Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,200 --> 00:03:00,320
En 1947, con el fin del dominio británico,
la India quedó dividida.
2
00:03:01,080 --> 00:03:05,900
Tras la partición, Pakistán hizo
continuos intentos de infiltrarse en Cachemira,
3
00:03:06,660 --> 00:03:09,380
a lo que las fuerzas indias respondieron
con un feroz contraataque.
4
00:03:10,520 --> 00:03:15,170
En 1965 estalló una guerra entre
los dos países por esta cuestión.
5
00:03:15,990 --> 00:03:18,390
Presidente de Pakistán,
Ayub Khan creía que
6
00:03:18,470 --> 00:03:20,670
con armas avanzadas proporcionadas
por Estados Unidos,
7
00:03:21,250 --> 00:03:23,240
Pakistán podría derrotar a India en esta guerra.
8
00:03:23,320 --> 00:03:28,350
Para enviar un mensaje contundente,
India desplegó la Fuerza Aérea India.
9
00:03:28,430 --> 00:03:32,260
La Fuerza Aérea desbarató
todas las estrategias de Pakistán.
10
00:03:33,250 --> 00:03:35,380
Habiendo perdido ya muchos sectores en favor de la India,
11
00:03:35,460 --> 00:03:38,030
Ayub Khan aceptó un alto el fuego.
12
00:03:40,090 --> 00:03:41,690
Sin embargo, a pesar del alto el fuego,
13
00:03:41,820 --> 00:03:45,450
las tensiones volvieron a estallar en 1971
por la cuestión de Bangladesh,
14
00:03:46,790 --> 00:03:50,780
y Pakistán comenzó
a atacar bases aéreas indias.
15
00:05:10,560 --> 00:05:11,750
Ve por él.
16
00:05:11,970 --> 00:05:13,340
¡Date prisa!
17
00:05:19,250 --> 00:05:21,960
Señor, hemos derribado
un avión paquistaní
18
00:05:22,050 --> 00:05:23,420
y tienen al piloto bajo custodia.
19
00:05:23,740 --> 00:05:25,380
Lo hemos retenido
en el búnker del Ala Este, Señor.
20
00:05:25,750 --> 00:05:27,130
También hemos informado al ejército indio.
21
00:05:27,280 --> 00:05:28,380
Están en camino, señor.
22
00:05:28,690 --> 00:05:29,630
Allí estaré.
23
00:05:53,230 --> 00:05:54,500
- Jai Hind, Señor.
- Jai Hind.
24
00:05:54,750 --> 00:05:55,630
Archivo.
25
00:06:04,820 --> 00:06:07,120
Es un soldado antes de ser
un prisionero de guerra.
26
00:06:07,200 --> 00:06:08,170
Desátalo.
27
00:06:15,090 --> 00:06:16,630
Capitán de Grupo K. O. Ahuja.
28
00:06:18,470 --> 00:06:20,550
Comandante Ahmed Hussain.
29
00:06:22,590 --> 00:06:24,800
Si tiene alguna queja
sobre su tratamiento aquí,
30
00:06:24,880 --> 00:06:28,380
puede presentarlos utilizando este formulario
de la Convención de Ginebra.
31
00:06:28,460 --> 00:06:29,500
No hace falta. Gracias.
32
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
¿Me prestas un cigarrillo, por favor?
33
00:06:33,910 --> 00:06:35,000
Sí, claro.
34
00:06:39,060 --> 00:06:40,170
Gracias, señor.
35
00:06:43,050 --> 00:06:44,420
¿Quieres un poco de whisky también?
36
00:06:48,030 --> 00:06:49,420
No, gracias.
37
00:06:50,240 --> 00:06:51,630
Tomaré té, por favor.
38
00:06:52,460 --> 00:06:54,420
¡Águila, Peshawar, Escuadrón nº 9!
39
00:06:55,680 --> 00:06:57,380
Estabas pilotando un Starstriker,
¿verdad?
40
00:06:57,710 --> 00:06:58,800
Sí.
41
00:06:59,330 --> 00:07:01,270
¿Hay otros ataques planeados
aparte de este?
42
00:07:01,740 --> 00:07:03,420
Tal vez has olvidado
las reglas de la guerra.
43
00:07:04,920 --> 00:07:06,340
No puedo decírtelo.
44
00:07:10,330 --> 00:07:12,000
Esto no es bueno para la salud.
45
00:07:18,030 --> 00:07:19,710
Entonces, ¿recibió un Premio a la Gallardía?
46
00:07:20,080 --> 00:07:21,630
Sí, el Premio de Galantería de Pakistán.
47
00:07:22,460 --> 00:07:25,210
Sitara-e-Jurrat en 1965.
48
00:07:25,290 --> 00:07:27,300
Pero perdiste la guerra en el 65.
49
00:07:27,570 --> 00:07:29,960
¿Su país da medallas por perder?
50
00:07:32,140 --> 00:07:35,170
¿Recuerdas el ataque de Sargodha
el 7 de septiembre?
51
00:07:35,390 --> 00:07:36,500
¿Cómo puedo olvidarlo?
52
00:07:37,770 --> 00:07:39,210
Me destinaron allí.
53
00:07:39,930 --> 00:07:43,210
Pero parece que has olvidado
la noche del 6 de septiembre.
54
00:07:44,960 --> 00:07:46,210
¿Dónde te destinaron?
55
00:07:48,220 --> 00:07:50,420
Adampur, Jalandhar.
56
00:07:50,600 --> 00:07:51,630
Oh,
57
00:07:52,910 --> 00:07:55,170
así que eran "Los Tigres" de Adampur.
58
00:07:56,930 --> 00:07:59,340
Debo elogiar su valentía, Sr. Ahuja.
59
00:08:00,960 --> 00:08:02,590
¡Has volado hasta Sargodha!
60
00:08:03,600 --> 00:08:05,770
Dígame,
¿por qué te concedieron el Sitara-e-Jurrat?
61
00:08:09,210 --> 00:08:12,070
Tenía esto para eliminar
uno de tus Mystere indios.
62
00:08:52,990 --> 00:08:54,030
Adampur,
63
00:08:54,110 --> 00:08:58,420
Fue aquí donde conocí al
Líder de Escuadrón T. K. Vijaya.
64
00:08:58,580 --> 00:09:00,250
Lleno de patriotismo en su corazón
65
00:09:00,330 --> 00:09:02,540
y el espíritu de la Fuerza Aérea India
en sus venas,
66
00:09:02,620 --> 00:09:03,860
era el soldado que,
67
00:09:03,940 --> 00:09:05,720
con su valentía
y sus excepcionales habilidades de vuelo,
68
00:09:05,800 --> 00:09:09,830
transformó tanto la guerra de 1965
como el mundo de la aviación.
69
00:09:16,250 --> 00:09:17,750
- Tigres.
- Sí, señor.
70
00:09:18,170 --> 00:09:19,300
Descanse.
71
00:09:22,710 --> 00:09:25,380
Alcanzar el cielo con orgullo
es nuestro objetivo,
72
00:09:25,460 --> 00:09:28,130
y defender la nación es nuestro deber.
73
00:09:29,210 --> 00:09:30,800
En este entrenamiento,
demostrarás tus habilidades de vuelo,
74
00:09:30,880 --> 00:09:32,300
junto con sus valores fundamentales: -
75
00:09:32,380 --> 00:09:33,210
Coraje,
76
00:09:33,590 --> 00:09:34,420
Respeto,
77
00:09:34,500 --> 00:09:35,630
Lealtad,
78
00:09:35,710 --> 00:09:37,550
y Valor.
79
00:09:38,130 --> 00:09:40,130
Este es el nivel que se espera
de cada uno de ustedes.
80
00:09:40,210 --> 00:09:42,130
¿Estarás a la altura de este desafío?
81
00:09:42,210 --> 00:09:43,210
Sí, señor.
82
00:09:43,290 --> 00:09:44,500
Bien.
83
00:09:44,750 --> 00:09:47,630
Hoy, vamos a comprobar sus habilidades
unos contra otros.
84
00:09:48,090 --> 00:09:50,800
Supervisaré personalmente esta formación.
85
00:09:51,550 --> 00:09:54,380
Todos los pilotos en el aire a las 09:00 horas.
86
00:09:54,590 --> 00:09:55,710
Y recuerda,
87
00:09:55,790 --> 00:09:57,960
tu avión es una extensión de ti.
88
00:09:58,460 --> 00:09:59,750
Mantente alerta.
89
00:10:00,090 --> 00:10:01,500
Espere lo inesperado.
90
00:10:01,670 --> 00:10:03,590
Buena caza y buen vuelo.
91
00:10:03,960 --> 00:10:05,590
Empecemos la pelea de perros.
92
00:10:17,550 --> 00:10:19,720
Toro, Pato, persecución a alta velocidad,
93
00:10:19,800 --> 00:10:21,420
bloquea tu objetivo en 60 segundos.
94
00:10:28,210 --> 00:10:30,720
Tigres, el especial de esta noche...
95
00:10:30,800 --> 00:10:31,920
¡PATO TANDOORI!
96
00:10:32,130 --> 00:10:33,960
Señor, usted es un toro. Eres vegetariano.
97
00:10:34,420 --> 00:10:37,090
En el fragor de la batalla,
¡este Toro se convierte en Tigre!
98
00:10:42,340 --> 00:10:44,340
Quítate de mi cola,
Señor y la cerveza va por mi cuenta.
99
00:10:44,590 --> 00:10:46,210
Sobornando a un soldado, ¿eh?
100
00:10:46,500 --> 00:10:47,590
Te tengo, Duck.
101
00:10:47,730 --> 00:10:49,800
¡Maldita sea! Estoy bloqueado.
Volviendo a la base.
102
00:10:51,960 --> 00:10:53,210
Pantera, eres el siguiente.
103
00:10:55,130 --> 00:10:56,750
Tu hora empieza ahora, Pantera.
104
00:10:57,000 --> 00:10:59,340
Señor Bull, hoy podrá
ser testigo de la velocidad de la Pantera.
105
00:10:59,420 --> 00:11:00,590
Inténtalo, chaval.
106
00:11:00,670 --> 00:11:02,800
Y ver el poder del Toro.
107
00:11:03,090 --> 00:11:04,420
¡Adelante!
108
00:11:06,930 --> 00:11:09,340
La Pantera se acerca
hacia Bull a gran velocidad.
109
00:11:10,210 --> 00:11:11,590
Mal movimiento, perderá.
110
00:11:12,100 --> 00:11:13,360
Tratando de ser el Sikh Volador, ¿eh?
111
00:11:13,440 --> 00:11:14,770
¡Adelante!
112
00:11:19,460 --> 00:11:20,590
¡Vaya!
113
00:11:20,670 --> 00:11:21,750
¡No puede ser! ¡No! ¡No!
114
00:11:21,840 --> 00:11:22,750
¿Qué fue eso, señor?
115
00:11:22,830 --> 00:11:23,590
¿Qué demonios...?
116
00:11:26,440 --> 00:11:27,180
¿Qué ha pasado?
117
00:11:27,260 --> 00:11:28,380
¿Tienes miedo?
118
00:11:28,460 --> 00:11:30,340
¡Estaba bromeando! ¿Quién hace eso?
119
00:11:31,340 --> 00:11:32,710
Ahora salva tu cola si puedes.
120
00:11:41,130 --> 00:11:42,590
Bull no dejará ir a Panther ahora.
121
00:11:43,340 --> 00:11:44,420
Pantera cubierta atigrada,
122
00:11:44,550 --> 00:11:45,650
Cucaracha tapa Toro.
123
00:11:45,730 --> 00:11:46,800
Dos contra dos.
124
00:11:51,750 --> 00:11:52,500
Vamos, tú...
125
00:11:52,590 --> 00:11:53,590
¡Qué demonios!
126
00:11:53,670 --> 00:11:54,750
A tu izquierda, Bull.
127
00:12:02,550 --> 00:12:04,380
En el fragor de la batalla,
cuando el enemigo está justo delante de ti,
128
00:12:04,760 --> 00:12:06,430
no pierdas el tiempo hablando.
129
00:12:07,290 --> 00:12:08,630
¿Dónde está Roach?
130
00:12:08,710 --> 00:12:10,710
El desastre golpea
cuando tiembla tu cautela.
131
00:12:10,790 --> 00:12:12,000
¡Mira detrás de ti!
132
00:12:12,300 --> 00:12:13,750
¡Señor Tabby!
133
00:12:15,170 --> 00:12:16,800
¡Señor Tabby, está aquí!
¡Señor Tabby, está aquí!
134
00:12:16,880 --> 00:12:18,550
¡Cucaracha en mi cola, necesito cubrirme!
135
00:12:21,500 --> 00:12:22,550
Contacto con ambos.
136
00:12:22,630 --> 00:12:23,880
A mi señal, gira a la izquierda.
137
00:12:23,960 --> 00:12:25,090
Entendido.
138
00:12:29,060 --> 00:12:30,500
Lo salvaste del Toro,
139
00:12:30,590 --> 00:12:32,340
pero lo perdió contra la Cucaracha.
140
00:12:32,420 --> 00:12:34,000
No, no, no, otra vez no.
141
00:12:36,150 --> 00:12:36,920
Y cierre.
142
00:12:37,000 --> 00:12:38,530
¡Duro a la izquierda, duro a la izquierda ahora!
143
00:12:38,610 --> 00:12:40,000
Pero señor, ¡ya estoy encerrado!
144
00:12:40,080 --> 00:12:41,090
¿Qué estás haciendo?
145
00:12:41,170 --> 00:12:42,430
¿Qué hace, señor?
146
00:12:43,690 --> 00:12:44,800
Inténtalo.
147
00:12:54,250 --> 00:12:57,210
Cucaracha, Tabby,
tenéis 60 segundos para bloquearos.
148
00:13:04,250 --> 00:13:05,630
45 segundos para el final.
149
00:13:20,950 --> 00:13:22,750
Esto es demasiado arriesgado.
150
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
¿Te acobardas, Cucaracha?
151
00:13:24,360 --> 00:13:25,390
El partido aún no ha terminado.
152
00:13:26,180 --> 00:13:28,960
Yo... No estoy arriesgando mi avión, amigo.
153
00:13:33,300 --> 00:13:34,800
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
154
00:13:43,030 --> 00:13:44,300
¡Vamos, vamos, vamos!
155
00:13:44,380 --> 00:13:46,000
Vamos, vamos, quédate conmigo.
156
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Ponte a trabajar. No, no, no.
157
00:13:54,880 --> 00:13:56,210
No es momento de rabietas.
158
00:13:56,590 --> 00:13:57,590
Manos a la obra.
159
00:13:57,670 --> 00:13:59,800
Vamos, vamos, vamos.
160
00:14:00,840 --> 00:14:02,420
¡Vamos!
161
00:14:18,030 --> 00:14:19,630
Señor, Tabby lo encerró.
162
00:14:35,920 --> 00:14:36,940
¡Corre, corre, corre!
163
00:14:37,020 --> 00:14:38,710
No te rías, por favor.
164
00:14:38,830 --> 00:14:40,050
- Oye, ¿Cucaracha?
- ¿Qué?
165
00:14:40,560 --> 00:14:41,920
Te acobardaste otra vez, ¿eh?
166
00:14:42,300 --> 00:14:44,820
¡Eh, tramposo!
Cualquiera puede ganar haciendo trampas.
167
00:14:44,900 --> 00:14:47,000
Nos vemos en la cafetería en cinco minutos,
y veremos quién es mejor.
168
00:14:47,080 --> 00:14:48,420
Sí, sí, ya veremos, ya veremos.
169
00:14:50,510 --> 00:14:52,550
Señor, ¿por qué el señor Cucaracha
corriendo así?
170
00:14:52,630 --> 00:14:54,920
Porque cuando sube, la presión aquí abajo
aquí se convierte en demasiado para manejar.
171
00:14:55,000 --> 00:14:56,420
Y entonces, empieza a llover.
172
00:14:57,050 --> 00:14:59,920
No dejarás de correr riesgos,
Tabby, ¿verdad?
173
00:15:00,630 --> 00:15:02,750
En la batalla, no hay límites,
174
00:15:02,840 --> 00:15:04,550
entonces, ¿por qué deberíamos establecer alguna en la formación?
175
00:15:04,750 --> 00:15:05,720
Señor Tabby,
176
00:15:05,800 --> 00:15:08,420
todo lo que había oído sobre ti
tiene sentido ahora.
177
00:15:08,590 --> 00:15:11,710
Hoy te ha salvado, chico.
178
00:15:11,800 --> 00:15:12,920
A ver qué pasa la próxima vez.
179
00:15:13,000 --> 00:15:15,300
Vamos, Señor,
si no fuera por Tabby Señor,
180
00:15:15,380 --> 00:15:16,720
Te habría encerrado.
181
00:15:16,800 --> 00:15:18,000
¿Es un reto?
182
00:15:19,160 --> 00:15:20,750
El punto será mío la próxima vez, señor.
183
00:15:21,210 --> 00:15:22,660
No es pan comido, cariño.
184
00:15:22,740 --> 00:15:24,240
Venga, vamos a echar un pulso.
185
00:15:27,930 --> 00:15:32,380
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
186
00:15:32,460 --> 00:15:35,090
¡Vamos, vamos, vamos!
187
00:15:35,170 --> 00:15:36,420
Señor Toro,
188
00:15:36,660 --> 00:15:38,800
¿por qué siguen yendo
unos contra otros?
189
00:15:39,550 --> 00:15:41,800
Estos dos son como Arjuna y Karana
del Mahabharata.
190
00:15:42,340 --> 00:15:44,130
Karana era una hábil arquera,
191
00:15:44,440 --> 00:15:46,800
...pero fue Arjun quien permaneció...
Lord Krishna.
192
00:15:46,980 --> 00:15:48,470
¡Ah!
193
00:15:48,550 --> 00:15:52,170
¡Vamos, vamos, vamos!
194
00:15:52,250 --> 00:15:54,710
¡Vamos, vamos, vamos!
195
00:15:54,950 --> 00:15:55,960
Chicos.
196
00:15:56,050 --> 00:15:58,920
¿Jugarán alguna vez
juntos como un solo equipo?
197
00:15:59,300 --> 00:16:02,420
30 minutos, todos los pilotos se presentan
a la sala de reuniones del escuadrón.
198
00:16:02,500 --> 00:16:04,300
- 30 minutos, muévete.
- Deprisa, deprisa.
199
00:16:17,320 --> 00:16:18,630
Jai Hind, Señor.
200
00:16:19,620 --> 00:16:20,750
Ven.
201
00:16:22,090 --> 00:16:23,550
¿Cómo va el entrenamiento?
202
00:16:24,750 --> 00:16:25,800
Va bien, señor.
203
00:16:25,960 --> 00:16:27,590
Nuestros chicos mejoran con el tiempo.
