Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,390 --> 00:00:10,984
O que voc� acha, Hoss?
2
00:00:12,143 --> 00:00:13,461
N�o sei, Joe, �...
3
00:00:13,532 --> 00:00:16,025
Hoss, estou falando a verdade.
4
00:00:16,185 --> 00:00:18,631
Se eu e Clyde tiv�ssemos
um lugar certo para fazer isso,
5
00:00:18,670 --> 00:00:20,875
ser�amos idiotas
em vender isso aqui.
6
00:00:20,939 --> 00:00:23,591
N�o v� galopando t�o r�pido
muito cedo, Sr. Barlow.
7
00:00:23,616 --> 00:00:26,255
Eu e Joe ainda n�o decidimos, s� isso.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,019
Como acabei de dizer,
9
00:00:28,044 --> 00:00:30,657
os Cartwrights,
dominariam o mercado.
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,877
Fariam muito dinheiro
praticamente sem esfor�o.
11
00:00:35,073 --> 00:00:37,572
Voc�s certamente
fazem isso parecer f�cil.
12
00:00:37,769 --> 00:00:40,862
S� n�o sei se Hoss e eu estamos
prontos para uma opera��o como essa.
13
00:00:40,902 --> 00:00:45,161
Little Joe, eu disse que lhe daria
as instru��es e parafern�lia necess�ria.
14
00:00:45,488 --> 00:00:48,334
E ent�o? O que voc�s dizem?
15
00:00:49,852 --> 00:00:51,452
O que voc� acha, Joe?
16
00:00:52,859 --> 00:00:53,892
Com licen�a um minuto.
17
00:00:53,918 --> 00:00:56,564
Claro. V�o em frente
e pensem sobre isso.
18
00:01:02,202 --> 00:01:05,006
N�o acho que seja
um mau neg�cio.
19
00:01:05,238 --> 00:01:08,204
Bom, tamb�m n�o acho
nada de errado,
20
00:01:08,229 --> 00:01:10,390
exceto talvez a cara feia
do papai, mas...
21
00:01:10,415 --> 00:01:11,715
Oh, n�o, acho que n�o.
22
00:01:11,740 --> 00:01:14,001
N�o quando ele souber
o lucro que teremos.
23
00:01:14,029 --> 00:01:16,422
Sim, mas, Joe, � muito dinheiro.
24
00:01:16,526 --> 00:01:19,745
� muito dinheiro, mas voc�
tem que pensar grande hoje em dia.
25
00:01:20,020 --> 00:01:23,120
Sim, mas 50 d�lares por dois?
26
00:01:23,145 --> 00:01:25,738
Estamos nisso por dois.
N�o se trata de um neg�cio comum,
27
00:01:25,763 --> 00:01:29,523
estamos falando de dois
Gerby Royals leg�timos.
28
00:01:29,582 --> 00:01:31,268
Eles n�o s�o baratos.
29
00:01:33,135 --> 00:01:34,355
Voc� tem raz�o.
30
00:01:34,521 --> 00:01:37,161
Parece que fizemos uma venda,
Clyde.
31
00:01:37,221 --> 00:01:39,987
Acho que poder�amos tirar
mais dinheiro deles.
32
00:01:40,303 --> 00:01:42,615
Sabe, acho que tem raz�o.
33
00:01:43,315 --> 00:01:45,062
Estou disposto a correr o risco,
se voc� estiver.
34
00:01:45,087 --> 00:01:46,442
Tudo bem, vamos l�.
35
00:01:51,150 --> 00:01:52,603
Est� bem, senhores.
36
00:01:53,173 --> 00:01:58,689
10, 20, 30, 40, 50.
37
00:01:58,714 --> 00:01:59,942
- Obrigado.
- Cinquenta d�lares.
38
00:01:59,976 --> 00:02:03,082
Voc�s realmente fizeram
um excelente neg�cio.
39
00:02:03,118 --> 00:02:05,444
Fizeram mesmo
um excelente neg�cio.
40
00:02:05,469 --> 00:02:06,304
Sim.
41
00:02:06,397 --> 00:02:09,257
N�o se esque�am das instru��es
que devem nos dar.
42
00:02:09,423 --> 00:02:12,263
Oh, sim, eu quase esqueci delas.
43
00:02:12,643 --> 00:02:15,076
Claro, Barlow estava
falando por ele mesmo
44
00:02:15,101 --> 00:02:18,414
quando deu a entender que
as instru��es eram gratuitas.
45
00:02:18,702 --> 00:02:20,075
Deu a entender nada.
46
00:02:20,100 --> 00:02:21,796
Disse que estavam
inclusas no neg�cio.
47
00:02:21,821 --> 00:02:23,694
Est� bem, esque�a o neg�cio.
Devolva os 50 d�lares.
48
00:02:23,719 --> 00:02:25,679
- Devolva-nos o nosso dinheiro.
- Esperem.
49
00:02:25,719 --> 00:02:27,126
Esperem, rapazes.
50
00:02:27,260 --> 00:02:31,247
Clyde, eu inclu� as instru��es
no neg�cio.
51
00:02:31,293 --> 00:02:32,486
Entregue a eles.
52
00:02:32,523 --> 00:02:33,833
- Mas...
- D� a eles.
53
00:02:33,858 --> 00:02:36,226
Como eu disse,
um trato � um trato.
54
00:02:36,325 --> 00:02:37,399
Obrigado.
55
00:02:37,943 --> 00:02:40,782
Joe, � melhor irmos
para a Ponderosa. Vamos.
56
00:02:41,909 --> 00:02:43,769
Rapazes, s� um minuto.
57
00:02:44,494 --> 00:02:47,780
Sabe, quase esqueci que
os carregavam em gaiolas.
58
00:02:47,933 --> 00:02:49,781
Eu n�o as mencionei no neg�cio,
59
00:02:49,806 --> 00:02:52,716
mas voc�s podem compr�-las
ou alug�-las conosco
60
00:02:52,741 --> 00:02:55,581
por um pre�o razo�vel.
Sabe, como eu disse...
61
00:02:55,606 --> 00:02:57,932
como n�s os conhecemos, rapazes,
62
00:02:57,957 --> 00:03:00,059
e quero gentilmente ajud�-los
a come�ar no neg�cio,
63
00:03:00,084 --> 00:03:01,866
espero que possamos emprest�-las.
64
00:03:01,891 --> 00:03:03,370
Eu espero.
65
00:03:06,471 --> 00:03:08,430
Venha, Joe, vamos embora.
66
00:03:18,740 --> 00:03:20,746
Barlow, diga-me uma coisa.
67
00:03:20,785 --> 00:03:23,665
De onde tirou um nome
como Gerby Royals?
68
00:03:23,716 --> 00:03:26,668
Os rapazes me deram 50 d�lares
por um par de coelhos.
69
00:03:26,708 --> 00:03:28,729
Imaginei que deveria dar a
eles um nome chique.
70
00:03:28,754 --> 00:03:30,293
Isso mesmo.
71
00:03:30,393 --> 00:03:33,460
Bem, s� temos que sentar e esperar.
72
00:03:33,485 --> 00:03:35,598
� isso a�, Clyde.
Como eu disse,
73
00:03:35,652 --> 00:03:37,025
fique com o velho Barlow,
74
00:03:37,076 --> 00:03:39,556
e n�o usaremos nada
al�m de diamantes leg�timos.
75
00:04:22,163 --> 00:04:25,003
S08E16 - Explos�o na Ponderosa
76
00:04:28,460 --> 00:04:34,540
Legenda por Susanawho
77
00:04:44,431 --> 00:04:48,384
Puxa, mal posso esperar at� que
papai d� uma olhada nisso.
78
00:04:48,409 --> 00:04:51,339
Droga, Joe, n�o pode fazer
nada devagar e tranquilo?
79
00:04:51,364 --> 00:04:52,746
- Qual � o problema?
- Quero dizer,
80
00:04:52,771 --> 00:04:54,626
n�o acho que devemos
contar ao papai imediatamente.
81
00:04:54,651 --> 00:04:56,551
Acho que devemos
esperar um pouco.
82
00:04:56,576 --> 00:04:59,422
Vamos esperar at� depois que ele jante
e fique de est�mago cheio.
83
00:04:59,447 --> 00:05:00,867
�, acho que talvez tenha raz�o.
84
00:05:00,892 --> 00:05:03,052
Voc� conhece papai muito bem, Hoss.
85
00:05:03,077 --> 00:05:05,003
Sim, n�o foi f�cil.
86
00:05:05,028 --> 00:05:08,181
Demorei muito, muito tempo
para entender o papai.
87
00:05:09,702 --> 00:05:11,870
- Oi, pai.
- Hoss.
88
00:05:12,041 --> 00:05:14,115
Oi. Jantou bem?
89
00:05:14,140 --> 00:05:16,566
Ainda n�o, mas parece
que vou ter um bom.
90
00:05:16,789 --> 00:05:19,605
N�o, pai, esses coelhos
n�o s�o para comer.
91
00:05:20,174 --> 00:05:22,476
Eu e Joe estamos envolvidos
92
00:05:22,501 --> 00:05:25,340
em um empreendimento realmente
grande e lucrativo, papai.
93
00:05:25,365 --> 00:05:26,453
- Est�o?
- Sim.
94
00:05:26,478 --> 00:05:30,204
Estamos... estamos no
neg�cio de cria��o de coelhos.
95
00:05:30,229 --> 00:05:33,442
Bem, ent�o � claro que teremos
muito ensopado de coelho.
96
00:05:33,533 --> 00:05:36,139
N�o, pai, como eu disse,
esses coelhos n�o se comem.
97
00:05:36,171 --> 00:05:38,804
Encontramos com seus amigos,
Clyde e Barlow.
98
00:05:38,829 --> 00:05:40,295
Dois sujeitos muito legais, e...
99
00:05:40,320 --> 00:05:43,159
eles nos venderam
a ideia de criar coelhos
100
00:05:43,212 --> 00:05:47,092
para fazer casacos de pele
por dois d�lares cada pele.
101
00:05:48,090 --> 00:05:50,684
Clyde e Barlow meteram voc�s nisso.
102
00:05:50,712 --> 00:05:53,992
Eu sei que acabamos de
pegar dois coelhinhos agora,
103
00:05:54,232 --> 00:05:56,632
- mas quando Nellie aqui...
- N�o, n�o.
104
00:05:56,669 --> 00:05:59,448
Esse � o Buck.
Eu estou com a Nellie aqui.
105
00:05:59,810 --> 00:06:01,969
Oh, sim? Bem,
de qualquer forma,
106
00:06:02,043 --> 00:06:06,870
colocamos Nellie...
bom, colocamos Nellie...
107
00:06:07,810 --> 00:06:10,043
Colocamos Nellie e Buck juntos,
108
00:06:10,068 --> 00:06:13,108
e ent�o em quatro meses,
Nellie vai ter... quantos coelhos?
