All language subtitles for Sky Force 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,200 --> 00:03:00,320 En 1947, con el fin del dominio británico, la India quedó dividida. 2 00:03:01,080 --> 00:03:05,900 Tras la partición, Pakistán hizo continuos intentos de infiltrarse en Cachemira, 3 00:03:06,660 --> 00:03:09,380 a lo que las fuerzas indias respondieron con un feroz contraataque. 4 00:03:10,520 --> 00:03:15,170 En 1965 estalló una guerra entre los dos países por esta cuestión. 5 00:03:15,990 --> 00:03:18,390 Presidente de Pakistán, Ayub Khan creía que 6 00:03:18,470 --> 00:03:20,670 con armas avanzadas proporcionadas por Estados Unidos, 7 00:03:21,250 --> 00:03:23,240 Pakistán podría derrotar a India en esta guerra. 8 00:03:23,320 --> 00:03:28,350 Para enviar un mensaje contundente, India desplegó la Fuerza Aérea India. 9 00:03:28,430 --> 00:03:32,260 La Fuerza Aérea desbarató todas las estrategias de Pakistán. 10 00:03:33,250 --> 00:03:35,380 Habiendo perdido ya muchos sectores en favor de la India, 11 00:03:35,460 --> 00:03:38,030 Ayub Khan aceptó un alto el fuego. 12 00:03:40,090 --> 00:03:41,690 Sin embargo, a pesar del alto el fuego, 13 00:03:41,820 --> 00:03:45,450 las tensiones volvieron a estallar en 1971 por la cuestión de Bangladesh, 14 00:03:46,790 --> 00:03:50,780 y Pakistán comenzó a atacar bases aéreas indias. 15 00:05:10,560 --> 00:05:11,750 Ve por él. 16 00:05:11,970 --> 00:05:13,340 ¡Date prisa! 17 00:05:19,250 --> 00:05:21,960 Señor, hemos derribado un avión paquistaní 18 00:05:22,050 --> 00:05:23,420 y tienen al piloto bajo custodia. 19 00:05:23,740 --> 00:05:25,380 Lo hemos retenido en el búnker del Ala Este, Señor. 20 00:05:25,750 --> 00:05:27,130 También hemos informado al ejército indio. 21 00:05:27,280 --> 00:05:28,380 Están en camino, señor. 22 00:05:28,690 --> 00:05:29,630 Allí estaré. 23 00:05:53,230 --> 00:05:54,500 - Jai Hind, Señor. - Jai Hind. 24 00:05:54,750 --> 00:05:55,630 Archivo. 25 00:06:04,820 --> 00:06:07,120 Es un soldado antes de ser un prisionero de guerra. 26 00:06:07,200 --> 00:06:08,170 Desátalo. 27 00:06:15,090 --> 00:06:16,630 Capitán de Grupo K. O. Ahuja. 28 00:06:18,470 --> 00:06:20,550 Comandante Ahmed Hussain. 29 00:06:22,590 --> 00:06:24,800 Si tiene alguna queja sobre su tratamiento aquí, 30 00:06:24,880 --> 00:06:28,380 puede presentarlos utilizando este formulario de la Convención de Ginebra. 31 00:06:28,460 --> 00:06:29,500 No hace falta. Gracias. 32 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 ¿Me prestas un cigarrillo, por favor? 33 00:06:33,910 --> 00:06:35,000 Sí, claro. 34 00:06:39,060 --> 00:06:40,170 Gracias, señor. 35 00:06:43,050 --> 00:06:44,420 ¿Quieres un poco de whisky también? 36 00:06:48,030 --> 00:06:49,420 No, gracias. 37 00:06:50,240 --> 00:06:51,630 Tomaré té, por favor. 38 00:06:52,460 --> 00:06:54,420 ¡Águila, Peshawar, Escuadrón nº 9! 39 00:06:55,680 --> 00:06:57,380 Estabas pilotando un Starstriker, ¿verdad? 40 00:06:57,710 --> 00:06:58,800 Sí. 41 00:06:59,330 --> 00:07:01,270 ¿Hay otros ataques planeados aparte de este? 42 00:07:01,740 --> 00:07:03,420 Tal vez has olvidado las reglas de la guerra. 43 00:07:04,920 --> 00:07:06,340 No puedo decírtelo. 44 00:07:10,330 --> 00:07:12,000 Esto no es bueno para la salud. 45 00:07:18,030 --> 00:07:19,710 Entonces, ¿recibió un Premio a la Gallardía? 46 00:07:20,080 --> 00:07:21,630 Sí, el Premio de Galantería de Pakistán. 47 00:07:22,460 --> 00:07:25,210 Sitara-e-Jurrat en 1965. 48 00:07:25,290 --> 00:07:27,300 Pero perdiste la guerra en el 65. 49 00:07:27,570 --> 00:07:29,960 ¿Su país da medallas por perder? 50 00:07:32,140 --> 00:07:35,170 ¿Recuerdas el ataque de Sargodha el 7 de septiembre? 51 00:07:35,390 --> 00:07:36,500 ¿Cómo puedo olvidarlo? 52 00:07:37,770 --> 00:07:39,210 Me destinaron allí. 53 00:07:39,930 --> 00:07:43,210 Pero parece que has olvidado la noche del 6 de septiembre. 54 00:07:44,960 --> 00:07:46,210 ¿Dónde te destinaron? 55 00:07:48,220 --> 00:07:50,420 Adampur, Jalandhar. 56 00:07:50,600 --> 00:07:51,630 Oh, 57 00:07:52,910 --> 00:07:55,170 así que eran "Los Tigres" de Adampur. 58 00:07:56,930 --> 00:07:59,340 Debo elogiar su valentía, Sr. Ahuja. 59 00:08:00,960 --> 00:08:02,590 ¡Has volado hasta Sargodha! 60 00:08:03,600 --> 00:08:05,770 Dígame, ¿por qué te concedieron el Sitara-e-Jurrat? 61 00:08:09,210 --> 00:08:12,070 Tenía esto para eliminar uno de tus Mystere indios. 62 00:08:52,990 --> 00:08:54,030 Adampur, 63 00:08:54,110 --> 00:08:58,420 Fue aquí donde conocí al Líder de Escuadrón T. K. Vijaya. 64 00:08:58,580 --> 00:09:00,250 Lleno de patriotismo en su corazón 65 00:09:00,330 --> 00:09:02,540 y el espíritu de la Fuerza Aérea India en sus venas, 66 00:09:02,620 --> 00:09:03,860 era el soldado que, 67 00:09:03,940 --> 00:09:05,720 con su valentía y sus excepcionales habilidades de vuelo, 68 00:09:05,800 --> 00:09:09,830 transformó tanto la guerra de 1965 como el mundo de la aviación. 69 00:09:16,250 --> 00:09:17,750 - Tigres. - Sí, señor. 70 00:09:18,170 --> 00:09:19,300 Descanse. 71 00:09:22,710 --> 00:09:25,380 Alcanzar el cielo con orgullo es nuestro objetivo, 72 00:09:25,460 --> 00:09:28,130 y defender la nación es nuestro deber. 73 00:09:29,210 --> 00:09:30,800 En este entrenamiento, demostrarás tus habilidades de vuelo, 74 00:09:30,880 --> 00:09:32,300 junto con sus valores fundamentales: - 75 00:09:32,380 --> 00:09:33,210 Coraje, 76 00:09:33,590 --> 00:09:34,420 Respeto, 77 00:09:34,500 --> 00:09:35,630 Lealtad, 78 00:09:35,710 --> 00:09:37,550 y Valor. 79 00:09:38,130 --> 00:09:40,130 Este es el nivel que se espera de cada uno de ustedes. 80 00:09:40,210 --> 00:09:42,130 ¿Estarás a la altura de este desafío? 81 00:09:42,210 --> 00:09:43,210 Sí, señor. 82 00:09:43,290 --> 00:09:44,500 Bien. 83 00:09:44,750 --> 00:09:47,630 Hoy, vamos a comprobar sus habilidades unos contra otros. 84 00:09:48,090 --> 00:09:50,800 Supervisaré personalmente esta formación. 85 00:09:51,550 --> 00:09:54,380 Todos los pilotos en el aire a las 09:00 horas. 86 00:09:54,590 --> 00:09:55,710 Y recuerda, 87 00:09:55,790 --> 00:09:57,960 tu avión es una extensión de ti. 88 00:09:58,460 --> 00:09:59,750 Mantente alerta. 89 00:10:00,090 --> 00:10:01,500 Espere lo inesperado. 90 00:10:01,670 --> 00:10:03,590 Buena caza y buen vuelo. 91 00:10:03,960 --> 00:10:05,590 Empecemos la pelea de perros. 92 00:10:17,550 --> 00:10:19,720 Toro, Pato, persecución a alta velocidad, 93 00:10:19,800 --> 00:10:21,420 bloquea tu objetivo en 60 segundos. 94 00:10:28,210 --> 00:10:30,720 Tigres, el especial de esta noche... 95 00:10:30,800 --> 00:10:31,920 ¡PATO TANDOORI! 96 00:10:32,130 --> 00:10:33,960 Señor, usted es un toro. Eres vegetariano. 97 00:10:34,420 --> 00:10:37,090 En el fragor de la batalla, ¡este Toro se convierte en Tigre! 98 00:10:42,340 --> 00:10:44,340 Quítate de mi cola, Señor y la cerveza va por mi cuenta. 99 00:10:44,590 --> 00:10:46,210 Sobornando a un soldado, ¿eh? 100 00:10:46,500 --> 00:10:47,590 Te tengo, Duck. 101 00:10:47,730 --> 00:10:49,800 ¡Maldita sea! Estoy bloqueado. Volviendo a la base. 102 00:10:51,960 --> 00:10:53,210 Pantera, eres el siguiente. 103 00:10:55,130 --> 00:10:56,750 Tu hora empieza ahora, Pantera. 104 00:10:57,000 --> 00:10:59,340 Señor Bull, hoy podrá ser testigo de la velocidad de la Pantera. 105 00:10:59,420 --> 00:11:00,590 Inténtalo, chaval. 106 00:11:00,670 --> 00:11:02,800 Y ver el poder del Toro. 107 00:11:03,090 --> 00:11:04,420 ¡Adelante! 108 00:11:06,930 --> 00:11:09,340 La Pantera se acerca hacia Bull a gran velocidad. 109 00:11:10,210 --> 00:11:11,590 Mal movimiento, perderá. 110 00:11:12,100 --> 00:11:13,360 Tratando de ser el Sikh Volador, ¿eh? 111 00:11:13,440 --> 00:11:14,770 ¡Adelante! 112 00:11:19,460 --> 00:11:20,590 ¡Vaya! 113 00:11:20,670 --> 00:11:21,750 ¡No puede ser! ¡No! ¡No! 114 00:11:21,840 --> 00:11:22,750 ¿Qué fue eso, señor? 115 00:11:22,830 --> 00:11:23,590 ¿Qué demonios...? 116 00:11:26,440 --> 00:11:27,180 ¿Qué ha pasado? 117 00:11:27,260 --> 00:11:28,380 ¿Tienes miedo? 118 00:11:28,460 --> 00:11:30,340 ¡Estaba bromeando! ¿Quién hace eso? 119 00:11:31,340 --> 00:11:32,710 Ahora salva tu cola si puedes. 120 00:11:41,130 --> 00:11:42,590 Bull no dejará ir a Panther ahora. 121 00:11:43,340 --> 00:11:44,420 Pantera cubierta atigrada, 122 00:11:44,550 --> 00:11:45,650 Cucaracha tapa Toro. 123 00:11:45,730 --> 00:11:46,800 Dos contra dos. 124 00:11:51,750 --> 00:11:52,500 Vamos, tú... 125 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 ¡Qué demonios! 126 00:11:53,670 --> 00:11:54,750 A tu izquierda, Bull. 127 00:12:02,550 --> 00:12:04,380 En el fragor de la batalla, cuando el enemigo está justo delante de ti, 128 00:12:04,760 --> 00:12:06,430 no pierdas el tiempo hablando. 129 00:12:07,290 --> 00:12:08,630 ¿Dónde está Roach? 130 00:12:08,710 --> 00:12:10,710 El desastre golpea cuando tiembla tu cautela. 131 00:12:10,790 --> 00:12:12,000 ¡Mira detrás de ti! 132 00:12:12,300 --> 00:12:13,750 ¡Señor Tabby! 133 00:12:15,170 --> 00:12:16,800 ¡Señor Tabby, está aquí! ¡Señor Tabby, está aquí! 134 00:12:16,880 --> 00:12:18,550 ¡Cucaracha en mi cola, necesito cubrirme! 135 00:12:21,500 --> 00:12:22,550 Contacto con ambos. 136 00:12:22,630 --> 00:12:23,880 A mi señal, gira a la izquierda. 137 00:12:23,960 --> 00:12:25,090 Entendido. 138 00:12:29,060 --> 00:12:30,500 Lo salvaste del Toro, 139 00:12:30,590 --> 00:12:32,340 pero lo perdió contra la Cucaracha. 140 00:12:32,420 --> 00:12:34,000 No, no, no, otra vez no. 141 00:12:36,150 --> 00:12:36,920 Y cierre. 142 00:12:37,000 --> 00:12:38,530 ¡Duro a la izquierda, duro a la izquierda ahora! 143 00:12:38,610 --> 00:12:40,000 Pero señor, ¡ya estoy encerrado! 144 00:12:40,080 --> 00:12:41,090 ¿Qué estás haciendo? 145 00:12:41,170 --> 00:12:42,430 ¿Qué hace, señor? 146 00:12:43,690 --> 00:12:44,800 Inténtalo. 147 00:12:54,250 --> 00:12:57,210 Cucaracha, Tabby, tenéis 60 segundos para bloquearos. 148 00:13:04,250 --> 00:13:05,630 45 segundos para el final. 149 00:13:20,950 --> 00:13:22,750 Esto es demasiado arriesgado. 150 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 ¿Te acobardas, Cucaracha? 151 00:13:24,360 --> 00:13:25,390 El partido aún no ha terminado. 152 00:13:26,180 --> 00:13:28,960 Yo... No estoy arriesgando mi avión, amigo. 153 00:13:33,300 --> 00:13:34,800 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 154 00:13:43,030 --> 00:13:44,300 ¡Vamos, vamos, vamos! 155 00:13:44,380 --> 00:13:46,000 Vamos, vamos, quédate conmigo. 156 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Ponte a trabajar. No, no, no. 157 00:13:54,880 --> 00:13:56,210 No es momento de rabietas. 158 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Manos a la obra. 159 00:13:57,670 --> 00:13:59,800 Vamos, vamos, vamos. 160 00:14:00,840 --> 00:14:02,420 ¡Vamos! 161 00:14:18,030 --> 00:14:19,630 Señor, Tabby lo encerró. 162 00:14:35,920 --> 00:14:36,940 ¡Corre, corre, corre! 163 00:14:37,020 --> 00:14:38,710 No te rías, por favor. 164 00:14:38,830 --> 00:14:40,050 - Oye, ¿Cucaracha? - ¿Qué? 165 00:14:40,560 --> 00:14:41,920 Te acobardaste otra vez, ¿eh? 166 00:14:42,300 --> 00:14:44,820 ¡Eh, tramposo! Cualquiera puede ganar haciendo trampas. 167 00:14:44,900 --> 00:14:47,000 Nos vemos en la cafetería en cinco minutos, y veremos quién es mejor. 168 00:14:47,080 --> 00:14:48,420 Sí, sí, ya veremos, ya veremos. 169 00:14:50,510 --> 00:14:52,550 Señor, ¿por qué el señor Cucaracha corriendo así? 170 00:14:52,630 --> 00:14:54,920 Porque cuando sube, la presión aquí abajo aquí se convierte en demasiado para manejar. 171 00:14:55,000 --> 00:14:56,420 Y entonces, empieza a llover. 172 00:14:57,050 --> 00:14:59,920 No dejarás de correr riesgos, Tabby, ¿verdad? 173 00:15:00,630 --> 00:15:02,750 En la batalla, no hay límites, 174 00:15:02,840 --> 00:15:04,550 entonces, ¿por qué deberíamos establecer alguna en la formación? 175 00:15:04,750 --> 00:15:05,720 Señor Tabby, 176 00:15:05,800 --> 00:15:08,420 todo lo que había oído sobre ti tiene sentido ahora. 177 00:15:08,590 --> 00:15:11,710 Hoy te ha salvado, chico. 178 00:15:11,800 --> 00:15:12,920 A ver qué pasa la próxima vez. 179 00:15:13,000 --> 00:15:15,300 Vamos, Señor, si no fuera por Tabby Señor, 180 00:15:15,380 --> 00:15:16,720 Te habría encerrado. 181 00:15:16,800 --> 00:15:18,000 ¿Es un reto? 182 00:15:19,160 --> 00:15:20,750 El punto será mío la próxima vez, señor. 183 00:15:21,210 --> 00:15:22,660 No es pan comido, cariño. 184 00:15:22,740 --> 00:15:24,240 Venga, vamos a echar un pulso. 185 00:15:27,930 --> 00:15:32,380 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos! 186 00:15:32,460 --> 00:15:35,090 ¡Vamos, vamos, vamos! 187 00:15:35,170 --> 00:15:36,420 Señor Toro, 188 00:15:36,660 --> 00:15:38,800 ¿por qué siguen yendo unos contra otros? 189 00:15:39,550 --> 00:15:41,800 Estos dos son como Arjuna y Karana del Mahabharata. 190 00:15:42,340 --> 00:15:44,130 Karana era una hábil arquera, 191 00:15:44,440 --> 00:15:46,800 ...pero fue Arjun quien permaneció... Lord Krishna. 192 00:15:46,980 --> 00:15:48,470 ¡Ah! 193 00:15:48,550 --> 00:15:52,170 ¡Vamos, vamos, vamos! 194 00:15:52,250 --> 00:15:54,710 ¡Vamos, vamos, vamos! 195 00:15:54,950 --> 00:15:55,960 Chicos. 196 00:15:56,050 --> 00:15:58,920 ¿Jugarán alguna vez juntos como un solo equipo? 197 00:15:59,300 --> 00:16:02,420 30 minutos, todos los pilotos se presentan a la sala de reuniones del escuadrón. 198 00:16:02,500 --> 00:16:04,300 - 30 minutos, muévete. - Deprisa, deprisa. 199 00:16:17,320 --> 00:16:18,630 Jai Hind, Señor. 200 00:16:19,620 --> 00:16:20,750 Ven. 201 00:16:22,090 --> 00:16:23,550 ¿Cómo va el entrenamiento? 202 00:16:24,750 --> 00:16:25,800 Va bien, señor. 203 00:16:25,960 --> 00:16:27,590 Nuestros chicos mejoran con el tiempo. 204 00:16:28,450 --> 00:16:29,630 Gracias, señor. 205 00:16:30,750 --> 00:16:32,420 El tiempo es algo que no tenemos. 