204
00:16:28,450 --> 00:16:29,630
Gracias, señor.
205
00:16:30,750 --> 00:16:32,420
El tiempo es algo que no tenemos.
206
00:16:35,170 --> 00:16:36,630
Informe de inteligencia:
207
00:16:36,960 --> 00:16:38,710
Pakistán se está volviendo agresivo.
208
00:16:39,670 --> 00:16:42,800
Han adquirido el último
Starstriker
209
00:16:43,150 --> 00:16:44,800
y se entrenan día y noche.
210
00:16:45,870 --> 00:16:48,960
Señor, como ellos,
también deberíamos invertir en mejores aviones.
211
00:16:49,960 --> 00:16:52,550
Esos aviones fueron un regalo de Estados Unidos.
212
00:16:53,050 --> 00:16:54,710
No tenemos presupuesto
213
00:16:55,030 --> 00:16:56,630
invertir en nuevas máquinas ahora mismo.
214
00:16:57,140 --> 00:16:58,380
No se preocupe, señor.
215
00:16:59,090 --> 00:17:01,960
Cuando llegue el momento,
los pilotos del escuadrón y yo estaremos listos.
216
00:17:06,840 --> 00:17:08,090
¡Jai Hind, Señor!
217
00:17:11,840 --> 00:17:13,000
Pilotos,
218
00:17:13,840 --> 00:17:17,750
dime, si tu combustible se está agotando
durante un combate aéreo
219
00:17:17,830 --> 00:17:19,800
y el enemigo está en su objetivo -
220
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
¿qué vas a hacer?
221
00:17:22,820 --> 00:17:23,750
Adelante.
222
00:17:23,840 --> 00:17:25,630
Señor, lo perseguiremos y lo eliminaremos.
223
00:17:27,300 --> 00:17:28,750
Por supuesto que no.
224
00:17:29,600 --> 00:17:31,670
Podrías perseguir al enemigo
y derribarlo,
225
00:17:31,750 --> 00:17:33,670
pero si te quedas sin combustible,
226
00:17:33,750 --> 00:17:36,380
te arriesgas a perder tanto tu avión
y su vida.
227
00:17:36,460 --> 00:17:37,630
PERO,
228
00:17:37,710 --> 00:17:39,000
si te desenganchas,
229
00:17:39,500 --> 00:17:41,000
vives para luchar otro día.
230
00:17:42,550 --> 00:17:46,090
Debemos proteger a cada uno
de nuestros aviones y pilotos,
231
00:17:46,560 --> 00:17:50,420
porque son los activos
activos más valiosos.
232
00:17:50,840 --> 00:17:52,380
Y también una cosa más,
233
00:17:53,150 --> 00:17:57,000
esta vez nos enfrentaremos
al Starstriker americano.
234
00:17:58,750 --> 00:18:00,000
El Starstriker
235
00:18:00,300 --> 00:18:03,750
es el avión de combate
avión de combate que existe en la actualidad.
236
00:18:04,250 --> 00:18:06,750
Tiene el doble de velocidad
de nuestro avión Mystere
237
00:18:07,400 --> 00:18:09,420
y cuatro veces la velocidad de ascenso.
238
00:18:09,740 --> 00:18:12,130
En lugar de nuestro cañón de un solo barril,
239
00:18:12,150 --> 00:18:14,110
está equipado con un cañón multibarril
240
00:18:14,170 --> 00:18:16,340
y misiles aire-aire,
241
00:18:17,630 --> 00:18:19,750
de la que carece nuestro avión Mystere.
242
00:18:20,210 --> 00:18:23,170
En pocas palabras,
es un misil con un hombre dentro.
243
00:18:24,750 --> 00:18:26,000
¿Alguna pregunta?
244
00:18:26,750 --> 00:18:27,630
Señor.
245
00:18:27,750 --> 00:18:28,710
Sí, adelante.
246
00:18:29,250 --> 00:18:33,210
¿Tenemos alguna posibilidad contra
con nuestros viejos aviones?
247
00:18:34,210 --> 00:18:37,090
El piloto, no el avión,
gana la batalla, Bull.
248
00:18:37,670 --> 00:18:40,500
No se trata de la máquina,
se trata del hombre dentro de la máquina.
249
00:18:40,590 --> 00:18:42,750
Señor, su avión es el doble de rápido
y potente que el nuestro.
250
00:18:43,210 --> 00:18:44,800
¿Cuál debe ser nuestra estrategia?
251
00:18:45,340 --> 00:18:46,420
Sube.
252
00:18:51,090 --> 00:18:52,340
Quiero que me ataques.
253
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
Golpéame con mucha potencia y fuerza.
254
00:18:54,420 --> 00:18:55,380
Dame un puñetazo.
255
00:18:55,530 --> 00:18:56,340
¿Disculpe, señor?
256
00:18:56,420 --> 00:18:59,170
Golpéame a toda velocidad y con fuerza, Tigre.
257
00:18:59,500 --> 00:19:00,340
Señor, no puedo hacer eso.
258
00:19:00,420 --> 00:19:01,500
¡¡GOLPEAME!!
259
00:19:05,500 --> 00:19:06,630
¿Qué ha aprendido?
260
00:19:07,990 --> 00:19:10,420
Señor, usaste mi fuerza
y velocidad en mi contra,
261
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
convirtiéndolo en mi debilidad.
262
00:19:12,050 --> 00:19:15,750
Sí, y esa será nuestra estrategia
para derrotar a los Starstrikers.
263
00:19:16,310 --> 00:19:17,340
¿Alguna pregunta?
264
00:19:17,420 --> 00:19:18,590
No, señor.
265
00:19:18,670 --> 00:19:19,630
Retírese.
266
00:19:28,340 --> 00:19:30,380
Señor, me disculpo por lo que pasó
durante el entrenamiento.
267
00:19:31,600 --> 00:19:33,210
Has sobrepasado tus límites.
268
00:19:33,630 --> 00:19:34,420
Lo siento, señor.
269
00:19:34,550 --> 00:19:36,170
Ahora deberías ser responsable.
270
00:19:37,800 --> 00:19:39,420
Estás a punto de ser padre.
271
00:19:40,920 --> 00:19:42,380
Creo que tendrás una hija,
272
00:19:42,630 --> 00:19:43,960
porque eres un buen piloto.
273
00:19:45,090 --> 00:19:46,420
Señor, yo también quiero una hija -
274
00:19:46,820 --> 00:19:48,750
La primera mujer piloto de caza de la India.
275
00:19:50,050 --> 00:19:51,210
¿Cómo está Geeta?
276
00:19:51,630 --> 00:19:54,750
Ella está bien, señor,
pero se estresa innecesariamente.
277
00:19:56,090 --> 00:19:57,630
Conoces bien su naturaleza.
278
00:20:00,050 --> 00:20:01,090
Hagámoslo:
279
00:20:01,250 --> 00:20:03,750
antes de la fiesta, ven a mi casa.
280
00:20:03,960 --> 00:20:05,170
- Señor.
- Hablaré con Preeti,
281
00:20:05,250 --> 00:20:06,840
y hablará con ella. ¿Vale?
282
00:20:06,920 --> 00:20:07,960
Muy bien, señor.
283
00:20:10,630 --> 00:20:11,800
Preeti... ?
284
00:20:12,590 --> 00:20:13,800
- ¿Estás listo?
- Sí.
285
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
Date prisa, Monu está en camino.
286
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
¿Monu?
287
00:20:19,750 --> 00:20:21,090
Um, Tabby.
288
00:20:23,750 --> 00:20:25,750
Ves a Monu en Tabby, ¿verdad?
289
00:20:28,590 --> 00:20:30,130
La misma actitud, la misma energía...
290
00:20:30,210 --> 00:20:31,630
Siempre superando los límites.
291
00:20:32,550 --> 00:20:34,000
Es un loco como él.
292
00:20:35,090 --> 00:20:36,630
Si Monu estuviera vivo hoy,
293
00:20:37,460 --> 00:20:39,000
habría sido mejor piloto que yo.
294
00:20:43,050 --> 00:20:44,130
¿Hubiera sido?
295
00:20:44,380 --> 00:20:46,590
Tu hermano era mejor piloto que tú.
296
00:20:46,670 --> 00:20:47,590
Sí, señora.
297
00:20:47,670 --> 00:20:48,960
En efecto.
298
00:20:51,720 --> 00:20:53,500
Escucha, Geeta viene con él también.
299
00:20:53,590 --> 00:20:54,550
Por favor, habla con ella.
300
00:20:54,630 --> 00:20:55,420
- Sí.
- ¿De acuerdo?
301
00:20:55,500 --> 00:20:56,210
Vamos. Vámonos.
302
00:20:56,290 --> 00:20:57,590
Estaré allí, sólo un retoque final.
303
00:20:58,020 --> 00:21:00,170
- Por favor.
- Oh sí, eso es importante.
304
00:21:03,550 --> 00:21:05,420
- Hola.
- Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos.
305
00:21:05,500 --> 00:21:06,590
- Hola, señor.
- ¿Cómo le va?
306
00:21:07,210 --> 00:21:08,170
- Hola, señor.
- Estoy bien.
307
00:21:08,300 --> 00:21:09,130
- ¿Y usted?
- Muy bien.
308
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
- ¿Todo bien?
- Todo bien, señor.
309
00:21:10,290 --> 00:21:11,170
- Buenas Noches. ¿Cómo estás, Tabby?
- Ven.
310
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
Hola. Muy bien. ¿Cómo le va?
311
00:21:12,330 --> 00:21:14,210
Chicos, sentaos todos,
os traeremos algo de beber.
312
00:21:15,000 --> 00:21:15,960
Ven. Ven.
313
00:21:18,710 --> 00:21:19,550
¿Qué vas a tomar?
314
00:21:19,750 --> 00:21:20,420
Señor,
315
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
esto es para ti.
316
00:21:23,000 --> 00:21:24,550
Es un single malt muy raro.
317
00:21:24,920 --> 00:21:26,750
Uno de los más suaves y finos.
318
00:21:27,090 --> 00:21:28,800
¿Por qué, cuál es la ocasión?
319
00:21:29,170 --> 00:21:31,170
Señor, siempre quise darle este
a mi padre.
320
00:21:32,050 --> 00:21:35,630
Después de mi padre,
tú has sido mi mayor mentor.
321
00:21:38,210 --> 00:21:39,750
Siempre te he admirado.
322
00:21:40,630 --> 00:21:41,750
¡Eres el mejor!
323
00:21:42,460 --> 00:21:43,750
Señor, por favor, háganos el honor.
324
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
No.
325
00:21:48,750 --> 00:21:50,800
Abriré esta botella el día
326
00:21:51,500 --> 00:21:54,000
demuestras que eres mejor que los mejores.
327
00:21:55,630 --> 00:21:56,920
No le defraudaré, señor.
328
00:21:57,550 --> 00:21:58,420
Estoy segura.
329
00:21:59,250 --> 00:22:00,550
Pero gracias por esto.
330
00:22:01,750 --> 00:22:04,800
Estoy constantemente preocupado.
331
00:22:04,920 --> 00:22:06,000
¿Sobre qué?
332
00:22:08,210 --> 00:22:09,130
Sobre Tabby.
333
00:22:13,090 --> 00:22:15,000
Podría ser enviado al frente
en cualquier momento.
334
00:22:16,840 --> 00:22:18,920
Geeta, la mujer de un soldado
335
00:22:19,050 --> 00:22:21,000
debe ser más fuerte que él.
336
00:22:21,500 --> 00:22:25,170
Sólo entonces podrá ir al frente
y servir al país sin miedo.
337
00:22:25,250 --> 00:22:26,720
¿Y si le pasa algo...?
338
00:22:26,800 --> 00:22:28,590
No le pasará nada
mientras yo esté allí.
339
00:22:30,750 --> 00:22:31,800
Te lo prometo.
340
00:22:33,130 --> 00:22:34,090
Geeta.
341
00:22:35,380 --> 00:22:36,590
Brindemos
342
00:22:36,750 --> 00:22:39,300
a la primera mujer piloto de caza de la India.
343
00:22:40,390 --> 00:22:41,340
Vamos.
344
00:22:41,420 --> 00:22:42,750
¿También se lo dijiste?
345
00:22:43,710 --> 00:22:45,350
¡Salud! ¡Salud! ¡Salud!
346
00:22:45,620 --> 00:22:47,380
Te quiero
347
00:22:49,100 --> 00:22:50,630
Tengo miedo de perder
348
00:22:53,050 --> 00:22:54,420
Te quiero
349
00:22:56,460 --> 00:22:57,130
Tengo miedo de perder
350
00:22:57,210 --> 00:23:01,920
Te cojo de la mano
y es todo lo que deseo, confío.
351
00:23:04,090 --> 00:23:07,300
Anhelo ver el amanecer contigo
a mi lado,
352
00:23:07,380 --> 00:23:09,630
Para eso esperaré toda la noche.
353
00:23:11,590 --> 00:23:15,210
Eres mi suelo y mi cielo,
354
00:23:15,380 --> 00:23:18,960
En tus ojos veo la razón.
355
00:23:19,050 --> 00:23:25,710
Aparte de ti, nadie más es mío,
356
00:23:26,300 --> 00:23:30,000
me envuelven tus matices
mi amante loco es verdad.
357
00:23:30,090 --> 00:23:33,630
Yo también estoy dispuesto a dar todo lo que tengo,
358
00:23:33,710 --> 00:23:37,420
Bailo y canto sólo para ti.
359
00:23:37,500 --> 00:23:41,630
Bailo y canto sólo para ti.
360
00:23:44,750 --> 00:23:46,380
Te quiero
361
00:23:47,930 --> 00:23:48,830
Tengo miedo de perder
362
00:23:48,910 --> 00:23:52,210
He olvidado el mundo
para pertenecerte,
363
00:23:52,290 --> 00:23:55,960
Lo dejaría todo
para hacer verdadero tu amor.
364
00:23:56,050 --> 00:23:58,630
Mi amada, en la alegría
ella brilla tanto,
365
00:23:58,710 --> 00:24:00,500
Su camisa se volvió rosa,
es una vista hermosa,
366
00:24:00,590 --> 00:24:03,420
Sigo conjurando
el mal todo el tiempo.
367
00:24:03,500 --> 00:24:07,000
He olvidado el mundo
para pertenecerte,
368
00:24:07,130 --> 00:24:10,630
Lo dejaría todo
para hacer verdadero tu amor.
369
00:24:10,750 --> 00:24:13,340
Mi amada, en la alegría
ella brilla tanto,
370
00:24:13,420 --> 00:24:15,170
Su camisa se volvió rosa,
es una vista hermosa,
371
00:24:15,250 --> 00:24:18,210
Sigo conjurando
el mal todo el tiempo.
372
00:24:18,340 --> 00:24:21,760
me envuelven tus matices
mi amante loco es verdad.
373
00:24:21,840 --> 00:24:25,380
Yo también estoy dispuesto a dar todo lo que tengo,
374
00:24:25,460 --> 00:24:27,420
Bailo y canto sólo para ti.
375
00:24:27,500 --> 00:24:28,550
Chicos...
376
00:24:35,080 --> 00:24:35,920
Volveré pronto.
377
00:24:36,000 --> 00:24:36,960
Cuídate.
378
00:24:37,710 --> 00:24:40,960
Pakistán llevó a cabo un ataque aéreo
sobre el sector de Akhnoor hoy, '
379
00:24:41,050 --> 00:24:43,830
'derribando cuatro
aviones de la Fuerza Aérea India. '
380
00:24:43,910 --> 00:24:47,850
'El Primer Ministro Lal Bahadur Shastri
condenó el ataque
381
00:24:47,930 --> 00:24:51,040
'y prometió una acción rápida por parte de India. '
382
00:24:58,630 --> 00:25:00,630
- Jai Hind, Señor.
- Como todos ustedes saben cuál es la situación -
383
00:25:00,710 --> 00:25:02,000
- ¿Están listos?
- ¡Sí, señor!
384
00:25:02,130 --> 00:25:03,090
De acuerdo. Bien.
385
00:25:06,840 --> 00:25:09,300
Señor. Estamos listos para contraatacar, Señor.
386
00:25:09,630 --> 00:25:10,590
Todavía no.
387
00:25:10,750 --> 00:25:13,000
Si el enemigo ataca de nuevo,
tomaremos represalias.
388
00:25:13,590 --> 00:25:14,710
Sí, señor,
389
00:25:14,880 --> 00:25:16,710
siempre esperamos a perder más hombres.
390
00:25:17,630 --> 00:25:21,130
Ahuja, sabes que nuestro gobierno
aboga por la paz.
391
00:25:21,560 --> 00:25:23,800
Señor, incluso después de perder a tres
de nuestros pilotos,
392
00:25:23,880 --> 00:25:25,590
¿nuestro gobierno aboga por la paz?
393
00:25:25,670 --> 00:25:26,710
Compórtate.
394
00:25:27,550 --> 00:25:28,630
Lo siento.
395
00:25:30,710 --> 00:25:33,920
Mañana, usted y uno de sus pilotos
irán a vigilar la frontera.
396
00:25:35,130 --> 00:25:37,550
Observa sus actividades e informa.
397
00:25:38,170 --> 00:25:39,960
¿Se nos permite cruzar la frontera?
398
00:25:41,630 --> 00:25:43,000
Ya sabes lo que tienes que hacer,
399
00:25:44,640 --> 00:25:45,800
no te comprometas.
400
00:25:47,670 --> 00:25:48,710
Entendido.
401
00:25:49,000 --> 00:25:50,170
Jai Hind, Señor.
402
00:25:52,960 --> 00:25:53,590
- Señor.
- Mañana por la mañana,
403
00:25:53,670 --> 00:25:54,920
iremos a la frontera para un reconocimiento.
404
00:25:55,130 --> 00:25:56,960
Sandhu, Chatterjee,
estarás a la espera.
405
00:25:57,050 --> 00:25:58,210
- ¡Claro, señor!
- Usted será mi No.2.
406
00:25:58,460 --> 00:25:59,210
¡Sí, señor!
407
00:25:59,710 --> 00:26:01,000
0800, reunión informativa.
408
00:26:01,090 --> 00:26:02,340
0900, despegue.
409
00:26:02,500 --> 00:26:03,090
¿Alguna pregunta?
410
00:26:03,170 --> 00:26:04,130
- ¡No, señor!
- Perfecto.
411
00:26:04,630 --> 00:26:05,960
¡El mismo favoritismo de siempre!
412
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
¿Has dicho algo?
413
00:26:08,500 --> 00:26:09,750
Señor, ¿puedo ir al baño?
414
00:26:37,300 --> 00:26:38,880
Señor, como se discutió,
He adjuntado dos tanques de combustible adicionales
415
00:26:38,960 --> 00:26:40,800
junto con las dos cápsulas de cohetes.