109
00:06:14,571 --> 00:06:15,491
Bom...
110
00:06:15,516 --> 00:06:17,496
Nellie � prov�vel que tenha
111
00:06:17,521 --> 00:06:18,694
dez coelhos.
112
00:06:18,719 --> 00:06:21,085
Ent�o a gente divide.
Claro, eles n�o s�o todos iguais.
113
00:06:21,110 --> 00:06:23,290
Ent�o � s� multiplicar
o resultado da divis�o
114
00:06:23,315 --> 00:06:25,068
- do ajuste que fez...
- Joe-Joe-Joseph...
115
00:06:25,093 --> 00:06:27,246
- com uma soma...
- Joe, Joe... Joseph.
116
00:06:27,359 --> 00:06:28,492
Sim?
117
00:06:28,832 --> 00:06:31,305
Voc� n�o precisa me dizer
como os coelhos se multiplicam.
118
00:06:31,342 --> 00:06:34,649
- A dois d�lares por cabe�a, pai.
- Dois d�lares por cabe�a.
119
00:06:36,826 --> 00:06:41,150
Eles s�o... s�o coelhos
de ra�a boa?
120
00:06:42,995 --> 00:06:45,375
Se s�o de ra�a boa?
121
00:06:47,285 --> 00:06:50,978
- Pai, entende alguma coisa de coelhos?
- Qualquer coisa, pai.
122
00:06:51,811 --> 00:06:54,398
Conhe�o os de orelhas grandes
e os de patas pequenas.
123
00:06:54,423 --> 00:06:56,115
Bem, deixe-me instru�-lo
124
00:06:56,157 --> 00:06:58,610
sobre a qualidade dos coelhos.
125
00:06:58,819 --> 00:07:00,752
Esses coelhos...
bom, toque-os.
126
00:07:00,781 --> 00:07:02,840
Sinta seu pelo.
V� em frente.
127
00:07:03,298 --> 00:07:04,891
N�o � fant�stico?
128
00:07:06,020 --> 00:07:08,226
Esses coelhos, papai...
129
00:07:08,528 --> 00:07:13,001
s�o aut�nticos Gerby Royals.
130
00:07:13,153 --> 00:07:15,366
N�o h� meia d�zia deles
no pa�s, certo, Joe?
131
00:07:15,391 --> 00:07:18,184
Certo. Pai, vamos colocar
uma pele do pelo...
132
00:07:18,254 --> 00:07:19,860
um casaco de pele...
um casaco inteiro...
133
00:07:19,885 --> 00:07:22,251
nas costas de todas as mulheres
dos Estados Unidos.
134
00:07:22,276 --> 00:07:23,589
Todas as mulheres dos
Estados Unidos.
135
00:07:23,614 --> 00:07:25,747
Voc�s ser�o os reis dos coelhos
nos Estados Unidos.
136
00:07:27,922 --> 00:07:28,970
Bom...
137
00:07:29,240 --> 00:07:32,853
Desejo-lhes muita sorte em
seu empreendimento de coelhos.
138
00:07:32,878 --> 00:07:34,242
- Obrigado, pai.
- Certo.
139
00:07:34,267 --> 00:07:36,504
- Sim.
- A gente se v� no jantar.
140
00:07:36,723 --> 00:07:37,724
Sim.
141
00:07:44,739 --> 00:07:48,546
N�o sei, Hoss. J� faz uma semana
que estamos sentados aqui todas as noites.
142
00:07:49,217 --> 00:07:52,490
Bem, segundo as instru��es,
143
00:07:52,557 --> 00:07:54,670
ela tem o que � devido.
144
00:07:56,546 --> 00:07:59,888
Talvez estejamos deixando-a nervosa
apenas por observ�-la.
145
00:07:59,913 --> 00:08:01,053
Voc� acha?
146
00:08:01,152 --> 00:08:02,878
Bom, eu n�o sei.
Sabe o que dizem...
147
00:08:02,903 --> 00:08:04,791
n�o se pode fazer a
�gua ferver s� de olhar.
148
00:08:04,816 --> 00:08:06,116
Dizem isso.
149
00:08:07,308 --> 00:08:09,219
Acho que vou dormir.
150
00:08:09,309 --> 00:08:11,281
- Voc� vem?
- N�o.
151
00:08:11,306 --> 00:08:14,252
Acho que vou ficar aqui e fazer
companhia a Nellie mais um pouco.
152
00:08:14,711 --> 00:08:15,745
Boa noite.
153
00:08:15,770 --> 00:08:17,592
- Boa noite, Joe.
- Boa noite, Nellie.
154
00:08:23,930 --> 00:08:26,265
Vamos, Nellie, seja maternal.
155
00:08:36,034 --> 00:08:39,035
Ei, Joe, acorde. Acorde.
Est�o aqui, Joe.
156
00:08:39,060 --> 00:08:41,686
Joe, acorde. Acorde.
Eles chegaram. Eles est�o aqui.
157
00:08:41,711 --> 00:08:43,438
Cumprimente-os por mim,
eu quero dormir.
158
00:08:43,463 --> 00:08:46,569
Joe, nosso... Joe?
Joe, vamos!
159
00:08:46,669 --> 00:08:49,175
Nosso investimento
se multiplicou.
160
00:08:49,228 --> 00:08:51,252
Acorde!
Multiplicou!
161
00:08:51,319 --> 00:08:52,352
Quantos?
162
00:08:52,377 --> 00:08:54,356
N�o fiz uma boa contagem,
mas vamos l�.
163
00:08:54,606 --> 00:08:57,819
Espero que ela tenha nos dado
uma boa contagem.
164
00:09:03,290 --> 00:09:05,561
Olhe essas criaturinhas, Joe.
165
00:09:06,003 --> 00:09:08,783
Olhe estes pequenos Gerby Royals.
166
00:09:08,808 --> 00:09:10,261
Nellie, voc� est� bem.
167
00:09:10,306 --> 00:09:14,012
Agora, deixe-me ver.
Temos um, dois, tr�s,
168
00:09:14,075 --> 00:09:18,154
quatro, cinco, seis, sete, oito.
169
00:09:18,201 --> 00:09:21,551
Oito pequenos Gerby Royals.
Lindo!
170
00:09:21,634 --> 00:09:24,467
Agora, deixe-me ver.
Supondo...
171
00:09:24,591 --> 00:09:26,577
- Supondo...
- Supondo o qu�?
172
00:09:26,602 --> 00:09:29,508
Bem, suponha que temos...
temos oito Gerby Royals.
173
00:09:29,533 --> 00:09:31,266
- Sim.
- Vamos supor que temos
174
00:09:31,291 --> 00:09:33,497
quatro machos e quatro f�meas.
175
00:09:33,522 --> 00:09:35,875
Quatro machos e quatro f�meas.
176
00:09:35,965 --> 00:09:38,264
Segundo meus c�lculos,
177
00:09:38,536 --> 00:09:41,469
em pouco tempo devemos ter...
178
00:09:41,569 --> 00:09:44,390
50... 50... Gerby Royals...
179
00:09:44,415 --> 00:09:46,383
- 50!
- A dois d�lares cada.
180
00:09:46,741 --> 00:09:49,001
Nossa! Joe, isso �...
181
00:09:49,026 --> 00:09:51,412
� como uma explos�o, n�o �?
Quero dizer...
182
00:09:51,462 --> 00:09:53,375
� como uma explos�o de coelhos.
183
00:09:53,400 --> 00:09:54,699
- Ei, espere um minuto.
- Sim.
184
00:09:54,724 --> 00:09:55,949
- Ei, espere um minuto, Joe.
- Sim?
185
00:09:55,974 --> 00:09:58,180
O que acontece se os
quatro coelhos machos
186
00:09:58,205 --> 00:09:59,929
forem coelhos f�meas?
187
00:09:59,992 --> 00:10:03,651
Ou os quatro coelhos f�meas
forem coelhos machos?
188
00:10:03,676 --> 00:10:06,790
E ela ou ele s�o coelhos.
189
00:10:06,949 --> 00:10:09,315
Todos eles s�o coelhos machos
ou coelhos f�meas...
190
00:10:09,340 --> 00:10:11,250
O que acontece depois?
191
00:10:13,529 --> 00:10:15,848
Resolva voc�, vou para a cama.
192
00:10:32,472 --> 00:10:35,184
Para um cavalo jovem,
ele � bastante d�cil, n�o, Ben?
193
00:10:35,237 --> 00:10:37,511
Nada mal, Nate, nada mal.
194
00:10:37,560 --> 00:10:39,200
Ele se move como
um grande gato.
195
00:10:39,234 --> 00:10:42,100
Sim, parece bom.
Ele se move bem.
196
00:10:42,130 --> 00:10:43,530
Bom?
197
00:10:44,824 --> 00:10:47,844
Bom, a verdade, Nate,
� que nunca gostei muito
198
00:10:47,869 --> 00:10:50,402
ou soube comprar
cavalos jovens, sem domar.
199
00:10:50,506 --> 00:10:53,459
150 d�lares � um pre�o baixo
para um animal como este.
200
00:10:53,879 --> 00:10:55,218
150?
201
00:10:55,937 --> 00:10:58,277
Bem, terei que pensar
sobre isso, Nate.
202
00:10:58,316 --> 00:10:59,950
N�o posso prometer
que ele n�o ser� vendido
203
00:10:59,975 --> 00:11:01,543
enquanto est� se decidindo.
204
00:11:01,568 --> 00:11:03,185
Vou correr esse risco.
205
00:11:03,210 --> 00:11:05,663
Ouvi dizer que Hoss e Little Joe
est�o muito orgulhosos
206
00:11:05,688 --> 00:11:07,742
com a cria��o de coelhos
na Ponderosa.
207
00:11:07,789 --> 00:11:10,282
Sim.
Muito, muito orgulhosos.
208
00:11:10,307 --> 00:11:14,153
Eles t�m muitos coelhos Gerby Royals
saltando por toda a parte.
209
00:11:14,787 --> 00:11:16,610
Gerby o qu�?
210
00:11:16,759 --> 00:11:18,472
Gerby Royals.
211
00:11:18,565 --> 00:11:20,139
Nunca ouvi falar dessa ra�a.
212
00:11:20,164 --> 00:11:22,126
�, eles s�o muito f�rteis.
213
00:11:28,211 --> 00:11:29,291
Sr. Ben?
214
00:11:32,910 --> 00:11:35,290
Sr. Ben?
Sr. Ben?
215
00:11:35,435 --> 00:11:37,381
Amigos saltitantes
n�o s�o bem-vindos.
216
00:11:37,406 --> 00:11:39,305
Deveriam ficar no celeiro.
217
00:11:45,963 --> 00:11:47,257
Sr. Ben?