206 00:16:35,170 --> 00:16:36,630 Informe de inteligencia: 207 00:16:36,960 --> 00:16:38,710 Pakistán se está volviendo agresivo. 208 00:16:39,670 --> 00:16:42,800 Han adquirido el último Starstriker 209 00:16:43,150 --> 00:16:44,800 y se entrenan día y noche. 210 00:16:45,870 --> 00:16:48,960 Señor, como ellos, también deberíamos invertir en mejores aviones. 211 00:16:49,960 --> 00:16:52,550 Esos aviones fueron un regalo de Estados Unidos. 212 00:16:53,050 --> 00:16:54,710 No tenemos presupuesto 213 00:16:55,030 --> 00:16:56,630 invertir en nuevas máquinas ahora mismo. 214 00:16:57,140 --> 00:16:58,380 No se preocupe, señor. 215 00:16:59,090 --> 00:17:01,960 Cuando llegue el momento, los pilotos del escuadrón y yo estaremos listos. 216 00:17:06,840 --> 00:17:08,090 ¡Jai Hind, Señor! 217 00:17:11,840 --> 00:17:13,000 Pilotos, 218 00:17:13,840 --> 00:17:17,750 dime, si tu combustible se está agotando durante un combate aéreo 219 00:17:17,830 --> 00:17:19,800 y el enemigo está en su objetivo - 220 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 ¿qué vas a hacer? 221 00:17:22,820 --> 00:17:23,750 Adelante. 222 00:17:23,840 --> 00:17:25,630 Señor, lo perseguiremos y lo eliminaremos. 223 00:17:27,300 --> 00:17:28,750 Por supuesto que no. 224 00:17:29,600 --> 00:17:31,670 Podrías perseguir al enemigo y derribarlo, 225 00:17:31,750 --> 00:17:33,670 pero si te quedas sin combustible, 226 00:17:33,750 --> 00:17:36,380 te arriesgas a perder tanto tu avión y su vida. 227 00:17:36,460 --> 00:17:37,630 PERO, 228 00:17:37,710 --> 00:17:39,000 si te desenganchas, 229 00:17:39,500 --> 00:17:41,000 vives para luchar otro día. 230 00:17:42,550 --> 00:17:46,090 Debemos proteger a cada uno de nuestros aviones y pilotos, 231 00:17:46,560 --> 00:17:50,420 porque son los activos activos más valiosos. 232 00:17:50,840 --> 00:17:52,380 Y también una cosa más, 233 00:17:53,150 --> 00:17:57,000 esta vez nos enfrentaremos al Starstriker americano. 234 00:17:58,750 --> 00:18:00,000 El Starstriker 235 00:18:00,300 --> 00:18:03,750 es el avión de combate avión de combate que existe en la actualidad. 236 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 Tiene el doble de velocidad de nuestro avión Mystere 237 00:18:07,400 --> 00:18:09,420 y cuatro veces la velocidad de ascenso. 238 00:18:09,740 --> 00:18:12,130 En lugar de nuestro cañón de un solo barril, 239 00:18:12,150 --> 00:18:14,110 está equipado con un cañón multibarril 240 00:18:14,170 --> 00:18:16,340 y misiles aire-aire, 241 00:18:17,630 --> 00:18:19,750 de la que carece nuestro avión Mystere. 242 00:18:20,210 --> 00:18:23,170 En pocas palabras, es un misil con un hombre dentro. 243 00:18:24,750 --> 00:18:26,000 ¿Alguna pregunta? 244 00:18:26,750 --> 00:18:27,630 Señor. 245 00:18:27,750 --> 00:18:28,710 Sí, adelante. 246 00:18:29,250 --> 00:18:33,210 ¿Tenemos alguna posibilidad contra con nuestros viejos aviones? 247 00:18:34,210 --> 00:18:37,090 El piloto, no el avión, gana la batalla, Bull. 248 00:18:37,670 --> 00:18:40,500 No se trata de la máquina, se trata del hombre dentro de la máquina. 249 00:18:40,590 --> 00:18:42,750 Señor, su avión es el doble de rápido y potente que el nuestro. 250 00:18:43,210 --> 00:18:44,800 ¿Cuál debe ser nuestra estrategia? 251 00:18:45,340 --> 00:18:46,420 Sube. 252 00:18:51,090 --> 00:18:52,340 Quiero que me ataques. 253 00:18:52,420 --> 00:18:54,340 Golpéame con mucha potencia y fuerza. 254 00:18:54,420 --> 00:18:55,380 Dame un puñetazo. 255 00:18:55,530 --> 00:18:56,340 ¿Disculpe, señor? 256 00:18:56,420 --> 00:18:59,170 Golpéame a toda velocidad y con fuerza, Tigre. 257 00:18:59,500 --> 00:19:00,340 Señor, no puedo hacer eso. 258 00:19:00,420 --> 00:19:01,500 ¡¡GOLPEAME!! 259 00:19:05,500 --> 00:19:06,630 ¿Qué ha aprendido? 260 00:19:07,990 --> 00:19:10,420 Señor, usaste mi fuerza y velocidad en mi contra, 261 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 convirtiéndolo en mi debilidad. 262 00:19:12,050 --> 00:19:15,750 Sí, y esa será nuestra estrategia para derrotar a los Starstrikers. 263 00:19:16,310 --> 00:19:17,340 ¿Alguna pregunta? 264 00:19:17,420 --> 00:19:18,590 No, señor. 265 00:19:18,670 --> 00:19:19,630 Retírese. 266 00:19:28,340 --> 00:19:30,380 Señor, me disculpo por lo que pasó durante el entrenamiento. 267 00:19:31,600 --> 00:19:33,210 Has sobrepasado tus límites. 268 00:19:33,630 --> 00:19:34,420 Lo siento, señor. 269 00:19:34,550 --> 00:19:36,170 Ahora deberías ser responsable. 270 00:19:37,800 --> 00:19:39,420 Estás a punto de ser padre. 271 00:19:40,920 --> 00:19:42,380 Creo que tendrás una hija, 272 00:19:42,630 --> 00:19:43,960 porque eres un buen piloto. 273 00:19:45,090 --> 00:19:46,420 Señor, yo también quiero una hija - 274 00:19:46,820 --> 00:19:48,750 La primera mujer piloto de caza de la India. 275 00:19:50,050 --> 00:19:51,210 ¿Cómo está Geeta? 276 00:19:51,630 --> 00:19:54,750 Ella está bien, señor, pero se estresa innecesariamente. 277 00:19:56,090 --> 00:19:57,630 Conoces bien su naturaleza. 278 00:20:00,050 --> 00:20:01,090 Hagámoslo: 279 00:20:01,250 --> 00:20:03,750 antes de la fiesta, ven a mi casa. 280 00:20:03,960 --> 00:20:05,170 - Señor. - Hablaré con Preeti, 281 00:20:05,250 --> 00:20:06,840 y hablará con ella. ¿Vale? 282 00:20:06,920 --> 00:20:07,960 Muy bien, señor. 283 00:20:10,630 --> 00:20:11,800 Preeti... ? 284 00:20:12,590 --> 00:20:13,800 - ¿Estás listo? - Sí. 285 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 Date prisa, Monu está en camino. 286 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 ¿Monu? 287 00:20:19,750 --> 00:20:21,090 Um, Tabby. 288 00:20:23,750 --> 00:20:25,750 Ves a Monu en Tabby, ¿verdad? 289 00:20:28,590 --> 00:20:30,130 La misma actitud, la misma energía... 290 00:20:30,210 --> 00:20:31,630 Siempre superando los límites. 291 00:20:32,550 --> 00:20:34,000 Es un loco como él. 292 00:20:35,090 --> 00:20:36,630 Si Monu estuviera vivo hoy, 293 00:20:37,460 --> 00:20:39,000 habría sido mejor piloto que yo. 294 00:20:43,050 --> 00:20:44,130 ¿Hubiera sido? 295 00:20:44,380 --> 00:20:46,590 Tu hermano era mejor piloto que tú. 296 00:20:46,670 --> 00:20:47,590 Sí, señora. 297 00:20:47,670 --> 00:20:48,960 En efecto. 298 00:20:51,720 --> 00:20:53,500 Escucha, Geeta viene con él también. 299 00:20:53,590 --> 00:20:54,550 Por favor, habla con ella. 300 00:20:54,630 --> 00:20:55,420 - Sí. - ¿De acuerdo? 301 00:20:55,500 --> 00:20:56,210 Vamos. Vámonos. 302 00:20:56,290 --> 00:20:57,590 Estaré allí, sólo un retoque final. 303 00:20:58,020 --> 00:21:00,170 - Por favor. - Oh sí, eso es importante. 304 00:21:03,550 --> 00:21:05,420 - Hola. - Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. 305 00:21:05,500 --> 00:21:06,590 - Hola, señor. - ¿Cómo le va? 306 00:21:07,210 --> 00:21:08,170 - Hola, señor. - Estoy bien. 307 00:21:08,300 --> 00:21:09,130 - ¿Y usted? - Muy bien. 308 00:21:09,210 --> 00:21:10,210 - ¿Todo bien? - Todo bien, señor. 309 00:21:10,290 --> 00:21:11,170 - Buenas Noches. ¿Cómo estás, Tabby? - Ven. 310 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Hola. Muy bien. ¿Cómo le va? 311 00:21:12,330 --> 00:21:14,210 Chicos, sentaos todos, os traeremos algo de beber. 312 00:21:15,000 --> 00:21:15,960 Ven. Ven. 313 00:21:18,710 --> 00:21:19,550 ¿Qué vas a tomar? 314 00:21:19,750 --> 00:21:20,420 Señor, 315 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 esto es para ti. 316 00:21:23,000 --> 00:21:24,550 Es un single malt muy raro. 317 00:21:24,920 --> 00:21:26,750 Uno de los más suaves y finos. 318 00:21:27,090 --> 00:21:28,800 ¿Por qué, cuál es la ocasión? 319 00:21:29,170 --> 00:21:31,170 Señor, siempre quise darle este a mi padre. 320 00:21:32,050 --> 00:21:35,630 Después de mi padre, tú has sido mi mayor mentor. 321 00:21:38,210 --> 00:21:39,750 Siempre te he admirado. 322 00:21:40,630 --> 00:21:41,750 ¡Eres el mejor! 323 00:21:42,460 --> 00:21:43,750 Señor, por favor, háganos el honor. 324 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 No. 325 00:21:48,750 --> 00:21:50,800 Abriré esta botella el día 326 00:21:51,500 --> 00:21:54,000 demuestras que eres mejor que los mejores. 327 00:21:55,630 --> 00:21:56,920 No le defraudaré, señor. 328 00:21:57,550 --> 00:21:58,420 Estoy segura. 329 00:21:59,250 --> 00:22:00,550 Pero gracias por esto. 330 00:22:01,750 --> 00:22:04,800 Estoy constantemente preocupado. 331 00:22:04,920 --> 00:22:06,000 ¿Sobre qué? 332 00:22:08,210 --> 00:22:09,130 Sobre Tabby. 333 00:22:13,090 --> 00:22:15,000 Podría ser enviado al frente en cualquier momento. 334 00:22:16,840 --> 00:22:18,920 Geeta, la mujer de un soldado 335 00:22:19,050 --> 00:22:21,000 debe ser más fuerte que él. 336 00:22:21,500 --> 00:22:25,170 Sólo entonces podrá ir al frente y servir al país sin miedo. 337 00:22:25,250 --> 00:22:26,720 ¿Y si le pasa algo...? 338 00:22:26,800 --> 00:22:28,590 No le pasará nada mientras yo esté allí. 339 00:22:30,750 --> 00:22:31,800 Te lo prometo. 340 00:22:33,130 --> 00:22:34,090 Geeta. 341 00:22:35,380 --> 00:22:36,590 Brindemos 342 00:22:36,750 --> 00:22:39,300 a la primera mujer piloto de caza de la India. 343 00:22:40,390 --> 00:22:41,340 Vamos. 344 00:22:41,420 --> 00:22:42,750 ¿También se lo dijiste? 345 00:22:43,710 --> 00:22:45,350 ¡Salud! ¡Salud! ¡Salud! 346 00:22:45,620 --> 00:22:47,380 Te quiero 347 00:22:49,100 --> 00:22:50,630 Tengo miedo de perder 348 00:22:53,050 --> 00:22:54,420 Te quiero 349 00:22:56,460 --> 00:22:57,130 Tengo miedo de perder 350 00:22:57,210 --> 00:23:01,920 Te cojo de la mano y es todo lo que deseo, confío. 351 00:23:04,090 --> 00:23:07,300 Anhelo ver el amanecer contigo a mi lado, 352 00:23:07,380 --> 00:23:09,630 Para eso esperaré toda la noche. 353 00:23:11,590 --> 00:23:15,210 Eres mi suelo y mi cielo, 354 00:23:15,380 --> 00:23:18,960 En tus ojos veo la razón. 355 00:23:19,050 --> 00:23:25,710 Aparte de ti, nadie más es mío, 356 00:23:26,300 --> 00:23:30,000 me envuelven tus matices mi amante loco es verdad. 357 00:23:30,090 --> 00:23:33,630 Yo también estoy dispuesto a dar todo lo que tengo, 358 00:23:33,710 --> 00:23:37,420 Bailo y canto sólo para ti. 359 00:23:37,500 --> 00:23:41,630 Bailo y canto sólo para ti. 360 00:23:44,750 --> 00:23:46,380 Te quiero 361 00:23:47,930 --> 00:23:48,830 Tengo miedo de perder 362 00:23:48,910 --> 00:23:52,210 He olvidado el mundo para pertenecerte, 363 00:23:52,290 --> 00:23:55,960 Lo dejaría todo para hacer verdadero tu amor. 364 00:23:56,050 --> 00:23:58,630 Mi amada, en la alegría ella brilla tanto, 365 00:23:58,710 --> 00:24:00,500 Su camisa se volvió rosa, es una vista hermosa, 366 00:24:00,590 --> 00:24:03,420 Sigo conjurando el mal todo el tiempo. 367 00:24:03,500 --> 00:24:07,000 He olvidado el mundo para pertenecerte, 368 00:24:07,130 --> 00:24:10,630 Lo dejaría todo para hacer verdadero tu amor. 369 00:24:10,750 --> 00:24:13,340 Mi amada, en la alegría ella brilla tanto, 370 00:24:13,420 --> 00:24:15,170 Su camisa se volvió rosa, es una vista hermosa, 371 00:24:15,250 --> 00:24:18,210 Sigo conjurando el mal todo el tiempo. 372 00:24:18,340 --> 00:24:21,760 me envuelven tus matices mi amante loco es verdad. 373 00:24:21,840 --> 00:24:25,380 Yo también estoy dispuesto a dar todo lo que tengo, 374 00:24:25,460 --> 00:24:27,420 Bailo y canto sólo para ti. 375 00:24:27,500 --> 00:24:28,550 Chicos... 376 00:24:35,080 --> 00:24:35,920 Volveré pronto. 377 00:24:36,000 --> 00:24:36,960 Cuídate. 378 00:24:37,710 --> 00:24:40,960 Pakistán llevó a cabo un ataque aéreo sobre el sector de Akhnoor hoy, ' 379 00:24:41,050 --> 00:24:43,830 'derribando cuatro aviones de la Fuerza Aérea India. ' 380 00:24:43,910 --> 00:24:47,850 'El Primer Ministro Lal Bahadur Shastri condenó el ataque 381 00:24:47,930 --> 00:24:51,040 'y prometió una acción rápida por parte de India. ' 382 00:24:58,630 --> 00:25:00,630 - Jai Hind, Señor. - Como todos ustedes saben cuál es la situación - 383 00:25:00,710 --> 00:25:02,000 - ¿Están listos? - ¡Sí, señor! 384 00:25:02,130 --> 00:25:03,090 De acuerdo. Bien. 385 00:25:06,840 --> 00:25:09,300 Señor. Estamos listos para contraatacar, Señor. 386 00:25:09,630 --> 00:25:10,590 Todavía no. 387 00:25:10,750 --> 00:25:13,000 Si el enemigo ataca de nuevo, tomaremos represalias. 388 00:25:13,590 --> 00:25:14,710 Sí, señor, 389 00:25:14,880 --> 00:25:16,710 siempre esperamos a perder más hombres. 390 00:25:17,630 --> 00:25:21,130 Ahuja, sabes que nuestro gobierno aboga por la paz. 391 00:25:21,560 --> 00:25:23,800 Señor, incluso después de perder a tres de nuestros pilotos, 392 00:25:23,880 --> 00:25:25,590 ¿nuestro gobierno aboga por la paz? 393 00:25:25,670 --> 00:25:26,710 Compórtate. 394 00:25:27,550 --> 00:25:28,630 Lo siento. 395 00:25:30,710 --> 00:25:33,920 Mañana, usted y uno de sus pilotos irán a vigilar la frontera. 396 00:25:35,130 --> 00:25:37,550 Observa sus actividades e informa. 397 00:25:38,170 --> 00:25:39,960 ¿Se nos permite cruzar la frontera? 398 00:25:41,630 --> 00:25:43,000 Ya sabes lo que tienes que hacer, 399 00:25:44,640 --> 00:25:45,800 no te comprometas. 400 00:25:47,670 --> 00:25:48,710 Entendido. 401 00:25:49,000 --> 00:25:50,170 Jai Hind, Señor. 402 00:25:52,960 --> 00:25:53,590 - Señor. - Mañana por la mañana, 403 00:25:53,670 --> 00:25:54,920 iremos a la frontera para un reconocimiento. 404 00:25:55,130 --> 00:25:56,960 Sandhu, Chatterjee, estarás a la espera. 405 00:25:57,050 --> 00:25:58,210 - ¡Claro, señor! - Usted será mi No.2. 406 00:25:58,460 --> 00:25:59,210 ¡Sí, señor! 407 00:25:59,710 --> 00:26:01,000 0800, reunión informativa. 408 00:26:01,090 --> 00:26:02,340 0900, despegue. 409 00:26:02,500 --> 00:26:03,090 ¿Alguna pregunta? 410 00:26:03,170 --> 00:26:04,130 - ¡No, señor! - Perfecto. 411 00:26:04,630 --> 00:26:05,960 ¡El mismo favoritismo de siempre! 412 00:26:06,920 --> 00:26:08,000 ¿Has dicho algo? 413 00:26:08,500 --> 00:26:09,750 Señor, ¿puedo ir al baño? 414 00:26:37,300 --> 00:26:38,880 Señor, como se discutió, He adjuntado dos tanques de combustible adicionales 415 00:26:38,960 --> 00:26:40,800 junto con las dos cápsulas de cohetes. 