416
00:26:41,170 --> 00:26:42,670
Ahora podemos reconocer fácilmente
más allá del río Sutlej,
417
00:26:42,750 --> 00:26:44,880
todo el camino hasta el Darbar Sahib
estación de tren.
418
00:26:47,330 --> 00:26:48,750
Por cierto, buena sugerencia.
419
00:26:49,840 --> 00:26:50,750
Gracias, señor.
420
00:26:57,130 --> 00:26:58,130
Jaque al tigre.
421
00:26:58,380 --> 00:26:59,300
Tigre dos.
422
00:27:04,590 --> 00:27:06,590
Tigre a ATC, solicitando arranque.
423
00:27:08,380 --> 00:27:10,550
Pista 3-1, QNH 1013.
424
00:27:29,090 --> 00:27:31,000
Tigre a ATC, solicitando despegue.
425
00:27:31,340 --> 00:27:32,960
Tigre, Torre, despegue despejado.
426
00:27:47,250 --> 00:27:49,420
Tigre en el aire como estaba previsto, 2000ft.
427
00:27:50,500 --> 00:27:53,630
Tigre en RT canal 4, 4 vamos.
428
00:28:03,740 --> 00:28:06,420
Acercándose a la frontera,
mantente alerta y vigila.
429
00:28:11,880 --> 00:28:13,500
Contacto visual a las 11 en punto.
430
00:28:14,050 --> 00:28:15,800
Subir para ver mejor.
431
00:28:20,250 --> 00:28:21,630
Esto es extraño, señor.
432
00:28:22,420 --> 00:28:24,800
Todos los trenes están estacionados
en la frontera, sin movimiento.
433
00:28:25,160 --> 00:28:26,420
Es realmente extraño.
434
00:28:26,650 --> 00:28:27,920
Necesitamos una mirada más cercana.
435
00:28:28,130 --> 00:28:30,090
Tendremos que cruzar la frontera para hacerlo,
436
00:28:30,170 --> 00:28:31,750
y no tenemos permiso para ello.
437
00:28:32,140 --> 00:28:34,590
Tenemos permiso, pero por nuestra cuenta y riesgo.
438
00:28:37,800 --> 00:28:38,630
Tigre.
439
00:28:38,710 --> 00:28:42,340
Vamos a mantener la altitud a 1000ft AGL
y registremos la actividad.
440
00:28:42,420 --> 00:28:43,500
Entendido.
441
00:28:44,650 --> 00:28:47,630
Señor, estos trenes están cargados
con armas. ¿Deberíamos... ?
442
00:28:47,750 --> 00:28:50,420
¡Negativo!
No nos comprometemos hasta que lo hacen.
443
00:28:50,800 --> 00:28:52,000
Aquí viene otro tren.
444
00:28:52,370 --> 00:28:54,170
Parece que están haciendo acopio.
445
00:28:54,500 --> 00:28:55,550
Tenemos que comprobarlo más a fondo,
446
00:28:55,630 --> 00:28:57,630
podría haber un depósito
y depósito de municiones allí.
447
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
El gorrión vuela.
448
00:29:00,710 --> 00:29:01,880
Mynah vuela.
449
00:29:02,460 --> 00:29:03,630
El búho vuela.
450
00:29:04,300 --> 00:29:05,630
El tigre vuela.
451
00:29:05,840 --> 00:29:08,590
¿Dónde has visto una mosca tigre,
idiota?
452
00:29:08,810 --> 00:29:09,820
Señor,
453
00:29:10,380 --> 00:29:11,800
¡Cazas indios!
454
00:29:19,460 --> 00:29:22,550
Señor, dos aviones indios
han sido vistos entrometiéndose.
455
00:29:26,670 --> 00:29:28,420
Este tren también se dirige
hacia la frontera.
456
00:29:38,410 --> 00:29:40,500
¡MIERDA! TABBY, ¡GANA ALTITUD!
457
00:29:47,670 --> 00:29:50,720
¡Increíble! ¡Maldito infierno!
¡Armas, tanques!
458
00:29:50,800 --> 00:29:52,130
Están planeando algo grande.
459
00:29:52,210 --> 00:29:54,030
¡Sal de ahí!
¡Es una orden!
460
00:30:00,730 --> 00:30:01,680
¡MALDITA SEA!
461
00:30:28,740 --> 00:30:30,880
¡Recibiendo fuego pesado! ¡Necesito abortar!
462
00:30:35,920 --> 00:30:37,380
¡Señor, estoy herido! ¡ESTOY HERIDO!
463
00:30:37,750 --> 00:30:39,090
COMPROBAR OPERACIONES ¡NORMAL!
464
00:30:39,750 --> 00:30:41,130
Todas las operaciones normales, señor.
465
00:30:41,740 --> 00:30:44,800
Manténgase fuera del alcance de disparo
y esperen mi orden para atacar.
466
00:31:15,170 --> 00:31:17,000
Tabby, engánchate 90 grados al oeste.
467
00:31:49,250 --> 00:31:50,310
Estuvo cerca.
468
00:31:50,500 --> 00:31:51,710
¡Qué divertido!
469
00:31:52,020 --> 00:31:53,170
Volvamos.
470
00:32:12,630 --> 00:32:14,800
¡Mierda, misiles! Estamos bloqueados.
471
00:32:15,190 --> 00:32:17,920
¡Split, Tabby, duro a la derecha, duro a la derecha vamos!
472
00:32:47,960 --> 00:32:50,710
Señor, los misiles se acercan. Necesito cobertura.
473
00:32:51,690 --> 00:32:54,000
Necesita reducir el peso
de tu avión.
474
00:32:57,090 --> 00:32:58,440
Perder el control de mi avión.
475
00:32:58,520 --> 00:33:00,210
Liberen sus tanques de combustible a mi llamado.
476
00:33:01,090 --> 00:33:02,090
¡¡VALE, TIRA HACIA ARRIBA!!
477
00:33:07,840 --> 00:33:09,590
¡Suelten los tanques, ahora!
478
00:33:49,920 --> 00:33:50,880
Bienvenidos, Tigres.
479
00:33:50,960 --> 00:33:52,170
Runaway está despejado para aterrizar.
480
00:33:56,230 --> 00:33:57,130
Los Tigres han vuelto.
481
00:34:02,830 --> 00:34:03,540
Gracias, señor.
482
00:34:04,090 --> 00:34:04,920
Sr. Mehta,
483
00:34:05,000 --> 00:34:07,800
tener las imágenes de las cámaras
de ambos aviones.
484
00:34:07,960 --> 00:34:09,130
- Con prioridad, ¿de acuerdo?
- Sí, señor.
485
00:34:10,710 --> 00:34:13,750
Y también obtener informe de daños
del avión de Tabby.
486
00:34:14,170 --> 00:34:15,130
Enseguida, señor.
487
00:34:15,210 --> 00:34:16,170
Gracias, señor.
488
00:34:16,460 --> 00:34:17,210
Señor.
489
00:34:18,000 --> 00:34:20,210
Pensé que me había ido hoy, señor.
490
00:34:20,460 --> 00:34:21,840
Gracias por salvarme la vida.
491
00:34:21,920 --> 00:34:24,130
Maldita sea esa promesa
¡Le hice a tu esposa Geeta!
492
00:34:25,250 --> 00:34:28,210
Pero señor, ¿cómo desvió ese misil?
493
00:34:29,420 --> 00:34:32,800
El sensor del misil sigue
el calor del avión.
494
00:34:32,920 --> 00:34:34,210
¡Correcto, señor! Heat-seeking.
495
00:34:34,750 --> 00:34:36,920
Pensé que si creaba
una fuente de calor lo suficientemente fuerte,
496
00:34:37,630 --> 00:34:39,000
el sensor del misil se confundiría
497
00:34:39,090 --> 00:34:41,750
entre el calor de la explosión
y el calor del avión.
498
00:34:42,000 --> 00:34:42,920
Señor, eso es lo que pasó.
499
00:34:43,000 --> 00:34:44,420
Sí, eso es lo que ocurrió.
500
00:34:45,000 --> 00:34:45,750
Pero señor,
501
00:34:46,550 --> 00:34:48,000
si el misil no se hubiera confundido... ?
502
00:34:48,740 --> 00:34:49,670
Entonces habrías perdido la vida,
503
00:34:49,750 --> 00:34:51,300
y habríamos enviado la medalla
a tu familia.
504
00:34:51,380 --> 00:34:52,300
Simple.
505
00:34:54,420 --> 00:34:55,630
Es usted un genio, señor.
506
00:34:55,710 --> 00:34:56,630
¡Lo sé!
507
00:34:56,960 --> 00:34:58,630
Espero que mi jefe piense así.
508
00:34:59,840 --> 00:35:01,050
Te veré más tarde, ¿vale?
509
00:35:01,130 --> 00:35:02,000
Señor.
510
00:35:03,020 --> 00:35:06,800
El sensor de calor del misil estaba rastreando
el calor de la aeronave.
511
00:35:07,690 --> 00:35:09,710
Conseguí esquivar el misil fácilmente.
512
00:35:11,300 --> 00:35:12,550
Entonces, de repente, vi...
513
00:35:12,900 --> 00:35:13,800
¿Qué has visto?
514
00:35:16,750 --> 00:35:18,550
Un misil estaba siguiendo al señor Ahuja,
515
00:35:18,880 --> 00:35:20,800
y estaba siguiendo el misil.
516
00:35:21,750 --> 00:35:22,880
¿Y adivina qué?
517
00:35:23,150 --> 00:35:25,380
Me lancé entre su avión
y el misil para salvarlo.
518
00:35:27,090 --> 00:35:28,380
¿Qué dijo entonces?
519
00:35:29,300 --> 00:35:30,590
Dijo, "Tabby,"
520
00:35:31,470 --> 00:35:32,550
"eres un genio. "
521
00:35:34,320 --> 00:35:35,420
Le dije: "Lo sé. "
522
00:35:37,680 --> 00:35:38,800
¿Es eso lo que dijo?
523
00:35:39,380 --> 00:35:40,840
Sí, ¿por qué? ¿No crees que soy un genio?
524
00:35:40,960 --> 00:35:42,300
Yo no he dicho eso.
525
00:35:44,120 --> 00:35:45,500
¿Dudas de mí?
526
00:35:46,710 --> 00:35:47,800
- Un poquito.
- ¿Un poco?
527
00:35:48,040 --> 00:35:49,210
- Sólo un poco.
- ¿Sólo un poco?
528
00:35:49,750 --> 00:35:50,800
¡Sólo un poco!
529
00:35:52,800 --> 00:35:54,090
Ahuja, ¡qué demonios!
530
00:35:54,340 --> 00:35:55,960
El avión de Tabby ha recibido un golpe.
531
00:35:56,210 --> 00:35:57,630
Sólo era una misión de reconocimiento.
532
00:35:57,750 --> 00:35:59,630
Y dije claramente, "no se comprometan. "
533
00:35:59,710 --> 00:36:01,800
Señor, no nos comprometimos hasta que ellos lo hicieron.
534
00:36:02,210 --> 00:36:04,960
¡No podemos permitirnos dañar
¡un avión como este!
535
00:36:06,040 --> 00:36:07,880
¿Y por qué Tabby tenía que volar
a una altitud tan baja?
536
00:36:07,960 --> 00:36:09,720
Lamento los daños, señor.
537
00:36:09,800 --> 00:36:11,210
Fui yo quien se lo ordenó.
538
00:36:11,590 --> 00:36:12,500
Pero, ¿por qué?
539
00:36:12,800 --> 00:36:14,300
Señor, mire estas fotografías.
540
00:36:15,690 --> 00:36:17,170
Tabby sacó esto de su avión.
541
00:36:17,250 --> 00:36:18,210
Eche un vistazo, señor.
542
00:36:18,380 --> 00:36:20,130
Muestran claramente que Pakistán
543
00:36:20,210 --> 00:36:23,210
ya ha trasladado todas sus armas
cerca de la frontera.
544
00:36:23,500 --> 00:36:24,880
Están listos para el ataque, señor.
545
00:36:25,170 --> 00:36:26,420
Señor, deberíamos atacar primero.
546
00:36:27,690 --> 00:36:28,630
No podemos.
547
00:36:29,420 --> 00:36:31,920
Sabes que no es tan sencillo.
548
00:36:32,900 --> 00:36:34,380
Somos un país amante de la paz.
549
00:36:34,590 --> 00:36:35,630
Creemos en la no violencia.
550
00:36:35,710 --> 00:36:38,130
Señor, la diplomacia es para los diplomáticos,
no para nosotros en la Fuerza.
551
00:36:38,550 --> 00:36:39,800
Señor, no tenemos tiempo.
552
00:36:39,880 --> 00:36:41,090
No tenemos elección.
553
00:36:43,590 --> 00:36:46,000
Tenemos que enviar estas fotografías
y filmaciones a Delhi primero.
554
00:36:47,980 --> 00:36:48,960
Obviamente.
555
00:36:49,250 --> 00:36:50,500
Esperemos sus órdenes.
556
00:36:51,170 --> 00:36:52,000
Sí, señor.
557
00:36:55,250 --> 00:36:56,130
¿Qué ha pasado?
558
00:36:56,390 --> 00:36:58,170
Parece que están planeando algo grande.
559
00:36:58,550 --> 00:36:59,420
¿De verdad?
560
00:37:01,380 --> 00:37:02,800
Entonces, ¿por qué no actuamos?
561
00:37:03,940 --> 00:37:06,000
Porque nosotros queremos la paz
y ellos quieren Cachemira.
562
00:37:12,620 --> 00:37:13,550
Lo siento.
563
00:37:14,180 --> 00:37:17,210
Pero, ¿qué podemos hacer si
es como piensa el gobierno?
564
00:37:19,590 --> 00:37:21,130
Tendremos que cambiar su mentalidad.
565
00:37:22,680 --> 00:37:25,420
Tendremos que mostrar a nuestros vecinos que
también podemos infiltrarnos y contraatacar.
566
00:37:26,590 --> 00:37:27,800
Entonces, ¿cuál es tu plan?
567
00:37:30,070 --> 00:37:31,300
Señor, he hecho el plan.
568
00:37:31,550 --> 00:37:32,630
¿Puedo informarle?
569
00:37:32,920 --> 00:37:34,590
Ahuja, todavía estoy esperando órdenes.
570
00:37:34,710 --> 00:37:36,090
Señor, su tapadera ha sido descubierta.
571
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
Pueden atacarnos en cualquier momento.
572
00:37:38,170 --> 00:37:41,420
Tendremos que esperar hasta que
el Comando tome una decisión.
573
00:37:42,090 --> 00:37:43,210
¿Está claro?
574
00:37:44,040 --> 00:37:46,880
Señor, tendremos que tomar
una decisión antes de las 1600 horas.
575
00:37:47,450 --> 00:37:49,750
Nuestros aviones no están equipados
para ataques nocturnos.
576
00:37:50,130 --> 00:37:52,340
Sí, ya lo sé.
577
00:37:55,250 --> 00:37:56,420
Prepárate.
578
00:37:56,670 --> 00:37:58,000
A ver qué puedo hacer.
579
00:37:59,460 --> 00:38:00,710
Tomo nota, señor.
580
00:38:07,210 --> 00:38:09,000
¡Conéctame con el Mando Aéreo Occidental!
581
00:38:39,630 --> 00:38:40,500
Sí.
582
00:38:41,810 --> 00:38:42,800
Jai Hind, Señor.
583
00:38:43,090 --> 00:38:44,340
Señor, ¿ha revisado las imágenes?
584
00:38:44,500 --> 00:38:45,920
¿Alguna orden de ejecución de misión?
585
00:38:46,460 --> 00:38:49,170
Te he dicho que tenemos que esperar
las órdenes del cuartel general aéreo.
586
00:38:49,420 --> 00:38:51,500
¿Cuándo dejarás de
acosarme con tus llamadas?
587
00:38:52,660 --> 00:38:53,550
Tomo nota, señor.
588
00:39:07,300 --> 00:39:08,230
¿Alguna llamada?
589
00:39:08,310 --> 00:39:09,510
No, señor.
590
00:39:22,640 --> 00:39:23,590
Jai Hind, Señor.
591
00:39:24,630 --> 00:39:25,880
Señor, vamos a... ?
592
00:39:30,580 --> 00:39:31,750
- Sr. Mehta.
- ¿Señor Mehta?
593
00:39:31,970 --> 00:39:33,990
Informen a todos los pilotos que se dispersen
y descansen.
594
00:39:34,070 --> 00:39:36,090
- De acuerdo.
- Y diles que estén a la espera 10.
595
00:39:36,170 --> 00:39:36,880
Recibido, señor.
596
00:40:01,130 --> 00:40:02,500
Vamos a informarles.
597
00:40:04,130 --> 00:40:04,880
¡CHICOS!
598
00:40:04,960 --> 00:40:06,800
- CHICOS, ¡ESTAMOS BAJO ATAQUE!
- ¡¡CUBRIRSE!!
599
00:40:06,880 --> 00:40:08,320
- ¡VAMOS! ¡VAMOS!
- ¡¡VAMOS!!
600
00:40:08,400 --> 00:40:10,090
- ¡VAMOS! ¡VAMOS!
- ¡¡VAMOS!!
601
00:40:10,170 --> 00:40:11,960
¡CORRE! ¡CORRED!
602
00:40:31,630 --> 00:40:32,710
¡Mehta!
603
00:40:33,610 --> 00:40:34,630
¡Mehta!
604
00:40:34,710 --> 00:40:35,680
¡Mehta!
605
00:40:35,760 --> 00:40:36,650
¡Mehta!
606
00:40:36,730 --> 00:40:37,480
¡Mehta!
607
00:40:37,560 --> 00:40:38,440
¡Mehta!
608
00:40:38,820 --> 00:40:39,470
Señor.
609
00:40:39,550 --> 00:40:41,210
¡Vamos, cúbranse! ¡Cúbranse!
610
00:40:57,010 --> 00:40:59,290
Ankit... ¡Ankit!
611
00:40:59,960 --> 00:41:02,420
Ankit... ¡Ankit!
612
00:41:02,990 --> 00:41:04,280
Vamos. ¡Chicos, arriba!
613
00:41:04,360 --> 00:41:05,340
¡Tenemos que atacar!
614
00:41:05,420 --> 00:41:08,000
- Es la hora, ¡al aire! ¡Vamos!
- Mehta...
615
00:41:08,680 --> 00:41:10,800
Mehta, no te rindas.
616
00:41:19,950 --> 00:41:21,300
- ¡Mehta!
- Señor.
617
00:41:21,580 --> 00:41:22,800
Ve a apagar el interruptor principal.
618
00:41:22,920 --> 00:41:24,000
¡Adelante!
619
00:41:34,300 --> 00:41:35,280
Luz.
620
00:41:35,430 --> 00:41:36,480
Mehta... ?
621
00:41:36,950 --> 00:41:38,000
Cuídate.
622
00:41:38,300 --> 00:41:39,640
Luz.
