:36:24,316 Never mind, Sister, here it is. 686 00:36:26,151 --> 00:36:29,955 He carved my initials on this side of the tree, I remember. 687 00:36:30,021 --> 00:36:33,259 Because the afternoon sun was shining in his eyes 688 00:36:33,325 --> 00:36:34,526 and he kept squinting. 689 00:36:34,593 --> 00:36:37,263 Sister. Here, Sister. 690 00:36:37,329 --> 00:36:39,398 -Oh, yes. -There it is. 691 00:36:39,465 --> 00:36:42,734 Ashley really had a way with wood. 692 00:36:48,874 --> 00:36:51,243 Well, look, the arrow points... Oh, my gosh. 693 00:36:51,310 --> 00:36:52,778 What is it? 694 00:36:52,844 --> 00:36:56,081 Well, the arrow points to a hollow in the trunk. 695 00:36:56,147 --> 00:36:57,916 Oh, dear, I think I may faint. 696 00:36:57,983 --> 00:37:00,852 No, Sister, now you control that urge. 697 00:37:00,919 --> 00:37:03,489 There's just no place here for you to collapse. 698 00:37:03,555 --> 00:37:06,525 -Can you feel anything? -Oh, I'm not sure. 699 00:37:06,592 --> 00:37:08,126 (GASPS) 700 00:37:08,193 --> 00:37:10,362 -Oh. -MISS EMILY: Oh, my. Oh, my. 701 00:37:10,429 --> 00:37:13,365 Oh, my. Oh, my. Oh, my. 702 00:37:18,304 --> 00:37:20,372 Oh, it's beautiful. 703 00:37:24,443 --> 00:37:27,379 He wore this ring on his little finger. 704 00:37:27,446 --> 00:37:31,983 He said the stone was the color of my eyes. 705 00:37:32,050 --> 00:37:35,120 MISS MAMIE: And so it is. 706 00:37:35,186 --> 00:37:39,925 Except I see that they're a bit more sparkling at this moment. 707 00:37:39,991 --> 00:37:41,727 Well, put it on. 708 00:37:47,533 --> 00:37:51,169 You know, Sister, I've never said this to you before, 709 00:37:51,236 --> 00:37:54,072 but there were moments 710 00:37:54,139 --> 00:37:58,744 when I had some doubts about Ashley's true feelings for you. 711 00:37:58,810 --> 00:38:01,447 From the moment we kissed beneath this very tree, 712 00:38:01,513 --> 00:38:04,149 I knew Ashley loved me. 713 00:38:04,215 --> 00:38:06,952 And that was 40 years ago. 714 00:38:07,018 --> 00:38:10,689 And in my heart, it is as if it were yesterday. 715 00:38:12,324 --> 00:38:14,826 Thank you, Ashley. 716 00:38:14,893 --> 00:38:16,362 Thank you. 717 00:38:32,310 --> 00:38:34,112 Hello, Elizabeth. 718 00:38:34,179 --> 00:38:35,614 Hi. 719 00:38:37,816 --> 00:38:40,752 I've been thinking our walk ended abruptly last night. 720 00:38:42,220 --> 00:38:46,091 All those things I said, it was just a game, a big joke. 721 00:38:48,427 --> 00:38:51,296 I hope you don't really mean that 722 00:38:51,363 --> 00:38:53,465 because I have enjoyed your company. 723 00:38:55,867 --> 00:38:59,004 I couldn't help feeling honored that you would write me a poem 724 00:38:59,070 --> 00:39:02,408 which so sweetly said that you cared for me. 725 00:39:02,474 --> 00:39:04,042 Elizabeth, 726 00:39:04,109 --> 00:39:08,046 too many people are ashamed to love or to show their love. 727 00:39:09,781 --> 00:39:12,050 I wish there had never been a skunk. 728 00:39:13,952 --> 00:39:16,888 Then we wouldn't have shared so many fine moments together. 729 00:39:18,089 --> 00:39:20,559 And those moments mean something to me. 730 00:39:22,027 --> 00:39:23,128 Really? 731 00:39:23,194 --> 00:39:25,497 Why do you think I'm here now? 732 00:39:32,203 --> 00:39:35,474 You know, I told you that I was an only child. 733 00:39:35,541 --> 00:39:37,308 I always wanted a sister. 734 00:39:37,375 --> 00:39:38,644 And these past few days, 735 00:39:38,710 --> 00:39:40,979 I've begun to think of you in that way. 736 00:39:41,046 --> 00:39:44,015 But I guess you've got enough brothers. 