416 00:26:41,170 --> 00:26:42,670 Ahora podemos reconocer fácilmente más allá del río Sutlej, 417 00:26:42,750 --> 00:26:44,880 todo el camino hasta el Darbar Sahib estación de tren. 418 00:26:47,330 --> 00:26:48,750 Por cierto, buena sugerencia. 419 00:26:49,840 --> 00:26:50,750 Gracias, señor. 420 00:26:57,130 --> 00:26:58,130 Jaque al tigre. 421 00:26:58,380 --> 00:26:59,300 Tigre dos. 422 00:27:04,590 --> 00:27:06,590 Tigre a ATC, solicitando arranque. 423 00:27:08,380 --> 00:27:10,550 Pista 3-1, QNH 1013. 424 00:27:29,090 --> 00:27:31,000 Tigre a ATC, solicitando despegue. 425 00:27:31,340 --> 00:27:32,960 Tigre, Torre, despegue despejado. 426 00:27:47,250 --> 00:27:49,420 Tigre en el aire como estaba previsto, 2000ft. 427 00:27:50,500 --> 00:27:53,630 Tigre en RT canal 4, 4 vamos. 428 00:28:03,740 --> 00:28:06,420 Acercándose a la frontera, mantente alerta y vigila. 429 00:28:11,880 --> 00:28:13,500 Contacto visual a las 11 en punto. 430 00:28:14,050 --> 00:28:15,800 Subir para ver mejor. 431 00:28:20,250 --> 00:28:21,630 Esto es extraño, señor. 432 00:28:22,420 --> 00:28:24,800 Todos los trenes están estacionados en la frontera, sin movimiento. 433 00:28:25,160 --> 00:28:26,420 Es realmente extraño. 434 00:28:26,650 --> 00:28:27,920 Necesitamos una mirada más cercana. 435 00:28:28,130 --> 00:28:30,090 Tendremos que cruzar la frontera para hacerlo, 436 00:28:30,170 --> 00:28:31,750 y no tenemos permiso para ello. 437 00:28:32,140 --> 00:28:34,590 Tenemos permiso, pero por nuestra cuenta y riesgo. 438 00:28:37,800 --> 00:28:38,630 Tigre. 439 00:28:38,710 --> 00:28:42,340 Vamos a mantener la altitud a 1000ft AGL y registremos la actividad. 440 00:28:42,420 --> 00:28:43,500 Entendido. 441 00:28:44,650 --> 00:28:47,630 Señor, estos trenes están cargados con armas. ¿Deberíamos... ? 442 00:28:47,750 --> 00:28:50,420 ¡Negativo! No nos comprometemos hasta que lo hacen. 443 00:28:50,800 --> 00:28:52,000 Aquí viene otro tren. 444 00:28:52,370 --> 00:28:54,170 Parece que están haciendo acopio. 445 00:28:54,500 --> 00:28:55,550 Tenemos que comprobarlo más a fondo, 446 00:28:55,630 --> 00:28:57,630 podría haber un depósito y depósito de municiones allí. 447 00:28:59,300 --> 00:29:00,300 El gorrión vuela. 448 00:29:00,710 --> 00:29:01,880 Mynah vuela. 449 00:29:02,460 --> 00:29:03,630 El búho vuela. 450 00:29:04,300 --> 00:29:05,630 El tigre vuela. 451 00:29:05,840 --> 00:29:08,590 ¿Dónde has visto una mosca tigre, idiota? 452 00:29:08,810 --> 00:29:09,820 Señor, 453 00:29:10,380 --> 00:29:11,800 ¡Cazas indios! 454 00:29:19,460 --> 00:29:22,550 Señor, dos aviones indios han sido vistos entrometiéndose. 455 00:29:26,670 --> 00:29:28,420 Este tren también se dirige hacia la frontera. 456 00:29:38,410 --> 00:29:40,500 ¡MIERDA! TABBY, ¡GANA ALTITUD! 457 00:29:47,670 --> 00:29:50,720 ¡Increíble! ¡Maldito infierno! ¡Armas, tanques! 458 00:29:50,800 --> 00:29:52,130 Están planeando algo grande. 459 00:29:52,210 --> 00:29:54,030 ¡Sal de ahí! ¡Es una orden! 460 00:30:00,730 --> 00:30:01,680 ¡MALDITA SEA! 461 00:30:28,740 --> 00:30:30,880 ¡Recibiendo fuego pesado! ¡Necesito abortar! 462 00:30:35,920 --> 00:30:37,380 ¡Señor, estoy herido! ¡ESTOY HERIDO! 463 00:30:37,750 --> 00:30:39,090 COMPROBAR OPERACIONES ¡NORMAL! 464 00:30:39,750 --> 00:30:41,130 Todas las operaciones normales, señor. 465 00:30:41,740 --> 00:30:44,800 Manténgase fuera del alcance de disparo y esperen mi orden para atacar. 466 00:31:15,170 --> 00:31:17,000 Tabby, engánchate 90 grados al oeste. 467 00:31:49,250 --> 00:31:50,310 Estuvo cerca. 468 00:31:50,500 --> 00:31:51,710 ¡Qué divertido! 469 00:31:52,020 --> 00:31:53,170 Volvamos. 470 00:32:12,630 --> 00:32:14,800 ¡Mierda, misiles! Estamos bloqueados. 471 00:32:15,190 --> 00:32:17,920 ¡Split, Tabby, duro a la derecha, duro a la derecha vamos! 472 00:32:47,960 --> 00:32:50,710 Señor, los misiles se acercan. Necesito cobertura. 473 00:32:51,690 --> 00:32:54,000 Necesita reducir el peso de tu avión. 474 00:32:57,090 --> 00:32:58,440 Perder el control de mi avión. 475 00:32:58,520 --> 00:33:00,210 Liberen sus tanques de combustible a mi llamado. 476 00:33:01,090 --> 00:33:02,090 ¡¡VALE, TIRA HACIA ARRIBA!! 477 00:33:07,840 --> 00:33:09,590 ¡Suelten los tanques, ahora! 478 00:33:49,920 --> 00:33:50,880 Bienvenidos, Tigres. 479 00:33:50,960 --> 00:33:52,170 Runaway está despejado para aterrizar. 480 00:33:56,230 --> 00:33:57,130 Los Tigres han vuelto. 481 00:34:02,830 --> 00:34:03,540 Gracias, señor. 482 00:34:04,090 --> 00:34:04,920 Sr. Mehta, 483 00:34:05,000 --> 00:34:07,800 tener las imágenes de las cámaras de ambos aviones. 484 00:34:07,960 --> 00:34:09,130 - Con prioridad, ¿de acuerdo? - Sí, señor. 485 00:34:10,710 --> 00:34:13,750 Y también obtener informe de daños del avión de Tabby. 486 00:34:14,170 --> 00:34:15,130 Enseguida, señor. 487 00:34:15,210 --> 00:34:16,170 Gracias, señor. 488 00:34:16,460 --> 00:34:17,210 Señor. 489 00:34:18,000 --> 00:34:20,210 Pensé que me había ido hoy, señor. 490 00:34:20,460 --> 00:34:21,840 Gracias por salvarme la vida. 491 00:34:21,920 --> 00:34:24,130 Maldita sea esa promesa ¡Le hice a tu esposa Geeta! 492 00:34:25,250 --> 00:34:28,210 Pero señor, ¿cómo desvió ese misil? 493 00:34:29,420 --> 00:34:32,800 El sensor del misil sigue el calor del avión. 494 00:34:32,920 --> 00:34:34,210 ¡Correcto, señor! Heat-seeking. 495 00:34:34,750 --> 00:34:36,920 Pensé que si creaba una fuente de calor lo suficientemente fuerte, 496 00:34:37,630 --> 00:34:39,000 el sensor del misil se confundiría 497 00:34:39,090 --> 00:34:41,750 entre el calor de la explosión y el calor del avión. 498 00:34:42,000 --> 00:34:42,920 Señor, eso es lo que pasó. 499 00:34:43,000 --> 00:34:44,420 Sí, eso es lo que ocurrió. 500 00:34:45,000 --> 00:34:45,750 Pero señor, 501 00:34:46,550 --> 00:34:48,000 si el misil no se hubiera confundido... ? 502 00:34:48,740 --> 00:34:49,670 Entonces habrías perdido la vida, 503 00:34:49,750 --> 00:34:51,300 y habríamos enviado la medalla a tu familia. 504 00:34:51,380 --> 00:34:52,300 Simple. 505 00:34:54,420 --> 00:34:55,630 Es usted un genio, señor. 506 00:34:55,710 --> 00:34:56,630 ¡Lo sé! 507 00:34:56,960 --> 00:34:58,630 Espero que mi jefe piense así. 508 00:34:59,840 --> 00:35:01,050 Te veré más tarde, ¿vale? 509 00:35:01,130 --> 00:35:02,000 Señor. 510 00:35:03,020 --> 00:35:06,800 El sensor de calor del misil estaba rastreando el calor de la aeronave. 511 00:35:07,690 --> 00:35:09,710 Conseguí esquivar el misil fácilmente. 512 00:35:11,300 --> 00:35:12,550 Entonces, de repente, vi... 513 00:35:12,900 --> 00:35:13,800 ¿Qué has visto? 514 00:35:16,750 --> 00:35:18,550 Un misil estaba siguiendo al señor Ahuja, 515 00:35:18,880 --> 00:35:20,800 y estaba siguiendo el misil. 516 00:35:21,750 --> 00:35:22,880 ¿Y adivina qué? 517 00:35:23,150 --> 00:35:25,380 Me lancé entre su avión y el misil para salvarlo. 518 00:35:27,090 --> 00:35:28,380 ¿Qué dijo entonces? 519 00:35:29,300 --> 00:35:30,590 Dijo, "Tabby," 520 00:35:31,470 --> 00:35:32,550 "eres un genio. " 521 00:35:34,320 --> 00:35:35,420 Le dije: "Lo sé. " 522 00:35:37,680 --> 00:35:38,800 ¿Es eso lo que dijo? 523 00:35:39,380 --> 00:35:40,840 Sí, ¿por qué? ¿No crees que soy un genio? 524 00:35:40,960 --> 00:35:42,300 Yo no he dicho eso. 525 00:35:44,120 --> 00:35:45,500 ¿Dudas de mí? 526 00:35:46,710 --> 00:35:47,800 - Un poquito. - ¿Un poco? 527 00:35:48,040 --> 00:35:49,210 - Sólo un poco. - ¿Sólo un poco? 528 00:35:49,750 --> 00:35:50,800 ¡Sólo un poco! 529 00:35:52,800 --> 00:35:54,090 Ahuja, ¡qué demonios! 530 00:35:54,340 --> 00:35:55,960 El avión de Tabby ha recibido un golpe. 531 00:35:56,210 --> 00:35:57,630 Sólo era una misión de reconocimiento. 532 00:35:57,750 --> 00:35:59,630 Y dije claramente, "no se comprometan. " 533 00:35:59,710 --> 00:36:01,800 Señor, no nos comprometimos hasta que ellos lo hicieron. 534 00:36:02,210 --> 00:36:04,960 ¡No podemos permitirnos dañar ¡un avión como este! 535 00:36:06,040 --> 00:36:07,880 ¿Y por qué Tabby tenía que volar a una altitud tan baja? 536 00:36:07,960 --> 00:36:09,720 Lamento los daños, señor. 537 00:36:09,800 --> 00:36:11,210 Fui yo quien se lo ordenó. 538 00:36:11,590 --> 00:36:12,500 Pero, ¿por qué? 539 00:36:12,800 --> 00:36:14,300 Señor, mire estas fotografías. 540 00:36:15,690 --> 00:36:17,170 Tabby sacó esto de su avión. 541 00:36:17,250 --> 00:36:18,210 Eche un vistazo, señor. 542 00:36:18,380 --> 00:36:20,130 Muestran claramente que Pakistán 543 00:36:20,210 --> 00:36:23,210 ya ha trasladado todas sus armas cerca de la frontera. 544 00:36:23,500 --> 00:36:24,880 Están listos para el ataque, señor. 545 00:36:25,170 --> 00:36:26,420 Señor, deberíamos atacar primero. 546 00:36:27,690 --> 00:36:28,630 No podemos. 547 00:36:29,420 --> 00:36:31,920 Sabes que no es tan sencillo. 548 00:36:32,900 --> 00:36:34,380 Somos un país amante de la paz. 549 00:36:34,590 --> 00:36:35,630 Creemos en la no violencia. 550 00:36:35,710 --> 00:36:38,130 Señor, la diplomacia es para los diplomáticos, no para nosotros en la Fuerza. 551 00:36:38,550 --> 00:36:39,800 Señor, no tenemos tiempo. 552 00:36:39,880 --> 00:36:41,090 No tenemos elección. 553 00:36:43,590 --> 00:36:46,000 Tenemos que enviar estas fotografías y filmaciones a Delhi primero. 554 00:36:47,980 --> 00:36:48,960 Obviamente. 555 00:36:49,250 --> 00:36:50,500 Esperemos sus órdenes. 556 00:36:51,170 --> 00:36:52,000 Sí, señor. 557 00:36:55,250 --> 00:36:56,130 ¿Qué ha pasado? 558 00:36:56,390 --> 00:36:58,170 Parece que están planeando algo grande. 559 00:36:58,550 --> 00:36:59,420 ¿De verdad? 560 00:37:01,380 --> 00:37:02,800 Entonces, ¿por qué no actuamos? 561 00:37:03,940 --> 00:37:06,000 Porque nosotros queremos la paz y ellos quieren Cachemira. 562 00:37:12,620 --> 00:37:13,550 Lo siento. 563 00:37:14,180 --> 00:37:17,210 Pero, ¿qué podemos hacer si es como piensa el gobierno? 564 00:37:19,590 --> 00:37:21,130 Tendremos que cambiar su mentalidad. 565 00:37:22,680 --> 00:37:25,420 Tendremos que mostrar a nuestros vecinos que también podemos infiltrarnos y contraatacar. 566 00:37:26,590 --> 00:37:27,800 Entonces, ¿cuál es tu plan? 567 00:37:30,070 --> 00:37:31,300 Señor, he hecho el plan. 568 00:37:31,550 --> 00:37:32,630 ¿Puedo informarle? 569 00:37:32,920 --> 00:37:34,590 Ahuja, todavía estoy esperando órdenes. 570 00:37:34,710 --> 00:37:36,090 Señor, su tapadera ha sido descubierta. 571 00:37:36,170 --> 00:37:38,090 Pueden atacarnos en cualquier momento. 572 00:37:38,170 --> 00:37:41,420 Tendremos que esperar hasta que el Comando tome una decisión. 573 00:37:42,090 --> 00:37:43,210 ¿Está claro? 574 00:37:44,040 --> 00:37:46,880 Señor, tendremos que tomar una decisión antes de las 1600 horas. 575 00:37:47,450 --> 00:37:49,750 Nuestros aviones no están equipados para ataques nocturnos. 576 00:37:50,130 --> 00:37:52,340 Sí, ya lo sé. 577 00:37:55,250 --> 00:37:56,420 Prepárate. 578 00:37:56,670 --> 00:37:58,000 A ver qué puedo hacer. 579 00:37:59,460 --> 00:38:00,710 Tomo nota, señor. 580 00:38:07,210 --> 00:38:09,000 ¡Conéctame con el Mando Aéreo Occidental! 581 00:38:39,630 --> 00:38:40,500 Sí. 582 00:38:41,810 --> 00:38:42,800 Jai Hind, Señor. 583 00:38:43,090 --> 00:38:44,340 Señor, ¿ha revisado las imágenes? 584 00:38:44,500 --> 00:38:45,920 ¿Alguna orden de ejecución de misión? 585 00:38:46,460 --> 00:38:49,170 Te he dicho que tenemos que esperar las órdenes del cuartel general aéreo. 586 00:38:49,420 --> 00:38:51,500 ¿Cuándo dejarás de acosarme con tus llamadas? 587 00:38:52,660 --> 00:38:53,550 Tomo nota, señor. 588 00:39:07,300 --> 00:39:08,230 ¿Alguna llamada? 589 00:39:08,310 --> 00:39:09,510 No, señor. 590 00:39:22,640 --> 00:39:23,590 Jai Hind, Señor. 591 00:39:24,630 --> 00:39:25,880 Señor, vamos a... ? 592 00:39:30,580 --> 00:39:31,750 - Sr. Mehta. - ¿Señor Mehta? 593 00:39:31,970 --> 00:39:33,990 Informen a todos los pilotos que se dispersen y descansen. 594 00:39:34,070 --> 00:39:36,090 - De acuerdo. - Y diles que estén a la espera 10. 595 00:39:36,170 --> 00:39:36,880 Recibido, señor. 596 00:40:01,130 --> 00:40:02,500 Vamos a informarles. 597 00:40:04,130 --> 00:40:04,880 ¡CHICOS! 598 00:40:04,960 --> 00:40:06,800 - CHICOS, ¡ESTAMOS BAJO ATAQUE! - ¡¡CUBRIRSE!! 599 00:40:06,880 --> 00:40:08,320 - ¡VAMOS! ¡VAMOS! - ¡¡VAMOS!! 600 00:40:08,400 --> 00:40:10,090 - ¡VAMOS! ¡VAMOS! - ¡¡VAMOS!! 601 00:40:10,170 --> 00:40:11,960 ¡CORRE! ¡CORRED! 602 00:40:31,630 --> 00:40:32,710 ¡Mehta! 603 00:40:33,610 --> 00:40:34,630 ¡Mehta! 604 00:40:34,710 --> 00:40:35,680 ¡Mehta! 605 00:40:35,760 --> 00:40:36,650 ¡Mehta! 606 00:40:36,730 --> 00:40:37,480 ¡Mehta! 607 00:40:37,560 --> 00:40:38,440 ¡Mehta! 608 00:40:38,820 --> 00:40:39,470 Señor. 609 00:40:39,550 --> 00:40:41,210 ¡Vamos, cúbranse! ¡Cúbranse! 610 00:40:57,010 --> 00:40:59,290 Ankit... ¡Ankit! 611 00:40:59,960 --> 00:41:02,420 Ankit... ¡Ankit! 612 00:41:02,990 --> 00:41:04,280 Vamos. ¡Chicos, arriba! 613 00:41:04,360 --> 00:41:05,340 ¡Tenemos que atacar! 614 00:41:05,420 --> 00:41:08,000 - Es la hora, ¡al aire! ¡Vamos! - Mehta... 615 00:41:08,680 --> 00:41:10,800 Mehta, no te rindas. 616 00:41:19,950 --> 00:41:21,300 - ¡Mehta! - Señor. 617 00:41:21,580 --> 00:41:22,800 Ve a apagar el interruptor principal. 618 00:41:22,920 --> 00:41:24,000 ¡Adelante! 619 00:41:34,300 --> 00:41:35,280 Luz. 620 00:41:35,430 --> 00:41:36,480 Mehta... ? 621 00:41:36,950 --> 00:41:38,000 Cuídate. 622 00:41:38,300 --> 00:41:39,640 Luz. 623 00:42:34,680 --> 00:42:35,570 No. 624 00:42:47,630 --> 00:42:51,210 Oh no, oh no... ¡Pantera! 625 00:42:52,170 --> 00:42:53,210 ¡Ayudadme, chicos! 626 00:42:53,460 --> 00:42:54,550 ¡AYÚDENME! 627 00:42:54,920 --> 00:42:56,960 ¡Pantera! ¡Pantera! 628 00:42:57,050 --> 00:42:59,420 ¡¿Qué has hecho?! ¡Pantera! 