All language subtitles for The.Game.Towards.Zero.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Kyle_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:05,710 (Episode 8) 2 00:00:49,519 --> 00:00:50,519 What time is it? 3 00:00:50,790 --> 00:00:52,290 It's 7:20 p.m. 4 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 Great work. 5 00:00:54,930 --> 00:00:56,360 - Is everything all right? - Yes. 6 00:00:56,960 --> 00:00:58,899 - Please guard her well. - Sure. 7 00:00:58,899 --> 00:01:00,430 - Please. - Sure. 8 00:01:01,530 --> 00:01:03,369 - Keep up the good work. - Okay. 9 00:01:04,740 --> 00:01:06,600 It's the seven o'clock of horror. 10 00:01:08,310 --> 00:01:10,439 It's not like we can come by every single day. 11 00:01:10,980 --> 00:01:11,980 What should we do? 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,079 We need to take turns and come by... 13 00:01:14,079 --> 00:01:15,780 at least until she gets discharged. 14 00:01:16,409 --> 00:01:17,519 All right. 15 00:01:17,950 --> 00:01:21,250 We'll check on her by day and night. 16 00:01:21,250 --> 00:01:22,689 I'll check in often too. 17 00:01:49,810 --> 00:01:50,849 Yes, Joon Young? 18 00:01:50,849 --> 00:01:52,549 I thought you might be worried. 19 00:01:52,780 --> 00:01:55,489 Mi Jin is safe. Nothing happened. 20 00:01:55,489 --> 00:01:57,319 I'm glad nothing happened. 21 00:01:57,890 --> 00:01:59,090 Thanks for letting me know. 22 00:02:01,689 --> 00:02:03,829 If you have some time tomorrow, 23 00:02:04,299 --> 00:02:05,799 let's meet up. 24 00:02:05,799 --> 00:02:07,400 - Tomorrow? - Yes. 25 00:02:07,599 --> 00:02:08,970 I have to give you something. 26 00:02:09,429 --> 00:02:10,439 Okay. 27 00:02:37,659 --> 00:02:40,500 I'm sorry, but may I check your ID? 28 00:02:40,500 --> 00:02:41,830 I was already cleared over there. 29 00:02:41,830 --> 00:02:43,770 I'm sorry. Please cooperate. 30 00:02:46,199 --> 00:02:47,539 You're checking IDs more often than usual. 31 00:02:51,210 --> 00:02:52,210 Hey! 32 00:02:52,580 --> 00:02:53,750 Hey, Do Kyung. 33 00:02:56,780 --> 00:02:59,250 You cannot make your rounds between 6:00 p.m. to 8:00 p.m... 34 00:02:59,250 --> 00:03:00,590 starting today. 35 00:03:01,250 --> 00:03:03,319 - What? - Please make your rounds... 36 00:03:03,319 --> 00:03:04,659 before and after those hours. 37 00:03:04,659 --> 00:03:05,789 I mean, 38 00:03:06,789 --> 00:03:09,090 how can you tell us not to make our rounds? 39 00:03:09,090 --> 00:03:11,099 You can't do this without prior consent. 40 00:03:12,500 --> 00:03:15,030 - What's wrong? - We can't make rounds... 41 00:03:15,030 --> 00:03:16,270 between 6:00 p.m. to 8:00 p.m. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,500 What? Why? 43 00:03:17,500 --> 00:03:19,340 We were just told to do so. 44 00:03:19,599 --> 00:03:21,810 It may be a nuisance, but please cooperate... 45 00:03:21,810 --> 00:03:23,240 for a little while longer. 46 00:03:23,810 --> 00:03:24,939 I guess the culprit... 47 00:03:25,210 --> 00:03:26,710 may come by and take her or something. 48 00:03:28,180 --> 00:03:29,180 Yes. 49 00:03:30,150 --> 00:03:31,879 Thank you for your concern. 50 00:03:35,849 --> 00:03:38,720 Anyway, I need to make the round, 51 00:03:38,720 --> 00:03:40,460 - so please move. - I can't. 52 00:03:49,400 --> 00:03:50,939 Is this the culprit? 53 00:03:53,909 --> 00:03:54,909 Yes. 54 00:03:55,409 --> 00:03:57,609 I thought he would look frightening. 55 00:03:58,609 --> 00:03:59,710 But he's handsome. 56 00:04:00,780 --> 00:04:03,479 Why would such a handsome man want to kill a girl? 57 00:04:13,960 --> 00:04:14,990 Hello? 58 00:04:15,629 --> 00:04:16,759 It's been a long time. 59 00:04:23,070 --> 00:04:24,099 Who is this? 60 00:04:24,799 --> 00:04:26,099 That hurts. 