623
00:42:34,680 --> 00:42:35,570
No.
624
00:42:47,630 --> 00:42:51,210
Oh no, oh no... ¡Pantera!
625
00:42:52,170 --> 00:42:53,210
¡Ayudadme, chicos!
626
00:42:53,460 --> 00:42:54,550
¡AYÚDENME!
627
00:42:54,920 --> 00:42:56,960
¡Pantera! ¡Pantera!
628
00:42:57,050 --> 00:42:59,420
¡¿Qué has hecho?! ¡Pantera!
629
00:43:01,250 --> 00:43:02,550
¡Pantera!
630
00:43:05,180 --> 00:43:06,170
Señor Toro,
631
00:43:06,750 --> 00:43:08,090
Te lo dije
632
00:43:09,210 --> 00:43:11,590
el siguiente punto es mío.
633
00:43:12,630 --> 00:43:13,920
¡NO! ¡NO! ¡¡¡NO!!!
634
00:43:14,210 --> 00:43:15,420
¡¡¡PANTHER!!!
635
00:43:18,410 --> 00:43:19,340
Señor.
636
00:43:19,780 --> 00:43:21,150
Intentemos volar rápido.
637
00:43:21,230 --> 00:43:22,090
Te cubriré.
638
00:43:22,170 --> 00:43:23,210
¡Moveos! ¡Moveos!
639
00:43:45,770 --> 00:43:46,640
Tabby, corre.
640
00:43:46,720 --> 00:43:47,610
Corre.
641
00:43:54,800 --> 00:43:56,380
¡Muévete, muévete, muévete!
642
00:44:07,000 --> 00:44:08,340
¡Cuidado!
643
00:44:26,260 --> 00:44:28,130
¡Señor, cuidado!
644
00:45:01,750 --> 00:45:06,550
De tu tierra,
645
00:45:08,460 --> 00:45:13,420
Nos vamos con orgullo,
646
00:45:15,440 --> 00:45:21,270
Madre, sonríe al despedirte,
647
00:45:22,260 --> 00:45:25,420
Somos tus hijos,
648
00:45:25,610 --> 00:45:28,590
Señor, mi hija menor consiguió
un trabajo en el ferrocarril.
649
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
Así que ya puedes jubilarte sin preocupaciones, ¿verdad?
650
00:45:31,080 --> 00:45:32,420
- Sí.
- ¿Qué planes tiene para el futuro?
651
00:45:32,500 --> 00:45:35,170
Señor, he pasado 38 años sirviendo a mi país,
652
00:45:35,700 --> 00:45:38,500
ahora pasaré el resto
de mi vida sirviendo a mis hijos.
653
00:45:40,800 --> 00:45:42,920
DESFILE,
654
00:45:43,910 --> 00:45:45,800
ATENCIÓN
655
00:45:48,890 --> 00:45:52,130
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
656
00:45:52,340 --> 00:45:55,720
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
657
00:45:55,800 --> 00:45:59,130
Un grito tuyo,
658
00:45:59,210 --> 00:46:02,420
Vestidos de tricolor, saldremos adelante.
659
00:46:02,590 --> 00:46:06,000
Madre, si no te somos útiles,
660
00:46:06,090 --> 00:46:09,380
Entonces nuestra juventud tampoco vale nada.
661
00:46:09,460 --> 00:46:12,630
Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre,
662
00:46:12,710 --> 00:46:15,630
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
663
00:46:15,750 --> 00:46:20,340
- ¡DESFILE, SALUDO!
- Madre, si perdemos la vida,
664
00:46:20,420 --> 00:46:23,420
Entonces es nuestro destino,
665
00:46:23,500 --> 00:46:30,630
Madre, queremos que tu dignidad
permanezca siempre libre.
666
00:46:31,440 --> 00:46:37,900
Madre, por ti pondremos nuestras vidas,
667
00:46:38,400 --> 00:46:43,590
Que nunca te pase nada malo.
668
00:46:43,750 --> 00:46:47,000
Tú eres mía y yo soy tuyo,
669
00:46:47,250 --> 00:46:50,550
Vivo o muerto, a ti pertenezco.
670
00:46:50,630 --> 00:46:53,340
Cantamos tu alabanza,
671
00:46:53,420 --> 00:46:57,420
Madre, incluso cuando nos separamos.
672
00:46:57,500 --> 00:47:00,800
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
673
00:47:00,920 --> 00:47:04,210
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
674
00:47:04,340 --> 00:47:07,570
- Un grito tuyo,
- Cometieron un error.
675
00:47:07,730 --> 00:47:11,860
No deberían haber dejado heridos a los Tigres.
676
00:47:12,630 --> 00:47:16,800
'La ofensiva de nuestros valientes soldados
para eliminar al enemigo está en marcha. '
677
00:47:17,180 --> 00:47:18,920
El Gobierno indio aún
678
00:47:19,000 --> 00:47:22,210
comprender plenamente la magnitud
del reto que han asumido. '
679
00:47:22,650 --> 00:47:26,590
El estado de emergencia
ha sido declarado hoy en todo el país. '
680
00:47:26,880 --> 00:47:28,550
'La guerra ha comenzado. '
681
00:47:32,460 --> 00:47:34,590
Intentamos una solución pacífica,
diplomática,
682
00:47:35,800 --> 00:47:38,420
pero sus acciones demuestran que quieren la guerra.
683
00:47:40,050 --> 00:47:41,550
Quieren Cachemira, ¿verdad?
684
00:47:42,280 --> 00:47:44,000
¡Démosles la oportunidad de luchar por ello!
685
00:47:45,380 --> 00:47:47,420
¡Mariscal Jefe del Aire Arjun Sinha!
686
00:47:47,850 --> 00:47:48,800
¡Señor!
687
00:47:48,920 --> 00:47:53,130
Eliminemos la mayoría
de sus bases aéreas al amanecer.
688
00:47:56,800 --> 00:47:57,800
Señor.
689
00:48:01,670 --> 00:48:02,800
Entonces se decide.
690
00:48:03,630 --> 00:48:06,340
India hará historia mañana por la mañana.
691
00:48:07,250 --> 00:48:08,500
¡Vande Mataram! (Alabo a la, Madre)
692
00:48:08,590 --> 00:48:09,920
¡Vande Mataram!
693
00:48:10,300 --> 00:48:11,210
Tigres...
694
00:48:11,910 --> 00:48:13,710
Es hora de darles una lección.
695
00:48:14,670 --> 00:48:16,210
Vamos a devolverles la bofetada, Ahuja.
696
00:48:17,670 --> 00:48:19,210
Hoy con la primera luz,
697
00:48:19,590 --> 00:48:22,010
la Fuerza Aérea de la India
698
00:48:23,420 --> 00:48:31,130
atacar cinco bases aéreas pakistaníes - Islamabad,
Noor Khan, Sialkot, Faisalabad y Rafiqui.
699
00:48:31,590 --> 00:48:33,170
Tigres han sido asignados -
700
00:48:34,350 --> 00:48:35,380
Faisalabad.
701
00:48:35,710 --> 00:48:37,550
Destruyamos sus bases aéreas
702
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
y sobre todo...
703
00:48:39,460 --> 00:48:40,800
sus Starstrikers.
704
00:48:41,210 --> 00:48:44,090
Señor, todos estos son pequeños satélites
cerca de la frontera.
705
00:48:44,170 --> 00:48:45,880
Atacarlos no causará mucho daño.
706
00:48:46,870 --> 00:48:47,590
¿A qué te refieres?
707
00:48:47,670 --> 00:48:51,340
Señor, tengo la fuerte sensación de que sus Starstrikers
no están estacionados en las bases fronterizas.
708
00:48:52,050 --> 00:48:53,000
¿Qué te hace decir eso?
709
00:48:53,130 --> 00:48:55,300
Señor, el Presidente de Pakistán
él mismo lo regaló.
710
00:48:55,800 --> 00:48:56,550
¿Cómo?
711
00:48:58,100 --> 00:48:59,170
Escuche esto, señor.
712
00:48:59,700 --> 00:49:01,800
Sólo 30 minutos
713
00:49:01,940 --> 00:49:06,420
'para nuestros valientes oficiales de la fuerza aérea
golpeen al enemigo y regresen sanos y salvos. '
714
00:49:06,630 --> 00:49:07,960
Es un completo regalo.
715
00:49:08,140 --> 00:49:10,170
El propio Presidente dijo
716
00:49:10,300 --> 00:49:13,000
les tomó sólo 30 minutos
atacar y volver.
717
00:49:14,050 --> 00:49:16,550
Señor, sólo dos de nuestras bases aéreas,
718
00:49:16,630 --> 00:49:20,630
Amritsar y Adampur,
fueron atacados por 11 Starstrikers.
719
00:49:21,920 --> 00:49:25,170
Señor, si los Starstrikers hubieran despegado
desde la frontera pakistaní,
720
00:49:25,250 --> 00:49:28,380
podrían haber llegado fácilmente a Delhi
en 10 minutos.
721
00:49:28,460 --> 00:49:31,260
Pero sólo atacaron las bases más cercanas
de la frontera y regresaron.
722
00:49:31,340 --> 00:49:32,590
Es decir
723
00:49:32,670 --> 00:49:35,710
deben haber venido de algún lugar
más profundo dentro de Pakistán Central.
724
00:49:36,050 --> 00:49:37,340
Pero, ¿en qué parte de Pakistán Central?
725
00:49:41,210 --> 00:49:42,340
Sargodha, Señor.
726
00:49:43,420 --> 00:49:45,960
Su base aérea más segura.
727
00:49:47,630 --> 00:49:49,300
El corazón de las Fuerzas Aéreas de Pakistán.
728
00:49:51,500 --> 00:49:52,760
Señor, debemos atacar aquí.
729
00:49:52,840 --> 00:49:54,710
Es imposible atacar Sargodha.
730
00:49:54,880 --> 00:49:55,800
Exactamente, señor.
731
00:49:55,880 --> 00:49:57,090
Eso es probablemente lo que pensaban también,
732
00:49:57,170 --> 00:50:01,710
razón por la cual estacionaron todos sus
Starstrikers americanos en Sargodha.
733
00:50:07,160 --> 00:50:09,420
Incluso si acepto esta teoría,
734
00:50:09,880 --> 00:50:12,210
nuestros aviones no tienen la capacidad de combustible
735
00:50:12,840 --> 00:50:14,800
para atacar Sargodha y volver.
736
00:50:15,130 --> 00:50:16,710
Señor, tengo un plan que mostrarle.
737
00:50:19,210 --> 00:50:23,630
Si colocamos dos tanques externos de combustible
de 100 galones cada uno a nuestro avión,
738
00:50:23,920 --> 00:50:25,420
podemos hacerlo realidad, señor.
739
00:50:26,060 --> 00:50:27,630
Sí, señor, podemos hacerlo realidad.
740
00:50:28,240 --> 00:50:30,130
Sargodha es la mejor opción
741
00:50:30,600 --> 00:50:32,960
si queremos paralizar
la fuerza de su Fuerza Aérea.
742
00:50:33,460 --> 00:50:34,800
Sigue siendo demasiado arriesgado, Ahuja.
743
00:50:35,090 --> 00:50:38,420
Sería un riesgo mayor
no tomar este riesgo, Señor.
744
00:50:39,920 --> 00:50:42,750
Consumirá
hasta la última gota de combustible.
745
00:50:45,090 --> 00:50:48,170
Sargodha tiene montañas naturales
de defensa,
746
00:50:48,500 --> 00:50:50,960
su cobertura de radar es de 200 km,
747
00:50:51,920 --> 00:50:56,170
y está equipado con
cañones antiaéreos.
748
00:50:57,420 --> 00:51:00,170
Ahuja, esta es una Misión Suicida.
749
00:51:00,710 --> 00:51:04,340
Señor, morir por la patria
es un sacrificio honorable,
750
00:51:05,140 --> 00:51:06,500
no el suicidio.
751
00:51:06,750 --> 00:51:08,090
Cállate, Tabby.
752
00:51:10,840 --> 00:51:13,170
Señor, podemos hacer que esto suceda.
753
00:51:13,500 --> 00:51:15,000
Confíe en mí, señor. Créame.
754
00:51:15,340 --> 00:51:16,420
Podemos hacerlo, señor.
755
00:51:16,700 --> 00:51:18,960
Vale, déjame intentar conseguir la autorización.
756
00:51:19,050 --> 00:51:20,800
- Muy bien, señor.
- Preparen su formación.
757
00:51:20,880 --> 00:51:21,920
Señor, ya está listo.
758
00:51:22,000 --> 00:51:24,380
Señor, tenemos 12 aviones
en condiciones de volar,
759
00:51:24,460 --> 00:51:25,800
y esta es la formación.
760
00:51:28,170 --> 00:51:29,170
Chicos...
761
00:51:29,460 --> 00:51:30,710
Discúlpenos.
762
00:51:30,840 --> 00:51:31,880
- ¡Señor!
- ¡Señor!
763
00:52:14,340 --> 00:52:16,880
Tabby, te han puesto en espera.
764
00:52:30,460 --> 00:52:31,710
¿Puedo pasar, señor?
765
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Sí.
766
00:52:35,930 --> 00:52:38,130
Señor, parece que ha habido
un error al hacer la formación.
767
00:52:38,970 --> 00:52:41,630
Mi nombre aparece en el puesto 13-
Me han mantenido como piloto de reserva.
768
00:52:42,170 --> 00:52:43,800
Sólo he hecho la formación.
769
00:52:44,090 --> 00:52:45,720
Cruzaron a nuestro territorio,
tomaron las vidas de nuestra gente,
770
00:52:45,800 --> 00:52:47,210
y luego se fue, sin tocar.
771
00:52:47,770 --> 00:52:49,800
Y ahora, cuando por fin tenemos
la oportunidad de contraatacar,
772
00:52:50,720 --> 00:52:52,090
¿me mantienes a la espera?
773
00:52:52,650 --> 00:52:54,340
Por favor, no me quites la oportunidad
de servir a la nación.
774
00:52:54,420 --> 00:52:55,420
Cumpliré.
775
00:52:55,700 --> 00:52:56,720
Se lo prometo, señor.
776
00:52:56,800 --> 00:52:57,800
Puedes irte.
777
00:52:58,550 --> 00:53:00,300
¿He hecho algo mal?
778
00:53:00,670 --> 00:53:02,300
Es mi decisión final.
779
00:53:11,460 --> 00:53:13,090
Siempre te he considerado
como mi mentor.
780
00:53:16,300 --> 00:53:17,710
Sólo dime una cosa
781
00:53:18,720 --> 00:53:20,000
fue tu decisión,
782
00:53:20,960 --> 00:53:22,300
¿o de otra persona?
783
00:53:25,220 --> 00:53:28,420
No necesito darle ningún tipo
de explicación, soldado.
784
00:53:29,280 --> 00:53:30,210
¡Retírense!
785
00:53:36,130 --> 00:53:38,710
Toda mi vida,
me he preparado para este día,
786
00:53:40,920 --> 00:53:42,960
entrenado duro día y noche,
787
00:53:44,190 --> 00:53:46,420
para que un día pudiera servir a mi país.
788
00:53:47,670 --> 00:53:49,800
Y me arrebató
esa oportunidad.
789
00:53:50,000 --> 00:53:51,550
Él no hizo eso, Tabby.
790
00:53:52,230 --> 00:53:53,800
Estoy seguro de que el señor debe haber tomado esta decisión
791
00:53:55,000 --> 00:53:56,420
tras la debida consideración.
792
00:53:58,120 --> 00:53:59,210
No lo pienses demasiado.
793
00:54:00,050 --> 00:54:01,300
Muchachos, vamos.
794
00:54:01,590 --> 00:54:02,500
Te quiero.
795
00:54:06,710 --> 00:54:07,550
¿Tabby?
796
00:54:10,340 --> 00:54:11,210
¿Tabby?
797
00:54:17,590 --> 00:54:18,550
Oficiales,
798
00:54:20,050 --> 00:54:22,880
anoche,
Pakistán destruyó 28 de nuestros aviones,
799
00:54:23,380 --> 00:54:24,380
siete pistas,
800
00:54:24,460 --> 00:54:27,750
y mató a muchos soldados
y civiles en sólo 30 minutos.
801
00:54:30,000 --> 00:54:32,260
Pero no estás aquí para llorar.
802
00:54:32,340 --> 00:54:35,800
Está aquí para mostrar a Pakistán,
y al mundo - la fuerza de la India.
803
00:54:38,460 --> 00:54:39,630
Fuerzas Aéreas de la India
804
00:54:39,710 --> 00:54:42,300
llevará a cabo su primer ataque aéreo
sobre Pakistán hoy,
805
00:54:43,250 --> 00:54:45,210
y estoy orgulloso de decirte
806
00:54:45,460 --> 00:54:48,550
que un escuadrón ha sido elegido
para esta misión,
807
00:54:49,170 --> 00:54:50,340
y somos nosotros.
808
00:54:50,800 --> 00:54:52,170
Y nuestro objetivo es...
809
00:54:53,880 --> 00:54:54,960
Sargodha.
810
00:54:56,340 --> 00:54:59,090
Chicos, sabemos que nuestros aviones
no son rival para los suyos,
811
00:54:59,170 --> 00:55:01,590
y Sargodha está en lo más profundo
en el corazón de Pakistán.
812
00:55:02,590 --> 00:55:05,300
Llegar y volver
volver es un reto monumental.
813
00:55:06,460 --> 00:55:09,960
Pero tenemos una oportunidad
de hacerlo posible.
814
00:55:10,880 --> 00:55:13,880
Esta es nuestra oportunidad de mostrar
¡al enemigo quiénes somos!
815
00:55:14,090 --> 00:55:15,380
- ¿QUIÉNES SOMOS?
- LOS TIGRES
816
00:55:15,460 --> 00:55:17,090
- ¿Quienes somos?
- ¡¡Los Tigres!!
817
00:55:17,170 --> 00:55:18,300
Cuando un tigre ataca,
818
00:55:18,380 --> 00:55:21,920
rompe el cuello de su presa
y la desgarra.
819
00:55:22,250 --> 00:55:23,500
Nosotros haremos lo mismo.
820
00:55:23,590 --> 00:55:26,000
¡Iremos allí y los destrozaremos!
821
00:55:26,630 --> 00:55:29,090
Chicos, el fuego que arde dentro de todos nosotros -
822
00:55:29,170 --> 00:55:31,300
hoy, lo desataremos en Sargodha,
823
00:55:32,460 --> 00:55:34,960
¡y destruir a esos pakistaníes!
824
00:55:35,660 --> 00:55:36,590
Acuérdate,
825
00:55:36,800 --> 00:55:39,500
el objetivo de los Tigres no es
morir por su país,
826
00:55:39,590 --> 00:55:40,800
sino para MATAR.