629 00:43:01,250 --> 00:43:02,550 ¡Pantera! 630 00:43:05,180 --> 00:43:06,170 Señor Toro, 631 00:43:06,750 --> 00:43:08,090 Te lo dije 632 00:43:09,210 --> 00:43:11,590 el siguiente punto es mío. 633 00:43:12,630 --> 00:43:13,920 ¡NO! ¡NO! ¡¡¡NO!!! 634 00:43:14,210 --> 00:43:15,420 ¡¡¡PANTHER!!! 635 00:43:18,410 --> 00:43:19,340 Señor. 636 00:43:19,780 --> 00:43:21,150 Intentemos volar rápido. 637 00:43:21,230 --> 00:43:22,090 Te cubriré. 638 00:43:22,170 --> 00:43:23,210 ¡Moveos! ¡Moveos! 639 00:43:45,770 --> 00:43:46,640 Tabby, corre. 640 00:43:46,720 --> 00:43:47,610 Corre. 641 00:43:54,800 --> 00:43:56,380 ¡Muévete, muévete, muévete! 642 00:44:07,000 --> 00:44:08,340 ¡Cuidado! 643 00:44:26,260 --> 00:44:28,130 ¡Señor, cuidado! 644 00:45:01,750 --> 00:45:06,550 De tu tierra, 645 00:45:08,460 --> 00:45:13,420 Nos vamos con orgullo, 646 00:45:15,440 --> 00:45:21,270 Madre, sonríe al despedirte, 647 00:45:22,260 --> 00:45:25,420 Somos tus hijos, 648 00:45:25,610 --> 00:45:28,590 Señor, mi hija menor consiguió un trabajo en el ferrocarril. 649 00:45:28,800 --> 00:45:31,000 Así que ya puedes jubilarte sin preocupaciones, ¿verdad? 650 00:45:31,080 --> 00:45:32,420 - Sí. - ¿Qué planes tiene para el futuro? 651 00:45:32,500 --> 00:45:35,170 Señor, he pasado 38 años sirviendo a mi país, 652 00:45:35,700 --> 00:45:38,500 ahora pasaré el resto de mi vida sirviendo a mis hijos. 653 00:45:40,800 --> 00:45:42,920 DESFILE, 654 00:45:43,910 --> 00:45:45,800 ATENCIÓN 655 00:45:48,890 --> 00:45:52,130 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 656 00:45:52,340 --> 00:45:55,720 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 657 00:45:55,800 --> 00:45:59,130 Un grito tuyo, 658 00:45:59,210 --> 00:46:02,420 Vestidos de tricolor, saldremos adelante. 659 00:46:02,590 --> 00:46:06,000 Madre, si no te somos útiles, 660 00:46:06,090 --> 00:46:09,380 Entonces nuestra juventud tampoco vale nada. 661 00:46:09,460 --> 00:46:12,630 Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre, 662 00:46:12,710 --> 00:46:15,630 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 663 00:46:15,750 --> 00:46:20,340 - ¡DESFILE, SALUDO! - Madre, si perdemos la vida, 664 00:46:20,420 --> 00:46:23,420 Entonces es nuestro destino, 665 00:46:23,500 --> 00:46:30,630 Madre, queremos que tu dignidad permanezca siempre libre. 666 00:46:31,440 --> 00:46:37,900 Madre, por ti pondremos nuestras vidas, 667 00:46:38,400 --> 00:46:43,590 Que nunca te pase nada malo. 668 00:46:43,750 --> 00:46:47,000 Tú eres mía y yo soy tuyo, 669 00:46:47,250 --> 00:46:50,550 Vivo o muerto, a ti pertenezco. 670 00:46:50,630 --> 00:46:53,340 Cantamos tu alabanza, 671 00:46:53,420 --> 00:46:57,420 Madre, incluso cuando nos separamos. 672 00:46:57,500 --> 00:47:00,800 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 673 00:47:00,920 --> 00:47:04,210 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 674 00:47:04,340 --> 00:47:07,570 - Un grito tuyo, - Cometieron un error. 675 00:47:07,730 --> 00:47:11,860 No deberían haber dejado heridos a los Tigres. 676 00:47:12,630 --> 00:47:16,800 'La ofensiva de nuestros valientes soldados para eliminar al enemigo está en marcha. ' 677 00:47:17,180 --> 00:47:18,920 El Gobierno indio aún 678 00:47:19,000 --> 00:47:22,210 comprender plenamente la magnitud del reto que han asumido. ' 679 00:47:22,650 --> 00:47:26,590 El estado de emergencia ha sido declarado hoy en todo el país. ' 680 00:47:26,880 --> 00:47:28,550 'La guerra ha comenzado. ' 681 00:47:32,460 --> 00:47:34,590 Intentamos una solución pacífica, diplomática, 682 00:47:35,800 --> 00:47:38,420 pero sus acciones demuestran que quieren la guerra. 683 00:47:40,050 --> 00:47:41,550 Quieren Cachemira, ¿verdad? 684 00:47:42,280 --> 00:47:44,000 ¡Démosles la oportunidad de luchar por ello! 685 00:47:45,380 --> 00:47:47,420 ¡Mariscal Jefe del Aire Arjun Sinha! 686 00:47:47,850 --> 00:47:48,800 ¡Señor! 687 00:47:48,920 --> 00:47:53,130 Eliminemos la mayoría de sus bases aéreas al amanecer. 688 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 Señor. 689 00:48:01,670 --> 00:48:02,800 Entonces se decide. 690 00:48:03,630 --> 00:48:06,340 India hará historia mañana por la mañana. 691 00:48:07,250 --> 00:48:08,500 ¡Vande Mataram! (Alabo a la, Madre) 692 00:48:08,590 --> 00:48:09,920 ¡Vande Mataram! 693 00:48:10,300 --> 00:48:11,210 Tigres... 694 00:48:11,910 --> 00:48:13,710 Es hora de darles una lección. 695 00:48:14,670 --> 00:48:16,210 Vamos a devolverles la bofetada, Ahuja. 696 00:48:17,670 --> 00:48:19,210 Hoy con la primera luz, 697 00:48:19,590 --> 00:48:22,010 la Fuerza Aérea de la India 698 00:48:23,420 --> 00:48:31,130 atacar cinco bases aéreas pakistaníes - Islamabad, Noor Khan, Sialkot, Faisalabad y Rafiqui. 699 00:48:31,590 --> 00:48:33,170 Tigres han sido asignados - 700 00:48:34,350 --> 00:48:35,380 Faisalabad. 701 00:48:35,710 --> 00:48:37,550 Destruyamos sus bases aéreas 702 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 y sobre todo... 703 00:48:39,460 --> 00:48:40,800 sus Starstrikers. 704 00:48:41,210 --> 00:48:44,090 Señor, todos estos son pequeños satélites cerca de la frontera. 705 00:48:44,170 --> 00:48:45,880 Atacarlos no causará mucho daño. 706 00:48:46,870 --> 00:48:47,590 ¿A qué te refieres? 707 00:48:47,670 --> 00:48:51,340 Señor, tengo la fuerte sensación de que sus Starstrikers no están estacionados en las bases fronterizas. 708 00:48:52,050 --> 00:48:53,000 ¿Qué te hace decir eso? 709 00:48:53,130 --> 00:48:55,300 Señor, el Presidente de Pakistán él mismo lo regaló. 710 00:48:55,800 --> 00:48:56,550 ¿Cómo? 711 00:48:58,100 --> 00:48:59,170 Escuche esto, señor. 712 00:48:59,700 --> 00:49:01,800 Sólo 30 minutos 713 00:49:01,940 --> 00:49:06,420 'para nuestros valientes oficiales de la fuerza aérea golpeen al enemigo y regresen sanos y salvos. ' 714 00:49:06,630 --> 00:49:07,960 Es un completo regalo. 715 00:49:08,140 --> 00:49:10,170 El propio Presidente dijo 716 00:49:10,300 --> 00:49:13,000 les tomó sólo 30 minutos atacar y volver. 717 00:49:14,050 --> 00:49:16,550 Señor, sólo dos de nuestras bases aéreas, 718 00:49:16,630 --> 00:49:20,630 Amritsar y Adampur, fueron atacados por 11 Starstrikers. 719 00:49:21,920 --> 00:49:25,170 Señor, si los Starstrikers hubieran despegado desde la frontera pakistaní, 720 00:49:25,250 --> 00:49:28,380 podrían haber llegado fácilmente a Delhi en 10 minutos. 721 00:49:28,460 --> 00:49:31,260 Pero sólo atacaron las bases más cercanas de la frontera y regresaron. 722 00:49:31,340 --> 00:49:32,590 Es decir 723 00:49:32,670 --> 00:49:35,710 deben haber venido de algún lugar más profundo dentro de Pakistán Central. 724 00:49:36,050 --> 00:49:37,340 Pero, ¿en qué parte de Pakistán Central? 725 00:49:41,210 --> 00:49:42,340 Sargodha, Señor. 726 00:49:43,420 --> 00:49:45,960 Su base aérea más segura. 727 00:49:47,630 --> 00:49:49,300 El corazón de las Fuerzas Aéreas de Pakistán. 728 00:49:51,500 --> 00:49:52,760 Señor, debemos atacar aquí. 729 00:49:52,840 --> 00:49:54,710 Es imposible atacar Sargodha. 730 00:49:54,880 --> 00:49:55,800 Exactamente, señor. 731 00:49:55,880 --> 00:49:57,090 Eso es probablemente lo que pensaban también, 732 00:49:57,170 --> 00:50:01,710 razón por la cual estacionaron todos sus Starstrikers americanos en Sargodha. 733 00:50:07,160 --> 00:50:09,420 Incluso si acepto esta teoría, 734 00:50:09,880 --> 00:50:12,210 nuestros aviones no tienen la capacidad de combustible 735 00:50:12,840 --> 00:50:14,800 para atacar Sargodha y volver. 736 00:50:15,130 --> 00:50:16,710 Señor, tengo un plan que mostrarle. 737 00:50:19,210 --> 00:50:23,630 Si colocamos dos tanques externos de combustible de 100 galones cada uno a nuestro avión, 738 00:50:23,920 --> 00:50:25,420 podemos hacerlo realidad, señor. 739 00:50:26,060 --> 00:50:27,630 Sí, señor, podemos hacerlo realidad. 740 00:50:28,240 --> 00:50:30,130 Sargodha es la mejor opción 741 00:50:30,600 --> 00:50:32,960 si queremos paralizar la fuerza de su Fuerza Aérea. 742 00:50:33,460 --> 00:50:34,800 Sigue siendo demasiado arriesgado, Ahuja. 743 00:50:35,090 --> 00:50:38,420 Sería un riesgo mayor no tomar este riesgo, Señor. 744 00:50:39,920 --> 00:50:42,750 Consumirá hasta la última gota de combustible. 745 00:50:45,090 --> 00:50:48,170 Sargodha tiene montañas naturales de defensa, 746 00:50:48,500 --> 00:50:50,960 su cobertura de radar es de 200 km, 747 00:50:51,920 --> 00:50:56,170 y está equipado con cañones antiaéreos. 748 00:50:57,420 --> 00:51:00,170 Ahuja, esta es una Misión Suicida. 749 00:51:00,710 --> 00:51:04,340 Señor, morir por la patria es un sacrificio honorable, 750 00:51:05,140 --> 00:51:06,500 no el suicidio. 751 00:51:06,750 --> 00:51:08,090 Cállate, Tabby. 752 00:51:10,840 --> 00:51:13,170 Señor, podemos hacer que esto suceda. 753 00:51:13,500 --> 00:51:15,000 Confíe en mí, señor. Créame. 754 00:51:15,340 --> 00:51:16,420 Podemos hacerlo, señor. 755 00:51:16,700 --> 00:51:18,960 Vale, déjame intentar conseguir la autorización. 756 00:51:19,050 --> 00:51:20,800 - Muy bien, señor. - Preparen su formación. 757 00:51:20,880 --> 00:51:21,920 Señor, ya está listo. 758 00:51:22,000 --> 00:51:24,380 Señor, tenemos 12 aviones en condiciones de volar, 759 00:51:24,460 --> 00:51:25,800 y esta es la formación. 760 00:51:28,170 --> 00:51:29,170 Chicos... 761 00:51:29,460 --> 00:51:30,710 Discúlpenos. 762 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 - ¡Señor! - ¡Señor! 763 00:52:14,340 --> 00:52:16,880 Tabby, te han puesto en espera. 764 00:52:30,460 --> 00:52:31,710 ¿Puedo pasar, señor? 765 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Sí. 766 00:52:35,930 --> 00:52:38,130 Señor, parece que ha habido un error al hacer la formación. 767 00:52:38,970 --> 00:52:41,630 Mi nombre aparece en el puesto 13- Me han mantenido como piloto de reserva. 768 00:52:42,170 --> 00:52:43,800 Sólo he hecho la formación. 769 00:52:44,090 --> 00:52:45,720 Cruzaron a nuestro territorio, tomaron las vidas de nuestra gente, 770 00:52:45,800 --> 00:52:47,210 y luego se fue, sin tocar. 771 00:52:47,770 --> 00:52:49,800 Y ahora, cuando por fin tenemos la oportunidad de contraatacar, 772 00:52:50,720 --> 00:52:52,090 ¿me mantienes a la espera? 773 00:52:52,650 --> 00:52:54,340 Por favor, no me quites la oportunidad de servir a la nación. 774 00:52:54,420 --> 00:52:55,420 Cumpliré. 775 00:52:55,700 --> 00:52:56,720 Se lo prometo, señor. 776 00:52:56,800 --> 00:52:57,800 Puedes irte. 777 00:52:58,550 --> 00:53:00,300 ¿He hecho algo mal? 778 00:53:00,670 --> 00:53:02,300 Es mi decisión final. 779 00:53:11,460 --> 00:53:13,090 Siempre te he considerado como mi mentor. 780 00:53:16,300 --> 00:53:17,710 Sólo dime una cosa 781 00:53:18,720 --> 00:53:20,000 fue tu decisión, 782 00:53:20,960 --> 00:53:22,300 ¿o de otra persona? 783 00:53:25,220 --> 00:53:28,420 No necesito darle ningún tipo de explicación, soldado. 784 00:53:29,280 --> 00:53:30,210 ¡Retírense! 785 00:53:36,130 --> 00:53:38,710 Toda mi vida, me he preparado para este día, 786 00:53:40,920 --> 00:53:42,960 entrenado duro día y noche, 787 00:53:44,190 --> 00:53:46,420 para que un día pudiera servir a mi país. 788 00:53:47,670 --> 00:53:49,800 Y me arrebató esa oportunidad. 789 00:53:50,000 --> 00:53:51,550 Él no hizo eso, Tabby. 790 00:53:52,230 --> 00:53:53,800 Estoy seguro de que el señor debe haber tomado esta decisión 791 00:53:55,000 --> 00:53:56,420 tras la debida consideración. 792 00:53:58,120 --> 00:53:59,210 No lo pienses demasiado. 793 00:54:00,050 --> 00:54:01,300 Muchachos, vamos. 794 00:54:01,590 --> 00:54:02,500 Te quiero. 795 00:54:06,710 --> 00:54:07,550 ¿Tabby? 796 00:54:10,340 --> 00:54:11,210 ¿Tabby? 797 00:54:17,590 --> 00:54:18,550 Oficiales, 798 00:54:20,050 --> 00:54:22,880 anoche, Pakistán destruyó 28 de nuestros aviones, 799 00:54:23,380 --> 00:54:24,380 siete pistas, 800 00:54:24,460 --> 00:54:27,750 y mató a muchos soldados y civiles en sólo 30 minutos. 801 00:54:30,000 --> 00:54:32,260 Pero no estás aquí para llorar. 802 00:54:32,340 --> 00:54:35,800 Está aquí para mostrar a Pakistán, y al mundo - la fuerza de la India. 803 00:54:38,460 --> 00:54:39,630 Fuerzas Aéreas de la India 804 00:54:39,710 --> 00:54:42,300 llevará a cabo su primer ataque aéreo sobre Pakistán hoy, 805 00:54:43,250 --> 00:54:45,210 y estoy orgulloso de decirte 806 00:54:45,460 --> 00:54:48,550 que un escuadrón ha sido elegido para esta misión, 807 00:54:49,170 --> 00:54:50,340 y somos nosotros. 808 00:54:50,800 --> 00:54:52,170 Y nuestro objetivo es... 809 00:54:53,880 --> 00:54:54,960 Sargodha. 810 00:54:56,340 --> 00:54:59,090 Chicos, sabemos que nuestros aviones no son rival para los suyos, 811 00:54:59,170 --> 00:55:01,590 y Sargodha está en lo más profundo en el corazón de Pakistán. 812 00:55:02,590 --> 00:55:05,300 Llegar y volver volver es un reto monumental. 813 00:55:06,460 --> 00:55:09,960 Pero tenemos una oportunidad de hacerlo posible. 814 00:55:10,880 --> 00:55:13,880 Esta es nuestra oportunidad de mostrar ¡al enemigo quiénes somos! 815 00:55:14,090 --> 00:55:15,380 - ¿QUIÉNES SOMOS? - LOS TIGRES 816 00:55:15,460 --> 00:55:17,090 - ¿Quienes somos? - ¡¡Los Tigres!! 817 00:55:17,170 --> 00:55:18,300 Cuando un tigre ataca, 818 00:55:18,380 --> 00:55:21,920 rompe el cuello de su presa y la desgarra. 819 00:55:22,250 --> 00:55:23,500 Nosotros haremos lo mismo. 820 00:55:23,590 --> 00:55:26,000 ¡Iremos allí y los destrozaremos! 821 00:55:26,630 --> 00:55:29,090 Chicos, el fuego que arde dentro de todos nosotros - 822 00:55:29,170 --> 00:55:31,300 hoy, lo desataremos en Sargodha, 823 00:55:32,460 --> 00:55:34,960 ¡y destruir a esos pakistaníes! 824 00:55:35,660 --> 00:55:36,590 Acuérdate, 825 00:55:36,800 --> 00:55:39,500 el objetivo de los Tigres no es morir por su país, 826 00:55:39,590 --> 00:55:40,800 sino para MATAR. 827 00:55:41,800 --> 00:55:44,130 Hoy todos vamos a hacer historia. 