61 00:04:27,539 --> 00:04:29,640 I thought you missed me... 62 00:04:29,640 --> 00:04:31,479 since you even drew a portrait of mine. 63 00:04:52,159 --> 00:04:53,400 Where are you? 64 00:04:54,070 --> 00:04:57,030 Don't tell me you're looking for me right now. 65 00:04:57,099 --> 00:04:58,570 Why are you doing this? 66 00:04:59,099 --> 00:05:00,539 Why are you trying to kill Mi Jin? 67 00:05:00,539 --> 00:05:01,640 What about you? 68 00:05:03,210 --> 00:05:06,840 Why are you trying to save a girl whom you only met once? 69 00:05:10,049 --> 00:05:11,320 Is it because of Joon Young? 70 00:05:15,390 --> 00:05:16,749 There must be a reason why you called me. 71 00:05:16,749 --> 00:05:18,489 Seeing how you're avoiding the question, I must be right. 72 00:05:18,489 --> 00:05:20,159 What do you want from me? 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,530 There's only one thing... 74 00:05:24,799 --> 00:05:25,799 I want from you. 75 00:05:27,869 --> 00:05:29,099 I want you to see the truth... 76 00:05:30,030 --> 00:05:31,200 with that power of yours. 77 00:05:32,669 --> 00:05:33,770 You can look forward to it. 78 00:05:35,409 --> 00:05:36,869 You'll see it soon. 79 00:05:47,249 --> 00:05:48,320 Who was that? 80 00:06:20,590 --> 00:06:22,419 - Yes? - Where are you? 81 00:06:23,020 --> 00:06:24,260 Can you talk? 82 00:06:25,020 --> 00:06:26,789 I dropped by my house. 83 00:06:26,789 --> 00:06:29,559 I had a few things to pack. What is it? 84 00:06:29,559 --> 00:06:32,530 I'm sorry. I didn't want to bother you. 85 00:06:32,530 --> 00:06:34,799 But I wanted to check with you on what to do... 86 00:06:34,799 --> 00:06:36,299 with that Jo Pil Doo special. 87 00:06:36,830 --> 00:06:38,499 - We should release it. - Really? 88 00:06:38,499 --> 00:06:40,539 I don't know what kind of scumbag the culprit is, 89 00:06:40,539 --> 00:06:42,169 but it all started from Jo Pil Doo, 90 00:06:42,739 --> 00:06:43,979 so we ought to. 91 00:06:45,409 --> 00:06:47,710 Jo Pil Doo requested for a stay of execution, 92 00:06:47,710 --> 00:06:48,950 but it was turned down. 93 00:06:48,950 --> 00:06:51,280 And the majority of the public believes that he should receive... 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,820 the death penalty. 95 00:06:53,450 --> 00:06:57,820 Isn't this enough for him to feel rebellious? 96 00:06:57,820 --> 00:06:59,090 This is the title. 97 00:06:59,090 --> 00:07:01,030 "Killer of Midnight's Copycat?" 98 00:07:01,429 --> 00:07:04,159 "Is Jo Pil Doo behind It?" 99 00:07:04,159 --> 00:07:05,929 I'll release it then. 100 00:07:08,169 --> 00:07:09,369 Okay. 101 00:07:12,570 --> 00:07:14,440 Are you really going to release it? 102 00:07:14,539 --> 00:07:16,470 This is today's news. 103 00:07:16,640 --> 00:07:17,710 The attempted murder case... 104 00:07:17,710 --> 00:07:19,440 that recently happened in Bongnae-dong... 105 00:07:19,440 --> 00:07:21,780 had a similar MO to that of Jo Pil Doo's, 106 00:07:21,780 --> 00:07:24,349 and the culprit was deemed his copycat. 107 00:07:24,520 --> 00:07:26,679 Jo Pil Doo, who's currently incarcerated, 108 00:07:26,679 --> 00:07:29,650 has been mentioned regarding this case. 109 00:07:29,989 --> 00:07:31,960 "Killer of Midnight's Copycat?" 110 00:07:31,960 --> 00:07:34,030 "Is Jo Pil Doo behind It?" 111 00:07:34,030 --> 00:07:35,890 This is the title of the article released by Hana Daily. 112 00:07:35,890 --> 00:07:40,200 This article claimed... 113 00:07:40,200 --> 00:07:42,700 how the MO for this case... 114 00:07:42,700 --> 00:07:44,869 was exactly the same as that of Jo Pil Doo's. 115 00:07:44,869 --> 00:07:48,039 It claimed that he was behind it. 116 00:07:48,369 --> 00:07:51,609 Jo Pil Doo, the Killer of Midnight, 117 00:07:51,609 --> 00:07:54,380 is currently incarcerated at Joongang Penitentiary. 118 00:07:54,710 --> 00:07:57,150 We will let you know... 119 00:07:57,150 --> 00:07:59,249 how he's related to this case... 120 00:07:59,249 --> 00:08:02,590 and the identity of the culprit once we find out. 121 00:08:05,059 --> 00:08:07,830 Gosh, people don't change, do they? 122 00:08:07,830 --> 00:08:08,960 Didn't he previously blame himself... 123 00:08:09,059 --> 00:08:10,530 for making his daughter go through all that? 124 00:08:10,659 --> 00:08:13,330 I can't believe he released a fake article. 