218
00:11:47,844 --> 00:11:51,171
Sr. Ben?
Oh! Little Joe!
219
00:11:51,196 --> 00:11:52,904
- Little Joe.
- Estou aqui, Hop Sing.
220
00:11:52,929 --> 00:11:57,330
Estou tentando pegar alguns
dos coelhos que fugiram.
221
00:11:57,419 --> 00:11:59,690
Pare de fazer...
Onde pegou estes?
222
00:11:59,715 --> 00:12:01,829
Na cozinha, onde n�o �
o lugar deles.
223
00:12:01,854 --> 00:12:04,747
Desculpe. Cuidaremos
melhor deles da pr�xima vez.
224
00:12:04,791 --> 00:12:07,092
M� administra��o.
Perder� o neg�cio logo.
225
00:12:07,117 --> 00:12:08,477
Tudo bem, a administra��o
vai melhorar.
226
00:12:08,502 --> 00:12:10,895
Vamos pegar mais gaiolas.
Vai ficar tudo bem.
227
00:12:14,915 --> 00:12:16,828
Voc� fala ingl�s!
228
00:12:21,077 --> 00:12:23,730
Vamos voltar para o celeiro.
229
00:12:25,146 --> 00:12:28,092
- Sim, tenho mais quatro deles.
- �timo.
230
00:12:29,175 --> 00:12:30,888
- S�o todos que sa�ram?
- N�o, h� mais deles.
231
00:12:30,915 --> 00:12:32,123
- Vamos coloc�-los na gaiola...
- Sim.
232
00:12:32,148 --> 00:12:34,828
e pegar os outros antes que o
papai comece a reclamar de novo.
233
00:12:35,288 --> 00:12:37,093
Quantos voc� diria
que ainda est�o fora?
234
00:12:37,118 --> 00:12:38,498
Deixe-me ver.
235
00:12:38,596 --> 00:12:40,669
Temos quatro, seis...
236
00:12:40,802 --> 00:12:42,144
faltam oito.
237
00:12:42,169 --> 00:12:43,462
Sim... oh.
238
00:12:44,669 --> 00:12:46,950
- Oh, �timo, �timo.
- Esqueci desse amiguinho.
239
00:12:46,975 --> 00:12:49,941
Agora s�o sete. Sete, contando
os que est�o embaixo da casa,
240
00:12:49,995 --> 00:12:52,415
- s�o 15 no total.
- Joe, est�o por todas as partes.
241
00:12:52,440 --> 00:12:54,084
�, eu sei, e n�o
temos mais gaiolas.
242
00:12:54,109 --> 00:12:56,084
E essas gaiolas est�o
custando dinheiro.
243
00:12:57,419 --> 00:12:59,627
Voc� se lembra daquelas,
velhas gaiolas de arame
244
00:12:59,652 --> 00:13:02,018
que tinham nos fundos
do est�bulo de Nate Swenson?
245
00:13:02,052 --> 00:13:05,558
Oh, sim. Se ele ainda tem, poder�amos
economizar muito dinheiro l�.
246
00:13:05,596 --> 00:13:07,356
- Vamos l�.
- Tudo bem.
247
00:13:19,042 --> 00:13:21,462
Sinto muito, rapazes,
mas como eu disse,
248
00:13:21,538 --> 00:13:24,498
o velho Brice comprou as gaiolas
faz mais ou menos um m�s.
249
00:13:24,543 --> 00:13:26,716
Bom, acho que n�o
temos outra op��o
250
00:13:26,741 --> 00:13:28,767
a n�o ser constru�-las.
251
00:13:28,832 --> 00:13:32,358
A prop�sito, eu encontrei
com Barlow e Clyde esta manh�.
252
00:13:32,399 --> 00:13:33,910
Eles me mostraram o
contrato que conseguiram
253
00:13:33,935 --> 00:13:35,842
- com o pessoal de Chicago.
- Sim.
254
00:13:35,978 --> 00:13:38,591
� verdade que eles v�o levar todas
as peles de coelho que puderem?
255
00:13:38,616 --> 00:13:40,942
Isso mesmo. Eu e Little Joe
pensamos em colocar
256
00:13:40,967 --> 00:13:43,747
um aut�ntico Gerby Royals em todas
as mulheres nos Estados...
257
00:13:43,772 --> 00:13:46,358
- Ei, Nate?
- Sim, Little Joe?
258
00:13:46,478 --> 00:13:48,371
� este o cavalo que
o papai estava olhando?
259
00:13:48,403 --> 00:13:50,503
Claro que �.
Ben gostou dele,
260
00:13:50,563 --> 00:13:53,616
mas achou que o pre�o
era caro. Por qu�?
261
00:13:55,002 --> 00:13:58,702
Estava pensando, acho que seria
um �timo presente de anivers�rio pra ele.
262
00:13:59,041 --> 00:14:01,344
Tem raz�o, Joe,
com certeza seria.
263
00:14:01,386 --> 00:14:03,552
Por 150, ele � seu.
264
00:14:04,572 --> 00:14:06,678
150. Temos a maior parte
do nosso dinheiro investido
265
00:14:06,703 --> 00:14:08,223
- no neg�cio de coelhos.
- Sim.
266
00:14:08,248 --> 00:14:10,161
Teremos que nos
contentar com menos.
267
00:14:10,261 --> 00:14:12,494
- Papai ficaria muito bem nele, n�o �?
- �...
268
00:14:12,520 --> 00:14:14,786
- Vamos.
- Esperem um minuto, rapazes, esperem.
269
00:14:14,811 --> 00:14:16,121
Essa...
270
00:14:16,279 --> 00:14:18,932
essa cria��o
de coelhos me interessa.
271
00:14:20,386 --> 00:14:23,354
Se esse neg�cio de coelhos
ficar um pouco grande pra voc�s,
272
00:14:23,490 --> 00:14:26,263
talvez queiram um novo s�cio?
273
00:14:27,587 --> 00:14:29,214
Voc� quer investir?
274
00:14:29,239 --> 00:14:30,485
De certa forma.
275
00:14:30,539 --> 00:14:33,419
Com meu est�bulo aqui
em Virginia City,
276
00:14:33,478 --> 00:14:36,445
poderiam usar parte dele como
dep�sito para suas peles,
277
00:14:36,476 --> 00:14:40,121
e eu poderia construir gaiolas
em meu tempo livre... por...
278
00:14:40,905 --> 00:14:42,880
um ter�o do lucro, � claro.
279
00:14:43,859 --> 00:14:45,979
Seria preciso muito mais do que isso
para entrar na sociedade, Nate.
280
00:14:46,004 --> 00:14:47,947
- Vamos, Joe.
- Bem, eu...
281
00:14:48,034 --> 00:14:50,134
posso acrescentar um
belo presente de anivers�rio
282
00:14:50,159 --> 00:14:52,239
para voc�s darem ao seu pai.
283
00:14:54,648 --> 00:14:56,141
Claro.
284
00:14:56,638 --> 00:14:58,731
Acabou de entrar no
neg�cio dos coelhos, Nate.
285
00:14:58,773 --> 00:15:00,684
Parab�ns, s�cio.
286
00:15:01,946 --> 00:15:03,672
Ele vai ficar surpreso.
287
00:15:06,814 --> 00:15:08,864
Vamos, n�o seja t�o arisco.
288
00:15:08,889 --> 00:15:11,150
Vou lhe dizer,
para um amiguinho
289
00:15:11,197 --> 00:15:13,657
que foi praticamente alimentado
� m�o por Hoss e Little Joe,
290
00:15:13,682 --> 00:15:16,552
voc� com certeza
n�o coopera muito.
291
00:15:24,343 --> 00:15:25,583
Bom...
292
00:15:31,761 --> 00:15:33,660
Que belo animal.
293
00:15:35,654 --> 00:15:37,614
Feliz anivers�rio, papai.
294
00:15:39,473 --> 00:15:41,427
Eu e Little Joe sabemos que
estava de olho
295
00:15:41,452 --> 00:15:43,596
no cavalo de Nate h� muito tempo,
ent�o n�s...
296
00:15:43,621 --> 00:15:45,583
n�s o compramos como
presente de anivers�rio.
297
00:15:52,373 --> 00:15:53,866
Filhos...
298
00:16:09,872 --> 00:16:11,313
� como...
299
00:16:11,567 --> 00:16:14,830
receber o presente de
anivers�rio e Natal em...
300
00:16:15,407 --> 00:16:16,896
um lindo pacote.
301
00:16:17,820 --> 00:16:20,520
Nate disse que ele
ainda est� um pouco nervoso.
302
00:16:20,653 --> 00:16:24,593
Oh, mas ele � jovem e forte
e tem bons movimentos.
303
00:16:24,765 --> 00:16:27,712
Com um pouco de dedica��o,
ele vai ser realmente bom.
304
00:16:28,624 --> 00:16:32,372
Nem sei o que dizer.
Obrigado.
305
00:16:32,872 --> 00:16:34,728
Muito obrigado.
306
00:16:34,835 --> 00:16:36,975
Pai, vou coloc�-lo no curral.
307
00:16:37,000 --> 00:16:38,126
Sim.
308
00:16:38,901 --> 00:16:41,106
Ele � muito bonito.
309
00:16:41,151 --> 00:16:42,891
Que bom que gostou dele, pai.
310
00:16:42,937 --> 00:16:45,063
Espero que Hop Sing
tenha algo bom para comer a�.
311
00:16:45,088 --> 00:16:47,634
Meu est�mago me diz
que � hora de atend�-lo.
312
00:16:47,659 --> 00:16:50,365
�. Pegue esse rapazinho
e coloque-o longe.
313
00:16:50,400 --> 00:16:52,240
Vou falar com Hop Sing
para deixar tudo pronto.
314
00:16:52,265 --> 00:16:53,411
Certo.
315
00:16:54,096 --> 00:16:56,149
- Obrigado, Hoss.
- De nada.
316
00:16:57,442 --> 00:16:58,677
Olhe para isso.
317
00:16:58,875 --> 00:17:00,322
Isso cheira bem.
318
00:17:00,381 --> 00:17:02,554
Se for t�o bom quanto cheira,
319
00:17:02,786 --> 00:17:04,279
minha nossa!
320
00:17:04,519 --> 00:17:06,992
N�o comemos frango ensopado
h� muito tempo.
321
00:17:07,113 --> 00:17:09,440
Hop Sing, voc� com certeza
se superou esta noite.
322
00:17:13,151 --> 00:17:15,519
N�o tem exatamente
gosto de frango, n�o �?
323
00:17:17,090 --> 00:17:19,097
Mais como...
mais ou menos como...
324
00:17:19,176 --> 00:17:21,449
Mais ou menos
como um coelho, certo?
325
00:17:22,969 --> 00:17:24,875
Sim, como coelho.
326
00:17:32,050 --> 00:17:33,736
Hop Sing, quantos...