828 00:55:44,710 --> 00:55:46,170 - ¿Estáis preparados? - ¡SÍ, SEÑOR! 829 00:55:46,250 --> 00:55:47,800 - ¿Estáis preparados? - ¡SÍ, SEÑOR! 830 00:55:47,880 --> 00:55:49,550 - ¿Estáis preparados? - ¡SÍ, SEÑOR! 831 00:55:49,630 --> 00:55:51,000 Y, la MISIÓN se llama, 832 00:55:52,070 --> 00:55:53,130 SKYFORCE. 833 00:55:53,840 --> 00:55:54,630 ¿Alguna pregunta? 834 00:55:54,750 --> 00:55:55,710 ¡No, señor! 835 00:55:55,800 --> 00:55:58,000 Así que eran "Los Tigres" de Adampur. 836 00:56:00,420 --> 00:56:02,920 Debo elogiar su valentía, Sr. Ahuja. 837 00:56:03,800 --> 00:56:05,300 Volaste hasta Sargodha, 838 00:56:05,460 --> 00:56:08,420 y eso también en un ordinario Mystere. 839 00:56:09,170 --> 00:56:11,470 Dime, ¿por qué te concedieron la Sitara-e-Jurrat? 840 00:56:13,960 --> 00:56:17,090 Por derribar uno de tus Misterios Indios. 841 00:56:49,410 --> 00:56:54,030 Completaremos esta misión en una hora y tres minutos con 12 aviones. 842 00:56:55,660 --> 00:56:58,780 Despegaremos a las 05:28 horas en punto. 843 00:57:01,740 --> 00:57:05,240 Los primeros 4 aviones de la formación Roja irán en parejas de dos. 844 00:57:05,570 --> 00:57:08,870 Seguirán las olas Verde y Azul. 845 00:57:21,650 --> 00:57:23,570 Esperemos que nuestros pilotos no se pasen. 846 00:57:44,770 --> 00:57:46,870 Para evitar ser detectado por el radar pakistaní, 847 00:57:46,950 --> 00:57:49,280 volaremos por debajo de 300 pies 848 00:57:49,370 --> 00:57:53,490 a 120 nudos menos que la velocidad táctica. 849 00:57:58,650 --> 00:58:00,830 Esta misión será silenciosa por radio, 850 00:58:00,910 --> 00:58:02,200 Comunicación cero. 851 00:58:13,870 --> 00:58:14,820 Tan pronto como alcance el objetivo, 852 00:58:14,900 --> 00:58:16,950 Señalizaré con la luz de navegación 853 00:58:17,030 --> 00:58:19,620 para encender la radio e ir al ataque. 854 00:58:23,930 --> 00:58:25,240 Cheque verde. 855 00:58:25,490 --> 00:58:26,620 Formación verde confirmar. 856 00:58:26,700 --> 00:58:27,870 Comprobación de formación azul. 857 00:58:29,700 --> 00:58:30,870 ¿Cheque azul? 858 00:58:32,700 --> 00:58:35,480 Señor, no hay visual de la formación Azul detrás de nosotros. 859 00:58:35,560 --> 00:58:36,620 ¡MALDITA SEA! 860 00:58:39,320 --> 00:58:40,990 Iniciar formación de ataque. 861 00:58:47,700 --> 00:58:48,820 ¡Señor! 862 00:58:50,520 --> 00:58:53,830 Ahora tenemos que completar esta misión con 8 aviones en lugar de 12. 863 00:58:53,910 --> 00:58:55,570 Vamos a cubrir la formación azul. 864 00:58:55,660 --> 00:58:56,820 Entendido. 865 00:59:01,980 --> 00:59:03,030 ¿Quién es? 866 00:59:03,420 --> 00:59:04,500 ¿Quién es? 867 00:59:05,320 --> 00:59:06,490 ¿Quién es? 868 00:59:06,660 --> 00:59:07,700 Tu gran papá - 869 00:59:08,100 --> 00:59:09,160 ¡¡¡HINDUSTÁN!!! 870 00:59:17,730 --> 00:59:19,200 ¡Vamos, vamos, vamos! 871 00:59:33,530 --> 00:59:35,820 Rhino, consigue su radar y sus lanzamisiles. 872 00:59:35,900 --> 00:59:37,070 A por ello. 873 01:00:26,870 --> 01:00:28,160 Equipo Verde, vayamos por el sur y ataquemos. 874 01:00:28,240 --> 01:00:29,410 Roget eso. 875 01:00:31,190 --> 01:00:32,950 La formación avanza. 876 01:00:35,420 --> 01:00:36,370 ¡FUEGO! 877 01:00:38,980 --> 01:00:40,900 ¡He recibido un golpe! ¡He recibido un golpe! 878 01:00:40,980 --> 01:00:41,870 ¡Cúbreme! 879 01:00:42,820 --> 01:00:44,150 Más o menos. Te cubriré. 880 01:01:10,570 --> 01:01:12,490 Un Starstriker rodando en la pista. 881 01:01:13,410 --> 01:01:14,660 A por ello. 882 01:01:18,820 --> 01:01:20,490 Se obtiene la intersección de la pista. 883 01:01:21,490 --> 01:01:23,200 Cucaracha, bombardea la pista. 884 01:01:46,120 --> 01:01:47,820 Aproximación al complejo piloto. 885 01:01:56,700 --> 01:01:58,870 Fox, en el hangar cerca del ATC - 886 01:01:59,070 --> 01:02:00,790 Últimos dos Starstrikers avistados. 887 01:02:00,870 --> 01:02:02,200 Acercándose al objetivo. 888 01:02:04,490 --> 01:02:06,280 ¡Mierda! ¡Impacto negativo! 889 01:02:07,990 --> 01:02:09,490 Es un refugio a prueba de bombas. 890 01:02:09,660 --> 01:02:11,450 A por ello, cúbreme. 891 01:02:20,570 --> 01:02:22,950 ¡He recibido un golpe, neutraliza las armas! 892 01:02:23,870 --> 01:02:26,160 Entendido, disparando. Sigue huyendo. 893 01:02:58,740 --> 01:02:59,700 Tigres... 894 01:03:00,320 --> 01:03:01,570 Misión cumplida 895 01:03:01,660 --> 01:03:04,280 Hemos destruido sus 11 Starstrikers. 896 01:03:04,410 --> 01:03:05,490 Pierde todo tu peso en el avión. 897 01:03:05,570 --> 01:03:06,700 - ¡Sí! - Vuelve a la India. 898 01:03:06,780 --> 01:03:07,870 Bien hecho, chicos. 899 01:03:11,310 --> 01:03:13,450 Ankit, esta es para ti. 900 01:03:27,410 --> 01:03:28,490 Señor. 901 01:03:30,990 --> 01:03:32,490 ¡Bienvenidos, Tigres! 902 01:03:58,150 --> 01:03:59,730 Sí. Ganamos, señor. 903 01:03:59,810 --> 01:04:00,960 Sí. 904 01:04:06,820 --> 01:04:09,870 ¿Por qué alistarse en el Ejército del Aire si temes por tu vida? 905 01:04:10,780 --> 01:04:13,780 Necesito una maldita explicación - ¡QUÉ PASÓ! 906 01:04:13,860 --> 01:04:16,240 Señor, tan pronto como la primera y la segunda ola despegaron, 907 01:04:16,320 --> 01:04:18,160 se formó una nube de polvo en la pista. 908 01:04:18,730 --> 01:04:21,280 Señor, se está formando una nube de polvo en la pista. 909 01:04:27,080 --> 01:04:29,200 Esperemos que nuestros pilotos no se excedan. 910 01:04:34,490 --> 01:04:36,280 ¿Quién es ese idiota de la pasarela? 911 01:04:36,570 --> 01:04:37,950 ¡Señor, voy a comprobarlo! 912 01:04:41,820 --> 01:04:44,240 Señor, soy Tabby. 913 01:05:02,910 --> 01:05:04,570 Una vez que la segunda ola se fue, 914 01:05:04,710 --> 01:05:06,200 la nube de polvo creció tanto 915 01:05:06,560 --> 01:05:09,280 que no podíamos ver la sección dañada de la pista. 916 01:05:09,850 --> 01:05:11,870 Hubo ocasiones en las que podríamos habernos pasado. 917 01:05:14,280 --> 01:05:17,280 Nos las arreglamos para despegar a salvo, con la ayuda de Tabby. 918 01:05:17,740 --> 01:05:19,070 Señor. 919 01:05:19,200 --> 01:05:21,200 No teníamos visual en la formación de aviones por delante. 920 01:05:21,280 --> 01:05:24,280 Las luces de navegación estaban apagadas, y la radio estaba en silencio. 921 01:05:24,740 --> 01:05:25,870 Intentamos ponernos al día, señor, 922 01:05:25,950 --> 01:05:27,950 pero para entonces ya habíamos perdido mucho combustible y tiempo. 923 01:05:28,960 --> 01:05:31,820 Señor, Spider no pudo volar debido a errores técnicos. 924 01:05:32,780 --> 01:05:35,200 Señor, hay un fallo técnico; 925 01:05:35,410 --> 01:05:37,160 el avión número 12 no podrá volar. 926 01:05:39,200 --> 01:05:40,620 ¿Estado, Manjot? 927 01:05:40,960 --> 01:05:43,070 Señor, le llevará al menos 20-25 minutos. 928 01:05:43,240 --> 01:05:44,870 Tendré que repetir la comprobación técnica final. 929 01:05:45,700 --> 01:05:47,570 ¿Quién evaluará los daños de la batalla? 930 01:05:48,740 --> 01:05:49,870 Mierda. 931 01:05:50,410 --> 01:05:51,820 ¿Cómo sabrán 932 01:05:52,620 --> 01:05:54,570 si se acerca algún peligro por detrás? 933 01:05:55,980 --> 01:05:57,490 ¡No hay forma de avisarles! 934 01:06:05,950 --> 01:06:08,620 Señor, hay un avión alineado en la pista. 935 01:06:15,010 --> 01:06:17,490 Señor, es el avión IA 1307. 936 01:06:18,690 --> 01:06:19,870 El avión de Tabby. 937 01:06:19,950 --> 01:06:21,990 Señor, este avión fue dañado durante el reconocimiento. 938 01:06:22,710 --> 01:06:24,950 Deténgalo. Pídele que aborte inmediatamente. 939 01:06:25,030 --> 01:06:26,070 Sí, señor. 940 01:06:26,200 --> 01:06:27,820 ¡Tabby, aborta el despegue! 941 01:06:28,530 --> 01:06:30,700 ¡Tabby, aborta el despegue! ¡Confirmen! 942 01:06:31,740 --> 01:06:34,160 Señor, parece que su radio está en silencio. 943 01:06:34,700 --> 01:06:35,980 ¡Maldita sea! 944 01:06:42,430 --> 01:06:47,780 Sus órdenes eran reemplazar al piloto, no el avión. 945 01:06:48,030 --> 01:06:49,700 Maldita sea, era un piloto de reserva. 946 01:06:49,780 --> 01:06:51,620 - ¿Dónde está Lawrence, señor? - Señor, está en la cabina. 947 01:06:51,820 --> 01:06:53,950 Ahuja, ¿por qué mantenerlo como reserva? 948 01:06:54,070 --> 01:06:55,820 Siempre ha incumplido los protocolos, 949 01:06:55,910 --> 01:06:57,820 ya fuera durante la misión de reconocimiento o entrenamiento. 950 01:06:58,820 --> 01:07:01,700 Y hoy, una vez más, hizo lo mismo. 951 01:07:02,580 --> 01:07:05,280 ¿Por qué lo mantuvieron como reserva? ¡no lo entiendo! 952 01:07:11,490 --> 01:07:13,070 Omi, ¿estáis bien? 953 01:07:13,250 --> 01:07:14,490 Estoy bien. ¿Qué ha pasado? 954 01:07:14,570 --> 01:07:15,570 ¿Dónde está Tabby? 955 01:07:15,660 --> 01:07:16,570 ¿Por qué? ¿Por qué? 956 01:07:16,660 --> 01:07:18,200 Envíalo rápido, Geeta está de parto. 957 01:07:18,280 --> 01:07:19,660 Tenemos que llevarla al hospital. 958 01:07:20,470 --> 01:07:21,490 Toma. 959 01:07:21,870 --> 01:07:22,820 Hola, señor. 960 01:07:22,910 --> 01:07:24,200 Geeta. 961 01:07:24,580 --> 01:07:26,370 Señor, ¿puedo hablar con Tabby? 962 01:07:27,740 --> 01:07:29,370 Ve al hospital con Preeti. 963 01:07:29,450 --> 01:07:31,280 Lo enviaré allí, ¿de acuerdo? 964 01:07:32,660 --> 01:07:33,700 ¡Amol! 965 01:07:35,200 --> 01:07:36,030 Sí, señor. 966 01:07:36,120 --> 01:07:38,450 Llama a todas las bases aéreas bases aéreas y comprobar 967 01:07:38,530 --> 01:07:40,790 si alguno de nuestros aviones ha aterrizado allí. Ve a averiguarlo. 968 01:07:40,870 --> 01:07:41,700 De acuerdo, señor. 969 01:07:46,200 --> 01:07:49,700 Señor, necesito saber si algún avión del Escuadrón Uno ha aterrizado en su base. 970 01:07:54,240 --> 01:07:56,960 Señor, en caso de que si usted tiene alguna información, por favor háganoslo saber inmediatamente. 971 01:07:57,840 --> 01:07:59,200 ¿Alguna noticia de Tabby? 972 01:07:59,820 --> 01:08:00,870 No, señor. 973 01:08:04,910 --> 01:08:07,070 Un avión Mystere se ha estrellado sobre Sargodha. 974 01:08:07,200 --> 01:08:08,990 Señor, el piloto está desaparecido en acción. 975 01:08:17,820 --> 01:08:19,160 - Jai Hind, Señor. - Jai Hind. 976 01:08:19,410 --> 01:08:20,280 Señor. 977 01:08:26,160 --> 01:08:27,450 - ¿Hola? - Omi, 978 01:08:27,660 --> 01:08:29,280 ¿dónde está el afortunado padre? 979 01:08:29,410 --> 01:08:31,870 Que Tabby sepa que su tan esperada primera mujer piloto de combate está aquí. 980 01:08:32,200 --> 01:08:33,870 Envíalo rápido. 981 01:08:34,800 --> 01:08:36,420 Después de todo, ¿qué respuesta podía ofrecerle? 982 01:08:36,820 --> 01:08:40,780 Le había prometido a Geeta que no dejaría... que Tabby sufriera ningún daño. 983 01:08:42,740 --> 01:08:46,200 Mis conciudadanos, hoy a las 03:30 am, 984 01:08:46,280 --> 01:08:49,490 se ha declarado un alto el fuego entre India y Pakistán. 985 01:08:49,640 --> 01:08:56,660 Nuestros héroes del ejército y la fuerza aérea trabajaron al unísono. 986 01:08:56,870 --> 01:09:00,240 Nuestros oficiales guiaron a nuestros soldados tanto en el campo de batalla 987 01:09:00,320 --> 01:09:01,790 y en combate aéreo, 988 01:09:01,990 --> 01:09:05,200 Ya había perdido a mi hermano menor Monu en la guerra. 989 01:09:05,570 --> 01:09:07,450 No podía permitirme perder a Tabby ahora. 990 01:09:07,840 --> 01:09:11,700 Para mí, cuando una misión terminaba, empezaba otra. 991 01:09:15,030 --> 01:09:17,280 El 7 de septiembre de 1965, 992 01:09:17,480 --> 01:09:19,820 Escuadrón Uno de la Fuerza Aérea India 993 01:09:19,910 --> 01:09:24,080 llevó a cabo un contraataque aéreo sobre la base aérea pakistaní de Sargodha. 994 01:09:24,240 --> 01:09:28,200 Por idear una estrategia de guerra con sus camaradas 995 01:09:28,280 --> 01:09:30,660 y asegurar la victoria de la India, 996 01:09:30,740 --> 01:09:34,410 el gobierno premia Comandante de Ala Kumar Om Ahuja 997 01:09:34,530 --> 01:09:36,700 con el Vir Chakra. 998 01:09:40,320 --> 01:09:41,570 Enhorabuena, 999 01:09:42,030 --> 01:09:44,950 todos los pilotos de su Escuadrón Tigre han recibido medallas. 1000 01:09:46,030 --> 01:09:47,070 Todos menos uno - 1001 01:09:47,320 --> 01:09:48,370 T. K. Vijaya. 1002 01:09:49,470 --> 01:09:50,870 Señor, sigue desaparecido en combate. 1003 01:09:51,160 --> 01:09:52,030 En las Fuerzas Aéreas, 1004 01:09:52,120 --> 01:09:54,200 nos comprometemos a no dejar nunca de nosotros. 1005 01:09:55,030 --> 01:09:58,950 Señor, solicito que presionemos sobre el gobierno paquistaní para localizarlo. 1006 01:09:59,030 --> 01:10:01,410 Entiendo tus sentimientos, Ahuja. 1007 01:10:01,670 --> 01:10:04,200 Pero según el informe del Lawrence, 1008 01:10:04,370 --> 01:10:06,870 Vijaya era extremadamente rebelde. 1009 01:10:07,120 --> 01:10:08,950 Tomó decisiones irracionales, 1010 01:10:09,030 --> 01:10:10,240 rompió las reglas. 1011 01:10:10,320 --> 01:10:12,620 Sí, tomó algunas llamadas por su cuenta, pero... 1012 01:10:12,700 --> 01:10:13,870 Sé que estaba cerca de ti, 1013 01:10:14,870 --> 01:10:17,660 pero la amistad y el deber deben mantenerse separados. 1014 01:10:19,240 --> 01:10:21,240 Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa, 1015 01:10:21,370 --> 01:10:22,870 llámame. 1016 01:10:52,560 --> 01:10:53,870 Enhorabuena, señor. 1017 01:10:56,280 --> 01:10:58,160 Todos ustedes han sido galardonados con honores. 1018 01:11:00,150 --> 01:11:01,070 Gracias, señor. 1019 01:11:01,200 --> 01:11:02,490 Y... ¿Tabby? 1020 01:11:05,870 --> 01:11:09,200 También fue a luchar por su país. 1021 01:11:11,780 --> 01:11:13,490 Parece como si te hubieras olvidado de él. 1022 01:11:13,660 --> 01:11:15,700 - No, Geeta, no es eso. - Entonces, ¿qué es, señor? 1023 01:11:18,320 --> 01:11:20,280 ¿Por qué nadie hace nada para encontrarlo? 1024 01:11:20,370 --> 01:11:23,450 - Pronto-- - Señor, han pasado meses. 1025 01:11:24,240 --> 01:11:27,030 No ha habido operaciones de búsqueda. No hemos sabido nada de él. 1026 01:11:28,490 --> 01:11:29,950 Una vez dijiste 1027 01:11:31,870 --> 01:11:32,870 era como un hermano para ti. 1028 01:11:32,950 --> 01:11:34,620 Nunca dejarías que le pasara nada. 1029 01:11:37,280 --> 01:11:38,570 Me lo prometió, ¿verdad, señor? 