737 00:39:47,385 --> 00:39:51,022 More than enough, especially when they're Ben and Jim-Bob. 738 00:39:53,258 --> 00:39:56,562 But 739 00:39:56,628 --> 00:39:58,864 since John-Boy's away, 740 00:39:58,930 --> 00:40:02,100 I guess I could use an extra brother from time to time. 741 00:40:04,436 --> 00:40:05,937 I would like that. 742 00:40:09,475 --> 00:40:13,278 How about if you and I go fishing in a few days, huh? 743 00:40:13,344 --> 00:40:15,747 No, thank you. It's too soon. 744 00:40:16,648 --> 00:40:19,317 Later, then. 745 00:40:19,384 --> 00:40:21,352 Come on. I'll walk you back. 746 00:40:21,419 --> 00:40:24,389 No. I wanna stay here for a while. 747 00:40:24,456 --> 00:40:26,492 Alright. I'll see you, then. 748 00:40:43,509 --> 00:40:44,610 Elizabeth home yet? 749 00:40:44,676 --> 00:40:47,479 No, and I'm hurting for her. 750 00:40:47,546 --> 00:40:49,247 It's hard to know what to do. 751 00:40:49,314 --> 00:40:51,750 When she was little and she'd fall down and bump herself, 752 00:40:51,817 --> 00:40:54,820 I could always kiss her and make it better. 753 00:40:54,886 --> 00:40:57,923 This kind of ache just has to wear itself out. 754 00:41:00,225 --> 00:41:02,427 I'm gonna call Matt Sarver and tell him 755 00:41:02,494 --> 00:41:04,530 I won't be picking up those contracts tonight. 756 00:41:04,596 --> 00:41:06,965 I don't think you have to cancel your trip. 757 00:41:07,032 --> 00:41:10,401 Charlottesville will be there tomorrow. 758 00:41:10,468 --> 00:41:11,837 Honey, you alright? 759 00:41:11,903 --> 00:41:13,338 I finished the buttons on your dress. 760 00:41:13,404 --> 00:41:15,006 You can try it on if you like. 761 00:41:17,375 --> 00:41:20,078 I'm not going to wear that dress ever. 762 00:41:23,314 --> 00:41:24,983 Let me. 763 00:41:34,192 --> 00:41:35,627 (KNOCKING ON DOOR) 764 00:41:48,173 --> 00:41:51,877 Honey, did Andy say something to hurt you? 765 00:41:51,943 --> 00:41:56,147 Because if he did, I'll whop him one, even if he is a preacher. 766 00:41:57,649 --> 00:42:00,886 No, he was real nice. 767 00:42:00,952 --> 00:42:04,790 It's not his fault that he can't love me the way I want him to. 768 00:42:04,856 --> 00:42:07,092 Now, those things happen sometimes. 769 00:42:08,627 --> 00:42:14,432 Daddy, I really love him so much, and it hurts. 770 00:42:14,499 --> 00:42:17,603 It's like a hurt as big as the mountain. 771 00:42:17,669 --> 00:42:19,871 Well, that's an awful big hurt. 772 00:42:21,673 --> 00:42:23,842 When does it stop? 773 00:42:24,876 --> 00:42:28,279 Not today, not tomorrow. 774 00:42:30,448 --> 00:42:32,851 Sooner or later, it'll stop. 775 00:42:34,786 --> 00:42:37,555 I'm gonna tell you something. 776 00:42:37,623 --> 00:42:39,891 You promise not to tell your mama. 777 00:42:43,729 --> 00:42:45,731 When I was 14, 778 00:42:47,933 --> 00:42:51,136 I fell in love with a beautiful woman named Julie Roper. 779 00:42:51,202 --> 00:42:55,941 Her hair was black, the color of deepest night. 780 00:42:56,007 --> 00:43:01,412 Her eyes were the color of violets. 781 00:43:01,479 --> 00:43:03,081 Did she love you? 782 00:43:03,148 --> 00:43:05,416 No. 783 00:43:05,483 --> 00:43:07,352 She was my history teacher. 784 00:43:07,418 --> 00:43:11,489 End of the school year, she ran off and married someone else. 785 00:43:11,556 --> 00:43:15,226 I thought my heart would break for sure, but it mended. 786 00:43:16,862 --> 00:43:20,465 Years later, it mended real good when I met your mama. 787 00:43:20,531 --> 00:43:23,268 It sounds so uncomplicated. 