327
00:17:34,803 --> 00:17:37,403
quantos coelhos voc�
usou neste ensopado?
328
00:17:37,489 --> 00:17:40,229
Tr�s dos gordos, Little Joe.
329
00:17:40,304 --> 00:17:42,137
Tr�s dos gordos, Little Joe.
330
00:17:42,184 --> 00:17:44,379
Sabe quanto custam?
Seis d�lares, Hop Sing!
331
00:17:44,404 --> 00:17:46,257
Seis d�lares em Gerbies!
332
00:17:46,597 --> 00:17:49,243
O Sr. Ben imaginou que diria isso.
333
00:17:50,104 --> 00:17:54,037
Ele me disse para lhe dizer
para dar a ele a conta.
334
00:17:55,522 --> 00:17:58,575
Dar a ele a conta.
N�o � pelos tr�s coelhos que usou,
335
00:17:58,600 --> 00:18:00,493
� o que representa.
Quando terminarmos o jantar,
336
00:18:00,518 --> 00:18:02,911
esses tr�s coelhos poderiam
ser talvez 24 coelhos.
337
00:18:09,585 --> 00:18:12,238
24... Olhe todos esses Gerbies.
338
00:18:12,272 --> 00:18:15,425
Tenho muito dinheiro nisso.
Vou com�-los.
339
00:18:19,296 --> 00:18:20,629
Com licen�a.
340
00:18:20,927 --> 00:18:22,238
Eu vou...
341
00:18:22,528 --> 00:18:25,541
sair e tomar ar fresco.
342
00:18:38,890 --> 00:18:40,353
- Little Joe?
- Sim?
343
00:18:41,570 --> 00:18:43,816
Olhe para este rapazinho fofo.
344
00:18:48,377 --> 00:18:50,179
Manchas bem interessantes, sabe?
345
00:18:50,204 --> 00:18:51,973
Ele � simp�tico tamb�m, n�o �?
346
00:18:54,171 --> 00:18:55,477
Pele excelente.
347
00:18:55,502 --> 00:18:57,095
- Excelente, excelente.
- Joe...
348
00:18:57,120 --> 00:18:58,982
voc� tem que fazer isso?
349
00:19:00,093 --> 00:19:02,129
Quantos mais temos como esse?
350
00:19:02,399 --> 00:19:04,998
Se voc� est� pensando
em um casaco de pele, esque�a.
351
00:19:05,023 --> 00:19:07,585
Ele � o �nico que temos
com manchas assim.
352
00:19:07,624 --> 00:19:08,918
Que droga!
353
00:19:08,985 --> 00:19:10,718
Poder�amos conseguir
duas ou tr�s vezes
354
00:19:10,743 --> 00:19:12,869
mais dinheiro se tiv�ssemos
mais algum como esse.
355
00:19:13,502 --> 00:19:15,390
Esque�a!
356
00:19:15,678 --> 00:19:19,091
N�o fique bravo! S� estou
tentando ser empreendedor.
357
00:19:19,504 --> 00:19:23,677
�s vezes acho que voc� acabaria
com a Ponderosa se o pre�o fosse justo.
358
00:19:23,834 --> 00:19:25,794
Se essa � a sua atitude,
ent�o me deixe sozinho.
359
00:19:25,819 --> 00:19:27,765
Eu tenho muita papelada.
Este neg�cio n�o funciona sozinho.
360
00:19:27,790 --> 00:19:29,470
Eu tenho que calcular
os lucros deduzindo...
361
00:19:29,495 --> 00:19:31,463
os gastos e coisas assim.
362
00:19:31,865 --> 00:19:33,486
Irm�ozinho...
363
00:19:34,036 --> 00:19:36,371
h� mudan�as ocorrendo em voc�.
364
00:19:38,519 --> 00:19:40,412
E n�o s�o para melhor, tamb�m.
365
00:19:40,759 --> 00:19:42,964
Neg�cios s�o neg�cios.
366
00:19:42,993 --> 00:19:44,487
Oh, seus coelhos.
367
00:19:45,625 --> 00:19:49,139
428 coelhos mais 428 coelhos...
368
00:19:49,625 --> 00:19:52,205
temos cerca de 956 coelhos.
369
00:19:55,916 --> 00:19:57,282
Caramba!
370
00:19:57,804 --> 00:20:02,210
Nunca tinha visto nada que se duplique,
se triplique e quadruplique...
371
00:20:02,838 --> 00:20:06,188
tudo o que vier depois disso,
como voc�s fizeram.
372
00:20:08,674 --> 00:20:11,718
Nunca tinha visto nada
se multiplicar assim.
373
00:20:12,787 --> 00:20:14,743
A parte ruim � que...
374
00:20:15,169 --> 00:20:17,696
eu n�o tenho cora��o para
esfolar nenhum de voc�s.
375
00:20:17,770 --> 00:20:19,956
- Mas se meu irm�ozinho os pegar...
- Hoss!
376
00:20:19,981 --> 00:20:21,181
Hoss!
377
00:20:21,527 --> 00:20:23,660
Hoss, voc� est�...
378
00:20:30,111 --> 00:20:32,437
Veja todos estes coelhos gordos.
379
00:20:32,469 --> 00:20:34,635
Perfeitos para esfolar.
380
00:20:38,368 --> 00:20:39,806
Olhe aqui.
381
00:20:40,361 --> 00:20:41,857
O que voc� acha, Hoss?
382
00:20:41,989 --> 00:20:44,962
Ol�, rapazes.
Eu vou lhes dizer, rapazes, eles...
383
00:20:45,022 --> 00:20:46,962
eles n�o s�o realmente
t�o nobres quanto parecem.
384
00:20:46,987 --> 00:20:48,180
N�o, n�o s�o.
385
00:20:48,467 --> 00:20:50,220
Olhe aqui.
386
00:20:52,753 --> 00:20:54,506
Eu acho que eles precisam de
387
00:20:54,531 --> 00:20:57,150
pelo menos mais duas ou tr�s
semanas, afinal.
388
00:20:57,335 --> 00:21:00,062
Bem, � isso que voc� tem
nos dito o tempo todo, Hoss.
389
00:21:00,138 --> 00:21:01,611
Qual � o problema?
390
00:21:02,059 --> 00:21:04,199
Voc� tem uma oferta
melhor ou algo assim?
391
00:21:04,719 --> 00:21:07,479
N�o tente nos enganar, Sr. Hoss.
392
00:21:07,514 --> 00:21:09,394
N�o � isso, Clyde.
� s� que eu...
393
00:21:09,419 --> 00:21:11,874
eu s� acho que eles precisam
de um pouco mais de tempo.
394
00:21:11,899 --> 00:21:14,325
Little Joe tamb�m acha, hein?
395
00:21:17,012 --> 00:21:19,538
Bem... bem, eu...
396
00:21:19,909 --> 00:21:22,146
acho que conhe�o bem
meu irm�ozinho.
397
00:21:22,178 --> 00:21:24,191
Onde est� Little Joe agora?
398
00:21:25,091 --> 00:21:26,526
Ele n�o est� por aqui,
399
00:21:26,618 --> 00:21:29,107
mas como eu disse,
acho que ele pensa como eu.
400
00:21:29,175 --> 00:21:32,802
Viemos aqui imaginando que
voc�s teriam um lote de peles, Hoss.
401
00:21:32,827 --> 00:21:35,260
Acho que fizemos
uma viagem em v�o!
402
00:21:35,462 --> 00:21:37,732
Esses coelhos parecem muito
bons agora para mim, Hoss.
403
00:21:37,757 --> 00:21:39,623
Olhe, Sr. Barlow,
vou lhe dizer uma coisa,
404
00:21:39,648 --> 00:21:41,434
o senhor e Clyde n�o se preocupem.
405
00:21:41,459 --> 00:21:44,059
Deixe-me cuidar de tudo e
garanto que vai dar tudo certo.
406
00:21:44,084 --> 00:21:46,507
Vai ter um lote de peles
para n�s na pr�xima semana, hein?
407
00:21:46,532 --> 00:21:48,705
- Devo ser capaz de...
- Est�o muito atrasados.
408
00:21:48,730 --> 00:21:50,436
Eu sei, Clyde, eu sei que estamos.
409
00:21:50,461 --> 00:21:53,094
Mas podem contar comigo.
Eu lhes garanto que...
410
00:21:53,198 --> 00:21:54,644
que as teremos prontas ent�o.
411
00:21:54,669 --> 00:21:56,548
- Bem, contamos com isso.
- Sim, senhor.
412
00:21:56,573 --> 00:21:59,541
H� muitas maneiras de
esfolar um gato... um coelho.
413
00:21:59,619 --> 00:22:01,192
Andando!
414
00:22:09,114 --> 00:22:11,507
Ei, Hoss.
Clyde! Ei, Cly...!
415
00:22:15,699 --> 00:22:17,555
Pare com isso!
O que est� fazendo?
416
00:22:18,492 --> 00:22:20,432
- Eu estava...
- Ah, entendi, entendi.
417
00:22:20,457 --> 00:22:23,357
Voc� estava enrolando
Clyde e Barlow, n�o �?
418
00:22:23,476 --> 00:22:25,643
Mas, Joe, eu n�o chamaria
exatamente isso de protela��o.
419
00:22:25,668 --> 00:22:27,452
- Do que... como chamaria?
- Prolongando.
420
00:22:27,477 --> 00:22:29,910
Prolongando.
Escute, n�o pode adiar mais.
421
00:22:29,935 --> 00:22:32,855
Temos que esfolar
algumas peles de coelho.
422
00:22:34,810 --> 00:22:36,176
Joe, espere!
423
00:22:36,698 --> 00:22:38,204
Espere um minuto,
Joe, espere um minuto.
424
00:22:38,229 --> 00:22:40,602
Eu estive pensando
sobre isso e... e, bem...
425
00:22:40,668 --> 00:22:42,334
E... o qu�?
426
00:22:42,359 --> 00:22:44,149
Que droga!
427
00:22:44,586 --> 00:22:46,766
Joe, voc� acha que eles
s�o grandes o suficiente?
428
00:22:46,866 --> 00:22:49,299
Se acho que s�o grandes o suficiente?
Hoss, olhe este coelho.
429
00:22:49,326 --> 00:22:50,404
- Olhe este coelho.
- Afaste-se dele!
430
00:22:50,429 --> 00:22:52,524
O que estamos criando,
le�es da montanha ou coelhos?
431
00:22:52,707 --> 00:22:54,867
Vai deixar seu cora��o
mandar no seu bolso?
432
00:22:54,988 --> 00:22:57,328
Joe, dinheiro n�o � tudo, droga!