1030 01:11:40,030 --> 01:11:41,570 Confié en ti. 1031 01:11:45,910 --> 01:11:46,790 I... Yo... 1032 01:11:46,870 --> 01:11:49,070 Por favor, no me digas "me estoy esforzando al máximo. " 1033 01:11:53,030 --> 01:11:54,700 Simplemente no confío... 1034 01:12:04,200 --> 01:12:05,620 Señor, por favor, váyase. 1035 01:12:06,700 --> 01:12:11,620 Los dos aparecéis por aquí, me llamáis a diario, y ofrecéis promesas vacías. 1036 01:12:12,980 --> 01:12:15,870 No puedo seguir viviendo con falsas esperanzas. 1037 01:12:17,320 --> 01:12:18,870 A partir de ahora, ven a mí sólo 1038 01:12:18,990 --> 01:12:21,410 cuando tengas una actualización sobre Tabby. 1039 01:12:24,740 --> 01:12:26,030 Lo siento, señor, por favor, váyase. 1040 01:12:32,550 --> 01:12:41,240 Estoy disperso en el viento, no me verás, 1041 01:12:41,950 --> 01:12:50,820 pero me volveré fragancia y a tu alrededor a veces estaré. 1042 01:12:51,140 --> 01:12:54,600 Si tengo la oportunidad, 1043 01:12:54,680 --> 01:12:58,320 Si esta distancia termina, 1044 01:12:58,400 --> 01:13:04,870 Sacaré el tema cuando volvamos a hablar. 1045 01:13:04,950 --> 01:13:08,700 ¿Piensas en mí? 1046 01:13:08,820 --> 01:13:12,620 ¿Mis pensamientos no te dejan dormir? 1047 01:13:12,700 --> 01:13:16,240 Quiero preguntártelo, 1048 01:13:16,300 --> 01:13:20,570 ¿Tú también piensas en mí? 1049 01:13:31,570 --> 01:13:32,870 Hábleme de su familia. 1050 01:13:39,410 --> 01:13:42,370 Tengo una madre, un padre, una esposa, 1051 01:13:43,200 --> 01:13:44,280 y dos hijos. 1052 01:13:46,700 --> 01:13:48,280 Deben estar preocupados por ti. 1053 01:13:49,990 --> 01:13:53,370 Mencionaste que derribaste un Mystere indio. 1054 01:13:54,820 --> 01:13:56,490 ¿Recuerda la fecha y la hora en que ocurrió? 1055 01:13:59,280 --> 01:14:02,280 Si no quieres contestar, está bien, sin presiones. 1056 01:14:07,280 --> 01:14:09,030 Era el 7 de septiembre de 1965, 1057 01:14:09,910 --> 01:14:11,870 las seis y doce minutos de la mañana. 1058 01:14:12,660 --> 01:14:14,780 ¿Cómo podría olvidar ese momento? 1059 01:14:17,370 --> 01:14:18,410 ¿Qué ha pasado? 1060 01:14:18,620 --> 01:14:21,200 Ocho aviones indios infiltrados, 1061 01:14:21,370 --> 01:14:23,990 atacados, y se dirigían hacia la frontera. 1062 01:14:24,910 --> 01:14:26,870 Tenía órdenes del General 1063 01:14:26,950 --> 01:14:30,200 ¡para perseguirlos y destruirlos! 1064 01:14:30,420 --> 01:14:32,160 ¿Qué avión pilotaba? 1065 01:14:32,370 --> 01:14:35,070 F-104, Starstriker. 1066 01:14:36,070 --> 01:14:39,200 ¡Pero destruimos los 11 Starstrikers. 1067 01:14:40,390 --> 01:14:42,070 Así que no sabías de los 12 aviones que teníamos. 1068 01:14:50,910 --> 01:14:51,870 Continúa. 1069 01:14:52,160 --> 01:14:53,280 Mientras yo estaba en la persecución, 1070 01:14:53,370 --> 01:14:57,410 Vi un avión indio que se dirigía hacia mí. 1071 01:15:00,390 --> 01:15:04,410 Nuestro Starstriker americano pudo detectar la señal en el radar desde 15 km, 1072 01:15:04,560 --> 01:15:07,820 mientras que su avión apenas tenía un rango de detección de radar de unos 2 km. 1073 01:15:08,860 --> 01:15:11,870 Ese estúpido piloto ni siquiera sintió mi presencia 1074 01:15:17,550 --> 01:15:19,870 y terminó en mi campo de tiro por su cuenta. 1075 01:15:21,380 --> 01:15:22,140 Señor. 1076 01:15:22,280 --> 01:15:23,280 Cinco segundos. 1077 01:15:26,320 --> 01:15:30,240 Eso es todo lo que me tomó para volar su avión en pedazos. 1078 01:15:36,990 --> 01:15:40,030 El avión cayó como una cometa sin ataduras. 1079 01:15:41,870 --> 01:15:42,990 ¿Y el piloto? 1080 01:15:43,070 --> 01:15:44,990 Sorprendentemente, 1081 01:15:45,710 --> 01:15:47,030 nunca lo encontramos. 1082 01:15:48,450 --> 01:15:50,490 De alguna manera se las arregló para escabullirse. 1083 01:15:54,260 --> 01:15:56,700 Si ese era el caso, ¿por qué no siguieron a los otros ocho aviones? 1084 01:16:01,570 --> 01:16:06,200 Si el otro piloto no hubiera engañado disparado por detrás... 1085 01:16:06,280 --> 01:16:08,990 Espera un segundo, ¿qué otro piloto? 1086 01:16:10,620 --> 01:16:11,820 Mira, 1087 01:16:14,700 --> 01:16:16,870 Ya he compartido suficiente. 1088 01:16:18,450 --> 01:16:20,490 No creo que necesite compartir nada más contigo. 1089 01:16:31,070 --> 01:16:36,660 ¿Sabes lo que pasa si te declaramos desaparecido en combate? 1090 01:16:36,900 --> 01:16:40,240 Tu familia pasará el resto de sus vidas buscándote. 1091 01:16:45,450 --> 01:16:46,990 Pero no lo haremos, 1092 01:16:49,280 --> 01:16:52,870 porque creemos que honor entre enemigos. 1093 01:16:53,950 --> 01:16:57,370 Los uniformes que llevamos pueden enarbolar banderas diferentes, 1094 01:16:58,450 --> 01:17:00,200 pero los valores siguen siendo los mismos. 1095 01:17:02,030 --> 01:17:03,370 Espero que 1096 01:17:04,910 --> 01:17:06,820 algún día lo entenderás. 1097 01:17:11,120 --> 01:17:12,280 Adiós. 1098 01:17:22,520 --> 01:17:23,620 Enhorabuena. 1099 01:17:23,700 --> 01:17:25,950 Es un movimiento que nos enorgullece a todos. 1100 01:17:26,030 --> 01:17:28,950 Hemos derrotado a los paquistaníes de nuevo y les mostramos su lugar. 1101 01:17:30,990 --> 01:17:32,570 Así que dime, 1102 01:17:33,450 --> 01:17:34,620 Capitán de Grupo, 1103 01:17:34,790 --> 01:17:36,030 ¿Cómo te trata Amritsar? 1104 01:17:36,120 --> 01:17:37,070 Bien, señor. 1105 01:17:37,160 --> 01:17:38,280 ¿Qué le trae por aquí? 1106 01:17:39,070 --> 01:17:39,990 Tabby. 1107 01:17:44,980 --> 01:17:45,990 ¿Qué pasa con él? 1108 01:17:46,070 --> 01:17:48,030 Señor, Ahmed dijo que tuvo un enfrentamiento 1109 01:17:48,120 --> 01:17:50,370 con un Indian Mystere el 7 de septiembre. 1110 01:17:50,950 --> 01:17:51,660 ¿Y? 1111 01:17:51,740 --> 01:17:53,700 Señor, estoy bastante seguro de que está hablando de Vijaya. 1112 01:17:53,910 --> 01:17:56,830 Con la declaración de Ahmed, podemos reabrir el caso de Tabby, 1113 01:17:56,910 --> 01:17:58,790 pero sólo si cambia su informe, señor. 1114 01:17:58,870 --> 01:18:00,030 ¿Dudas de mi informe? 1115 01:18:00,120 --> 01:18:00,870 No, señor. 1116 01:18:00,950 --> 01:18:02,450 - Pero según Ahmed... - Ahuja, 1117 01:18:03,700 --> 01:18:04,700 Ahmed... 1118 01:18:05,870 --> 01:18:07,570 se está inventando historias. 1119 01:18:08,740 --> 01:18:09,990 ¿De verdad le crees? 1120 01:18:11,280 --> 01:18:13,700 Si hay siquiera un 1% de posibilidades de que Vijaya regrese, 1121 01:18:13,780 --> 01:18:15,370 Me gustaría creerle, señor. 1122 01:18:16,530 --> 01:18:17,870 Esto es exactamente lo que quiere. 1123 01:18:18,450 --> 01:18:20,780 Quiere que creamos que Vijaya está con ellos, 1124 01:18:21,160 --> 01:18:23,570 para obligar a nuestro gobierno a mendigar 1125 01:18:24,160 --> 01:18:25,700 para su regreso. 1126 01:18:27,320 --> 01:18:30,030 Ahmed sólo está diciendo lo que quieres oír. 1127 01:18:31,030 --> 01:18:33,070 Señor, también es posible que esté diciendo la verdad. 1128 01:18:36,870 --> 01:18:38,780 Hasta que no tenga alguna prueba concreta, 1129 01:18:39,490 --> 01:18:41,870 No puedo cambiar ni una sola palabra de mi informe. 1130 01:18:41,990 --> 01:18:43,950 Ya sabes cómo funcionan los canales diplomáticos. 1131 01:18:57,660 --> 01:19:00,700 "¡Sitara-e-Jurrat en 1965! 1132 01:19:01,160 --> 01:19:04,200 'Lo conseguí por derribar uno de tus Misterios Indios. ' 1133 01:19:10,700 --> 01:19:14,870 'Cinco segundos, eso es todo lo que me tomó para volar su avión en pedazos. ' 1134 01:19:15,990 --> 01:19:19,070 'El avión cayó como una cometa sin ataduras. ' 1135 01:19:25,320 --> 01:19:27,870 'No podíamos ver la sección dañada de la pista. ' 1136 01:19:28,450 --> 01:19:30,570 'Aún así, nos las arreglamos para despegar con la ayuda de Tabby. ' 1137 01:19:32,240 --> 01:19:34,070 La araña no pudo volar debido errores técnicos. ' 1138 01:19:34,200 --> 01:19:35,830 ¿Quién evaluará los daños de la batalla? 1139 01:19:35,910 --> 01:19:38,240 'Ese es el avión IA 1307. ' 1140 01:19:38,820 --> 01:19:39,700 'El avión de Tabby. ' 1141 01:19:39,980 --> 01:19:43,200 Sorprendentemente, nunca lo encontramos. ' 1142 01:19:43,320 --> 01:19:45,280 'De alguna manera se las arregló para escabullirse. ' 1143 01:19:48,030 --> 01:19:50,030 Señor, la forma en que Ahmed lo está poniendo - 1144 01:19:50,320 --> 01:19:53,620 No es tan fácil acabar con Tabby. 1145 01:19:54,040 --> 01:19:54,990 Araña. 1146 01:19:55,070 --> 01:19:56,070 Señor. 1147 01:19:56,200 --> 01:20:00,330 Usted mencionó en su informe que Tabby despegó a las 05:40 horas. 1148 01:20:00,410 --> 01:20:00,950 Sí, señor. 1149 01:20:01,030 --> 01:20:03,070 Así que, unos 30 minutos después, alrededor de las 0610 horas, 1150 01:20:03,160 --> 01:20:04,780 habría llegado a Sargodha. 1151 01:20:06,510 --> 01:20:08,700 Y ese piloto pakistaní dijo que... 1152 01:20:08,780 --> 01:20:12,280 A las 0612 horas, derribó un Mystere sobre Sargodha. 1153 01:20:12,870 --> 01:20:13,950 Así es. 1154 01:20:14,400 --> 01:20:17,820 Señor, estábamos regresando después del ataque, a las 0603 horas, 1155 01:20:18,280 --> 01:20:21,870 y a las 06:12 horas, ya estábamos a unos 100 km de Sargodha. 1156 01:20:22,030 --> 01:20:24,620 No puede hacerlo ningún otro piloto, señor. 1157 01:20:24,700 --> 01:20:26,160 Tiene que ser él. 1158 01:20:29,330 --> 01:20:30,660 Por fin tenemos una pista. 1159 01:20:31,410 --> 01:20:32,280 Sigamos así. 1160 01:20:32,530 --> 01:20:33,200 - Señor. - Sí, señor. 1161 01:20:33,280 --> 01:20:34,660 - Gracias por venir. - Señor. 1162 01:21:13,490 --> 01:21:14,780 Hola, Geeta. 1163 01:21:19,990 --> 01:21:20,990 ¿Qué tal? 1164 01:21:24,030 --> 01:21:25,280 Bien. 1165 01:21:26,450 --> 01:21:27,490 Por favor, pasen. 1166 01:21:40,870 --> 01:21:42,370 Señor, ¿alguna novedad sobre Tabby...? 1167 01:21:43,870 --> 01:21:44,870 Siéntate. 1168 01:21:49,990 --> 01:21:51,160 Señor, por favor, dígame. 1169 01:21:52,700 --> 01:21:54,200 Hemos encontrado un testigo ocular 1170 01:21:54,990 --> 01:21:56,870 que fue la última persona que vio a Tabby. 1171 01:21:57,370 --> 01:21:58,620 Tabby... 1172 01:22:00,560 --> 01:22:04,160 Señor, ¿puedo conocerlo, al testigo ocular? 1173 01:22:04,950 --> 01:22:06,240 ¿Quién es este testigo ocular? 1174 01:22:06,780 --> 01:22:08,240 Es un piloto pakistaní, 1175 01:22:08,910 --> 01:22:10,070 un prisionero de guerra. 1176 01:22:11,410 --> 01:22:12,870 Señor, es... 1177 01:22:13,950 --> 01:22:15,660 ¿Tabby está vivo? 1178 01:22:18,570 --> 01:22:21,660 Por lo que dijo, parece que podría serlo. 1179 01:22:22,160 --> 01:22:23,570 ¿Está bajo su custodia? 1180 01:22:24,240 --> 01:22:25,280 ¡Mamá! 1181 01:22:26,030 --> 01:22:27,160 ¡Eh, ángel! 1182 01:22:28,780 --> 01:22:30,570 ¡Dios mío, mira lo grande que se ha puesto! 1183 01:22:32,030 --> 01:22:33,490 Mira lo que te hemos traído. 1184 01:22:34,680 --> 01:22:36,700 - Muchas gracias. - De nada. 1185 01:22:36,820 --> 01:22:39,240 Te he visto en la foto. 1186 01:22:39,440 --> 01:22:40,080 ¿Hmm? 1187 01:22:40,160 --> 01:22:42,070 Eres amigo de papá, ¿verdad? 1188 01:22:42,160 --> 01:22:44,280 Sí, claro, soy amigo de tu padre. 1189 01:22:44,410 --> 01:22:47,160 Yo también quiero ser piloto como papá. 1190 01:22:47,870 --> 01:22:49,700 Lo llevas mal. 1191 01:22:49,870 --> 01:22:52,030 - Póntelo así, perfecto. - Rohini, 1192 01:22:52,910 --> 01:22:54,950 Te he dicho que no te pongas eso. 1193 01:22:55,030 --> 01:22:56,280 ¡Entra ahora mismo! 1194 01:22:56,370 --> 01:22:57,660 ¡Lo siento, mamá! 1195 01:23:02,200 --> 01:23:03,620 Señor, por favor, dígame... 1196 01:23:03,830 --> 01:23:04,870 ¿está bajo su custodia? 1197 01:23:04,950 --> 01:23:07,410 ¿Y cómo podemos saber más de él? 1198 01:23:09,780 --> 01:23:11,870 Geeta, esta es la primera vez que tenemos una pista. 1199 01:23:12,800 --> 01:23:14,240 Intentaré presionar 1200 01:23:14,320 --> 01:23:16,870 en su gobierno a través de ese piloto pakistaní, 1201 01:23:17,740 --> 01:23:19,620 y tan pronto como sepa algo, 1202 01:23:20,120 --> 01:23:21,450 Te prometo que te avisaré. 1203 01:23:21,910 --> 01:23:22,990 Por favor, señor. 1204 01:23:23,570 --> 01:23:25,700 No abandonemos la esperanza, Geeta. 1205 01:23:31,030 --> 01:23:31,830 Después de seis años, 1206 01:23:31,910 --> 01:23:35,160 Finalmente recibí una pista sobre Tabby a través de Ahmed. 1207 01:23:35,240 --> 01:23:37,700 Tenía que encontrar la manera de seguir esa pista. 1208 01:23:37,780 --> 01:23:39,700 Tenía que encontrar a Tabby. 1209 01:23:55,030 --> 01:23:57,200 Señor, la ubicación y la hora de Ahmed 1210 01:23:57,280 --> 01:24:00,570 atacando el avión coincide con el avión de Tabby. 1211 01:24:02,240 --> 01:24:04,370 Y señor, dice que el piloto indio 1212 01:24:04,530 --> 01:24:05,830 nunca fue capturado, 1213 01:24:05,910 --> 01:24:08,280 así que puede haber una posibilidad de que esté vivo. 1214 01:24:09,410 --> 01:24:12,200 Pero Sir, Lawrence Sir no está de acuerdo. 1215 01:24:12,950 --> 01:24:14,490 Sólo tú puedes ayudarnos. 1216 01:24:15,700 --> 01:24:17,490 Déjame intentarlo por última vez. 1217 01:24:18,160 --> 01:24:20,200 Hablaré con el Vice Mariscal del Aire Narang. 1218 01:24:20,410 --> 01:24:22,450 Muchas gracias, señor. Se lo agradezco mucho, señor. 1219 01:24:32,990 --> 01:24:34,030 Toma asiento. 1220 01:24:34,120 --> 01:24:35,410 Gracias por su tiempo, señor. 1221 01:24:35,490 --> 01:24:36,620 Bien, 1222 01:24:37,910 --> 01:24:40,410 El señor Sinha me lo pidió. No podría haberlo rechazado. 1223 01:24:40,780 --> 01:24:41,580 Dímelo. 1224 01:24:41,660 --> 01:24:43,620 - Oh, ¿té, café? - No, estoy bien, señor. 1225 01:24:43,700 --> 01:24:44,990 - Adelante entonces. - Sí, señor. 1226 01:24:45,070 --> 01:24:48,660 Estas son las declaraciones oficiales de todos los pilotos de nuestro Escuadrón Tigre. 1227 01:24:48,740 --> 01:24:50,410 Sí, he leído sus informes. 1228 01:24:50,820 --> 01:24:54,160 Ninguno de ellos tuvo ningún encuentro con el Starstriker de Ahmed. 1229 01:24:54,240 --> 01:24:55,870 Tiene que ser T. K. Vijaya. 