125 00:08:13,830 --> 00:08:14,999 Goodness. 126 00:08:15,630 --> 00:08:16,970 Darn it. 127 00:08:22,470 --> 00:08:23,770 ("Killer of Midnight's Copycat? Is Jo Pil Doo behind It?") 128 00:08:23,770 --> 00:08:25,679 (Reporter: Lee Jun Hee) 129 00:08:27,580 --> 00:08:28,679 Here's the next news. 130 00:08:29,109 --> 00:08:31,919 Jo Pil Doo, who is incarcerated, is being investigated... 131 00:08:31,919 --> 00:08:33,479 for being the mastermind... 132 00:08:33,479 --> 00:08:35,190 behind the abduction and attempted murder... 133 00:08:35,190 --> 00:08:36,790 of a female student in Bongnae-dong on the 16th. 134 00:08:36,790 --> 00:08:38,389 This has caused a stir. 135 00:08:38,690 --> 00:08:41,629 Jo Pil Doo was convicted of burying and murdering... 136 00:08:41,629 --> 00:08:44,060 seven females students and was given the death sentence. 137 00:08:44,060 --> 00:08:46,359 He's currently incarcerated at Joongang Penitentiary. 138 00:08:46,700 --> 00:08:49,369 Judging by the similarities between this recent case... 139 00:08:49,369 --> 00:08:51,570 and Jo Pil Doo's, 140 00:08:51,570 --> 00:08:54,440 the police claimed that he was behind it. 141 00:08:54,670 --> 00:08:57,310 Reporter Kim Jin Soo will fill you in with the details. 142 00:08:57,310 --> 00:09:00,710 (Seoul Joongang Police Station) 143 00:09:10,190 --> 00:09:12,320 Su Hyun, are the results out? 144 00:09:13,019 --> 00:09:14,330 Yes. 145 00:09:14,859 --> 00:09:17,330 It said the DNA was already registered, 146 00:09:17,330 --> 00:09:18,960 so I used the identification code. 147 00:09:19,859 --> 00:09:22,300 It was a match with Jo Pil Doo's. 148 00:09:22,300 --> 00:09:24,239 What do you mean? 149 00:09:24,970 --> 00:09:27,840 Why would Jo Pil Doo's DNA be there? 150 00:09:30,540 --> 00:09:32,639 There's more. 151 00:09:33,410 --> 00:09:34,879 The footprint was made... 152 00:09:34,879 --> 00:09:37,820 by the same sneakers as that of his 20 years ago. 153 00:09:40,519 --> 00:09:41,790 You made a mistake, right? 154 00:09:43,119 --> 00:09:46,320 How could someone who is in the prison bury her? 155 00:09:46,859 --> 00:09:49,330 Exactly. It made no sense, so I looked into it. 156 00:09:50,029 --> 00:09:53,499 But on the day of her abduction, Jo Pill Doo had gone out. 157 00:09:53,930 --> 00:09:54,999 What? 158 00:09:55,070 --> 00:09:56,129 Since he was in the last stages of lung cancer, 159 00:09:56,129 --> 00:09:58,139 they allowed him to go to a hospital. 160 00:09:58,139 --> 00:10:00,099 I'll only know the details once I visit the hospital. 161 00:10:00,099 --> 00:10:02,810 I'll go. I need to check this for myself. 162 00:10:03,239 --> 00:10:04,239 Thanks. 163 00:10:05,680 --> 00:10:06,810 I'll be back. 164 00:10:06,810 --> 00:10:07,879 Okay. 165 00:10:10,849 --> 00:10:12,050 Let me go with you. 166 00:10:18,489 --> 00:10:19,960 (Hair that was found in the coffin, Analyzed by the NISI) 167 00:10:19,960 --> 00:10:23,460 What? Jo Pil Doo's DNA was found in the coffin? 168 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 Yes. 169 00:10:24,830 --> 00:10:26,330 On the day of the abduction, 170 00:10:26,330 --> 00:10:29,430 Jo Pil Doo had left the penitentiary for a medical checkup. 171 00:10:30,629 --> 00:10:31,840 Don't let anyone else know. 172 00:10:32,769 --> 00:10:33,769 Sir? 173 00:10:33,940 --> 00:10:35,609 The investigation is still ongoing. 174 00:10:35,609 --> 00:10:37,509 Tell them you can't answer their questions. 175 00:10:38,109 --> 00:10:40,479 Don't let anyone know until I tell you to. 176 00:10:40,639 --> 00:10:42,450 Yes, sir. 177 00:10:49,019 --> 00:10:52,220 The government needs to execute Jo Pil Doo! 178 00:10:52,220 --> 00:10:54,529 - Execute him! - Execute him! 179 00:10:54,529 --> 00:10:56,660 Bring our children back! 180 00:10:56,660 --> 00:10:58,960 - Bring them back! - Bring them back! 181 00:10:58,960 --> 00:11:02,200 Jo Pil Doo needs to pay with his life! 182 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 - He needs to pay! - He needs to pay! 183 00:11:03,800 --> 00:11:06,170 - Execute him... - No! 184 00:11:07,840 --> 00:11:09,410 You may not enter! 