433
00:22:57,433 --> 00:23:00,953
Olhe, nas �ltimas duas semanas,
Barlow e Clyde t�m nos perseguido
434
00:23:00,979 --> 00:23:04,819
por peles de coelho. Quando finalmente
temos um lote grande para esfolar,
435
00:23:04,865 --> 00:23:06,785
voc� amolece como manteiga.
436
00:23:08,265 --> 00:23:11,011
Acho que comecei a gostar deles.
437
00:23:11,171 --> 00:23:12,443
Gostar deles.
438
00:23:12,631 --> 00:23:15,197
Tudo bem, eu n�o sabia quando
nos tornamos s�cios
439
00:23:15,222 --> 00:23:16,841
que ia ficar enojado comigo.
440
00:23:16,886 --> 00:23:18,899
Mas n�o vamos esquecer que
ainda tenho opini�o nisso
441
00:23:18,924 --> 00:23:21,344
e metade desses coelhos s�o meus.
442
00:23:21,424 --> 00:23:24,477
E vou tirar a pele da
minha metade dos coelhos.
443
00:23:24,684 --> 00:23:27,377
Agora, se voc� apenas se afastar...
444
00:23:29,245 --> 00:23:30,872
N�o, voc� n�o vai.
445
00:23:31,099 --> 00:23:33,402
N�o vai tirar a pele
desses coelhos, Joe.
446
00:23:33,657 --> 00:23:37,470
Oh, sim, vou. Esse gordo Gerby
bem a� atr�s de voc�
447
00:23:37,523 --> 00:23:39,176
� um dos meus Gerby.
448
00:23:39,201 --> 00:23:41,316
Voc� est� parado na
frente do meu Gerby.
449
00:23:41,516 --> 00:23:44,136
N�o, voc� n�o vai tirar
a pele desses coelhos.
450
00:23:44,161 --> 00:23:45,853
Hoje n�o vai, Joseph.
451
00:23:46,012 --> 00:23:48,272
Voc� est� me deixando bravo.
452
00:23:48,559 --> 00:23:51,393
N�o me importa. Voc� n�o vai
tirar a pele desses coelhos.
453
00:23:52,185 --> 00:23:54,524
Vou tirar a pele daquele Gerby.
454
00:23:54,576 --> 00:23:58,289
Bem, eu n�o quero
ter que passar por voc�.
455
00:23:58,458 --> 00:24:00,238
Eu reconsideraria isso,
irm�ozinho.
456
00:24:00,263 --> 00:24:01,869
Estou lhe dizendo agora.
457
00:24:01,957 --> 00:24:04,423
Estou lhe dizendo,
meu irm�o, sou r�pido.
458
00:24:04,452 --> 00:24:06,941
Aquele Ger... tem um...
Aquele Gerby bem ali atr�s
459
00:24:06,966 --> 00:24:09,619
� meu coelho.
Vou cort�-lo em peda�os...
460
00:24:09,939 --> 00:24:13,512
Eu vou ter... estou lhe dizendo,
eu vou... Eu vou...
461
00:24:13,672 --> 00:24:15,231
Eu vou...
462
00:24:16,058 --> 00:24:19,084
Esse � o meu Gerby,
e vou chegar at� ele.
463
00:24:19,665 --> 00:24:21,391
De uma forma ou de outra,
irm�o Hoss,
464
00:24:21,416 --> 00:24:23,576
eu vou entrar em
uma dessas gaiolas.
465
00:24:26,207 --> 00:24:28,183
Vamos, deixe-me sair daqui!
466
00:24:28,208 --> 00:24:31,454
Eu... eu vou...
Deixe-me sair daqui!
467
00:24:32,154 --> 00:24:34,327
Eu vou machuc�-lo.
468
00:24:34,352 --> 00:24:35,792
Vamos deixe-me sair daqui!
469
00:24:35,848 --> 00:24:37,288
N�o at� voc� se acalmar.
470
00:24:37,313 --> 00:24:39,959
Eu vou despeda��-lo quando
eu sair daqui!
471
00:24:40,191 --> 00:24:41,585
Ooh, meu p�.
472
00:24:41,671 --> 00:24:42,684
Acalme-se.
473
00:24:43,477 --> 00:24:45,177
Deixe-me sair daqui.
474
00:24:45,324 --> 00:24:47,028
Espere um minuto.
475
00:24:47,528 --> 00:24:48,662
Qual � o problema?
476
00:24:48,687 --> 00:24:51,655
Pai, ele n�o vai me deixar
esfolar minha parte dos Gerbies.
477
00:24:51,817 --> 00:24:53,345
Isso � verdade, Hoss?
478
00:24:54,137 --> 00:24:56,403
Bom, sim, que droga, papai.
479
00:24:56,428 --> 00:24:58,763
Eu comecei a gostar
desses animaizinhos e...
480
00:24:58,906 --> 00:25:00,099
Bem...
481
00:25:00,671 --> 00:25:03,869
Mas o fato � que
metade s�o dele.
482
00:25:04,005 --> 00:25:05,250
Isso mesmo.
483
00:25:05,300 --> 00:25:07,640
Droga! Legalmente,
eles s�o metade dele, sim.
484
00:25:07,665 --> 00:25:09,885
Ent�o deixe-o ficar
com a metade dele.
485
00:25:09,977 --> 00:25:12,661
E, Hoss, deixe-o sair.
486
00:25:13,463 --> 00:25:15,049
Obrigado, pai.
487
00:25:16,121 --> 00:25:17,641
Tudo bem.
488
00:25:25,641 --> 00:25:26,681
Tudo bem.
489
00:25:28,614 --> 00:25:29,800
Endireite-se.
490
00:25:30,601 --> 00:25:32,774
Pequeno criminoso endurecido.
491
00:25:32,841 --> 00:25:36,933
Neg�cios s�o neg�cios,
e n�o se fala mais nisso.
492
00:25:37,065 --> 00:25:42,407
Hoss... fazemos
o que deve ser feito.
493
00:25:47,001 --> 00:25:49,154
Em nossa pr�pria fam�lia.
494
00:25:49,260 --> 00:25:51,978
Meu irm�ozinho,
um dem�nio.
495
00:26:06,787 --> 00:26:08,446
Vou lhe dizer uma coisa,
496
00:26:08,479 --> 00:26:11,252
se ele esfolar mais do que
sua metade, eu vou...
497
00:26:22,681 --> 00:26:27,836
Bem... quantos voc� esfolou?
498
00:26:29,914 --> 00:26:32,820
Fale, seu dem�nio.
499
00:26:35,020 --> 00:26:37,323
Eu n�o matei nenhum deles.
500
00:26:38,093 --> 00:26:41,904
Eu n�o pude fazer isso. Acho
que tamb�m gosto muito deles.
501
00:26:42,042 --> 00:26:43,361
S�rio?
502
00:26:43,543 --> 00:26:46,109
Sim, eles estavam todos olhando
para mim com olhos assustados,
503
00:26:46,134 --> 00:26:47,314
mexendo as orelhas e tudo mais.
504
00:26:47,339 --> 00:26:49,285
Puxa, Joe,
estou orgulhoso de voc�.
505
00:26:49,378 --> 00:26:51,284
Por um tempo, achei que
voc� n�o tinha cora��o.
506
00:26:53,442 --> 00:26:56,584
Cavalheiros, o fato � que...
507
00:26:56,704 --> 00:26:59,436
a Ponderosa agora
tem muitos coelhos
508
00:26:59,461 --> 00:27:01,101
que n�o podemos comer
509
00:27:01,341 --> 00:27:04,214
e muitos coelhos que
n�o podemos esfolar.
510
00:27:05,400 --> 00:27:07,246
Agora, o que voc�s...
511
00:27:07,327 --> 00:27:10,315
negociantes de peles empreendedores
pretendem fazer com eles?
512
00:27:14,743 --> 00:27:16,882
N�o tinha pensado nisso, pai.
513
00:27:17,876 --> 00:27:20,242
Bem, eu sugiro que voc�s
comecem a pensar sobre isso
514
00:27:20,267 --> 00:27:23,240
antes que seus amiguinhos
fofinhos que mexem as orelhas
515
00:27:23,265 --> 00:27:24,971
sejam donos da Ponderosa.
516
00:27:29,338 --> 00:27:30,964
Joe, pense.
517
00:27:31,044 --> 00:27:33,637
Eu estou pensando.
Voc� est� pensando?
518
00:27:33,672 --> 00:27:35,579
Eu estou tentando.
519
00:27:51,738 --> 00:27:54,292
Bem, o que voc� acha, Joe?
520
00:27:55,584 --> 00:27:59,337
Bem... bem, poder�amos solt�-los.
521
00:27:59,510 --> 00:28:01,696
N�o, n�o podemos fazer isso.
522
00:28:01,810 --> 00:28:04,337
Eles invadiriam a fazenda
em seis meses.
523
00:28:04,386 --> 00:28:05,599
�...
524
00:28:10,024 --> 00:28:11,964
E se os vendermos de volta
525
00:28:11,989 --> 00:28:14,415
para Clyde e Barlow vivos
e deix�-los...
526
00:28:14,461 --> 00:28:16,340
Clyde e Barlow?
527
00:28:18,510 --> 00:28:20,353
N�o, n�o poder�amos.
528
00:28:20,384 --> 00:28:23,917
N�o conseguiria pensar nesse
rapazinho como um casaco de pele.
529
00:28:25,726 --> 00:28:29,772
- Temos que fazer alguma coisa.
- �, sem d�vida.
530
00:28:30,060 --> 00:28:32,420
O papai n�o vai aguentar
por muito tempo.
531
00:28:40,409 --> 00:28:42,016
Tenho uma ideia.
532
00:28:43,236 --> 00:28:44,322
Sim?
533
00:28:44,347 --> 00:28:45,471
Sim.
534
00:28:45,867 --> 00:28:49,927
Seu carinho pelos coelhos
� maior do que o meu.
535
00:28:50,518 --> 00:28:52,918
Bom, eu sou maior
do que voc�, Joe.
536
00:28:52,979 --> 00:28:54,386
Certo, certo.
Voc� � maior do que eu
537
00:28:54,411 --> 00:28:56,019
- e seu carinho � maior.
- Sim.
538
00:28:56,044 --> 00:28:58,176
Portanto, eu vou lhe dar
a minha parte dos coelhos.
539
00:28:58,570 --> 00:28:59,536
Est� tudo bem.
540
00:28:59,561 --> 00:29:02,554
Joe, seu filho da m�e,
� muito gentil da sua parte.
541
00:29:03,494 --> 00:29:04,561
O qu�?
542
00:29:04,628 --> 00:29:06,434
Estamos juntos nisto.
543
00:29:06,623 --> 00:29:08,663
N�o me venha com essa
para cima de mim.
544
00:29:08,692 --> 00:29:10,185
Hoss, foi s� uma ideia.
545
00:29:10,210 --> 00:29:12,829
Claro, eu tinha imaginado.