1230 01:25:01,370 --> 01:25:03,870 Ahuja, siéntate. 1231 01:25:06,530 --> 01:25:07,700 Dímelo, 1232 01:25:09,950 --> 01:25:11,700 ¿cómo las declaraciones de estos pilotos 1233 01:25:11,820 --> 01:25:14,790 ¿y la historia de Ahmed prueba que fue Vijaya? 1234 01:25:14,870 --> 01:25:16,410 Es sólo tu suposición. 1235 01:25:16,720 --> 01:25:19,070 He estudiado todo el caso con gran detalle, 1236 01:25:19,190 --> 01:25:20,450 y te diré una cosa: 1237 01:25:20,570 --> 01:25:23,870 si presentas esto al Ministerio, será rechazado en un día. 1238 01:25:25,070 --> 01:25:27,570 Te diré una cosa más: No tengo nada contra ti. 1239 01:25:28,570 --> 01:25:30,280 Pero si el señor Sinha no había pedido, 1240 01:25:30,370 --> 01:25:31,790 Ni siquiera me habría planteado este caso 1241 01:25:31,870 --> 01:25:33,870 porque no tiene ningún mérito. 1242 01:25:36,120 --> 01:25:37,410 Déjame darte un consejo: 1243 01:25:40,280 --> 01:25:42,070 No te quedes atrapado en esto. 1244 01:25:43,780 --> 01:25:45,820 Han pasado más de seis años, sigue adelante. 1245 01:25:52,440 --> 01:25:53,620 ¿Qué ha pasado? 1246 01:26:00,990 --> 01:26:02,240 Quieren que siga adelante. 1247 01:26:04,570 --> 01:26:06,950 Enviarán a Ahmed Hussain de vuelta a Pakistán mañana. 1248 01:26:07,950 --> 01:26:09,870 Era mi última esperanza. 1249 01:26:13,120 --> 01:26:16,030 Omi, ¿qué les dices siempre a tus pilotos? 1250 01:26:17,450 --> 01:26:19,870 No pierdes hasta que renuncias. 1251 01:26:21,570 --> 01:26:23,620 Ahmed Hussain se va mañana. 1252 01:26:24,570 --> 01:26:26,160 Todavía no se ha ido. 1253 01:26:58,120 --> 01:27:00,820 Ya he firmado su liberación, 1254 01:27:01,410 --> 01:27:03,780 pero aún no has terminado de contarme tu versión de la historia. 1255 01:27:03,910 --> 01:27:05,950 ¿Hay algo que le gustaría añadir antes de irse? 1256 01:27:08,120 --> 01:27:09,950 He compartido todo lo que he podido, 1257 01:27:10,450 --> 01:27:14,370 siendo fiel a mi deber y a mi país. 1258 01:27:17,620 --> 01:27:18,780 Adiós. 1259 01:27:23,620 --> 01:27:24,830 Señor, 1260 01:27:24,910 --> 01:27:27,870 Los prisioneros de guerra paquistaníes están siendo devueltos hoy. 1261 01:27:27,990 --> 01:27:29,820 ¿Cuál sería su comentario al respecto? 1262 01:27:29,900 --> 01:27:32,070 Señora, la guerra ha terminado. 1263 01:27:32,820 --> 01:27:35,030 Hay muchas madres, niños y familias en Pakistán 1264 01:27:35,120 --> 01:27:37,870 cuya búsqueda de sus seres queridos finalmente terminará hoy. 1265 01:27:38,370 --> 01:27:40,870 Todos estarán muy contentos de ver a sus familias. 1266 01:27:41,160 --> 01:27:42,490 Eso es todo lo que tengo que decir. 1267 01:27:59,300 --> 01:28:06,610 El armario de nuestra habitación que no es enorme, 1268 01:28:06,690 --> 01:28:11,820 Guarda recuerdos del pasado, 1269 01:28:14,290 --> 01:28:17,950 Una foto mía que encontrarás rápido, 1270 01:28:18,030 --> 01:28:21,790 Te susurrará suavemente a ti a través del cristal, 1271 01:28:21,870 --> 01:28:26,820 Y decirte dónde estoy, por fin. 1272 01:28:28,820 --> 01:28:32,240 Ahora, estoy lejos de ti, es verdad, 1273 01:28:32,320 --> 01:28:36,030 Ahora, yo también estoy un poco indefenso. 1274 01:28:36,120 --> 01:28:42,200 ¿Te vienen estos pensamientos? 1275 01:28:42,330 --> 01:28:45,870 ¿Piensas en mí? 1276 01:28:46,160 --> 01:28:49,820 ¿Mis pensamientos no te dejan dormir? 1277 01:28:49,950 --> 01:28:53,570 Quiero preguntártelo, 1278 01:28:53,650 --> 01:28:57,240 ¿Tú también piensas en mí? 1279 01:28:57,410 --> 01:29:01,070 ¿Piensas en mí? 1280 01:29:01,150 --> 01:29:04,780 Me hace sonreír, me hace llorar. 1281 01:29:04,910 --> 01:29:08,700 Quiero preguntártelo, 1282 01:29:08,780 --> 01:29:12,240 ¿Tú también piensas en mí? 1283 01:29:12,320 --> 01:29:15,870 La casa decorada por mí y por ti, 1284 01:29:15,990 --> 01:29:19,780 Donde nuestra pequeña familia floreció y creció, 1285 01:29:19,870 --> 01:29:27,780 No sabía que también venía conmigo. 1286 01:29:28,470 --> 01:29:35,700 Tus ojos revelan, 1287 01:29:36,070 --> 01:29:42,410 Tú también piensas en mí. 1288 01:29:58,420 --> 01:30:05,200 Tus ojos revelan, 1289 01:30:05,980 --> 01:30:12,160 Tú también piensas en mí. 1290 01:30:12,430 --> 01:30:16,050 ¿Piensas en mí? 1291 01:30:16,130 --> 01:30:19,880 Me hace sonreír, me hace llorar. 1292 01:30:19,960 --> 01:30:23,520 Todavía quiero preguntarte, 1293 01:30:23,600 --> 01:30:27,890 ¿Tú también piensas en mí? 1294 01:30:33,200 --> 01:30:34,280 Buenos días, señor. 1295 01:30:34,550 --> 01:30:35,780 - Buenos días. - Parcela. 1296 01:30:35,910 --> 01:30:36,820 Oh. 1297 01:30:37,240 --> 01:30:38,410 Gracias, señor. 1298 01:30:45,060 --> 01:30:49,950 Mamá, mudarse a Londres para siempre no es algo que pueda suceder de la noche a la mañana. 1299 01:30:50,530 --> 01:30:53,450 De todos modos, esta es una llamada troncal, así que seamos breves. 1300 01:30:53,530 --> 01:30:55,160 Cuelga ahora. Adiós. 1301 01:30:58,990 --> 01:31:00,910 Voy al club de golf a encontrarme con Bindu. 1302 01:31:00,990 --> 01:31:02,280 Volveré por la tarde. 1303 01:31:23,500 --> 01:31:27,440 En 19 años, nunca había perdido la esperanza ni por un momento, 1304 01:31:27,520 --> 01:31:31,960 y tal vez por eso el destino me dio otra oportunidad de encontrar a Tabby. 1305 01:31:54,200 --> 01:31:54,990 ¿Qué es esto? 1306 01:31:55,070 --> 01:31:56,280 Lea esta página. 1307 01:32:00,990 --> 01:32:02,130 Es como... 1308 01:32:29,880 --> 01:32:31,370 'Honorable Presidente, ' 1309 01:32:31,700 --> 01:32:34,450 'Durante la misión Skyforce de 1965, ' 1310 01:32:34,530 --> 01:32:38,870 'nuestro piloto del Escuadrón Tigre, T. K. Vijaya, desapareció en combate. ' 1311 01:32:40,070 --> 01:32:42,280 A pesar de nuestros esfuerzos 1312 01:32:42,480 --> 01:32:45,660 'no pudimos reunir ninguna información sobre su paradero. ' 1313 01:32:45,980 --> 01:32:49,240 Te envío todos los documentos, ' 1314 01:32:49,320 --> 01:32:53,570 'y un libro crucial relacionado con todo el incidente y con T. K. Vijaya. ' 1315 01:32:54,570 --> 01:32:56,070 "Le ruego amablemente 1316 01:32:56,160 --> 01:33:00,780 'para investigar este asunto y tomar las medidas necesarias. ' 1317 01:33:00,910 --> 01:33:02,070 'Kumar Om Ahuja, ' 1318 01:33:02,160 --> 01:33:04,450 'Capitán de Grupo Retirado, Fuerza Aérea de la India. ' 1319 01:33:04,590 --> 01:33:05,570 Jai Hind. ' 1320 01:33:18,410 --> 01:33:19,870 Dímelo, 1321 01:33:20,030 --> 01:33:22,240 estabas en Adampur en el 65, ¿verdad? 1322 01:33:22,320 --> 01:33:24,070 Sí, señor, yo era parte del Escuadrón Tigre. 1323 01:33:24,150 --> 01:33:24,990 Hmm. 1324 01:33:26,000 --> 01:33:28,280 Dime, ¿cómo era Vijaya? 1325 01:33:30,370 --> 01:33:31,620 Sí, era bueno. 1326 01:33:31,970 --> 01:33:33,490 ¿Cómo era de bueno? 1327 01:33:33,570 --> 01:33:35,160 Voló contra las órdenes, nunca regresó, 1328 01:33:35,240 --> 01:33:37,200 y nos dejó que nos ocupáramos de las consecuencias. 1329 01:33:39,590 --> 01:33:41,240 Hemos recibido una carta del Ministerio. 1330 01:33:41,320 --> 01:33:44,450 El Presidente ha dado la orden. Tendremos que llevar a cabo una pequeña investigación. 1331 01:33:45,950 --> 01:33:48,450 ¿Puedes encargarte de eso por mí? 1332 01:33:49,390 --> 01:33:50,620 - Claro, señor. - ¿Puede? 1333 01:33:50,900 --> 01:33:52,160 - Absolutamente. - Gracias, señor. 1334 01:33:52,630 --> 01:33:53,410 Señor, 1335 01:33:54,920 --> 01:33:57,700 ¿No podemos conseguir Ahuja en esto? 1336 01:34:00,120 --> 01:34:00,890 ¿Om Ahuja? 1337 01:34:00,970 --> 01:34:02,490 - Sí, señor. - No, no, no. 1338 01:34:02,680 --> 01:34:04,860 Señor, ha invertido toda su vida en este caso. 1339 01:34:04,940 --> 01:34:07,240 Su investigación será inestimable 1340 01:34:07,370 --> 01:34:09,160 y nos ayudará a cerrar antes el expediente. 1341 01:34:09,240 --> 01:34:10,870 Nos ahorraremos mucho tiempo, señor. 1342 01:34:12,180 --> 01:34:13,280 Tú decides. 1343 01:34:13,620 --> 01:34:15,700 Haz lo que haga falta. Sólo hazlo. 1344 01:34:15,910 --> 01:34:16,820 Claro, señor. 1345 01:34:20,380 --> 01:34:22,030 - Hola, Cucaracha. - Señor. 1346 01:34:22,870 --> 01:34:24,160 ¿Cómo te ha ido? 1347 01:34:24,240 --> 01:34:25,700 Muy bien, señor. ¿Cómo está usted? 1348 01:34:26,080 --> 01:34:27,490 Absolutamente bien. 1349 01:34:28,210 --> 01:34:29,490 Señor, necesito su ayuda, señor. 1350 01:34:30,440 --> 01:34:31,700 Ven. 1351 01:34:33,000 --> 01:34:35,300 Señor, lo que ha estado esperando todos estos años... 1352 01:34:35,380 --> 01:34:36,780 Por fin se reabre, 1353 01:34:36,870 --> 01:34:37,950 sólo por ti, 1354 01:34:38,030 --> 01:34:39,620 y ahora sólo usted puede resolverlo, señor. 1355 01:34:40,650 --> 01:34:42,820 Así que para lo que me necesites, estoy aquí para ti. 1356 01:34:43,380 --> 01:34:46,540 Chatterjee, Te daré una lista de lugares... 1357 01:34:46,620 --> 01:34:47,340 De acuerdo. 1358 01:34:47,420 --> 01:34:50,030 Tendré que visitarlos personalmente. 1359 01:34:53,280 --> 01:34:54,700 ¿Puedo decir algo, señor? 1360 01:34:54,780 --> 01:34:55,660 Adelante. 1361 01:34:55,880 --> 01:34:59,070 Siempre sentí celos de Tabby 1362 01:35:00,750 --> 01:35:02,370 porque era mejor que yo. 1363 01:35:04,520 --> 01:35:06,310 Pero ahora que no está aquí, yo... 1364 01:35:07,020 --> 01:35:09,350 Siento como si faltara una parte de nosotros. 1365 01:35:09,810 --> 01:35:11,140 Por favor, encontrémoslo, señor. 1366 01:37:04,390 --> 01:37:06,600 Caballeros, ¿empezamos? 1367 01:37:08,310 --> 01:37:09,180 Señor Lawrence, 1368 01:37:09,260 --> 01:37:11,980 recomendaste a cada piloto de la Misión Sargodha 1369 01:37:12,100 --> 01:37:14,180 por una Medalla Vayu Sena y Vir Chakra, 1370 01:37:14,390 --> 01:37:16,430 excepto T. K. Vijaya. 1371 01:37:16,730 --> 01:37:18,430 ¿Había alguna razón específica para ello? 1372 01:37:23,520 --> 01:37:26,560 Ese día, Vijaya despegó en solitario, en contra de todos los protocolos 1373 01:37:27,270 --> 01:37:30,980 y órdenes claras de su oficial al mando, 1374 01:37:31,230 --> 01:37:33,230 y entraron en territorio enemigo. 1375 01:37:35,230 --> 01:37:39,730 ¡Qué comportamiento tan irresponsable e imprudente! 1376 01:37:40,350 --> 01:37:42,430 Estaba tan confiado 1377 01:37:42,660 --> 01:37:44,180 que se comportaba como un loco. 1378 01:37:45,430 --> 01:37:47,310 En honor a un piloto como él 1379 01:37:47,390 --> 01:37:49,850 habría sido un mal ejemplo para las generaciones futuras 1380 01:37:49,930 --> 01:37:51,890 de nuestros pilotos de caza. 1381 01:37:59,460 --> 01:38:01,730 Señor Ahuja, ¿cómo está? 1382 01:38:01,930 --> 01:38:03,100 Bien, señor. 1383 01:38:03,850 --> 01:38:04,890 Así que.., 1384 01:38:05,180 --> 01:38:06,350 Londres, 1385 01:38:06,680 --> 01:38:07,810 América, 1386 01:38:08,770 --> 01:38:10,100 ¿y Francia? 1387 01:38:10,640 --> 01:38:12,430 Parece que has dado la vuelta al mundo. 1388 01:38:12,850 --> 01:38:14,770 ¿Qué ha conseguido con ello? 1389 01:38:19,350 --> 01:38:20,430 Sí, señor, 1390 01:38:21,640 --> 01:38:23,230 Hice una gira mundial, 1391 01:38:23,560 --> 01:38:24,560 y fue un éxito. 1392 01:38:27,640 --> 01:38:32,020 Durante mi gira mundial, Conocí al autor de este libro - 1393 01:38:32,100 --> 01:38:33,520 John Peterson. 1394 01:38:34,280 --> 01:38:35,640 Admiro a este piloto. 1395 01:38:36,100 --> 01:38:37,600 Había escrito más sobre él, 1396 01:38:37,680 --> 01:38:41,640 pero debido a las restricciones del Gobierno pakistaní, 1397 01:38:41,930 --> 01:38:45,230 por desgracia, no pude publicarlo todo en mi libro. 1398 01:38:47,350 --> 01:38:51,100 Señor, ¿sería posible que compartiera el manuscrito original conmigo? 1399 01:38:52,640 --> 01:38:54,350 Es mucho pedir. 1400 01:38:54,980 --> 01:38:58,100 Lo sé, pero.., pero será de gran ayuda. 1401 01:39:01,850 --> 01:39:09,230 Menciona un Mystere indio en el capítulo 13, página 112, línea 23. 1402 01:39:09,480 --> 01:39:13,020 Y la copia de la misma página está en sus archivos respetados. 1403 01:39:16,890 --> 01:39:18,100 Por cierto, 1404 01:39:18,560 --> 01:39:22,230 su amigo ayudó a cambiar la industria aeronáutica mundial. 1405 01:39:23,770 --> 01:39:26,230 Como estamos llevando a cabo la investigación aquí en la India, 1406 01:39:26,390 --> 01:39:30,770 hubo una investigación llevada a cabo en América en 1975. 1407 01:39:31,070 --> 01:39:32,600 Los americanos estaban desconcertados 1408 01:39:32,930 --> 01:39:36,560 por cómo un viejo avión subsónico consiguió derribar su 1409 01:39:36,640 --> 01:39:40,020 Starstriker supersónico de nueva generación, 1410 01:39:40,350 --> 01:39:42,350 y empezaron a investigar. 1411 01:39:43,060 --> 01:39:46,020 Pero Sr. Ben, ¿pudiste averiguar cómo nuestro 1412 01:39:46,100 --> 01:39:48,810 Piloto indio consiguió derribar el Starstriker? 1413 01:39:49,350 --> 01:39:50,730 Pues claro que sí. 1414 01:39:50,980 --> 01:39:53,150 Fue la superioridad de las habilidades de vuelo 1415 01:39:53,230 --> 01:39:57,100 e impávida determinación de aquel piloto indio. 1416 01:39:57,350 --> 01:40:00,230 Fue a causa de ese piloto no identificado... 1417 01:40:00,520 --> 01:40:02,560 Fue por Vijaya 1418 01:40:02,640 --> 01:40:07,100 que descubrieron que los misiles misiles buscadores de calor podrían ser mal guiados. 1419 01:40:07,580 --> 01:40:11,600 Por eso, descubrieron la tecnología avanzada de infrarrojos 1420 01:40:11,930 --> 01:40:14,230 y modificaron sus Starstrikers. 1421 01:40:14,450 --> 01:40:15,560 Sr. Ben, 1422 01:40:15,810 --> 01:40:19,430 ese Piloto No Identificado no era otro que... 1423 01:40:20,060 --> 01:40:21,180 T. K. Vijaya. 1424 01:40:22,740 --> 01:40:26,390 La empresa Dassault también empezó a comercializar el avión Mystere 1425 01:40:26,480 --> 01:40:28,100 como el "Asesino de Starstriker" 1426 01:40:28,230 --> 01:40:29,640 y vendieron su vieja tecnología a países como 1427 01:40:29,730 --> 01:40:33,230 Israel, Irán y Jordania durante muchos años. 1428 01:40:33,350 --> 01:40:34,430 Imposible. 1429 01:40:34,810 --> 01:40:35,730 Pero... 1430 01:40:35,930 --> 01:40:37,980 ¿pero cómo pudo Vijaya conseguirlo? 