185 00:11:14,210 --> 00:11:15,749 - It's me. - Hey. 186 00:11:16,009 --> 00:11:19,019 The protest could get quite violent, so drive close to our vehicle. 187 00:11:19,019 --> 00:11:20,180 Okay. 188 00:11:21,220 --> 00:11:22,820 Bring my kid back! 189 00:11:23,320 --> 00:11:24,989 Bring my kid back! 190 00:11:33,560 --> 00:11:35,399 Bring my kid back! 191 00:11:41,369 --> 00:11:43,769 - Hello. - Execute him. 192 00:11:43,769 --> 00:11:44,810 Did you see how your article made headlines... 193 00:11:44,810 --> 00:11:45,879 from the early morning? 194 00:11:45,879 --> 00:11:48,649 Yes, I did. That's why I called. 195 00:11:48,979 --> 00:11:52,649 You know those photos you took during his inspection? 196 00:11:53,379 --> 00:11:56,420 It'd be nice to include them in our follow-up article. 197 00:11:56,420 --> 00:11:57,790 That'll make it more realistic. 198 00:11:57,790 --> 00:11:59,690 Exactly. We need that. 199 00:11:59,820 --> 00:12:01,930 We can ingrain in the people's minds... 200 00:12:01,930 --> 00:12:04,729 that Jo Pil Doo is definitely involved in this case. 201 00:12:04,729 --> 00:12:05,729 Okay? 202 00:12:05,729 --> 00:12:07,899 By the way, Det. Seo is here as well. 203 00:12:09,399 --> 00:12:10,430 What? 204 00:12:11,499 --> 00:12:13,499 Det. Seo is at the penitentiary? 205 00:12:16,609 --> 00:12:18,840 Why is she there? 206 00:12:21,050 --> 00:12:22,279 Han Kyu. 207 00:12:23,649 --> 00:12:25,749 Make sure you mention that the Crime Division requested... 208 00:12:25,749 --> 00:12:27,180 to meet with Jo Pil Doo. 209 00:12:29,090 --> 00:12:31,389 Emphasize that the police are suspicious of him... 210 00:12:31,389 --> 00:12:33,889 and are looking into it. 211 00:12:33,889 --> 00:12:35,759 Okay? All right. 212 00:12:39,560 --> 00:12:42,029 Mom, you got a text from Dad. 213 00:12:42,029 --> 00:12:43,070 Really? 214 00:12:48,139 --> 00:12:50,810 Honey, could you get my wallet from my car in the third basement? 215 00:12:50,810 --> 00:12:52,810 I have to pay the hospital bills but forgot my wallet. 216 00:12:52,810 --> 00:12:54,749 Why can't he go himself? 217 00:12:56,109 --> 00:12:57,349 Hold on. 218 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 (Wife) 219 00:13:02,950 --> 00:13:04,090 Keep talking. 220 00:13:05,190 --> 00:13:06,690 Right, the title. 221 00:13:11,560 --> 00:13:13,930 Your dad never stops ignoring my calls. 222 00:13:14,729 --> 00:13:17,570 Go on. A policeman is guarding this room anyway. 223 00:13:19,399 --> 00:13:21,509 Okay. I won't take long. 224 00:13:21,509 --> 00:13:22,509 Okay. 225 00:13:31,019 --> 00:13:34,019 I'm sorry, but I need to pay the hospital bills. 226 00:13:34,019 --> 00:13:36,649 Could you make sure she's safe? 227 00:13:36,649 --> 00:13:38,060 Don't worry, ma'am. 228 00:13:38,060 --> 00:13:39,420 Thank you. 229 00:14:04,779 --> 00:14:06,249 On the 15th? 230 00:14:06,249 --> 00:14:09,420 Yes, he was treated outside prison. 231 00:14:09,749 --> 00:14:10,820 He needed medical treatment, 232 00:14:10,820 --> 00:14:12,160 so he stayed in the hospital for two days. 233 00:14:24,999 --> 00:14:26,540 - Ma'am. - Please help me. 234 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 - Are you all right? - Goodness. 235 00:14:27,970 --> 00:14:29,739 - What just happened? - Oh, no. 236 00:14:29,739 --> 00:14:30,739 Are you all right? 237 00:14:30,810 --> 00:14:33,310 - Oh, no. - Goodness. 238 00:15:24,859 --> 00:15:27,769 "The seventh victim who was buried alive..." 239 00:15:27,769 --> 00:15:29,399 "was miraculously rescued." 240 00:15:30,800 --> 00:15:32,399 There was a survivor? 241 00:15:33,670 --> 00:15:35,109 But she died later on... 242 00:15:35,670 --> 00:15:36,810 at the hospital. 243 00:15:58,399 --> 00:16:01,499 Jo Pil Doo wasn't the culprit. 244 00:16:21,249 --> 00:16:23,820 - Who... - I'm Detective Seo Joon Young... 245 00:16:23,820 --> 00:16:25,290 from Crime Division One of Seoul Joongang Police Station. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,590 I'm investigating an abduction... 247 00:16:28,590 --> 00:16:30,590 and attempted murder case of Lee Mi Jin. 248 00:16:30,590 --> 00:16:32,060 It wasn't me. 249 00:16:34,599 --> 00:16:36,330 I told you before. 250 00:16:36,629 --> 00:16:37,940 I didn't do it. 251 00:16:38,440 --> 00:16:40,940 Then, why are you staying in there for 20 years? 252 00:16:41,940 --> 00:16:43,710 I've been here for 20 years? 253 00:16:48,050 --> 00:16:49,779 Quit playing, Jo Pil Doo. 254 00:16:50,310 --> 00:16:53,879 In 1999, my father, Seo Dong Chul, died... 255 00:16:54,479 --> 00:16:55,590 on the factory site... 256 00:16:57,720 --> 00:16:59,889 of Seyeon Chemicals because of you. 257 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 Joon Young. 258 00:17:12,839 --> 00:17:14,440 Why did you... 259 00:17:15,370 --> 00:17:16,970 kill my dad? 260 00:17:18,839 --> 00:17:20,009 I'm sorry. 261 00:17:24,779 --> 00:17:27,850 That's right. I'm sure you remember me. 262 00:17:33,019 --> 00:17:35,489 January 31, 1997, Jeon Young Mi. 263 00:17:38,029 --> 00:17:39,799 February 17, Choi Bo Yeon. 264 00:17:41,569 --> 00:17:43,299 March 9, Lee Hye Na. 265 00:17:43,600 --> 00:17:46,170 Jeon Ye Sol, Lee Young Jin, Song Ha Young, and Hong Mi Na. 266 00:17:46,170 --> 00:17:47,470 You killed all of them. 267 00:17:47,470 --> 00:17:48,569 Fine! 268 00:17:49,569 --> 00:17:50,870 I killed them. 269 00:17:51,809 --> 00:17:54,410 On January 31, 1997, 270 00:17:54,579 --> 00:17:57,450 I abducted Jeon Young Mi who was coming home from school... 271 00:17:57,450 --> 00:17:59,249 and buried her in a construction site... 272 00:17:59,249 --> 00:18:00,920 at Yeongmun Intersection. 273 00:18:00,920 --> 00:18:03,150 On February 17, I abducted Choi Bo Yeon who was coming... 274 00:18:03,150 --> 00:18:04,690 out of a ballet academy... 275 00:18:04,690 --> 00:18:06,860 and buried her in a construction site for Chaeseok Building. 276 00:18:06,860 --> 00:18:08,890 On March 9, it was raining. 277 00:18:08,890 --> 00:18:11,630 I abducted the girl who was coming out of the ballet academy. 278 00:18:11,630 --> 00:18:14,999 When I struck her in the back, she passed out. 279 00:18:14,999 --> 00:18:17,299 I buried her in a construction site at Bogun Building. 280 00:18:17,299 --> 00:18:20,039 How could he recite the statement he wrote 20 years ago? 281 00:18:20,039 --> 00:18:22,670 I came out after finishing three bowls of rice wine. 282 00:18:22,670 --> 00:18:24,640 I ran into Hong Mi Na in an alley. 283 00:18:24,640 --> 00:18:25,910 After abducting her in the alley, 284 00:18:25,910 --> 00:18:28,650 I buried her in a construction site of a factory for Seyeon Chemicals. 285 00:18:28,650 --> 00:18:29,979 I killed them! 286 00:18:29,979 --> 00:18:31,450 - I thought Hong Mi Na was dead. - He's not reciting them... 287 00:18:31,450 --> 00:18:32,749 from experience. 288 00:18:32,880 --> 00:18:35,989 - When she survived, - This is what he memorized. 289 00:18:35,989 --> 00:18:37,589 I found her in the hospital. 290 00:18:37,589 --> 00:18:40,989 On October 30, I made sure she was dead! 291 00:18:40,989 --> 00:18:44,089 I killed them! 292 00:18:50,069 --> 00:18:51,069 Come here. 293 00:18:51,069 --> 00:18:52,170 - Let go of me. - Come. 294 00:18:52,170 --> 00:18:55,069 - Jo Pil Doo. - Let go of me. 295 00:18:55,309 --> 00:18:59,009 Did you really kill this girl, Lee Mi Jin? 296 00:18:59,009 --> 00:19:00,239 Jo Pil Doo! 297 00:19:02,479 --> 00:19:03,880 Why do you think I'm doing this? 298 00:19:03,880 --> 00:19:05,620 What do you want from me? 299 00:19:05,850 --> 00:19:08,650 I want you to see the truth with that power of yours. 300 00:19:09,720 --> 00:19:11,249 This is... 301 00:19:11,620 --> 00:19:12,690 what he wanted. 302 00:19:12,690 --> 00:19:14,989 Did you really kill this girl, Lee Mi Jin? 303 00:19:14,989 --> 00:19:16,360 Jo Pil Doo! 304 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 Ms. Seo. 305 00:19:24,499 --> 00:19:25,569 He didn't... 306 00:19:27,499 --> 00:19:29,009 kill these girls. 