546
00:29:21,143 --> 00:29:24,043
Coelho miser�vel devora
o jardim de Hop Sing.
547
00:29:24,068 --> 00:29:27,034
Vou mat�-lo.
Vou mat�-lo.
548
00:29:32,703 --> 00:29:34,149
Little Joe.
549
00:29:34,449 --> 00:29:38,703
Sr. Hoss. Eu... n�o
deixei o coelho escapar.
550
00:29:39,161 --> 00:29:41,647
Economizei dois d�lares.
551
00:29:49,047 --> 00:29:50,293
Abner?
552
00:29:50,426 --> 00:29:53,372
Acho que conseguiu um pre�o
muito bom por esta sela, n�o acha?
553
00:29:53,397 --> 00:29:55,003
Eu preciso, Ben.
554
00:29:55,145 --> 00:29:56,304
O que quer dizer com isso?
555
00:29:56,329 --> 00:29:58,428
Parece como se eu tivesse
lhe enganado ou algo assim.
556
00:29:58,453 --> 00:30:01,653
Bom, voc� me apertou bastante
quando est�vamos negociando.
557
00:30:02,493 --> 00:30:04,119
Falando em apertar,
558
00:30:04,451 --> 00:30:07,859
acho que o m�nimo que voc�
pode fazer � amaciar esta nova sela.
559
00:30:07,884 --> 00:30:11,757
Amaciar? Ora, espero que a sela
o incomode por alguns meses.
560
00:30:13,563 --> 00:30:15,070
Feliz anivers�rio, Ben.
561
00:30:15,233 --> 00:30:16,512
Obrigado.
562
00:30:17,650 --> 00:30:18,576
Ben?
563
00:30:19,646 --> 00:30:21,839
Eu e o Clyde acabamos
de chegar da Ponderosa.
564
00:30:21,864 --> 00:30:24,844
E estou lhe avisando que
seus filhos ficaram loucos.
565
00:30:24,887 --> 00:30:26,407
N�o querem nos vender
os coelhos.
566
00:30:26,432 --> 00:30:28,018
Temos compromissos
com os animais.
567
00:30:28,043 --> 00:30:30,076
O que vai fazer a respeito, Ben?
568
00:30:30,963 --> 00:30:33,743
Bom, rapazes, com certeza
gostaria de ajud�-los,
569
00:30:33,768 --> 00:30:35,296
mas n�o posso fazer nada.
570
00:30:35,321 --> 00:30:36,867
Isso n�o � uma coisa?
571
00:30:36,895 --> 00:30:38,874
Eu e Clyde colocamos
os dois rapazes no neg�cio
572
00:30:38,899 --> 00:30:40,925
e agora eles viraram
as costas pra n�s.
573
00:30:40,964 --> 00:30:41,957
Sabe como �.
574
00:30:41,982 --> 00:30:45,235
Quando se tem Gerby Royals,
� duro se separar deles.
575
00:30:45,347 --> 00:30:46,780
Bem, n�o faz diferen�a.
576
00:30:46,805 --> 00:30:48,991
N�o deixam de ser s� coelhos.
577
00:30:49,333 --> 00:30:52,913
Voc�s cobraram um bom pre�o
por eles serem apenas coelhos.
578
00:30:52,992 --> 00:30:55,691
Espere a�, Ben, eu e Clyde n�o
ficaremos de bra�os cruzados.
579
00:30:55,731 --> 00:30:58,311
Voc� sabe muito bem
que um neg�cio � um neg�cio.
580
00:30:58,344 --> 00:31:00,051
Um neg�cio � um neg�cio.
581
00:31:00,076 --> 00:31:01,781
E � o seu neg�cio
e � o seu problema.
582
00:31:01,806 --> 00:31:03,899
Ent�o, bom dia e boa sorte.
583
00:31:04,426 --> 00:31:06,258
Clyde, como eu disse,
584
00:31:06,283 --> 00:31:09,149
n�o vamos ficar de bra�os cruzados.
585
00:31:12,110 --> 00:31:13,810
S� construiu essas?
586
00:31:13,857 --> 00:31:17,164
Voc� ter� que ir mais r�pido do
que isso ou nunca vai dar tempo.
587
00:31:18,550 --> 00:31:20,673
A� vem o nosso s�cio.
588
00:31:21,739 --> 00:31:22,899
Bom dia, Nate!
589
00:31:22,924 --> 00:31:24,984
- Bom dia, rapazes.
- Nate.
590
00:31:25,009 --> 00:31:27,629
Puxa, voc� realmente acorda
cedo para um cara da cidade, sabe?
591
00:31:27,654 --> 00:31:29,700
Mais ou menos. Mas quando
se tem investimentos, ora,
592
00:31:29,726 --> 00:31:31,865
tem que ficar de olhos bem abertos,
n�o �, s�cios?
593
00:31:31,890 --> 00:31:33,390
Sim, isso mesmo, Nate.
594
00:31:33,415 --> 00:31:35,235
- Voc� est�...
- Bem, eu...
595
00:31:35,260 --> 00:31:37,393
Acho que voc�s, rapazes,
n�o se importar�o se eu
596
00:31:37,431 --> 00:31:39,297
carregar aqui alguns
desses coelhos de primeira.
597
00:31:39,322 --> 00:31:41,570
Acho que voc� est�
apressando as coisas, Nate.
598
00:31:41,595 --> 00:31:42,721
- Como assim?
- Bom...
599
00:31:42,746 --> 00:31:44,842
vou lhe dizer, Nate,
esses coelhos, eles...
600
00:31:44,867 --> 00:31:46,735
eles n�o s�o realmente t�o
nobres quanto parecem, n�o.
601
00:31:46,760 --> 00:31:47,400
N�o.
602
00:31:47,425 --> 00:31:49,611
- Eles parecem bem para mim.
- Bem, n�o, isso �...
603
00:31:49,636 --> 00:31:51,769
� porque n�s estamos
mantendo-os aquecidos no celeiro.
604
00:31:51,794 --> 00:31:54,227
- Bem aqui.
- Sim, � isso mesmo, Nate.
605
00:31:54,252 --> 00:31:55,512
Little Joe tem raz�o.
606
00:31:55,537 --> 00:31:56,810
E vou lhe dizer
outra coisa tamb�m.
607
00:31:56,835 --> 00:32:00,188
N�s temos estudado
esses coelhos e n�s...
608
00:32:00,296 --> 00:32:02,249
ouvimos algo outro dia
bem interessante.
609
00:32:02,274 --> 00:32:04,174
N�s ouvimos que...
610
00:32:04,578 --> 00:32:06,837
- O que ouvimos, Joe?
- O qu�?
611
00:32:06,912 --> 00:32:09,478
Oh, o que ouvimos. Ouvimos...
o que ouvimos foi que...
612
00:32:09,503 --> 00:32:12,636
os coelhos velhos,
os coelhos muito velhos,
613
00:32:12,661 --> 00:32:14,441
s�o os melhores coelhos.
614
00:32:14,914 --> 00:32:17,041
Sim, Nate, Little Joe est� certo.
615
00:32:17,080 --> 00:32:20,504
Se vender casacos jovens,
todo o pelo cai.
616
00:32:20,539 --> 00:32:22,519
Realmente deixaria com
p�ssima reputa��o no neg�cio.
617
00:32:22,544 --> 00:32:24,268
Quero dizer, realmente,
seria terr�vel.
618
00:32:24,319 --> 00:32:26,622
Isso mesmo, horr�vel.
619
00:32:26,711 --> 00:32:28,637
N�o seria metade
t�o terr�vel e horr�vel
620
00:32:28,662 --> 00:32:32,128
como se certa festa acontecesse
sem um presente de anivers�rio.
621
00:32:33,444 --> 00:32:34,918
O que quer dizer com isso, Nate?
622
00:32:34,964 --> 00:32:37,611
Ouvi um boato de que voc�s,
t�m feito animais de estima��o
623
00:32:37,636 --> 00:32:38,956
desses bichinhos saltitantes.
624
00:32:38,981 --> 00:32:40,567
- Oh, agora...
- Oh, que bobagem.
625
00:32:40,601 --> 00:32:43,023
- Espere um minuto...
- Espere um minuto nada!
626
00:32:43,048 --> 00:32:46,054
Seu s�cio silencioso est�
prestes a n�o ser silenciado
627
00:32:46,106 --> 00:32:48,628
e come�ar a gritar bem alto.
628
00:32:48,874 --> 00:32:51,147
Nate, voc� est� tirando
conclus�es precipitadas.
629
00:32:51,200 --> 00:32:53,573
Bom, pode ser, mas...
630
00:32:54,041 --> 00:32:56,294
n�o sei, meus investimentos
parecem bons para mim.
631
00:32:56,352 --> 00:32:58,805
Bem, eles parecem bem, Nate,
632
00:32:58,873 --> 00:33:00,832
mas precisam envelhecer.
633
00:33:00,881 --> 00:33:03,784
Tudo bem.
Vou lhes dar uma semana.
634
00:33:04,628 --> 00:33:06,714
Nate, voc� est� sendo meio m�ope.
635
00:33:06,752 --> 00:33:09,339
E uma semana apenas porque
Ben e eu somos amigos
636
00:33:09,364 --> 00:33:11,290
- desde que �ramos... chega de mas!
- Mas, Nate...
637
00:33:11,315 --> 00:33:14,000
E se eu descobrir
que fui enganado,
638
00:33:14,868 --> 00:33:16,814
ser� o fim da amizade...
639
00:33:17,246 --> 00:33:21,392
e aquele presente de anivers�rio
do Ben voltar� ao est�bulo, entenderam?
640
00:33:28,618 --> 00:33:31,264
Temos que fazer alguma coisa.
Temos que fazer um empr�stimo
641
00:33:31,289 --> 00:33:33,475
e sair de nossa sociedade
com aquele dem�nio.
642
00:33:33,476 --> 00:33:34,476
�...
643
00:33:35,115 --> 00:33:38,061
Tem s� uma coisa errada
em toda esta situa��o, irm�ozinho.
644
00:33:38,086 --> 00:33:39,279
Sim? O que �?
645
00:33:39,315 --> 00:33:43,950
Bem, nosso amigo o dem�nio ali,
Nate, tem raz�o.
646
00:33:44,381 --> 00:33:45,988
Neg�cio � neg�cio.
647
00:33:46,041 --> 00:33:48,067
Sim, mas os coelhos,
n�o podemos vend�-los.
648
00:33:48,092 --> 00:33:49,565
A� vem o papai.
649
00:33:53,779 --> 00:33:55,569
Ele parece ter
um passo suave, papai.
650
00:33:55,594 --> 00:33:57,247
Sim, � um prazer mont�-lo.
651
00:33:57,272 --> 00:34:00,891
Que bom que podemos contar com
o velho Nate para �timos animais, n�o?