827
00:55:41,800 --> 00:55:44,130
Hoy todos vamos a hacer historia.
828
00:55:44,710 --> 00:55:46,170
- ¿Estáis preparados?
- ¡SÍ, SEÑOR!
829
00:55:46,250 --> 00:55:47,800
- ¿Estáis preparados?
- ¡SÍ, SEÑOR!
830
00:55:47,880 --> 00:55:49,550
- ¿Estáis preparados?
- ¡SÍ, SEÑOR!
831
00:55:49,630 --> 00:55:51,000
Y, la MISIÓN se llama,
832
00:55:52,070 --> 00:55:53,130
SKYFORCE.
833
00:55:53,840 --> 00:55:54,630
¿Alguna pregunta?
834
00:55:54,750 --> 00:55:55,710
¡No, señor!
835
00:55:55,800 --> 00:55:58,000
Así que eran "Los Tigres" de Adampur.
836
00:56:00,420 --> 00:56:02,920
Debo elogiar su valentía, Sr. Ahuja.
837
00:56:03,800 --> 00:56:05,300
Volaste hasta Sargodha,
838
00:56:05,460 --> 00:56:08,420
y eso también en un ordinario
Mystere.
839
00:56:09,170 --> 00:56:11,470
Dime, ¿por qué te concedieron
la Sitara-e-Jurrat?
840
00:56:13,960 --> 00:56:17,090
Por derribar uno
de tus Misterios Indios.
841
00:56:49,410 --> 00:56:54,030
Completaremos esta misión en una hora
y tres minutos con 12 aviones.
842
00:56:55,660 --> 00:56:58,780
Despegaremos a las 05:28 horas en punto.
843
00:57:01,740 --> 00:57:05,240
Los primeros 4 aviones de la formación Roja
irán en parejas de dos.
844
00:57:05,570 --> 00:57:08,870
Seguirán las olas Verde y Azul.
845
00:57:21,650 --> 00:57:23,570
Esperemos que nuestros pilotos no se pasen.
846
00:57:44,770 --> 00:57:46,870
Para evitar ser detectado por el radar pakistaní,
847
00:57:46,950 --> 00:57:49,280
volaremos por debajo de 300 pies
848
00:57:49,370 --> 00:57:53,490
a 120 nudos menos que la velocidad táctica.
849
00:57:58,650 --> 00:58:00,830
Esta misión será silenciosa por radio,
850
00:58:00,910 --> 00:58:02,200
Comunicación cero.
851
00:58:13,870 --> 00:58:14,820
Tan pronto como alcance el objetivo,
852
00:58:14,900 --> 00:58:16,950
Señalizaré con la luz de navegación
853
00:58:17,030 --> 00:58:19,620
para encender la radio e ir al ataque.
854
00:58:23,930 --> 00:58:25,240
Cheque verde.
855
00:58:25,490 --> 00:58:26,620
Formación verde confirmar.
856
00:58:26,700 --> 00:58:27,870
Comprobación de formación azul.
857
00:58:29,700 --> 00:58:30,870
¿Cheque azul?
858
00:58:32,700 --> 00:58:35,480
Señor, no hay visual
de la formación Azul detrás de nosotros.
859
00:58:35,560 --> 00:58:36,620
¡MALDITA SEA!
860
00:58:39,320 --> 00:58:40,990
Iniciar formación de ataque.
861
00:58:47,700 --> 00:58:48,820
¡Señor!
862
00:58:50,520 --> 00:58:53,830
Ahora tenemos que completar esta misión
con 8 aviones en lugar de 12.
863
00:58:53,910 --> 00:58:55,570
Vamos a cubrir la formación azul.
864
00:58:55,660 --> 00:58:56,820
Entendido.
865
00:59:01,980 --> 00:59:03,030
¿Quién es?
866
00:59:03,420 --> 00:59:04,500
¿Quién es?
867
00:59:05,320 --> 00:59:06,490
¿Quién es?
868
00:59:06,660 --> 00:59:07,700
Tu gran papá -
869
00:59:08,100 --> 00:59:09,160
¡¡¡HINDUSTÁN!!!
870
00:59:17,730 --> 00:59:19,200
¡Vamos, vamos, vamos!
871
00:59:33,530 --> 00:59:35,820
Rhino, consigue su radar
y sus lanzamisiles.
872
00:59:35,900 --> 00:59:37,070
A por ello.
873
01:00:26,870 --> 01:00:28,160
Equipo Verde,
vayamos por el sur y ataquemos.
874
01:00:28,240 --> 01:00:29,410
Roget eso.
875
01:00:31,190 --> 01:00:32,950
La formación avanza.
876
01:00:35,420 --> 01:00:36,370
¡FUEGO!
877
01:00:38,980 --> 01:00:40,900
¡He recibido un golpe! ¡He recibido un golpe!
878
01:00:40,980 --> 01:00:41,870
¡Cúbreme!
879
01:00:42,820 --> 01:00:44,150
Más o menos. Te cubriré.
880
01:01:10,570 --> 01:01:12,490
Un Starstriker rodando
en la pista.
881
01:01:13,410 --> 01:01:14,660
A por ello.
882
01:01:18,820 --> 01:01:20,490
Se obtiene la intersección de la pista.
883
01:01:21,490 --> 01:01:23,200
Cucaracha, bombardea la pista.
884
01:01:46,120 --> 01:01:47,820
Aproximación al complejo piloto.
885
01:01:56,700 --> 01:01:58,870
Fox, en el hangar cerca del ATC -
886
01:01:59,070 --> 01:02:00,790
Últimos dos Starstrikers avistados.
887
01:02:00,870 --> 01:02:02,200
Acercándose al objetivo.
888
01:02:04,490 --> 01:02:06,280
¡Mierda! ¡Impacto negativo!
889
01:02:07,990 --> 01:02:09,490
Es un refugio a prueba de bombas.
890
01:02:09,660 --> 01:02:11,450
A por ello, cúbreme.
891
01:02:20,570 --> 01:02:22,950
¡He recibido un golpe, neutraliza las armas!
892
01:02:23,870 --> 01:02:26,160
Entendido, disparando. Sigue huyendo.
893
01:02:58,740 --> 01:02:59,700
Tigres...
894
01:03:00,320 --> 01:03:01,570
Misión cumplida
895
01:03:01,660 --> 01:03:04,280
Hemos destruido
sus 11 Starstrikers.
896
01:03:04,410 --> 01:03:05,490
Pierde todo tu peso en el avión.
897
01:03:05,570 --> 01:03:06,700
- ¡Sí!
- Vuelve a la India.
898
01:03:06,780 --> 01:03:07,870
Bien hecho, chicos.
899
01:03:11,310 --> 01:03:13,450
Ankit, esta es para ti.
900
01:03:27,410 --> 01:03:28,490
Señor.
901
01:03:30,990 --> 01:03:32,490
¡Bienvenidos, Tigres!
902
01:03:58,150 --> 01:03:59,730
Sí. Ganamos, señor.
903
01:03:59,810 --> 01:04:00,960
Sí.
904
01:04:06,820 --> 01:04:09,870
¿Por qué alistarse en el Ejército del Aire
si temes por tu vida?
905
01:04:10,780 --> 01:04:13,780
Necesito una maldita explicación -
¡QUÉ PASÓ!
906
01:04:13,860 --> 01:04:16,240
Señor, tan pronto como la primera
y la segunda ola despegaron,
907
01:04:16,320 --> 01:04:18,160
se formó una nube de polvo en la pista.
908
01:04:18,730 --> 01:04:21,280
Señor, se está formando una nube de polvo
en la pista.
909
01:04:27,080 --> 01:04:29,200
Esperemos que nuestros pilotos
no se excedan.
910
01:04:34,490 --> 01:04:36,280
¿Quién es ese idiota de la pasarela?
911
01:04:36,570 --> 01:04:37,950
¡Señor, voy a comprobarlo!
912
01:04:41,820 --> 01:04:44,240
Señor, soy Tabby.
913
01:05:02,910 --> 01:05:04,570
Una vez que la segunda ola se fue,
914
01:05:04,710 --> 01:05:06,200
la nube de polvo creció tanto
915
01:05:06,560 --> 01:05:09,280
que no podíamos ver
la sección dañada de la pista.
916
01:05:09,850 --> 01:05:11,870
Hubo ocasiones en las que
podríamos habernos pasado.
917
01:05:14,280 --> 01:05:17,280
Nos las arreglamos para despegar a salvo,
con la ayuda de Tabby.
918
01:05:17,740 --> 01:05:19,070
Señor.
919
01:05:19,200 --> 01:05:21,200
No teníamos visual
en la formación de aviones por delante.
920
01:05:21,280 --> 01:05:24,280
Las luces de navegación estaban apagadas,
y la radio estaba en silencio.
921
01:05:24,740 --> 01:05:25,870
Intentamos ponernos al día, señor,
922
01:05:25,950 --> 01:05:27,950
pero para entonces ya habíamos perdido
mucho combustible y tiempo.
923
01:05:28,960 --> 01:05:31,820
Señor, Spider no pudo volar debido
a errores técnicos.
924
01:05:32,780 --> 01:05:35,200
Señor, hay un fallo técnico;
925
01:05:35,410 --> 01:05:37,160
el avión número 12 no podrá volar.
926
01:05:39,200 --> 01:05:40,620
¿Estado, Manjot?
927
01:05:40,960 --> 01:05:43,070
Señor, le llevará al menos 20-25 minutos.
928
01:05:43,240 --> 01:05:44,870
Tendré que repetir la comprobación técnica final.
929
01:05:45,700 --> 01:05:47,570
¿Quién evaluará los daños de la batalla?
930
01:05:48,740 --> 01:05:49,870
Mierda.
931
01:05:50,410 --> 01:05:51,820
¿Cómo sabrán
932
01:05:52,620 --> 01:05:54,570
si se acerca algún peligro
por detrás?
933
01:05:55,980 --> 01:05:57,490
¡No hay forma de avisarles!
934
01:06:05,950 --> 01:06:08,620
Señor, hay un avión alineado
en la pista.
935
01:06:15,010 --> 01:06:17,490
Señor, es el avión IA 1307.
936
01:06:18,690 --> 01:06:19,870
El avión de Tabby.
937
01:06:19,950 --> 01:06:21,990
Señor, este avión fue dañado
durante el reconocimiento.
938
01:06:22,710 --> 01:06:24,950
Deténgalo.
Pídele que aborte inmediatamente.
939
01:06:25,030 --> 01:06:26,070
Sí, señor.
940
01:06:26,200 --> 01:06:27,820
¡Tabby, aborta el despegue!
941
01:06:28,530 --> 01:06:30,700
¡Tabby, aborta el despegue! ¡Confirmen!
942
01:06:31,740 --> 01:06:34,160
Señor, parece que su radio está en silencio.
943
01:06:34,700 --> 01:06:35,980
¡Maldita sea!
944
01:06:42,430 --> 01:06:47,780
Sus órdenes eran reemplazar al piloto,
no el avión.
945
01:06:48,030 --> 01:06:49,700
Maldita sea, era un piloto de reserva.
946
01:06:49,780 --> 01:06:51,620
- ¿Dónde está Lawrence, señor?
- Señor, está en la cabina.
947
01:06:51,820 --> 01:06:53,950
Ahuja, ¿por qué mantenerlo como reserva?
948
01:06:54,070 --> 01:06:55,820
Siempre ha incumplido los protocolos,
949
01:06:55,910 --> 01:06:57,820
ya fuera durante
la misión de reconocimiento o entrenamiento.
950
01:06:58,820 --> 01:07:01,700
Y hoy, una vez más,
hizo lo mismo.
951
01:07:02,580 --> 01:07:05,280
¿Por qué lo mantuvieron como reserva?
¡no lo entiendo!
952
01:07:11,490 --> 01:07:13,070
Omi, ¿estáis bien?
953
01:07:13,250 --> 01:07:14,490
Estoy bien. ¿Qué ha pasado?
954
01:07:14,570 --> 01:07:15,570
¿Dónde está Tabby?
955
01:07:15,660 --> 01:07:16,570
¿Por qué? ¿Por qué?
956
01:07:16,660 --> 01:07:18,200
Envíalo rápido,
Geeta está de parto.
957
01:07:18,280 --> 01:07:19,660
Tenemos que llevarla al hospital.
958
01:07:20,470 --> 01:07:21,490
Toma.
959
01:07:21,870 --> 01:07:22,820
Hola, señor.
960
01:07:22,910 --> 01:07:24,200
Geeta.
961
01:07:24,580 --> 01:07:26,370
Señor, ¿puedo hablar con Tabby?
962
01:07:27,740 --> 01:07:29,370
Ve al hospital con Preeti.
963
01:07:29,450 --> 01:07:31,280
Lo enviaré allí, ¿de acuerdo?
964
01:07:32,660 --> 01:07:33,700
¡Amol!
965
01:07:35,200 --> 01:07:36,030
Sí, señor.
966
01:07:36,120 --> 01:07:38,450
Llama a todas las bases aéreas
bases aéreas y comprobar
967
01:07:38,530 --> 01:07:40,790
si alguno de nuestros aviones
ha aterrizado allí. Ve a averiguarlo.
968
01:07:40,870 --> 01:07:41,700
De acuerdo, señor.
969
01:07:46,200 --> 01:07:49,700
Señor, necesito saber si algún avión
del Escuadrón Uno ha aterrizado en su base.
970
01:07:54,240 --> 01:07:56,960
Señor, en caso de que si usted tiene alguna información,
por favor háganoslo saber inmediatamente.
971
01:07:57,840 --> 01:07:59,200
¿Alguna noticia de Tabby?
972
01:07:59,820 --> 01:08:00,870
No, señor.
973
01:08:04,910 --> 01:08:07,070
Un avión Mystere
se ha estrellado sobre Sargodha.
974
01:08:07,200 --> 01:08:08,990
Señor, el piloto está desaparecido en acción.
975
01:08:17,820 --> 01:08:19,160
- Jai Hind, Señor.
- Jai Hind.
976
01:08:19,410 --> 01:08:20,280
Señor.
977
01:08:26,160 --> 01:08:27,450
- ¿Hola?
- Omi,
978
01:08:27,660 --> 01:08:29,280
¿dónde está el afortunado padre?
979
01:08:29,410 --> 01:08:31,870
Que Tabby sepa que su tan esperada
primera mujer piloto de combate está aquí.
980
01:08:32,200 --> 01:08:33,870
Envíalo rápido.
981
01:08:34,800 --> 01:08:36,420
Después de todo, ¿qué respuesta podía ofrecerle?
982
01:08:36,820 --> 01:08:40,780
Le había prometido a Geeta que no dejaría...
que Tabby sufriera ningún daño.
983
01:08:42,740 --> 01:08:46,200
Mis conciudadanos, hoy a las 03:30 am,
984
01:08:46,280 --> 01:08:49,490
se ha declarado un alto el fuego
entre India y Pakistán.
985
01:08:49,640 --> 01:08:56,660
Nuestros héroes del ejército y la fuerza aérea
trabajaron al unísono.
986
01:08:56,870 --> 01:09:00,240
Nuestros oficiales guiaron a nuestros soldados
tanto en el campo de batalla
987
01:09:00,320 --> 01:09:01,790
y en combate aéreo,
988
01:09:01,990 --> 01:09:05,200
Ya había perdido a mi hermano menor
Monu en la guerra.
989
01:09:05,570 --> 01:09:07,450
No podía permitirme perder a Tabby ahora.
990
01:09:07,840 --> 01:09:11,700
Para mí, cuando una misión terminaba,
empezaba otra.
991
01:09:15,030 --> 01:09:17,280
El 7 de septiembre de 1965,
992
01:09:17,480 --> 01:09:19,820
Escuadrón Uno de la Fuerza Aérea India
993
01:09:19,910 --> 01:09:24,080
llevó a cabo un contraataque aéreo
sobre la base aérea pakistaní de Sargodha.
994
01:09:24,240 --> 01:09:28,200
Por idear una estrategia de guerra
con sus camaradas
995
01:09:28,280 --> 01:09:30,660
y asegurar la victoria de la India,
996
01:09:30,740 --> 01:09:34,410
el gobierno premia
Comandante de Ala Kumar Om Ahuja
997
01:09:34,530 --> 01:09:36,700
con el Vir Chakra.
998
01:09:40,320 --> 01:09:41,570
Enhorabuena,
999
01:09:42,030 --> 01:09:44,950
todos los pilotos de su Escuadrón Tigre
han recibido medallas.
1000
01:09:46,030 --> 01:09:47,070
Todos menos uno -
1001
01:09:47,320 --> 01:09:48,370
T. K. Vijaya.
1002
01:09:49,470 --> 01:09:50,870
Señor, sigue desaparecido en combate.
1003
01:09:51,160 --> 01:09:52,030
En las Fuerzas Aéreas,
1004
01:09:52,120 --> 01:09:54,200
nos comprometemos a no dejar nunca
de nosotros.
1005
01:09:55,030 --> 01:09:58,950
Señor, solicito que presionemos
sobre el gobierno paquistaní para localizarlo.
1006
01:09:59,030 --> 01:10:01,410
Entiendo tus sentimientos, Ahuja.
1007
01:10:01,670 --> 01:10:04,200
Pero según el informe del
Lawrence,
1008
01:10:04,370 --> 01:10:06,870
Vijaya era extremadamente rebelde.
1009
01:10:07,120 --> 01:10:08,950
Tomó decisiones irracionales,
1010
01:10:09,030 --> 01:10:10,240
rompió las reglas.
1011
01:10:10,320 --> 01:10:12,620
Sí, tomó algunas llamadas
por su cuenta, pero...
1012
01:10:12,700 --> 01:10:13,870
Sé que estaba cerca de ti,
1013
01:10:14,870 --> 01:10:17,660
pero la amistad
y el deber deben mantenerse separados.
1014
01:10:19,240 --> 01:10:21,240
Si necesitas ayuda con cualquier otra cosa,
1015
01:10:21,370 --> 01:10:22,870
llámame.
1016
01:10:52,560 --> 01:10:53,870
Enhorabuena, señor.
1017
01:10:56,280 --> 01:10:58,160
Todos ustedes han sido galardonados con honores.
1018
01:11:00,150 --> 01:11:01,070
Gracias, señor.
1019
01:11:01,200 --> 01:11:02,490
Y... ¿Tabby?
1020
01:11:05,870 --> 01:11:09,200
También fue a luchar por su país.
1021
01:11:11,780 --> 01:11:13,490
Parece como si te hubieras olvidado de él.
1022
01:11:13,660 --> 01:11:15,700
- No, Geeta, no es eso.
- Entonces, ¿qué es, señor?
1023
01:11:18,320 --> 01:11:20,280
¿Por qué nadie hace nada
para encontrarlo?
1024
01:11:20,370 --> 01:11:23,450
- Pronto--
- Señor, han pasado meses.