307 00:19:29,140 --> 00:19:30,509 What are you talking about? 308 00:19:31,640 --> 00:19:33,710 Jo Pil Doo didn't kill them? 309 00:19:36,509 --> 00:19:39,249 I saw the face of the seventh victim from a news article. 310 00:19:40,249 --> 00:19:41,819 But the culprit I saw... 311 00:19:43,690 --> 00:19:45,019 wasn't him. 312 00:19:46,259 --> 00:19:47,259 Then, 313 00:19:48,860 --> 00:19:50,229 for 20 years, 314 00:19:50,229 --> 00:19:53,259 Jo Pil Doo has been framed and wrongfully locked up in prison? 315 00:19:54,769 --> 00:19:56,600 This is what he wanted. 316 00:19:58,069 --> 00:19:59,999 Seeing the truth with my own eyes. 317 00:20:01,299 --> 00:20:02,370 But... 318 00:20:03,569 --> 00:20:05,979 how did he know that you would be here? 319 00:20:32,900 --> 00:20:33,999 Mi Jin's death... 320 00:20:35,269 --> 00:20:36,440 changed again. 321 00:20:37,970 --> 00:20:39,710 I wanted to believe that it was a miracle... 322 00:20:40,739 --> 00:20:44,309 and that her strong will to save the girl... 323 00:20:45,120 --> 00:20:46,579 changed fate. 324 00:20:48,850 --> 00:20:52,819 But it was a warning from a murderer. 325 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 A warning... 326 00:20:55,930 --> 00:20:58,829 that one's death can change. 327 00:21:04,299 --> 00:21:05,400 The time of death... 328 00:21:06,700 --> 00:21:08,940 changed from 7:00 p.m. to 4:00 p.m. 329 00:21:16,079 --> 00:21:17,410 If that was today... 330 00:21:19,680 --> 00:21:21,019 - Take the files. - Yes. 331 00:21:44,569 --> 00:21:45,610 Wait. 332 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 Yes? 333 00:21:49,009 --> 00:21:50,410 This is Detective Seo Joon Young. 334 00:21:50,680 --> 00:21:52,620 Please check on Mi Jin. 335 00:21:52,620 --> 00:21:54,079 Okay. 336 00:22:07,729 --> 00:22:08,729 Mi Jin. 337 00:22:10,370 --> 00:22:12,100 Doctor! 338 00:22:14,910 --> 00:22:15,910 Mi Jin. 339 00:22:21,009 --> 00:22:23,450 - What's going on? - What's happening? 340 00:22:23,450 --> 00:22:25,049 What happened? 341 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 Mi Jin. 342 00:22:34,289 --> 00:22:35,890 - Mi Jin. - No. 343 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Mi Jin. 344 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Hello? 345 00:22:42,269 --> 00:22:43,900 - Mi Jin. - We have an emergency. 346 00:22:43,900 --> 00:22:44,940 We have an emergency. 347 00:22:44,940 --> 00:22:46,039 Report to Room 307. 348 00:22:46,039 --> 00:22:47,470 - Call the doctor. - Mi Jin. 349 00:22:47,470 --> 00:22:48,670 Hello? 350 00:22:48,910 --> 00:22:50,509 - Let's go now. - Okay. 351 00:22:56,210 --> 00:22:57,950 (A heartwarming word can bring a smile.) 352 00:23:02,289 --> 00:23:04,450 Mr. Kim, I'll stop the reporters. 353 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 Let's take my car. 354 00:23:17,170 --> 00:23:20,700 Jo Pil Doo needs to pay with his life! 355 00:23:20,700 --> 00:23:22,809 - Did something happen? - He needs to pay! 356 00:23:22,809 --> 00:23:24,009 Jo Pil Doo needs to... 357 00:23:26,009 --> 00:23:28,210 Mi Jin. No, Mi Jin. 358 00:23:28,749 --> 00:23:30,009 No. 359 00:23:30,410 --> 00:23:33,079 Wait. Mi Jin. 360 00:23:37,420 --> 00:23:38,489 How's Mi Jin? 361 00:23:39,089 --> 00:23:40,289 I think... 362 00:23:41,220 --> 00:23:42,789 Lee Mi Jin is dead. 363 00:23:49,269 --> 00:23:51,569 Seal off the hospital now. 364 00:23:52,170 --> 00:23:53,940 - Pardon? - The culprit is probably... 365 00:23:53,940 --> 00:23:55,309 still in the hospital. 366 00:23:55,569 --> 00:23:57,470 Can you describe how the culprit looked again? 367 00:23:59,239 --> 00:24:01,850 A male in his mid-30s, who's over 180cm tall. 368 00:24:02,509 --> 00:24:04,009 He dressed as a medical staff and contacted her. 369 00:24:05,150 --> 00:24:06,380 He had white sneakers on, 370 00:24:07,749 --> 00:24:10,089 and there should be a wound right above his left arm. 371 00:24:10,620 --> 00:24:11,660 One second. 