652
00:34:01,091 --> 00:34:03,057
Essa sela tamb�m � bonita nele.
653
00:34:03,094 --> 00:34:04,973
�, quase mais leve.
654
00:34:22,131 --> 00:34:23,838
Ei, pai, o senhor est� bem?
655
00:34:23,863 --> 00:34:26,202
Tirem suas m�os de mim!
Soltem-me!
656
00:34:26,297 --> 00:34:27,570
N�o me toque!
657
00:34:27,595 --> 00:34:29,750
Chega, essa foi a gota d'�gua, ouviram?
658
00:34:29,775 --> 00:34:32,208
Livrem-se desses roedores
de pelo comprido
659
00:34:32,233 --> 00:34:33,708
- Coelhos.
- Coelhos orelhudos!
660
00:34:33,733 --> 00:34:34,648
Livrem-se deles!
661
00:34:34,673 --> 00:34:36,239
- Pai.
- E v� buscar o meu cavalo
662
00:34:36,264 --> 00:34:38,068
antes que ele corra daqui
at� Virginia City, ouviu?
663
00:34:38,093 --> 00:34:40,506
- Sim, senhor.
- Apressem-se agora! Sem demora!
664
00:34:51,184 --> 00:34:52,945
Roedores!
665
00:35:00,311 --> 00:35:01,737
Os rapazes perderam o jantar.
666
00:35:01,762 --> 00:35:04,602
Devem estar perseguindo o
novo cavalo por um longo caminho.
667
00:35:04,627 --> 00:35:07,460
�, ter�o que correr muito
para alcan��-lo.
668
00:35:07,512 --> 00:35:11,332
Barriga vazia �s vezes � uma
boa li��o para o cora��o mole.
669
00:35:12,026 --> 00:35:12,926
Sim.
670
00:35:13,040 --> 00:35:16,833
Se passarem fome, podem agu�ar
seus sentidos pelos neg�cios, Hop Sing.
671
00:35:16,858 --> 00:35:19,326
- Boa noite, Sr. Cartwright.
- Boa noite.
672
00:35:31,127 --> 00:35:34,080
Esses coelhos estavam
vivendo como ricos, Clyde.
673
00:35:34,105 --> 00:35:35,960
Temos que colocar
muitos mais em uma jaula,
674
00:35:35,985 --> 00:35:37,885
ou ent�o vamos ficar sem jaulas.
675
00:35:37,910 --> 00:35:39,496
N�o fale t�o alto.
676
00:35:39,552 --> 00:35:41,339
Eu ainda lembro da
surra no meu traseiro
677
00:35:41,364 --> 00:35:43,377
de quando eu roubava
galinhas quando era crian�a.
678
00:35:43,402 --> 00:35:45,482
Voc� est� ficando cada vez
mais parecido com as velhas.
679
00:35:45,507 --> 00:35:46,785
Eles j� foram dormir.
680
00:35:46,810 --> 00:35:48,596
Agora, venha, entre,
vamos tirar esses coelhos daqui.
681
00:35:48,621 --> 00:35:51,321
- N�o tem que falar t�o alto.
- Temos que levar esses coelhos.
682
00:35:51,346 --> 00:35:52,839
Voc� fala demais.
683
00:36:00,306 --> 00:36:01,459
Oi.
684
00:36:01,778 --> 00:36:03,231
Oi, Ben.
685
00:36:03,290 --> 00:36:06,816
Eu sei o que est� pensando,
mas voc� nos conhece, Ben.
686
00:36:06,856 --> 00:36:09,028
N�o somos ladr�es comuns.
687
00:36:09,609 --> 00:36:11,109
Isso mesmo, Ben.
688
00:36:11,291 --> 00:36:12,877
Voc� nos pegou,
689
00:36:12,902 --> 00:36:15,128
mas temos um contrato a cumprir
e temos que...
690
00:36:15,153 --> 00:36:16,846
O que acham...
691
00:36:18,074 --> 00:36:20,407
de eu ajud�-los
a cumprir esse contrato?
692
00:36:20,468 --> 00:36:22,075
O que quer dizer?
693
00:36:22,682 --> 00:36:25,869
O que quero dizer � que esses
coelhos precisam ir embora.
694
00:36:26,582 --> 00:36:29,190
Quer dizer que eles est�o
se tornando uma praga, n�o �?
695
00:36:29,424 --> 00:36:31,356
Sim, por assim dizer.
696
00:36:31,707 --> 00:36:34,973
Meus filhos est�o fazendo um trabalho
muito bom criando esses coelhos,
697
00:36:34,998 --> 00:36:38,961
ent�o estou assumindo antes...
que esses coelhos tomem conta.
698
00:36:39,003 --> 00:36:41,063
Significa que vai vend�-los.
699
00:36:41,676 --> 00:36:43,613
Se pagarem bem.
700
00:36:44,734 --> 00:36:47,787
Bem, eu e o Clyde
estamos receptivos.
701
00:36:48,180 --> 00:36:51,032
Deixem-me ver se estou certo.
702
00:36:51,717 --> 00:36:54,596
V�o pagar dois d�lares
por cada coelho. Est� correto?
703
00:36:54,747 --> 00:36:57,018
Isso mesmo, curado e esfolado.
704
00:36:57,045 --> 00:36:58,465
Esfolado e curado.
705
00:36:58,512 --> 00:37:02,485
Bom, uma vez que pretendo
entregar estes coelhos a voc�s
706
00:37:02,611 --> 00:37:05,238
em outras condi��es,
por assim dizer,
707
00:37:05,543 --> 00:37:07,551
acho que um d�lar e meio
seria justo.
708
00:37:07,576 --> 00:37:11,555
Oh, n�o, Ben. Um d�lar e 25 centavos
� mais a linha no mercado atual.
709
00:37:12,819 --> 00:37:14,245
Um d�lar e meio.
710
00:37:14,368 --> 00:37:18,448
Barlow, estou disposto a aceitar
a oferta mesmo que custem menos.
711
00:37:21,623 --> 00:37:25,301
Ben, voc� � inteligente
para os neg�cios.
712
00:37:25,638 --> 00:37:29,214
Mas vendo como nos
encurralou aqui,
713
00:37:29,942 --> 00:37:32,415
vou lhe dar em d�lares por tudo.
714
00:37:32,646 --> 00:37:33,899
Cem d�lares?
715
00:37:33,924 --> 00:37:35,834
Ora, h� mais de 200 coelhos aqui.
716
00:37:35,859 --> 00:37:37,658
Cento e trinta d�lares.
717
00:37:39,698 --> 00:37:41,011
Cento e cinquenta.
718
00:37:41,054 --> 00:37:43,387
- Cento e cinquenta?!
- Em dinheiro.
719
00:37:45,601 --> 00:37:47,894
Isso com certeza �
um dinheiro sofrido.
720
00:37:48,503 --> 00:37:50,983
Mas, Ben, se voc� gentilmente
nos der uma m�ozinha aqui
721
00:37:51,008 --> 00:37:54,094
e nos ajudar a carregar,
isso com certeza aliviaria a dor.
722
00:38:18,598 --> 00:38:19,752
Oi, Nate.
723
00:38:20,027 --> 00:38:22,711
N�o me cumprimente, Ben Cartwright.
724
00:38:28,884 --> 00:38:30,998
Nate, voc� parece um pouco estranho.
725
00:38:31,060 --> 00:38:32,618
- Qual � o problema?
- Problema?
726
00:38:32,660 --> 00:38:36,327
Seus filhos est�o tentando me tirar
da sociedade na cria��o dos coelhos.
727
00:38:36,352 --> 00:38:37,847
Esse � o problema.
728
00:38:39,252 --> 00:38:40,358
N�o entendo, Nate.
729
00:38:40,439 --> 00:38:43,072
Felizmente, encontrei Barlow e Clyde,
730
00:38:43,117 --> 00:38:46,743
e eles me contaram sobre os
rapazes Cartwright de cora��o mole.
731
00:38:46,768 --> 00:38:48,322
Cora��o mole...
732
00:38:49,321 --> 00:38:50,808
Do que est� falando?
733
00:38:51,067 --> 00:38:53,427
Fiz um acordo com
Hoss e Little Joe
734
00:38:53,467 --> 00:38:55,613
por um ter�o no neg�cio
de cria��o de coelhos,
735
00:38:55,638 --> 00:38:58,178
pelo uso do meu est�bulo e...
736
00:38:58,214 --> 00:39:00,588
aquele presente de
anivers�rio que eles lhe deram.
737
00:39:04,571 --> 00:39:05,837
Bem, isso...
738
00:39:05,862 --> 00:39:08,252
isso muda um pouco
as coisas, n�o �?
739
00:39:08,284 --> 00:39:09,850
Claro que sim.
740
00:39:09,925 --> 00:39:11,897
Se aquele cavalo est�
em bom estado,
741
00:39:11,922 --> 00:39:15,255
vou lev�-lo de volta e cobrar
um dia de aluguel.
742
00:39:15,309 --> 00:39:17,455
� justo, Ben?
Ele est� no est�bulo, n�o �?
743
00:39:17,709 --> 00:39:19,010
Nate...
744
00:39:20,027 --> 00:39:21,933
Nate, voc�...
745
00:39:22,703 --> 00:39:26,263
voc� me disse que venderia
aquele preto por 150 d�lares.
746
00:39:26,288 --> 00:39:27,929
Esse foi o meu pre�o.
747
00:39:28,228 --> 00:39:32,683
Sim. Bom... eu acho que
� um trato, ent�o.
748
00:39:33,476 --> 00:39:34,916
Voc�...
749
00:39:35,135 --> 00:39:37,175
voc� tem tempo para um caf�?
750
00:39:37,226 --> 00:39:39,126
Agrade�o, Ben, mas...
751
00:39:39,506 --> 00:39:42,212
minha esposa est� cuidando
do est�bulo enquanto estou fora.
752
00:39:42,254 --> 00:39:44,854
E seus ataques de
alergia aparecem
753
00:39:44,878 --> 00:39:47,910
quando ela tem que ficar l�
dentro por muito tempo.
754
00:39:47,982 --> 00:39:50,141
Bem, lamento ter causado
todos os problemas, Nate.
755
00:39:50,249 --> 00:39:51,968
N�o houve problema algum.
756
00:39:52,007 --> 00:39:54,166
- Tchau, Ben.
- Tchau, Nate.
757
00:39:55,526 --> 00:39:57,469
Vamos.
758
00:40:12,198 --> 00:40:15,078
Os filhos prod�gios
voltaram para casa.
759
00:40:26,336 --> 00:40:29,654
N�o h�... n�o h�...
nenhum arranh�o nele.
760
00:40:34,279 --> 00:40:36,645
N�s o salvamos para o senhor, pai.
761
00:40:59,466 --> 00:41:02,906
Este nem tem um arranh�o, pai.