788 00:43:23,334 --> 00:43:26,805 It sounds that way because it was so long ago. 789 00:43:31,342 --> 00:43:33,111 Why don't you try on this dress 790 00:43:33,178 --> 00:43:35,246 and give your mama and me a fashion show? 791 00:43:35,313 --> 00:43:39,951 Oh, Daddy, how can I wear it now? 792 00:43:40,018 --> 00:43:44,122 I made it to show Andy how grownup and sophisticated I am. 793 00:43:44,189 --> 00:43:46,925 Now, I don't know anything about being sophisticated, 794 00:43:48,493 --> 00:43:49,961 but you are truly grown up. 795 00:43:50,028 --> 00:43:51,562 I don't know if you're aware of it, 796 00:43:51,629 --> 00:43:55,200 but something's been happening to you the last few days. 797 00:43:55,266 --> 00:43:58,169 I can't imagine what it could be. 798 00:43:58,236 --> 00:44:01,572 You've discovered you can love someone, honey. 799 00:44:01,639 --> 00:44:05,310 My little girl has turned into a woman right before my eyes. 800 00:44:07,578 --> 00:44:08,914 Daddy. 801 00:44:12,650 --> 00:44:16,321 You're right about that dress being grownup, you know. 802 00:44:16,387 --> 00:44:18,990 Why don't I take you and that dress over to Charlottesville 803 00:44:19,057 --> 00:44:21,226 for dinner and some dancing? 804 00:44:22,627 --> 00:44:24,395 I think I'd rather not. 805 00:44:25,463 --> 00:44:27,265 Okay. 806 00:44:28,900 --> 00:44:32,771 I'll be downstairs if you change your mind. 807 00:44:46,284 --> 00:44:48,219 (PLAYING PIANO) 808 00:45:08,006 --> 00:45:11,276 I was beginning to think I was stood up. 809 00:45:11,342 --> 00:45:14,379 You'd look pretty funny dancing all by yourself. 810 00:45:14,445 --> 00:45:16,181 I never thought I'd be so happy to see you 811 00:45:16,247 --> 00:45:18,884 going out with another woman. 812 00:45:18,950 --> 00:45:20,685 I didn't know you were gonna look so beautiful. 813 00:45:20,752 --> 00:45:22,888 I better put my suit on. 814 00:45:22,954 --> 00:45:25,423 Mama, are you sure you don't want to come along? 815 00:45:25,490 --> 00:45:26,892 That's very generous of you, 816 00:45:26,958 --> 00:45:28,927 but I wouldn't dream of intruding on a young lady's date 817 00:45:28,994 --> 00:45:31,562 with a handsome older man. 818 00:45:31,629 --> 00:45:32,898 Shall we show your mama 819 00:45:32,964 --> 00:45:35,033 what a handsome couple we're going to be? 820 00:45:35,100 --> 00:45:37,202 Elizabeth, may I have this dance? 821 00:46:22,347 --> 00:46:25,183 JOHN-BOY: The passage of time and the support of her family 822 00:46:25,250 --> 00:46:27,052 helped Elizabeth overcome the pain 823 00:46:27,118 --> 00:46:29,487 of her first bittersweet love. 824 00:46:29,554 --> 00:46:31,622 And eventually, she and the young minister 825 00:46:31,689 --> 00:46:33,624 were to become good friends. 826 00:46:33,691 --> 00:46:37,195 Some years later, Elizabeth was to find that one love 827 00:46:37,262 --> 00:46:38,796 which would grow and endure 828 00:46:38,864 --> 00:46:42,800 with the steady brilliance that lasts a lifetime. 829 00:46:44,836 --> 00:46:46,337 ERIN: Goodnight, Elizabeth. 830 00:46:46,404 --> 00:46:48,473 ELIZABETH: Erin, did Miss Emily ever put her father's portrait 831 00:46:48,539 --> 00:46:50,608 -back over the fireplace? -ERIN: Yesterday. 832 00:46:50,675 --> 00:46:53,411 ELIZABETH: I think we ought to have a portrait of Daddy. 833 00:46:53,478 --> 00:46:56,247 ERIN: Good idea! If Mama ever got mad at him, 834 00:46:56,314 --> 00:46:58,149 she could throw him in the broom closet. 835 00:46:58,216 --> 00:47:00,919 OLIVIA: Goodnight, Erin. JOHN: Goodnight, Elizabeth. 836 00:47:00,986 --> 00:47:02,553 ELIZABETH: Goodnight, Daddy. 64305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.