372 00:24:12,259 --> 00:24:14,759 He may have changed into normal clothes already. 373 00:24:18,499 --> 00:24:21,299 Make sure you catch him before he gets out. 374 00:24:27,970 --> 00:24:29,509 All agents, listen up. 375 00:24:29,509 --> 00:24:30,640 Ms. Lee Mi Jin has died. 376 00:24:30,640 --> 00:24:32,210 The culprit is still in the hospital. 377 00:24:32,210 --> 00:24:35,180 The suspect is a male in his 30s who's over 180cm tall. 378 00:24:35,180 --> 00:24:37,009 He has a scratch right above his left arm. 379 00:24:37,009 --> 00:24:38,450 He has white sneakers on. 380 00:24:38,450 --> 00:24:40,150 Although he contacted her disguised as medical staff, 381 00:24:40,150 --> 00:24:42,519 he may have changed into regular clothes already. 382 00:24:42,519 --> 00:24:44,589 I repeat. Ms. Lee Mi Jin has died. 383 00:24:44,589 --> 00:24:46,259 The culprit is still in the hospital. 384 00:24:46,259 --> 00:24:48,460 Shut down all entrances and exits in the hospital, 385 00:24:48,460 --> 00:24:51,460 and gather all potential suspects to the lobby right now. 386 00:24:53,130 --> 00:24:54,160 Are you blocking this off? 387 00:24:54,160 --> 00:24:55,569 - No one can use it right now. - We have to go now. 388 00:24:55,569 --> 00:24:57,299 No one is allowed to leave the building now. 389 00:24:57,430 --> 00:24:58,470 What's going on? 390 00:24:58,470 --> 00:24:59,970 You cannot leave right now. 391 00:25:39,110 --> 00:25:40,180 Sir? 392 00:25:45,920 --> 00:25:48,450 I'm sorry. There has been a murder at the hospital. 393 00:25:48,690 --> 00:25:50,220 Please step out of the vehicle. 394 00:26:17,180 --> 00:26:19,350 No. No, it can't be. 395 00:26:19,920 --> 00:26:22,249 Mi Jin. Mi Jin... 396 00:26:22,650 --> 00:26:25,819 No, Mi Jin. No. 397 00:26:28,460 --> 00:26:30,690 No, Mi Jin. 398 00:26:31,559 --> 00:26:32,700 Mi Jin. 399 00:26:33,999 --> 00:26:37,130 No. No, it can't be. 400 00:26:42,670 --> 00:26:44,809 No. No. 401 00:26:51,579 --> 00:26:54,920 - What's going on? - We need to through. 402 00:27:06,259 --> 00:27:07,400 No. 403 00:27:09,100 --> 00:27:10,430 No, Mi Jin. 404 00:27:35,759 --> 00:27:36,829 Right here. 405 00:27:43,700 --> 00:27:46,400 He's the culprit? 406 00:27:46,799 --> 00:27:47,839 Yes. 407 00:27:52,610 --> 00:27:55,180 Why? Do you know him? 408 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 Yes. 409 00:27:59,880 --> 00:28:01,220 But he's... 410 00:28:09,089 --> 00:28:10,360 Thank you. 411 00:28:13,299 --> 00:28:14,430 Thank you... 412 00:28:15,799 --> 00:28:16,970 for rescuing the girl, 413 00:28:18,799 --> 00:28:19,839 Mi Jin. 414 00:28:23,509 --> 00:28:24,739 How do you know him? 415 00:28:25,579 --> 00:28:26,910 He's a medical examiner of NISI. 416 00:28:27,779 --> 00:28:28,880 A medical examiner? 417 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Yes. 418 00:28:31,549 --> 00:28:34,279 What? You shut down the hospital? 419 00:28:34,420 --> 00:28:35,920 What are you talking about? 420 00:28:35,920 --> 00:28:37,120 Mi Jin... 421 00:28:38,350 --> 00:28:39,489 was murdered. 422 00:28:41,289 --> 00:28:44,460 Mr. Kim saw how Mi Jin's death was changed. 423 00:28:45,799 --> 00:28:48,360 They thought he wouldn't be able to leave the hospital, 424 00:28:48,360 --> 00:28:50,069 so Joon Young gave an emergency order. 425 00:28:54,140 --> 00:28:57,269 And we will soon receive the culprit's composite sketch... 426 00:28:58,170 --> 00:28:59,680 through the fax. 427 00:29:01,309 --> 00:29:02,880 - What? - Mr. Kim... 428 00:29:02,880 --> 00:29:06,150 seems to have prepared this with an external party's help. 429 00:29:07,279 --> 00:29:09,989 He thinks we should conduct an open investigation in case he escapes. 430 00:29:10,390 --> 00:29:11,620 What should we do? 431 00:29:13,059 --> 00:29:14,289 Let's go there. 432 00:29:14,460 --> 00:29:16,289 Let's decide after we see what's going on. 433 00:29:16,289 --> 00:29:17,360 Yes, sir. 434 00:29:25,769 --> 00:29:26,799 This is huge. 435 00:29:28,809 --> 00:29:30,039 What's huge? 436 00:29:30,769 --> 00:29:32,339 Do you remember the girl in room 307? 