762
00:41:06,002 --> 00:41:08,076
Onde est� o resto da sela?
763
00:41:09,528 --> 00:41:12,268
Bem, o senhor... estava
certo sobre mais uma coisa.
764
00:41:12,535 --> 00:41:14,308
- Esse cavalo � r�pido como um gato.
- Sim.
765
00:41:14,333 --> 00:41:17,626
- Puxa, o senhor conhece cavalos, n�o �?
- Onde est� o resto da sela?
766
00:41:22,330 --> 00:41:23,750
Aqui est�.
767
00:41:28,449 --> 00:41:29,795
Sabe, pai, tem...
768
00:41:29,820 --> 00:41:34,106
tem muitas �rvores baixas com
galhos caindo por toda a Ponderosa.
769
00:41:34,226 --> 00:41:36,986
N�o, e os arbustos.
Lembra-se dos arbustos?
770
00:41:37,011 --> 00:41:39,391
N�o daria para cortar
nem com um machado, pai...
771
00:41:39,416 --> 00:41:41,556
Pedras e pedregulhos e...
772
00:41:41,676 --> 00:41:44,429
S� usei esta sela por tr�s dias.
773
00:41:44,528 --> 00:41:45,968
Sabe, pai, este...
774
00:41:46,074 --> 00:41:49,673
este cavalo se enfiou em lugares
onde nem uma minhoca entraria.
775
00:41:49,786 --> 00:41:52,212
Essa sela estava quase boa.
776
00:41:54,886 --> 00:41:57,246
Bem... o freio...
o freio est� em boa condi��o.
777
00:41:57,271 --> 00:41:59,471
Sim, d� uma olhada nesse freio.
778
00:41:59,848 --> 00:42:03,591
Essa sela me custou 100 d�lares.
779
00:42:07,606 --> 00:42:09,752
- Cem d�lares.
- Sim.
780
00:42:10,307 --> 00:42:11,917
O senhor sabe,
781
00:42:11,961 --> 00:42:14,273
o quanto Hoss � habilidoso, papai, ele...
782
00:42:14,333 --> 00:42:16,646
ele poderia pegar
todos esses peda�os e ent�o
783
00:42:16,693 --> 00:42:19,339
poderia transform�-los
em uma nova sela, apenas...
784
00:42:22,113 --> 00:42:24,800
Escovem esse cavalo muito bem.
785
00:42:25,210 --> 00:42:27,683
- Sim, senhor.
- Vou v�-los em casa.
786
00:42:28,179 --> 00:42:29,685
Sim, senhor.
787
00:42:33,066 --> 00:42:35,372
Aqui est� a r�dea...
788
00:42:37,495 --> 00:42:39,022
O que voc� acha?
789
00:42:40,022 --> 00:42:42,741
Acho que teremos que
comprar uma nova sela,
790
00:42:42,766 --> 00:42:44,552
� isso o que eu acho.
791
00:42:45,221 --> 00:42:50,319
Tem certeza que n�o poderia
pegar isso e meio que fazer outra...?
792
00:42:51,304 --> 00:42:52,832
Honestamente.
793
00:42:54,099 --> 00:42:56,612
Bem, vejo que os rapazes
encontraram o caminho de casa.
794
00:42:56,637 --> 00:42:58,522
Sim, eles encontraram
o caminho de casa.
795
00:42:58,547 --> 00:42:59,900
Hop Sing pensa no futuro.
796
00:42:59,925 --> 00:43:03,125
J� tenho metade da despensa
cozinhando no fog�o.
797
00:43:03,356 --> 00:43:06,269
Bom, quando eu terminar
com aqueles rapazes,
798
00:43:06,294 --> 00:43:08,533
acho que n�o ter�o
mais apetite para comer.
799
00:43:08,571 --> 00:43:10,237
Oh, n�o importa o que aconte�a,
800
00:43:10,262 --> 00:43:13,348
o Sr. Hoss tem uma
barriga grande para encher.
801
00:43:13,542 --> 00:43:15,302
Com certeza tem.
802
00:43:19,280 --> 00:43:21,333
- Pai, fomos roubados!
- Roubados. Algum ladr�o sujo!
803
00:43:21,358 --> 00:43:22,364
- Pai, fomos roubados.
- Pai.
804
00:43:22,389 --> 00:43:23,744
- Eles se foram.
- Levaram todos.
805
00:43:23,769 --> 00:43:25,375
Todos os nossos Gerby Royals.
Foram roubados.
806
00:43:25,400 --> 00:43:26,733
N�o h� um Gerby no celeiro.
807
00:43:26,758 --> 00:43:28,344
As gaiolas sumiram.
Tudo se foi.
808
00:43:28,497 --> 00:43:29,598
Eu sei.
809
00:43:31,781 --> 00:43:32,867
Sabe?
810
00:43:33,018 --> 00:43:34,328
Eu os vendi.
811
00:43:34,618 --> 00:43:36,118
O senhor os vendeu?
812
00:43:36,152 --> 00:43:38,672
Em dinheiro para Barlow e Clyde.
813
00:43:38,919 --> 00:43:41,192
Oh, pai, Barlow e...
Barlow e Clyde?
814
00:43:41,217 --> 00:43:42,637
Sim, tive que vend�-los no sacrif�cio,
815
00:43:42,662 --> 00:43:44,962
mas acho que 150 d�lares
� melhor do que nada.
816
00:43:45,925 --> 00:43:48,384
Os beb�s. O senhor vendeu
os beb�s e tudo?
817
00:43:48,409 --> 00:43:50,220
- Beb�s e tudo.
- Pai, como p�de?
818
00:43:50,245 --> 00:43:52,707
Como p�de vend�-los
para aqueles a�ougueiros?!
819
00:43:52,732 --> 00:43:54,755
Bom, vou lhe dizer por qu�, Hoss.
820
00:43:55,028 --> 00:43:58,074
Achei que tinha que me livrar deles,
mas tamb�m lhes vendi uma ideia.
821
00:43:59,341 --> 00:44:01,214
Eu os convenci de que
eles poderiam
822
00:44:01,241 --> 00:44:03,921
ter um lucro ainda maior
com aqueles coelhos
823
00:44:03,964 --> 00:44:07,550
se os vendessem na �poca da P�scoa
como animais de estima��o.
824
00:44:12,386 --> 00:44:14,209
Como animais de estima��o?
825
00:44:14,234 --> 00:44:15,193
Sim.
826
00:44:15,329 --> 00:44:16,737
Quer dizer vivos?
827
00:44:16,762 --> 00:44:18,585
Claro que vivos.
828
00:44:25,066 --> 00:44:27,099
Ei, � uma boa ideia.
Vivos.
829
00:44:27,124 --> 00:44:29,077
- Ent�o eles est�o bem.
- � claro.
830
00:44:29,102 --> 00:44:30,395
- Eles est�o bem.
- Sim.
831
00:44:30,422 --> 00:44:33,522
Os coelhos est�o bem,
ganhamos 150 d�lares.
832
00:44:33,601 --> 00:44:35,367
N�o exatamente.
833
00:44:37,250 --> 00:44:41,245
Acho que seus coelhos
foram realmente respons�veis
834
00:44:41,270 --> 00:44:45,238
por arruinar minha
sela novinha de 100 d�lares.
835
00:44:45,837 --> 00:44:49,718
Ent�o n�o v�o se importar em
pagar por isso, n�o �?
836
00:44:52,372 --> 00:44:53,991
50 d�lares.
Lucro � lucro.
837
00:44:54,016 --> 00:44:56,375
� um lucro, certo?
Ainda temos 50 d�lares de lucro.
838
00:44:56,942 --> 00:44:58,722
N�o exatamente.
839
00:45:00,815 --> 00:45:04,055
Vejam, Nate Swenson esteve aqui
h� pouco tempo.
840
00:45:06,374 --> 00:45:09,116
Isso lembra alguma coisa?
Nate Swenson?
841
00:45:11,540 --> 00:45:15,406
Eu dei a ele os 50 d�lares
pelo cavalo.
842
00:45:17,281 --> 00:45:19,647
Bem... ent�o empatamos.
843
00:45:19,672 --> 00:45:21,158
Os coelhos est�o bem
e n�s empatamos.
844
00:45:21,183 --> 00:45:23,429
- N�o poder�amos pedir...
- N�o exatamente.
845
00:45:25,665 --> 00:45:28,179
Vejam, o cavalo custou
realmente 150 d�lares.
846
00:45:28,321 --> 00:45:29,967
Paguei com 50 de voc�s
847
00:45:29,992 --> 00:45:32,881
e tive que adicionar 100 d�lares
do meu pr�prio bolso
848
00:45:32,989 --> 00:45:35,226
pelo meu presente de anivers�rio.
849
00:45:38,424 --> 00:45:39,384
�...
850
00:45:39,999 --> 00:45:42,812
Bem, sabe o que sempre dizem.
851
00:45:42,837 --> 00:45:43,796
Sim.
852
00:45:44,116 --> 00:45:46,848
- O que sempre dizem?
- Sim. O qu�?
853
00:45:47,007 --> 00:45:50,803
Sempre dizem que �
melhor dar do que receber.
854
00:45:50,828 --> 00:45:51,943
Sim.
855
00:45:52,174 --> 00:45:53,893
Voc� j� os ouviu dizer isso.
856
00:45:54,339 --> 00:45:56,512
Bom, fico feliz que voc�s
pensem dessa forma, rapazes.
857
00:45:56,571 --> 00:45:58,584
Porque agora eu sei
que ficar�o felizes
858
00:45:58,609 --> 00:46:01,676
em me dar o seu sal�rio
dos pr�ximos tr�s meses.
859
00:46:05,230 --> 00:46:06,803
Meu presente de anivers�rio.
860
00:46:07,076 --> 00:46:08,283
Bom...
861
00:46:09,676 --> 00:46:12,422
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio.
862
00:46:20,778 --> 00:46:23,116
Joe, o que acha que est� fazendo?
863
00:46:23,304 --> 00:46:26,237
Oh, eu s� ia experimentar o
cavalo do papai por um minuto.
864
00:46:26,638 --> 00:46:29,645
Joseph, essa sela � nova em folha.
Custou 100 d�lares.
865
00:46:29,670 --> 00:46:31,456
Eu sei que � uma sela nova
de 100 d�lares.
866
00:46:31,481 --> 00:46:33,861
S� vou amaci�-la
um pouco para o papai.
867
00:46:35,878 --> 00:46:38,285
N�o se preocupe, irm�o.
N�o se preocupe.
868
00:47:03,797 --> 00:47:06,056
Hoss... para onde ele foi?
869
00:47:06,081 --> 00:47:08,719
Vou lhe dar uma chance de
adivinhar para onde.
870
00:47:08,744 --> 00:47:10,964
Oh, n�o!
Pegue-o, pegue-o!
67434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.