1431 01:40:43,110 --> 01:40:47,430 Señor, el mismo Vijaya me dará la respuesta. 1432 01:40:47,680 --> 01:40:48,770 Espera... 1433 01:40:50,060 --> 01:40:51,430 ¿Conociste a Vijaya? 1434 01:41:08,420 --> 01:41:09,180 Hola. 1435 01:41:09,270 --> 01:41:10,020 ¿Sí? 1436 01:41:10,270 --> 01:41:11,730 Ahmed... ? 1437 01:41:24,560 --> 01:41:26,230 Gracias por el libro. 1438 01:41:30,680 --> 01:41:33,930 Hermano, no podía contártelo todo entonces porque estábamos en guerra, 1439 01:41:35,180 --> 01:41:36,390 pero tenías razón. 1440 01:41:37,290 --> 01:41:39,430 Tiene que haber honor entre enemigos. 1441 01:41:45,230 --> 01:41:48,810 Esa mañana, cuando todos regresaban después del ataque a Sargodha 1442 01:41:50,980 --> 01:41:52,230 y te estaba persiguiendo, 1443 01:41:52,310 --> 01:41:56,020 Vi un avión indio dirigiéndose hacia mí. 1444 01:41:57,270 --> 01:42:01,730 Disparé mi primer misil, sintiendo su calor. 1445 01:42:05,260 --> 01:42:09,150 Nuestros misiles Starstriker tenían un 100% de aciertos y errores. 1446 01:42:34,280 --> 01:42:36,520 Pensé que había matado al piloto, 1447 01:42:36,860 --> 01:42:39,020 así que me volví hacia la frontera india 1448 01:42:39,370 --> 01:42:41,390 para ir tras sus camaradas. 1449 01:42:54,930 --> 01:42:57,560 El otro piloto que te mencioné 1450 01:42:57,640 --> 01:43:00,450 era de hecho el mismo piloto, 1451 01:43:00,530 --> 01:43:02,490 y esta vez, me pisaba los talones. 1452 01:43:23,380 --> 01:43:26,680 Aproveché la velocidad de mi Starstriker para superarlo, 1453 01:43:27,400 --> 01:43:29,100 entonces rápidamente cambió el curso, me coloqué detrás de él, 1454 01:43:31,950 --> 01:43:33,430 e inicié mi ataque. 1455 01:44:13,390 --> 01:44:17,390 Un Mystere ordinario superaba en maniobrabilidad nuestro avanzado Starstriker 1456 01:44:17,470 --> 01:44:19,270 como si fuera sólo un videojuego, no una guerra real. 1457 01:44:19,350 --> 01:44:22,970 Tan pronto como tuve la oportunidad, disparé mi segundo misil Sidewinder. 1458 01:44:54,120 --> 01:44:57,140 Pensé que la explosión había matado al piloto, 1459 01:44:57,710 --> 01:45:02,230 pero entonces ese avión vino cargando a través de las nubes de fuego. 1460 01:45:03,230 --> 01:45:05,770 Nunca había visto algo así. 1461 01:45:08,120 --> 01:45:10,430 Su amigo era un piloto excepcional. 1462 01:45:10,990 --> 01:45:13,250 Si no hubiera sido del bando enemigo, 1463 01:45:13,890 --> 01:45:16,400 Sin duda habría querido aprender de su experiencia. 1464 01:45:21,520 --> 01:45:23,350 La velocidad es tu punto fuerte, ¿verdad? 1465 01:45:24,020 --> 01:45:25,430 Ahora, experimenta mi poder. 1466 01:45:36,180 --> 01:45:38,480 Estaba tan orgulloso de la velocidad de mi Starstriker, 1467 01:45:38,560 --> 01:45:41,640 pero lo convirtió en una debilidad. 1468 01:46:40,580 --> 01:46:41,970 ¡Mierda! 1469 01:46:44,530 --> 01:46:48,520 En el momento en que vi una abertura, liberé todo lo que tenía y le disparé. 1470 01:46:49,980 --> 01:46:53,600 Fue la lucha y más intensa de mi vida. 1471 01:46:55,000 --> 01:46:56,640 Sin embargo, se negó a echarse atrás. 1472 01:46:59,060 --> 01:47:01,230 ¡JAI HIND! 1473 01:47:14,270 --> 01:47:19,600 De tu tierra, 1474 01:47:20,980 --> 01:47:26,560 Nos vamos con orgullo, 1475 01:47:27,970 --> 01:47:33,670 Madre, sonríe al despedirte, 1476 01:47:34,730 --> 01:47:38,010 Somos tus hijos, 1477 01:47:38,090 --> 01:47:48,330 Madre, acuérdate de nosotros, con música alegre cada vez. 1478 01:48:01,360 --> 01:48:04,600 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 1479 01:48:04,810 --> 01:48:08,100 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 1480 01:48:08,180 --> 01:48:11,560 Un grito tuyo, 1481 01:48:11,730 --> 01:48:15,020 Vestidos de tricolor, saldremos adelante. 1482 01:48:15,100 --> 01:48:18,430 Madre, si no te somos útiles, 1483 01:48:18,520 --> 01:48:21,810 Entonces nuestra juventud tampoco vale nada. 1484 01:48:21,890 --> 01:48:25,150 Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre, 1485 01:48:25,230 --> 01:48:31,540 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1486 01:48:35,050 --> 01:48:37,930 Vijaya sobrevivió al ataque del piloto pakistaní 1487 01:48:39,310 --> 01:48:40,980 y podría haber regresado a salvo, 1488 01:48:42,890 --> 01:48:45,730 pero en vez de eso, eligió interponerse entre nosotros 1489 01:48:46,270 --> 01:48:47,810 y una muerte segura. 1490 01:48:50,440 --> 01:48:52,390 Esta es la declaración de Ahmed Hussain. 1491 01:48:55,560 --> 01:48:59,890 Señor, si Vijaya no hubiera actuado tan imprudentemente ... e irresponsablemente ese día, 1492 01:49:00,440 --> 01:49:02,810 si no hubiera desobedecido todas las órdenes y protocolo, 1493 01:49:03,020 --> 01:49:04,020 entonces mis pilotos y yo, 1494 01:49:04,100 --> 01:49:06,930 que fueron honrados con el Vir Chakra por esta misión, 1495 01:49:07,890 --> 01:49:09,230 nunca habría conseguido volver. 1496 01:49:10,980 --> 01:49:12,810 Señor, eso se lee - Servicio antes que uno mismo. 1497 01:49:13,040 --> 01:49:16,350 Puso a su escuadrón, su deber y su nación 1498 01:49:16,430 --> 01:49:19,140 antes que su propia vida y se sacrificó. 1499 01:49:21,270 --> 01:49:23,350 Señor, usted dijo 1500 01:49:24,060 --> 01:49:25,770 se comportó como un loco. 1501 01:49:26,270 --> 01:49:29,430 Sí, era un loco, señor. 1502 01:49:30,270 --> 01:49:33,350 Pero este tipo de locura es necesaria para morir por la patria. 1503 01:49:33,890 --> 01:49:35,730 Es esta locura la que impulsa a un soldado 1504 01:49:35,810 --> 01:49:37,770 dejar atrás a sus padres, cónyuge e hijos 1505 01:49:37,850 --> 01:49:39,430 para servir a su nación. 1506 01:49:39,560 --> 01:49:41,690 Vijaya estaba locamente enamorado con su país - 1507 01:49:41,770 --> 01:49:42,980 ¡como todos nosotros! 1508 01:49:44,020 --> 01:49:45,770 Y esta locura es lo que 1509 01:49:47,180 --> 01:49:48,390 que llamamos patriotismo. 1510 01:49:49,730 --> 01:49:50,560 Nacionalismo. 1511 01:49:56,000 --> 01:49:56,980 Gracias, señor. 1512 01:50:09,640 --> 01:50:10,890 Ahuja, 1513 01:50:11,750 --> 01:50:14,770 No podría recomendar Vijaya para el Vir Chakra. 1514 01:50:17,470 --> 01:50:18,520 Sin embargo, hoy, 1515 01:50:19,590 --> 01:50:22,180 lo recomendamos para el Maha Vir Chakra. 1516 01:50:25,170 --> 01:50:27,700 Soldados como él no nacen todos los días. 1517 01:50:35,390 --> 01:50:36,630 Gracias, señor. 1518 01:50:49,050 --> 01:50:52,310 Canta lentamente canciones de cuna, 1519 01:50:52,520 --> 01:50:55,810 Madre, como en tus brazos yacemos, 1520 01:50:56,020 --> 01:51:01,810 ¿Dónde más podemos encontrar un sueño tan tranquilo? 1521 01:51:02,930 --> 01:51:06,140 A tus pies, nuestras vidas guardamos, 1522 01:51:06,390 --> 01:51:09,640 Es una bendición que nos hayas elegido, 1523 01:51:09,770 --> 01:51:15,180 No todos los uniformados conocen un sacrificio como tal. 1524 01:51:16,100 --> 01:51:23,020 Madre, esta es la oración que reza todo soldado, 1525 01:51:23,100 --> 01:51:30,430 ¿Quién más puede morir por el país de forma tan noble? 1526 01:51:30,650 --> 01:51:37,400 Madre, me siento bendecida y es verdad, 1527 01:51:37,580 --> 01:51:39,600 Mientras el viento se dispersa 1528 01:51:39,730 --> 01:51:43,020 mis cenizas a ti. 1529 01:51:43,100 --> 01:51:46,310 Tú eres mía y yo soy tuyo, 1530 01:51:46,480 --> 01:51:49,810 Vivo o muerto, a ti pertenezco. 1531 01:51:49,890 --> 01:51:52,640 Cantamos tu alabanza, 1532 01:51:52,720 --> 01:51:54,350 Madre, incluso cuando nos separamos. 1533 01:51:54,500 --> 01:51:58,560 El 7 de septiembre de 1965, durante la misión Skyforce, 1534 01:51:58,640 --> 01:52:02,100 demostró un valor excepcional al derribar 1535 01:52:02,180 --> 01:52:06,230 un avión pakistaní que perseguía a sus compañeros 1536 01:52:06,390 --> 01:52:09,350 que no sólo condujo al éxito de la misión 1537 01:52:09,430 --> 01:52:13,560 pero también resultó en el sacrificio sacrificio de su vida por la nación. 1538 01:52:14,390 --> 01:52:20,200 Hoy, el gobierno busca el perdón de su familia por el retraso de 23 años, 1539 01:52:20,280 --> 01:52:26,510 y premia a título póstumo al jefe de escuadrón T. Krishnan Vijaya con el Maha Vir Chakra. 1540 01:54:09,350 --> 01:54:14,350 Tabby, te dije que abriríamos esta botella cuando probaras 1541 01:54:14,430 --> 01:54:16,190 que eras mejor que los mejores. 1542 01:54:16,480 --> 01:54:18,110 Y hoy, lo has hecho... no sólo delante de mí, 1543 01:54:18,190 --> 01:54:21,230 pero delante de todo el mundo. 1544 01:54:21,430 --> 01:54:23,430 Hoy estoy muy orgullosa de ti. 1545 01:54:23,820 --> 01:54:25,140 Salud. 1546 01:54:25,360 --> 01:54:27,350 Te echo mucho, mucho de menos, Tigre. 1547 01:54:35,410 --> 01:54:37,970 Morir por la patria es un sacrificio honorable, 1548 01:54:38,050 --> 01:54:39,230 no el suicidio. 1549 01:56:44,630 --> 01:56:49,020 De tu tierra, 1550 01:56:51,300 --> 01:56:56,290 Nos vamos con orgullo, 1551 01:56:58,370 --> 01:57:04,210 Madre, sonríe al despedirte, 1552 01:57:05,150 --> 01:57:08,330 Somos tus hijos, 1553 01:57:08,580 --> 01:57:18,390 Madre, acuérdate de nosotros, con música alegre cada vez. 1554 01:57:31,800 --> 01:57:35,150 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 1555 01:57:35,230 --> 01:57:38,640 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 1556 01:57:38,720 --> 01:57:42,080 Un grito tuyo, 1557 01:57:42,160 --> 01:57:45,440 Vestidos de tricolor, saldremos adelante. 1558 01:57:45,520 --> 01:57:48,940 Madre, si no te somos útiles, 1559 01:57:49,020 --> 01:57:52,310 Entonces nuestra juventud tampoco vale nada. 1560 01:57:52,430 --> 01:57:55,590 Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre, 1561 01:57:55,670 --> 01:57:59,400 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1562 01:57:59,480 --> 01:58:03,280 Madre, si perdemos la vida, 1563 01:58:03,360 --> 01:58:06,330 Entonces es nuestro destino, 1564 01:58:06,410 --> 01:58:13,130 Madre, queremos que tu dignidad permanezca siempre libre. 1565 01:58:14,500 --> 01:58:21,280 Madre, por ti pondremos nuestras vidas, 1566 01:58:21,360 --> 01:58:26,660 Que nunca te pase nada malo. 1567 01:58:26,740 --> 01:58:30,010 Tú eres mía y yo soy tuyo, 1568 01:58:30,130 --> 01:58:33,470 Vivo o muerto, a ti pertenezco. 1569 01:58:33,660 --> 01:58:36,310 Cantamos tu alabanza, 1570 01:58:36,390 --> 01:58:40,290 Madre, incluso cuando nos separamos. 1571 01:58:40,430 --> 01:58:43,780 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 1572 01:58:43,860 --> 01:58:47,160 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 1573 01:58:47,270 --> 01:58:50,620 Un grito tuyo, 1574 01:58:50,700 --> 01:58:56,670 Vestidos de tricolor, saldremos adelante. 1575 01:59:22,570 --> 01:59:25,750 Canta lentamente canciones de cuna, 1576 01:59:25,910 --> 01:59:29,290 Madre, como en tus brazos yacemos, 1577 01:59:29,460 --> 01:59:35,110 ¿Dónde más podemos encontrar un sueño tan tranquilo? 1578 01:59:36,310 --> 01:59:39,570 A tus pies, nuestras vidas guardamos, 1579 01:59:39,710 --> 01:59:43,080 Es una bendición que nos hayas elegido, 1580 01:59:43,160 --> 01:59:48,590 No todos los uniformados conocen un sacrificio como tal. 1581 01:59:49,430 --> 01:59:56,220 Madre, esta es la oración que reza todo soldado, 1582 01:59:56,460 --> 02:00:03,890 ¿Quién más puede morir por el país de forma tan noble? 1583 02:00:04,020 --> 02:00:10,700 Madre, me siento bendecida y es verdad, 1584 02:00:11,000 --> 02:00:12,770 Mientras el viento se dispersa 1585 02:00:12,850 --> 02:00:16,190 mis cenizas a ti. 1586 02:00:16,470 --> 02:00:19,720 Tú eres mía y yo soy tuyo, 1587 02:00:19,850 --> 02:00:23,260 Vivo o muerto, a ti pertenezco. 1588 02:00:23,390 --> 02:00:26,080 Cantamos tu alabanza, 1589 02:00:26,160 --> 02:00:29,940 Madre, incluso cuando nos separamos. 1590 02:00:30,100 --> 02:00:33,430 Madre, si tu tierra te llama necesitada, 1591 02:00:33,510 --> 02:00:36,800 Dejaremos este mundo y hacia ti nos dirigiremos. 1592 02:00:37,000 --> 02:00:40,310 Un grito tuyo, 1593 02:00:40,440 --> 02:00:43,690 Vestidos de tricolor, saldremos adelante. 1594 02:00:43,820 --> 02:00:47,160 Madre, si no te somos útiles, 1595 02:00:47,240 --> 02:00:50,560 Entonces nuestra juventud tampoco vale nada. 1596 02:00:50,710 --> 02:00:53,860 Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre, 1597 02:00:53,940 --> 02:00:58,840 Como el agua del Ganges, a través de la tierra. 1598 02:01:00,540 --> 02:01:09,080 Estoy disperso en el viento, no me verás, 1599 02:01:09,930 --> 02:01:18,320 pero me volveré fragancia y a tu alrededor a veces estaré. 1600 02:01:19,070 --> 02:01:22,540 Si tengo la oportunidad, 1601 02:01:22,620 --> 02:01:26,180 Si esta distancia termina, 1602 02:01:26,390 --> 02:01:32,750 Sacaré el tema cuando volvamos a hablar. 1603 02:01:32,910 --> 02:01:36,590 ¿Piensas en mí? 1604 02:01:36,750 --> 02:01:40,470 ¿Mis pensamientos no te dejan dormir? 1605 02:01:40,550 --> 02:01:44,110 Quiero preguntártelo, 1606 02:01:44,190 --> 02:01:47,900 ¿Tú también piensas en mí? 1607 02:01:48,050 --> 02:01:51,620 ¿Piensas en mí? 1608 02:01:51,810 --> 02:01:55,400 Me hace sonreír, me hace llorar. 1609 02:01:55,580 --> 02:01:59,190 Quiero preguntártelo, 1610 02:01:59,320 --> 02:02:03,200 ¿Tú también piensas en mí? 1611 02:02:03,420 --> 02:02:07,340 Mi vida es tuya, me inclino ante ti, 1612 02:02:07,480 --> 02:02:10,940 Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera. 1613 02:02:11,060 --> 02:02:14,920 Donde está mi amigo allí se quedará mi corazón, 1614 02:02:15,000 --> 02:02:17,920 Llévame hasta mi amigo o guíame en mi camino. 1615 02:02:18,040 --> 02:02:21,720 Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera, 1616 02:02:21,800 --> 02:02:25,470 Llévame a donde también espera el amor, 1617 02:02:25,580 --> 02:02:29,890 Donde tu, mi amigo estas mi vida está allí también 1618 02:02:29,970 --> 02:02:34,050 Ahora, ¿cómo puedo vivir sin mi...113896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.