437 00:29:33,440 --> 00:29:35,279 The girl who was on TV. 438 00:29:35,509 --> 00:29:38,180 - On TV? - The girl who was buried. 439 00:29:40,279 --> 00:29:42,720 She was just killed. 440 00:29:43,850 --> 00:29:45,150 - What? - There are police everywhere... 441 00:29:45,150 --> 00:29:46,890 looking for the culprit and everything. 442 00:29:47,460 --> 00:29:49,430 Does that mean the murderer is in here? 443 00:29:49,430 --> 00:29:51,860 That's probably why they shut the building down. 444 00:29:52,960 --> 00:29:55,329 What about the people here? Who knows? 445 00:29:55,670 --> 00:29:56,999 He might kill another person. 446 00:30:03,539 --> 00:30:05,170 He's the key suspect. 447 00:30:05,539 --> 00:30:07,239 He's over 180cm tall. 448 00:30:08,539 --> 00:30:10,079 Please share his characteristics. 449 00:30:10,079 --> 00:30:11,549 Why do you look at me like that? 450 00:30:14,150 --> 00:30:16,789 How in the world do I die... 451 00:30:17,789 --> 00:30:19,390 that you would look at me like that? 452 00:30:20,289 --> 00:30:23,690 Try losing someone you deem the most precious. 453 00:30:24,559 --> 00:30:26,700 Then you'll come to understand. 454 00:30:28,700 --> 00:30:32,539 This is an emergency. May I have his cell phone number? 455 00:30:33,999 --> 00:30:35,140 Thank you. 456 00:30:41,239 --> 00:30:42,410 You said you'll protect her. 457 00:30:43,450 --> 00:30:44,809 You said you'll guard her! 458 00:30:46,549 --> 00:30:50,420 What... What did you do while she was getting killed? 459 00:30:50,989 --> 00:30:52,690 What were you doing? 460 00:30:52,690 --> 00:30:53,890 I'm sorry. 461 00:30:56,729 --> 00:30:58,229 ID, please. 462 00:30:58,930 --> 00:31:00,759 You saw it yesterday. I'm a medical examiner. 463 00:31:01,160 --> 00:31:02,569 I heard there was a murder. 464 00:31:02,569 --> 00:31:03,829 You still can't pass without an ID. 465 00:31:06,069 --> 00:31:07,339 My Mi Jin. 466 00:31:08,600 --> 00:31:09,739 Mi Jin... 467 00:31:15,579 --> 00:31:17,249 Please bring her back. 468 00:31:21,180 --> 00:31:22,319 Sir. 469 00:31:22,589 --> 00:31:24,450 My Mi Jin... 470 00:31:24,890 --> 00:31:27,120 - Hello? - This is Detective Seo Joon Young. 471 00:31:28,789 --> 00:31:31,089 What is it? I can't believe you called. 472 00:31:31,759 --> 00:31:32,900 Where are you? 473 00:31:33,700 --> 00:31:34,799 At a hospital. 474 00:31:36,069 --> 00:31:37,200 At a hospital? 475 00:31:39,200 --> 00:31:41,999 Are you on the third floor of Joongang Hospital? 476 00:31:42,509 --> 00:31:43,539 Yes. 477 00:31:45,140 --> 00:31:46,440 How did you know? 478 00:31:46,440 --> 00:31:48,410 Wait there. I'm coming up. 479 00:31:53,680 --> 00:31:54,850 You said you'll protect her. 480 00:31:55,789 --> 00:31:57,789 You said you'll protect her! 481 00:31:58,249 --> 00:31:59,960 You said you'll protect her. 482 00:32:02,289 --> 00:32:04,860 Bring her back. Bring Mi Jin back! 483 00:32:05,860 --> 00:32:07,430 Bring her back. 484 00:32:09,229 --> 00:32:11,769 If I hadn't told him how he'll die back then, 485 00:32:12,299 --> 00:32:13,539 how would it have been? 486 00:32:17,610 --> 00:32:18,739 It felt as if... 487 00:32:19,839 --> 00:32:21,940 my prediction came back as a curse. 488 00:32:40,559 --> 00:32:43,370 (The Game: Towards Zero) 489 00:32:43,430 --> 00:32:45,170 What do you really want? 490 00:32:45,170 --> 00:32:47,539 If I tell you, will you make it happen? 491 00:32:47,539 --> 00:32:50,170 Well, Seo Joon Young. 492 00:32:50,809 --> 00:32:53,509 Don't you lay a finger on her. I'll kill you. 493 00:32:53,579 --> 00:32:56,350 Are you saying my death could change? 494 00:32:56,749 --> 00:32:58,079 Sounds interesting. 495 00:32:58,350 --> 00:33:00,180 Do you think you'll be any different? 496 00:33:00,380 --> 00:33:03,289 Try losing someone you deem the most precious. 497 00:33:03,690 --> 00:33:05,190 Then you'll come to understand. 498 00:33:06,460 --> 00:33:09,329 You'll never find Seo Joon Young. 34226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.