1025
01:11:24,240 --> 01:11:27,030
No ha habido operaciones de búsqueda.
No hemos sabido nada de él.
1026
01:11:28,490 --> 01:11:29,950
Una vez dijiste
1027
01:11:31,870 --> 01:11:32,870
era como un hermano para ti.
1028
01:11:32,950 --> 01:11:34,620
Nunca dejarías que le pasara nada.
1029
01:11:37,280 --> 01:11:38,570
Me lo prometió, ¿verdad, señor?
1030
01:11:40,030 --> 01:11:41,570
Confié en ti.
1031
01:11:45,910 --> 01:11:46,790
I... Yo...
1032
01:11:46,870 --> 01:11:49,070
Por favor,
no me digas "me estoy esforzando al máximo. "
1033
01:11:53,030 --> 01:11:54,700
Simplemente no confío...
1034
01:12:04,200 --> 01:12:05,620
Señor, por favor, váyase.
1035
01:12:06,700 --> 01:12:11,620
Los dos aparecéis por aquí, me llamáis a diario,
y ofrecéis promesas vacías.
1036
01:12:12,980 --> 01:12:15,870
No puedo seguir viviendo
con falsas esperanzas.
1037
01:12:17,320 --> 01:12:18,870
A partir de ahora, ven a mí sólo
1038
01:12:18,990 --> 01:12:21,410
cuando tengas una actualización sobre Tabby.
1039
01:12:24,740 --> 01:12:26,030
Lo siento, señor, por favor, váyase.
1040
01:12:32,550 --> 01:12:41,240
Estoy disperso en el viento,
no me verás,
1041
01:12:41,950 --> 01:12:50,820
pero me volveré fragancia
y a tu alrededor a veces estaré.
1042
01:12:51,140 --> 01:12:54,600
Si tengo la oportunidad,
1043
01:12:54,680 --> 01:12:58,320
Si esta distancia termina,
1044
01:12:58,400 --> 01:13:04,870
Sacaré el tema cuando volvamos a hablar.
1045
01:13:04,950 --> 01:13:08,700
¿Piensas en mí?
1046
01:13:08,820 --> 01:13:12,620
¿Mis pensamientos no te dejan dormir?
1047
01:13:12,700 --> 01:13:16,240
Quiero preguntártelo,
1048
01:13:16,300 --> 01:13:20,570
¿Tú también piensas en mí?
1049
01:13:31,570 --> 01:13:32,870
Hábleme de su familia.
1050
01:13:39,410 --> 01:13:42,370
Tengo una madre, un padre, una esposa,
1051
01:13:43,200 --> 01:13:44,280
y dos hijos.
1052
01:13:46,700 --> 01:13:48,280
Deben estar preocupados por ti.
1053
01:13:49,990 --> 01:13:53,370
Mencionaste que derribaste
un Mystere indio.
1054
01:13:54,820 --> 01:13:56,490
¿Recuerda la fecha
y la hora en que ocurrió?
1055
01:13:59,280 --> 01:14:02,280
Si no quieres contestar,
está bien, sin presiones.
1056
01:14:07,280 --> 01:14:09,030
Era el 7 de septiembre de 1965,
1057
01:14:09,910 --> 01:14:11,870
las seis y doce minutos de la mañana.
1058
01:14:12,660 --> 01:14:14,780
¿Cómo podría olvidar ese momento?
1059
01:14:17,370 --> 01:14:18,410
¿Qué ha pasado?
1060
01:14:18,620 --> 01:14:21,200
Ocho aviones indios infiltrados,
1061
01:14:21,370 --> 01:14:23,990
atacados, y se dirigían
hacia la frontera.
1062
01:14:24,910 --> 01:14:26,870
Tenía órdenes del General
1063
01:14:26,950 --> 01:14:30,200
¡para perseguirlos y destruirlos!
1064
01:14:30,420 --> 01:14:32,160
¿Qué avión pilotaba?
1065
01:14:32,370 --> 01:14:35,070
F-104, Starstriker.
1066
01:14:36,070 --> 01:14:39,200
¡Pero destruimos
los 11 Starstrikers.
1067
01:14:40,390 --> 01:14:42,070
Así que no sabías
de los 12 aviones que teníamos.
1068
01:14:50,910 --> 01:14:51,870
Continúa.
1069
01:14:52,160 --> 01:14:53,280
Mientras yo estaba en la persecución,
1070
01:14:53,370 --> 01:14:57,410
Vi un avión indio que se dirigía hacia mí.
1071
01:15:00,390 --> 01:15:04,410
Nuestro Starstriker americano pudo detectar
la señal en el radar desde 15 km,
1072
01:15:04,560 --> 01:15:07,820
mientras que su avión apenas tenía
un rango de detección de radar de unos 2 km.
1073
01:15:08,860 --> 01:15:11,870
Ese estúpido piloto
ni siquiera sintió mi presencia
1074
01:15:17,550 --> 01:15:19,870
y terminó
en mi campo de tiro por su cuenta.
1075
01:15:21,380 --> 01:15:22,140
Señor.
1076
01:15:22,280 --> 01:15:23,280
Cinco segundos.
1077
01:15:26,320 --> 01:15:30,240
Eso es todo lo que me tomó para volar
su avión en pedazos.
1078
01:15:36,990 --> 01:15:40,030
El avión cayó
como una cometa sin ataduras.
1079
01:15:41,870 --> 01:15:42,990
¿Y el piloto?
1080
01:15:43,070 --> 01:15:44,990
Sorprendentemente,
1081
01:15:45,710 --> 01:15:47,030
nunca lo encontramos.
1082
01:15:48,450 --> 01:15:50,490
De alguna manera se las arregló para escabullirse.
1083
01:15:54,260 --> 01:15:56,700
Si ese era el caso, ¿por qué no
siguieron a los otros ocho aviones?
1084
01:16:01,570 --> 01:16:06,200
Si el otro piloto no hubiera engañado
disparado por detrás...
1085
01:16:06,280 --> 01:16:08,990
Espera un segundo, ¿qué otro piloto?
1086
01:16:10,620 --> 01:16:11,820
Mira,
1087
01:16:14,700 --> 01:16:16,870
Ya he compartido suficiente.
1088
01:16:18,450 --> 01:16:20,490
No creo que necesite compartir
nada más contigo.
1089
01:16:31,070 --> 01:16:36,660
¿Sabes lo que pasa
si te declaramos desaparecido en combate?
1090
01:16:36,900 --> 01:16:40,240
Tu familia pasará el resto
de sus vidas buscándote.
1091
01:16:45,450 --> 01:16:46,990
Pero no lo haremos,
1092
01:16:49,280 --> 01:16:52,870
porque creemos que
honor entre enemigos.
1093
01:16:53,950 --> 01:16:57,370
Los uniformes que llevamos
pueden enarbolar banderas diferentes,
1094
01:16:58,450 --> 01:17:00,200
pero los valores siguen siendo los mismos.
1095
01:17:02,030 --> 01:17:03,370
Espero que
1096
01:17:04,910 --> 01:17:06,820
algún día lo entenderás.
1097
01:17:11,120 --> 01:17:12,280
Adiós.
1098
01:17:22,520 --> 01:17:23,620
Enhorabuena.
1099
01:17:23,700 --> 01:17:25,950
Es un movimiento que nos enorgullece a todos.
1100
01:17:26,030 --> 01:17:28,950
Hemos derrotado a los paquistaníes de nuevo
y les mostramos su lugar.
1101
01:17:30,990 --> 01:17:32,570
Así que dime,
1102
01:17:33,450 --> 01:17:34,620
Capitán de Grupo,
1103
01:17:34,790 --> 01:17:36,030
¿Cómo te trata Amritsar?
1104
01:17:36,120 --> 01:17:37,070
Bien, señor.
1105
01:17:37,160 --> 01:17:38,280
¿Qué le trae por aquí?
1106
01:17:39,070 --> 01:17:39,990
Tabby.
1107
01:17:44,980 --> 01:17:45,990
¿Qué pasa con él?
1108
01:17:46,070 --> 01:17:48,030
Señor, Ahmed dijo
que tuvo un enfrentamiento
1109
01:17:48,120 --> 01:17:50,370
con un Indian Mystere
el 7 de septiembre.
1110
01:17:50,950 --> 01:17:51,660
¿Y?
1111
01:17:51,740 --> 01:17:53,700
Señor, estoy bastante seguro
de que está hablando de Vijaya.
1112
01:17:53,910 --> 01:17:56,830
Con la declaración de Ahmed,
podemos reabrir el caso de Tabby,
1113
01:17:56,910 --> 01:17:58,790
pero sólo si cambia su informe, señor.
1114
01:17:58,870 --> 01:18:00,030
¿Dudas de mi informe?
1115
01:18:00,120 --> 01:18:00,870
No, señor.
1116
01:18:00,950 --> 01:18:02,450
- Pero según Ahmed...
- Ahuja,
1117
01:18:03,700 --> 01:18:04,700
Ahmed...
1118
01:18:05,870 --> 01:18:07,570
se está inventando historias.
1119
01:18:08,740 --> 01:18:09,990
¿De verdad le crees?
1120
01:18:11,280 --> 01:18:13,700
Si hay siquiera un 1% de posibilidades
de que Vijaya regrese,
1121
01:18:13,780 --> 01:18:15,370
Me gustaría creerle, señor.
1122
01:18:16,530 --> 01:18:17,870
Esto es exactamente lo que quiere.
1123
01:18:18,450 --> 01:18:20,780
Quiere que creamos que Vijaya
está con ellos,
1124
01:18:21,160 --> 01:18:23,570
para obligar a nuestro gobierno a mendigar
1125
01:18:24,160 --> 01:18:25,700
para su regreso.
1126
01:18:27,320 --> 01:18:30,030
Ahmed sólo está diciendo
lo que quieres oír.
1127
01:18:31,030 --> 01:18:33,070
Señor, también es posible
que esté diciendo la verdad.
1128
01:18:36,870 --> 01:18:38,780
Hasta que no tenga alguna prueba concreta,
1129
01:18:39,490 --> 01:18:41,870
No puedo cambiar
ni una sola palabra de mi informe.
1130
01:18:41,990 --> 01:18:43,950
Ya sabes cómo funcionan los canales diplomáticos.
1131
01:18:57,660 --> 01:19:00,700
"¡Sitara-e-Jurrat en 1965!
1132
01:19:01,160 --> 01:19:04,200
'Lo conseguí por derribar uno
de tus Misterios Indios. '
1133
01:19:10,700 --> 01:19:14,870
'Cinco segundos, eso es todo lo que me tomó
para volar su avión en pedazos. '
1134
01:19:15,990 --> 01:19:19,070
'El avión cayó
como una cometa sin ataduras. '
1135
01:19:25,320 --> 01:19:27,870
'No podíamos ver la sección dañada
de la pista. '
1136
01:19:28,450 --> 01:19:30,570
'Aún así, nos las arreglamos para despegar
con la ayuda de Tabby. '
1137
01:19:32,240 --> 01:19:34,070
La araña no pudo volar debido
errores técnicos. '
1138
01:19:34,200 --> 01:19:35,830
¿Quién evaluará los daños de la batalla?
1139
01:19:35,910 --> 01:19:38,240
'Ese es el avión IA 1307. '
1140
01:19:38,820 --> 01:19:39,700
'El avión de Tabby. '
1141
01:19:39,980 --> 01:19:43,200
Sorprendentemente,
nunca lo encontramos. '
1142
01:19:43,320 --> 01:19:45,280
'De alguna manera se las arregló para escabullirse. '
1143
01:19:48,030 --> 01:19:50,030
Señor, la forma en que Ahmed lo está poniendo -
1144
01:19:50,320 --> 01:19:53,620
No es tan fácil
acabar con Tabby.
1145
01:19:54,040 --> 01:19:54,990
Araña.
1146
01:19:55,070 --> 01:19:56,070
Señor.
1147
01:19:56,200 --> 01:20:00,330
Usted mencionó en su informe
que Tabby despegó a las 05:40 horas.
1148
01:20:00,410 --> 01:20:00,950
Sí, señor.
1149
01:20:01,030 --> 01:20:03,070
Así que, unos 30 minutos después,
alrededor de las 0610 horas,
1150
01:20:03,160 --> 01:20:04,780
habría llegado a Sargodha.
1151
01:20:06,510 --> 01:20:08,700
Y ese piloto pakistaní dijo que...
1152
01:20:08,780 --> 01:20:12,280
A las 0612 horas, derribó
un Mystere sobre Sargodha.
1153
01:20:12,870 --> 01:20:13,950
Así es.
1154
01:20:14,400 --> 01:20:17,820
Señor, estábamos regresando
después del ataque, a las 0603 horas,
1155
01:20:18,280 --> 01:20:21,870
y a las 06:12 horas, ya estábamos
a unos 100 km de Sargodha.
1156
01:20:22,030 --> 01:20:24,620
No puede hacerlo ningún otro piloto, señor.
1157
01:20:24,700 --> 01:20:26,160
Tiene que ser él.
1158
01:20:29,330 --> 01:20:30,660
Por fin tenemos una pista.
1159
01:20:31,410 --> 01:20:32,280
Sigamos así.
1160
01:20:32,530 --> 01:20:33,200
- Señor.
- Sí, señor.
1161
01:20:33,280 --> 01:20:34,660
- Gracias por venir.
- Señor.
1162
01:21:13,490 --> 01:21:14,780
Hola, Geeta.
1163
01:21:19,990 --> 01:21:20,990
¿Qué tal?
1164
01:21:24,030 --> 01:21:25,280
Bien.
1165
01:21:26,450 --> 01:21:27,490
Por favor, pasen.
1166
01:21:40,870 --> 01:21:42,370
Señor, ¿alguna novedad sobre Tabby...?
1167
01:21:43,870 --> 01:21:44,870
Siéntate.
1168
01:21:49,990 --> 01:21:51,160
Señor, por favor, dígame.
1169
01:21:52,700 --> 01:21:54,200
Hemos encontrado un testigo ocular
1170
01:21:54,990 --> 01:21:56,870
que fue la última persona que vio a Tabby.
1171
01:21:57,370 --> 01:21:58,620
Tabby...
1172
01:22:00,560 --> 01:22:04,160
Señor, ¿puedo conocerlo, al testigo ocular?
1173
01:22:04,950 --> 01:22:06,240
¿Quién es este testigo ocular?
1174
01:22:06,780 --> 01:22:08,240
Es un piloto pakistaní,
1175
01:22:08,910 --> 01:22:10,070
un prisionero de guerra.
1176
01:22:11,410 --> 01:22:12,870
Señor, es...
1177
01:22:13,950 --> 01:22:15,660
¿Tabby está vivo?
1178
01:22:18,570 --> 01:22:21,660
Por lo que dijo,
parece que podría serlo.
1179
01:22:22,160 --> 01:22:23,570
¿Está bajo su custodia?
1180
01:22:24,240 --> 01:22:25,280
¡Mamá!
1181
01:22:26,030 --> 01:22:27,160
¡Eh, ángel!
1182
01:22:28,780 --> 01:22:30,570
¡Dios mío, mira lo grande que se ha puesto!
1183
01:22:32,030 --> 01:22:33,490
Mira lo que te hemos traído.
1184
01:22:34,680 --> 01:22:36,700
- Muchas gracias.
- De nada.
1185
01:22:36,820 --> 01:22:39,240
Te he visto en la foto.
1186
01:22:39,440 --> 01:22:40,080
¿Hmm?
1187
01:22:40,160 --> 01:22:42,070
Eres amigo de papá, ¿verdad?
1188
01:22:42,160 --> 01:22:44,280
Sí, claro, soy amigo de tu padre.
1189
01:22:44,410 --> 01:22:47,160
Yo también quiero ser piloto como papá.
1190
01:22:47,870 --> 01:22:49,700
Lo llevas mal.
1191
01:22:49,870 --> 01:22:52,030
- Póntelo así, perfecto.
- Rohini,
1192
01:22:52,910 --> 01:22:54,950
Te he dicho que no te pongas eso.
1193
01:22:55,030 --> 01:22:56,280
¡Entra ahora mismo!
1194
01:22:56,370 --> 01:22:57,660
¡Lo siento, mamá!
1195
01:23:02,200 --> 01:23:03,620
Señor, por favor, dígame...
1196
01:23:03,830 --> 01:23:04,870
¿está bajo su custodia?
1197
01:23:04,950 --> 01:23:07,410
¿Y cómo podemos saber más de él?
1198
01:23:09,780 --> 01:23:11,870
Geeta, esta es la primera vez
que tenemos una pista.
1199
01:23:12,800 --> 01:23:14,240
Intentaré presionar
1200
01:23:14,320 --> 01:23:16,870
en su gobierno a través de
ese piloto pakistaní,
1201
01:23:17,740 --> 01:23:19,620
y tan pronto como sepa algo,
1202
01:23:20,120 --> 01:23:21,450
Te prometo que te avisaré.
1203
01:23:21,910 --> 01:23:22,990
Por favor, señor.
1204
01:23:23,570 --> 01:23:25,700
No abandonemos la esperanza, Geeta.
1205
01:23:31,030 --> 01:23:31,830
Después de seis años,
1206
01:23:31,910 --> 01:23:35,160
Finalmente recibí una pista sobre
Tabby a través de Ahmed.
1207
01:23:35,240 --> 01:23:37,700
Tenía que encontrar la manera de seguir esa pista.
1208
01:23:37,780 --> 01:23:39,700
Tenía que encontrar a Tabby.
1209
01:23:55,030 --> 01:23:57,200
Señor, la ubicación y la hora de Ahmed
1210
01:23:57,280 --> 01:24:00,570
atacando el avión coincide
con el avión de Tabby.
1211
01:24:02,240 --> 01:24:04,370
Y señor, dice que el piloto indio
1212
01:24:04,530 --> 01:24:05,830
nunca fue capturado,
1213
01:24:05,910 --> 01:24:08,280
así que puede haber una posibilidad
de que esté vivo.
1214
01:24:09,410 --> 01:24:12,200
Pero Sir, Lawrence Sir
no está de acuerdo.
1215
01:24:12,950 --> 01:24:14,490
Sólo tú puedes ayudarnos.
1216
01:24:15,700 --> 01:24:17,490
Déjame intentarlo por última vez.
1217
01:24:18,160 --> 01:24:20,200
Hablaré con el Vice Mariscal del Aire Narang.
1218
01:24:20,410 --> 01:24:22,450
Muchas gracias, señor.
Se lo agradezco mucho, señor.
1219
01:24:32,990 --> 01:24:34,030
Toma asiento.
1220
01:24:34,120 --> 01:24:35,410
Gracias por su tiempo, señor.
1221
01:24:35,490 --> 01:24:36,620
Bien,
1222
01:24:37,910 --> 01:24:40,410
El señor Sinha me lo pidió.
No podría haberlo rechazado.
1223
01:24:40,780 --> 01:24:41,580
Dímelo.
1224
01:24:41,660 --> 01:24:43,620
- Oh, ¿té, café?
- No, estoy bien, señor.
1225
01:24:43,700 --> 01:24:44,990
- Adelante entonces.
- Sí, señor.
1226
01:24:45,070 --> 01:24:48,660
Estas son las declaraciones oficiales
de todos los pilotos de nuestro Escuadrón Tigre.
1227
01:24:48,740 --> 01:24:50,410
Sí, he leído sus informes.
1228
01:24:50,820 --> 01:24:54,160
Ninguno de ellos tuvo ningún encuentro
con el Starstriker de Ahmed.
1229
01:24:54,240 --> 01:24:55,870
Tiene que ser T. K. Vijaya.
1230
01:25:01,370 --> 01:25:03,870
Ahuja, siéntate.
1231
01:25:06,530 --> 01:25:07,700
Dímelo,
1232
01:25:09,950 --> 01:25:11,700
¿cómo las declaraciones de estos pilotos
1233
01:25:11,820 --> 01:25:14,790
¿y la historia de Ahmed prueba que fue Vijaya?
1234
01:25:14,870 --> 01:25:16,410
Es sólo tu suposición.
1235
01:25:16,720 --> 01:25:19,070
He estudiado todo el caso
con gran detalle,
1236
01:25:19,190 --> 01:25:20,450
y te diré una cosa:
1237
01:25:20,570 --> 01:25:23,870
si presentas esto al Ministerio,
será rechazado en un día.
1238
01:25:25,070 --> 01:25:27,570
Te diré una cosa más:
No tengo nada contra ti.
1239
01:25:28,570 --> 01:25:30,280
Pero si el señor Sinha no había pedido,
1240
01:25:30,370 --> 01:25:31,790
Ni siquiera me habría planteado este caso
1241
01:25:31,870 --> 01:25:33,870
porque no tiene ningún mérito.
1242
01:25:36,120 --> 01:25:37,410
Déjame darte un consejo:
1243
01:25:40,280 --> 01:25:42,070
No te quedes atrapado en esto.
1244
01:25:43,780 --> 01:25:45,820
Han pasado más de seis años, sigue adelante.
1245
01:25:52,440 --> 01:25:53,620
¿Qué ha pasado?
1246
01:26:00,990 --> 01:26:02,240
Quieren que siga adelante.
1247
01:26:04,570 --> 01:26:06,950
Enviarán a Ahmed Hussain
de vuelta a Pakistán mañana.
1248
01:26:07,950 --> 01:26:09,870
Era mi última esperanza.
1249
01:26:13,120 --> 01:26:16,030
Omi, ¿qué les dices siempre a tus pilotos?
1250
01:26:17,450 --> 01:26:19,870
No pierdes hasta que renuncias.
1251
01:26:21,570 --> 01:26:23,620
Ahmed Hussain se va mañana.
1252
01:26:24,570 --> 01:26:26,160
Todavía no se ha ido.
1253
01:26:58,120 --> 01:27:00,820
Ya he firmado su liberación,
1254
01:27:01,410 --> 01:27:03,780
pero aún no has terminado
de contarme tu versión de la historia.
1255
01:27:03,910 --> 01:27:05,950
¿Hay algo que le gustaría
añadir antes de irse?
1256
01:27:08,120 --> 01:27:09,950
He compartido todo lo que he podido,
1257
01:27:10,450 --> 01:27:14,370
siendo fiel a mi deber
y a mi país.
1258
01:27:17,620 --> 01:27:18,780
Adiós.
1259
01:27:23,620 --> 01:27:24,830
Señor,
1260
01:27:24,910 --> 01:27:27,870
Los prisioneros de guerra paquistaníes
están siendo devueltos hoy.
1261
01:27:27,990 --> 01:27:29,820
¿Cuál sería su comentario al respecto?
1262
01:27:29,900 --> 01:27:32,070
Señora, la guerra ha terminado.
1263
01:27:32,820 --> 01:27:35,030
Hay muchas madres, niños
y familias en Pakistán
1264
01:27:35,120 --> 01:27:37,870
cuya búsqueda de sus seres queridos
finalmente terminará hoy.
1265
01:27:38,370 --> 01:27:40,870
Todos estarán muy contentos
de ver a sus familias.
1266
01:27:41,160 --> 01:27:42,490
Eso es todo lo que tengo que decir.
1267
01:27:59,300 --> 01:28:06,610
El armario de nuestra habitación que no es enorme,
1268
01:28:06,690 --> 01:28:11,820
Guarda recuerdos del pasado,
1269
01:28:14,290 --> 01:28:17,950
Una foto mía que encontrarás rápido,
1270
01:28:18,030 --> 01:28:21,790
Te susurrará suavemente
a ti a través del cristal,
1271
01:28:21,870 --> 01:28:26,820
Y decirte dónde estoy, por fin.
1272
01:28:28,820 --> 01:28:32,240
Ahora, estoy lejos de ti, es verdad,
1273
01:28:32,320 --> 01:28:36,030
Ahora, yo también estoy un poco indefenso.
1274
01:28:36,120 --> 01:28:42,200
¿Te vienen estos pensamientos?
1275
01:28:42,330 --> 01:28:45,870
¿Piensas en mí?
1276
01:28:46,160 --> 01:28:49,820
¿Mis pensamientos no te dejan dormir?
1277
01:28:49,950 --> 01:28:53,570
Quiero preguntártelo,
1278
01:28:53,650 --> 01:28:57,240
¿Tú también piensas en mí?
1279
01:28:57,410 --> 01:29:01,070
¿Piensas en mí?
1280
01:29:01,150 --> 01:29:04,780
Me hace sonreír,
me hace llorar.
1281
01:29:04,910 --> 01:29:08,700
Quiero preguntártelo,
1282
01:29:08,780 --> 01:29:12,240
¿Tú también piensas en mí?
1283
01:29:12,320 --> 01:29:15,870
La casa decorada por mí y por ti,
1284
01:29:15,990 --> 01:29:19,780
Donde nuestra pequeña familia
floreció y creció,
1285
01:29:19,870 --> 01:29:27,780
No sabía que también venía conmigo.
1286
01:29:28,470 --> 01:29:35,700
Tus ojos revelan,
1287
01:29:36,070 --> 01:29:42,410
Tú también piensas en mí.
1288
01:29:58,420 --> 01:30:05,200
Tus ojos revelan,
1289
01:30:05,980 --> 01:30:12,160
Tú también piensas en mí.
1290
01:30:12,430 --> 01:30:16,050
¿Piensas en mí?
1291
01:30:16,130 --> 01:30:19,880
Me hace sonreír,
me hace llorar.
1292
01:30:19,960 --> 01:30:23,520
Todavía quiero preguntarte,
1293
01:30:23,600 --> 01:30:27,890
¿Tú también piensas en mí?
1294
01:30:33,200 --> 01:30:34,280
Buenos días, señor.
1295
01:30:34,550 --> 01:30:35,780
- Buenos días.
- Parcela.
1296
01:30:35,910 --> 01:30:36,820
Oh.
1297
01:30:37,240 --> 01:30:38,410
Gracias, señor.
1298
01:30:45,060 --> 01:30:49,950
Mamá, mudarse a Londres para siempre
no es algo que pueda suceder de la noche a la mañana.
1299
01:30:50,530 --> 01:30:53,450
De todos modos, esta es una llamada troncal,
así que seamos breves.
1300
01:30:53,530 --> 01:30:55,160
Cuelga ahora.
Adiós.
1301
01:30:58,990 --> 01:31:00,910
Voy al club de golf a encontrarme con Bindu.
1302
01:31:00,990 --> 01:31:02,280
Volveré por la tarde.
1303
01:31:23,500 --> 01:31:27,440
En 19 años, nunca había perdido la esperanza
ni por un momento,
1304
01:31:27,520 --> 01:31:31,960
y tal vez por eso el destino me dio
otra oportunidad de encontrar a Tabby.
1305
01:31:54,200 --> 01:31:54,990
¿Qué es esto?
1306
01:31:55,070 --> 01:31:56,280
Lea esta página.
1307
01:32:00,990 --> 01:32:02,130
Es como...
1308
01:32:29,880 --> 01:32:31,370
'Honorable Presidente, '
1309
01:32:31,700 --> 01:32:34,450
'Durante la misión Skyforce de 1965, '
1310
01:32:34,530 --> 01:32:38,870
'nuestro piloto del Escuadrón Tigre, T. K. Vijaya,
desapareció en combate. '
1311
01:32:40,070 --> 01:32:42,280
A pesar de nuestros esfuerzos
1312
01:32:42,480 --> 01:32:45,660
'no pudimos reunir ninguna información
sobre su paradero. '
1313
01:32:45,980 --> 01:32:49,240
Te envío
todos los documentos, '
1314
01:32:49,320 --> 01:32:53,570
'y un libro crucial relacionado
con todo el incidente y con T. K. Vijaya. '
1315
01:32:54,570 --> 01:32:56,070
"Le ruego amablemente
1316
01:32:56,160 --> 01:33:00,780
'para investigar este asunto
y tomar las medidas necesarias. '
1317
01:33:00,910 --> 01:33:02,070
'Kumar Om Ahuja, '
1318
01:33:02,160 --> 01:33:04,450
'Capitán de Grupo Retirado, Fuerza Aérea de la India. '
1319
01:33:04,590 --> 01:33:05,570
Jai Hind. '
1320
01:33:18,410 --> 01:33:19,870
Dímelo,
1321
01:33:20,030 --> 01:33:22,240
estabas en Adampur en el 65, ¿verdad?
1322
01:33:22,320 --> 01:33:24,070
Sí, señor, yo era parte del Escuadrón Tigre.
1323
01:33:24,150 --> 01:33:24,990
Hmm.
1324
01:33:26,000 --> 01:33:28,280
Dime, ¿cómo era Vijaya?
1325
01:33:30,370 --> 01:33:31,620
Sí, era bueno.
1326
01:33:31,970 --> 01:33:33,490
¿Cómo era de bueno?
1327
01:33:33,570 --> 01:33:35,160
Voló contra las órdenes,
nunca regresó,
1328
01:33:35,240 --> 01:33:37,200
y nos dejó que nos ocupáramos de las consecuencias.
1329
01:33:39,590 --> 01:33:41,240
Hemos recibido una carta
del Ministerio.
1330
01:33:41,320 --> 01:33:44,450
El Presidente ha dado la orden.
Tendremos que llevar a cabo una pequeña investigación.
1331
01:33:45,950 --> 01:33:48,450
¿Puedes encargarte de eso por mí?
1332
01:33:49,390 --> 01:33:50,620
- Claro, señor.
- ¿Puede?
1333
01:33:50,900 --> 01:33:52,160
- Absolutamente.
- Gracias, señor.
1334
01:33:52,630 --> 01:33:53,410
Señor,
1335
01:33:54,920 --> 01:33:57,700
¿No podemos conseguir
Ahuja en esto?
1336
01:34:00,120 --> 01:34:00,890
¿Om Ahuja?
1337
01:34:00,970 --> 01:34:02,490
- Sí, señor.
- No, no, no.
1338
01:34:02,680 --> 01:34:04,860
Señor, ha invertido toda su vida
en este caso.
1339
01:34:04,940 --> 01:34:07,240
Su investigación será inestimable
1340
01:34:07,370 --> 01:34:09,160
y nos ayudará a cerrar antes el expediente.
1341
01:34:09,240 --> 01:34:10,870
Nos ahorraremos mucho tiempo, señor.
1342
01:34:12,180 --> 01:34:13,280
Tú decides.
1343
01:34:13,620 --> 01:34:15,700
Haz lo que haga falta. Sólo hazlo.
1344
01:34:15,910 --> 01:34:16,820
Claro, señor.
1345
01:34:20,380 --> 01:34:22,030
- Hola, Cucaracha.
- Señor.
1346
01:34:22,870 --> 01:34:24,160
¿Cómo te ha ido?
1347
01:34:24,240 --> 01:34:25,700
Muy bien, señor. ¿Cómo está usted?
1348
01:34:26,080 --> 01:34:27,490
Absolutamente bien.
1349
01:34:28,210 --> 01:34:29,490
Señor, necesito su ayuda, señor.
1350
01:34:30,440 --> 01:34:31,700
Ven.
1351
01:34:33,000 --> 01:34:35,300
Señor, lo que ha estado esperando
todos estos años...
1352
01:34:35,380 --> 01:34:36,780
Por fin se reabre,
1353
01:34:36,870 --> 01:34:37,950
sólo por ti,
1354
01:34:38,030 --> 01:34:39,620
y ahora sólo usted puede resolverlo, señor.
1355
01:34:40,650 --> 01:34:42,820
Así que para lo que me necesites,
estoy aquí para ti.
1356
01:34:43,380 --> 01:34:46,540
Chatterjee,
Te daré una lista de lugares...
1357
01:34:46,620 --> 01:34:47,340
De acuerdo.
1358
01:34:47,420 --> 01:34:50,030
Tendré que visitarlos personalmente.
1359
01:34:53,280 --> 01:34:54,700
¿Puedo decir algo, señor?
1360
01:34:54,780 --> 01:34:55,660
Adelante.
1361
01:34:55,880 --> 01:34:59,070
Siempre sentí celos de Tabby
1362
01:35:00,750 --> 01:35:02,370
porque era mejor que yo.
1363
01:35:04,520 --> 01:35:06,310
Pero ahora que no está aquí, yo...
1364
01:35:07,020 --> 01:35:09,350
Siento como si faltara una parte de nosotros.
1365
01:35:09,810 --> 01:35:11,140
Por favor, encontrémoslo, señor.
1366
01:37:04,390 --> 01:37:06,600
Caballeros, ¿empezamos?
1367
01:37:08,310 --> 01:37:09,180
Señor Lawrence,
1368
01:37:09,260 --> 01:37:11,980
recomendaste a cada piloto
de la Misión Sargodha
1369
01:37:12,100 --> 01:37:14,180
por una Medalla Vayu Sena y Vir Chakra,
1370
01:37:14,390 --> 01:37:16,430
excepto T. K. Vijaya.
1371
01:37:16,730 --> 01:37:18,430
¿Había alguna razón específica para ello?
1372
01:37:23,520 --> 01:37:26,560
Ese día, Vijaya despegó en solitario,
en contra de todos los protocolos
1373
01:37:27,270 --> 01:37:30,980
y órdenes claras
de su oficial al mando,
1374
01:37:31,230 --> 01:37:33,230
y entraron en territorio enemigo.
1375
01:37:35,230 --> 01:37:39,730
¡Qué comportamiento tan irresponsable e imprudente!
1376
01:37:40,350 --> 01:37:42,430
Estaba tan confiado
1377
01:37:42,660 --> 01:37:44,180
que se comportaba como un loco.
1378
01:37:45,430 --> 01:37:47,310
En honor a un piloto como él
1379
01:37:47,390 --> 01:37:49,850
habría sido un mal ejemplo
para las generaciones futuras
1380
01:37:49,930 --> 01:37:51,890
de nuestros pilotos de caza.
1381
01:37:59,460 --> 01:38:01,730
Señor Ahuja, ¿cómo está?
1382
01:38:01,930 --> 01:38:03,100
Bien, señor.
1383
01:38:03,850 --> 01:38:04,890
Así que..,
1384
01:38:05,180 --> 01:38:06,350
Londres,
1385
01:38:06,680 --> 01:38:07,810
América,
1386
01:38:08,770 --> 01:38:10,100
¿y Francia?
1387
01:38:10,640 --> 01:38:12,430
Parece que has dado la vuelta al mundo.
1388
01:38:12,850 --> 01:38:14,770
¿Qué ha conseguido con ello?
1389
01:38:19,350 --> 01:38:20,430
Sí, señor,
1390
01:38:21,640 --> 01:38:23,230
Hice una gira mundial,
1391
01:38:23,560 --> 01:38:24,560
y fue un éxito.
1392
01:38:27,640 --> 01:38:32,020
Durante mi gira mundial,
Conocí al autor de este libro -
1393
01:38:32,100 --> 01:38:33,520
John Peterson.
1394
01:38:34,280 --> 01:38:35,640
Admiro a este piloto.
1395
01:38:36,100 --> 01:38:37,600
Había escrito más sobre él,
1396
01:38:37,680 --> 01:38:41,640
pero debido a las restricciones
del Gobierno pakistaní,
1397
01:38:41,930 --> 01:38:45,230
por desgracia,
no pude publicarlo todo en mi libro.
1398
01:38:47,350 --> 01:38:51,100
Señor, ¿sería posible que compartiera
el manuscrito original conmigo?
1399
01:38:52,640 --> 01:38:54,350
Es mucho pedir.
1400
01:38:54,980 --> 01:38:58,100
Lo sé, pero..,
pero será de gran ayuda.
1401
01:39:01,850 --> 01:39:09,230
Menciona un Mystere indio
en el capítulo 13, página 112, línea 23.
1402
01:39:09,480 --> 01:39:13,020
Y la copia de la misma página
está en sus archivos respetados.
1403
01:39:16,890 --> 01:39:18,100
Por cierto,
1404
01:39:18,560 --> 01:39:22,230
su amigo ayudó a cambiar
la industria aeronáutica mundial.
1405
01:39:23,770 --> 01:39:26,230
Como estamos llevando a cabo la investigación
aquí en la India,
1406
01:39:26,390 --> 01:39:30,770
hubo una investigación llevada a cabo
en América en 1975.
1407
01:39:31,070 --> 01:39:32,600
Los americanos estaban desconcertados
1408
01:39:32,930 --> 01:39:36,560
por cómo un viejo avión subsónico
consiguió derribar su
1409
01:39:36,640 --> 01:39:40,020
Starstriker supersónico de nueva generación,
1410
01:39:40,350 --> 01:39:42,350
y empezaron a investigar.
1411
01:39:43,060 --> 01:39:46,020
Pero Sr. Ben,
¿pudiste averiguar cómo nuestro
1412
01:39:46,100 --> 01:39:48,810
Piloto indio consiguió
derribar el Starstriker?
1413
01:39:49,350 --> 01:39:50,730
Pues claro que sí.
1414
01:39:50,980 --> 01:39:53,150
Fue la superioridad de las habilidades de vuelo
1415
01:39:53,230 --> 01:39:57,100
e impávida determinación
de aquel piloto indio.
1416
01:39:57,350 --> 01:40:00,230
Fue a causa
de ese piloto no identificado...
1417
01:40:00,520 --> 01:40:02,560
Fue por Vijaya
1418
01:40:02,640 --> 01:40:07,100
que descubrieron que los misiles
misiles buscadores de calor podrían ser mal guiados.
1419
01:40:07,580 --> 01:40:11,600
Por eso, descubrieron
la tecnología avanzada de infrarrojos
1420
01:40:11,930 --> 01:40:14,230
y modificaron sus Starstrikers.
1421
01:40:14,450 --> 01:40:15,560
Sr. Ben,
1422
01:40:15,810 --> 01:40:19,430
ese Piloto No Identificado
no era otro que...
1423
01:40:20,060 --> 01:40:21,180
T. K. Vijaya.
1424
01:40:22,740 --> 01:40:26,390
La empresa Dassault
también empezó a comercializar el avión Mystere
1425
01:40:26,480 --> 01:40:28,100
como el "Asesino de Starstriker"
1426
01:40:28,230 --> 01:40:29,640
y vendieron su vieja tecnología
a países como
1427
01:40:29,730 --> 01:40:33,230
Israel, Irán y Jordania durante muchos años.
1428
01:40:33,350 --> 01:40:34,430
Imposible.
1429
01:40:34,810 --> 01:40:35,730
Pero...
1430
01:40:35,930 --> 01:40:37,980
¿pero cómo pudo Vijaya conseguirlo?
1431
01:40:43,110 --> 01:40:47,430
Señor, el mismo Vijaya me dará la respuesta.
1432
01:40:47,680 --> 01:40:48,770
Espera...
1433
01:40:50,060 --> 01:40:51,430
¿Conociste a Vijaya?
1434
01:41:08,420 --> 01:41:09,180
Hola.
1435
01:41:09,270 --> 01:41:10,020
¿Sí?
1436
01:41:10,270 --> 01:41:11,730
Ahmed... ?
1437
01:41:24,560 --> 01:41:26,230
Gracias por el libro.
1438
01:41:30,680 --> 01:41:33,930
Hermano, no podía contártelo todo
entonces porque estábamos en guerra,
1439
01:41:35,180 --> 01:41:36,390
pero tenías razón.
1440
01:41:37,290 --> 01:41:39,430
Tiene que haber honor entre enemigos.
1441
01:41:45,230 --> 01:41:48,810
Esa mañana, cuando todos regresaban
después del ataque a Sargodha
1442
01:41:50,980 --> 01:41:52,230
y te estaba persiguiendo,
1443
01:41:52,310 --> 01:41:56,020
Vi un avión indio
dirigiéndose hacia mí.
1444
01:41:57,270 --> 01:42:01,730
Disparé mi primer misil,
sintiendo su calor.
1445
01:42:05,260 --> 01:42:09,150
Nuestros misiles Starstriker tenían
un 100% de aciertos y errores.
1446
01:42:34,280 --> 01:42:36,520
Pensé que había matado al piloto,
1447
01:42:36,860 --> 01:42:39,020
así que me volví hacia la frontera india
1448
01:42:39,370 --> 01:42:41,390
para ir tras sus camaradas.
1449
01:42:54,930 --> 01:42:57,560
El otro piloto que te mencioné
1450
01:42:57,640 --> 01:43:00,450
era de hecho el mismo piloto,
1451
01:43:00,530 --> 01:43:02,490
y esta vez, me pisaba los talones.
1452
01:43:23,380 --> 01:43:26,680
Aproveché la velocidad de mi Starstriker
para superarlo,
1453
01:43:27,400 --> 01:43:29,100
entonces rápidamente cambió el curso,
me coloqué detrás de él,
1454
01:43:31,950 --> 01:43:33,430
e inicié mi ataque.
1455
01:44:13,390 --> 01:44:17,390
Un Mystere ordinario superaba en maniobrabilidad
nuestro avanzado Starstriker
1456
01:44:17,470 --> 01:44:19,270
como si fuera sólo un videojuego,
no una guerra real.
1457
01:44:19,350 --> 01:44:22,970
Tan pronto como tuve la oportunidad,
disparé mi segundo misil Sidewinder.
1458
01:44:54,120 --> 01:44:57,140
Pensé que la explosión había matado al piloto,
1459
01:44:57,710 --> 01:45:02,230
pero entonces ese avión vino cargando
a través de las nubes de fuego.
1460
01:45:03,230 --> 01:45:05,770
Nunca había visto algo así.
1461
01:45:08,120 --> 01:45:10,430
Su amigo era un piloto excepcional.
1462
01:45:10,990 --> 01:45:13,250
Si no hubiera sido del bando enemigo,
1463
01:45:13,890 --> 01:45:16,400
Sin duda habría querido
aprender de su experiencia.
1464
01:45:21,520 --> 01:45:23,350
La velocidad es tu punto fuerte, ¿verdad?
1465
01:45:24,020 --> 01:45:25,430
Ahora, experimenta mi poder.
1466
01:45:36,180 --> 01:45:38,480
Estaba tan orgulloso de la velocidad
de mi Starstriker,
1467
01:45:38,560 --> 01:45:41,640
pero lo convirtió en una debilidad.
1468
01:46:40,580 --> 01:46:41,970
¡Mierda!
1469
01:46:44,530 --> 01:46:48,520
En el momento en que vi una abertura,
liberé todo lo que tenía y le disparé.
1470
01:46:49,980 --> 01:46:53,600
Fue la lucha
y más intensa de mi vida.
1471
01:46:55,000 --> 01:46:56,640
Sin embargo, se negó a echarse atrás.
1472
01:46:59,060 --> 01:47:01,230
¡JAI HIND!
1473
01:47:14,270 --> 01:47:19,600
De tu tierra,
1474
01:47:20,980 --> 01:47:26,560
Nos vamos con orgullo,
1475
01:47:27,970 --> 01:47:33,670
Madre, sonríe al despedirte,
1476
01:47:34,730 --> 01:47:38,010
Somos tus hijos,
1477
01:47:38,090 --> 01:47:48,330
Madre, acuérdate de nosotros,
con música alegre cada vez.
1478
01:48:01,360 --> 01:48:04,600
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
1479
01:48:04,810 --> 01:48:08,100
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
1480
01:48:08,180 --> 01:48:11,560
Un grito tuyo,
1481
01:48:11,730 --> 01:48:15,020
Vestidos de tricolor, saldremos adelante.
1482
01:48:15,100 --> 01:48:18,430
Madre, si no te somos útiles,
1483
01:48:18,520 --> 01:48:21,810
Entonces nuestra juventud tampoco vale nada.
1484
01:48:21,890 --> 01:48:25,150
Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre,
1485
01:48:25,230 --> 01:48:31,540
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1486
01:48:35,050 --> 01:48:37,930
Vijaya sobrevivió
al ataque del piloto pakistaní
1487
01:48:39,310 --> 01:48:40,980
y podría haber regresado a salvo,
1488
01:48:42,890 --> 01:48:45,730
pero en vez de eso,
eligió interponerse entre nosotros
1489
01:48:46,270 --> 01:48:47,810
y una muerte segura.
1490
01:48:50,440 --> 01:48:52,390
Esta es la declaración de Ahmed Hussain.
1491
01:48:55,560 --> 01:48:59,890
Señor, si Vijaya no hubiera actuado tan imprudentemente ...
e irresponsablemente ese día,
1492
01:49:00,440 --> 01:49:02,810
si no hubiera desobedecido todas las órdenes
y protocolo,
1493
01:49:03,020 --> 01:49:04,020
entonces mis pilotos y yo,
1494
01:49:04,100 --> 01:49:06,930
que fueron honrados
con el Vir Chakra por esta misión,
1495
01:49:07,890 --> 01:49:09,230
nunca habría conseguido volver.
1496
01:49:10,980 --> 01:49:12,810
Señor, eso se lee - Servicio antes que uno mismo.
1497
01:49:13,040 --> 01:49:16,350
Puso a su escuadrón,
su deber y su nación
1498
01:49:16,430 --> 01:49:19,140
antes que su propia vida
y se sacrificó.
1499
01:49:21,270 --> 01:49:23,350
Señor, usted dijo
1500
01:49:24,060 --> 01:49:25,770
se comportó como un loco.
1501
01:49:26,270 --> 01:49:29,430
Sí, era un loco, señor.
1502
01:49:30,270 --> 01:49:33,350
Pero este tipo de locura
es necesaria para morir por la patria.
1503
01:49:33,890 --> 01:49:35,730
Es esta locura la que impulsa a un soldado
1504
01:49:35,810 --> 01:49:37,770
dejar atrás a sus padres,
cónyuge e hijos
1505
01:49:37,850 --> 01:49:39,430
para servir a su nación.
1506
01:49:39,560 --> 01:49:41,690
Vijaya estaba locamente enamorado
con su país -
1507
01:49:41,770 --> 01:49:42,980
¡como todos nosotros!
1508
01:49:44,020 --> 01:49:45,770
Y esta locura es lo que
1509
01:49:47,180 --> 01:49:48,390
que llamamos patriotismo.
1510
01:49:49,730 --> 01:49:50,560
Nacionalismo.
1511
01:49:56,000 --> 01:49:56,980
Gracias, señor.
1512
01:50:09,640 --> 01:50:10,890
Ahuja,
1513
01:50:11,750 --> 01:50:14,770
No podría recomendar Vijaya
para el Vir Chakra.
1514
01:50:17,470 --> 01:50:18,520
Sin embargo, hoy,
1515
01:50:19,590 --> 01:50:22,180
lo recomendamos
para el Maha Vir Chakra.
1516
01:50:25,170 --> 01:50:27,700
Soldados como él no nacen todos los días.
1517
01:50:35,390 --> 01:50:36,630
Gracias, señor.
1518
01:50:49,050 --> 01:50:52,310
Canta lentamente canciones de cuna,
1519
01:50:52,520 --> 01:50:55,810
Madre, como en tus brazos yacemos,
1520
01:50:56,020 --> 01:51:01,810
¿Dónde más podemos encontrar
un sueño tan tranquilo?
1521
01:51:02,930 --> 01:51:06,140
A tus pies, nuestras vidas guardamos,
1522
01:51:06,390 --> 01:51:09,640
Es una bendición que nos hayas elegido,
1523
01:51:09,770 --> 01:51:15,180
No todos los uniformados conocen
un sacrificio como tal.
1524
01:51:16,100 --> 01:51:23,020
Madre, esta es la oración
que reza todo soldado,
1525
01:51:23,100 --> 01:51:30,430
¿Quién más puede morir por el país
de forma tan noble?
1526
01:51:30,650 --> 01:51:37,400
Madre, me siento bendecida y es verdad,
1527
01:51:37,580 --> 01:51:39,600
Mientras el viento se dispersa
1528
01:51:39,730 --> 01:51:43,020
mis cenizas a ti.
1529
01:51:43,100 --> 01:51:46,310
Tú eres mía y yo soy tuyo,
1530
01:51:46,480 --> 01:51:49,810
Vivo o muerto, a ti pertenezco.
1531
01:51:49,890 --> 01:51:52,640
Cantamos tu alabanza,
1532
01:51:52,720 --> 01:51:54,350
Madre, incluso cuando nos separamos.
1533
01:51:54,500 --> 01:51:58,560
El 7 de septiembre de 1965,
durante la misión Skyforce,
1534
01:51:58,640 --> 01:52:02,100
demostró un valor excepcional
al derribar
1535
01:52:02,180 --> 01:52:06,230
un avión pakistaní
que perseguía a sus compañeros
1536
01:52:06,390 --> 01:52:09,350
que no sólo condujo
al éxito de la misión
1537
01:52:09,430 --> 01:52:13,560
pero también resultó en el sacrificio
sacrificio de su vida por la nación.
1538
01:52:14,390 --> 01:52:20,200
Hoy, el gobierno busca el perdón
de su familia por el retraso de 23 años,
1539
01:52:20,280 --> 01:52:26,510
y premia a título póstumo al jefe de escuadrón
T. Krishnan Vijaya con el Maha Vir Chakra.
1540
01:54:09,350 --> 01:54:14,350
Tabby, te dije que abriríamos
esta botella cuando probaras
1541
01:54:14,430 --> 01:54:16,190
que eras mejor que los mejores.
1542
01:54:16,480 --> 01:54:18,110
Y hoy, lo has hecho...
no sólo delante de mí,
1543
01:54:18,190 --> 01:54:21,230
pero delante de todo el mundo.
1544
01:54:21,430 --> 01:54:23,430
Hoy estoy muy orgullosa de ti.
1545
01:54:23,820 --> 01:54:25,140
Salud.
1546
01:54:25,360 --> 01:54:27,350
Te echo mucho, mucho de menos, Tigre.
1547
01:54:35,410 --> 01:54:37,970
Morir por la patria
es un sacrificio honorable,
1548
01:54:38,050 --> 01:54:39,230
no el suicidio.
1549
01:56:44,630 --> 01:56:49,020
De tu tierra,
1550
01:56:51,300 --> 01:56:56,290
Nos vamos con orgullo,
1551
01:56:58,370 --> 01:57:04,210
Madre, sonríe al despedirte,
1552
01:57:05,150 --> 01:57:08,330
Somos tus hijos,
1553
01:57:08,580 --> 01:57:18,390
Madre, acuérdate de nosotros,
con música alegre cada vez.
1554
01:57:31,800 --> 01:57:35,150
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
1555
01:57:35,230 --> 01:57:38,640
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
1556
01:57:38,720 --> 01:57:42,080
Un grito tuyo,
1557
01:57:42,160 --> 01:57:45,440
Vestidos de tricolor, saldremos adelante.
1558
01:57:45,520 --> 01:57:48,940
Madre, si no te somos útiles,
1559
01:57:49,020 --> 01:57:52,310
Entonces nuestra juventud tampoco vale nada.
1560
01:57:52,430 --> 01:57:55,590
Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre,
1561
01:57:55,670 --> 01:57:59,400
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1562
01:57:59,480 --> 01:58:03,280
Madre, si perdemos la vida,
1563
01:58:03,360 --> 01:58:06,330
Entonces es nuestro destino,
1564
01:58:06,410 --> 01:58:13,130
Madre, queremos que tu dignidad
permanezca siempre libre.
1565
01:58:14,500 --> 01:58:21,280
Madre, por ti pondremos nuestras vidas,
1566
01:58:21,360 --> 01:58:26,660
Que nunca te pase nada malo.
1567
01:58:26,740 --> 01:58:30,010
Tú eres mía y yo soy tuyo,
1568
01:58:30,130 --> 01:58:33,470
Vivo o muerto, a ti pertenezco.
1569
01:58:33,660 --> 01:58:36,310
Cantamos tu alabanza,
1570
01:58:36,390 --> 01:58:40,290
Madre, incluso cuando nos separamos.
1571
01:58:40,430 --> 01:58:43,780
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
1572
01:58:43,860 --> 01:58:47,160
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
1573
01:58:47,270 --> 01:58:50,620
Un grito tuyo,
1574
01:58:50,700 --> 01:58:56,670
Vestidos de tricolor, saldremos adelante.
1575
01:59:22,570 --> 01:59:25,750
Canta lentamente canciones de cuna,
1576
01:59:25,910 --> 01:59:29,290
Madre, como en tus brazos yacemos,
1577
01:59:29,460 --> 01:59:35,110
¿Dónde más podemos encontrar
un sueño tan tranquilo?
1578
01:59:36,310 --> 01:59:39,570
A tus pies, nuestras vidas guardamos,
1579
01:59:39,710 --> 01:59:43,080
Es una bendición que nos hayas elegido,
1580
01:59:43,160 --> 01:59:48,590
No todos los uniformados conocen
un sacrificio como tal.
1581
01:59:49,430 --> 01:59:56,220
Madre, esta es la oración
que reza todo soldado,
1582
01:59:56,460 --> 02:00:03,890
¿Quién más puede morir por el país
de forma tan noble?
1583
02:00:04,020 --> 02:00:10,700
Madre, me siento bendecida y es verdad,
1584
02:00:11,000 --> 02:00:12,770
Mientras el viento se dispersa
1585
02:00:12,850 --> 02:00:16,190
mis cenizas a ti.
1586
02:00:16,470 --> 02:00:19,720
Tú eres mía y yo soy tuyo,
1587
02:00:19,850 --> 02:00:23,260
Vivo o muerto, a ti pertenezco.
1588
02:00:23,390 --> 02:00:26,080
Cantamos tu alabanza,
1589
02:00:26,160 --> 02:00:29,940
Madre, incluso cuando nos separamos.
1590
02:00:30,100 --> 02:00:33,430
Madre, si tu tierra te llama necesitada,
1591
02:00:33,510 --> 02:00:36,800
Dejaremos este mundo
y hacia ti nos dirigiremos.
1592
02:00:37,000 --> 02:00:40,310
Un grito tuyo,
1593
02:00:40,440 --> 02:00:43,690
Vestidos de tricolor, saldremos adelante.
1594
02:00:43,820 --> 02:00:47,160
Madre, si no te somos útiles,
1595
02:00:47,240 --> 02:00:50,560
Entonces nuestra juventud tampoco vale nada.
1596
02:00:50,710 --> 02:00:53,860
Estamos dispuestos a derramar nuestra sangre,
1597
02:00:53,940 --> 02:00:58,840
Como el agua del Ganges, a través de la tierra.
1598
02:01:00,540 --> 02:01:09,080
Estoy disperso en el viento,
no me verás,
1599
02:01:09,930 --> 02:01:18,320
pero me volveré fragancia
y a tu alrededor a veces estaré.
1600
02:01:19,070 --> 02:01:22,540
Si tengo la oportunidad,
1601
02:01:22,620 --> 02:01:26,180
Si esta distancia termina,
1602
02:01:26,390 --> 02:01:32,750
Sacaré el tema cuando volvamos a hablar.
1603
02:01:32,910 --> 02:01:36,590
¿Piensas en mí?
1604
02:01:36,750 --> 02:01:40,470
¿Mis pensamientos no te dejan dormir?
1605
02:01:40,550 --> 02:01:44,110
Quiero preguntártelo,
1606
02:01:44,190 --> 02:01:47,900
¿Tú también piensas en mí?
1607
02:01:48,050 --> 02:01:51,620
¿Piensas en mí?
1608
02:01:51,810 --> 02:01:55,400
Me hace sonreír,
me hace llorar.
1609
02:01:55,580 --> 02:01:59,190
Quiero preguntártelo,
1610
02:01:59,320 --> 02:02:03,200
¿Tú también piensas en mí?
1611
02:02:03,420 --> 02:02:07,340
Mi vida es tuya, me inclino ante ti,
1612
02:02:07,480 --> 02:02:10,940
Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera.
1613
02:02:11,060 --> 02:02:14,920
Donde está mi amigo
allí se quedará mi corazón,
1614
02:02:15,000 --> 02:02:17,920
Llévame hasta mi amigo
o guíame en mi camino.
1615
02:02:18,040 --> 02:02:21,720
Oh Señor, esta oración de mi corazón es verdadera,
1616
02:02:21,800 --> 02:02:25,470
Llévame a donde también espera el amor,
1617
02:02:25,580 --> 02:02:29,890
Donde tu, mi amigo estas
mi vida está allí también
1618
02:02:29,970 --> 02:02:34,050
Ahora, ¿cómo puedo vivir sin mi...113896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.