All language subtitles for S08E16 - Ponderosa Explosion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:10,984 O que voc� acha, Hoss? 2 00:00:12,143 --> 00:00:13,461 N�o sei, Joe, �... 3 00:00:13,532 --> 00:00:16,025 Hoss, estou falando a verdade. 4 00:00:16,185 --> 00:00:18,631 Se eu e Clyde tiv�ssemos um lugar certo para fazer isso, 5 00:00:18,670 --> 00:00:20,875 ser�amos idiotas em vender isso aqui. 6 00:00:20,939 --> 00:00:23,591 N�o v� galopando t�o r�pido muito cedo, Sr. Barlow. 7 00:00:23,616 --> 00:00:26,255 Eu e Joe ainda n�o decidimos, s� isso. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,019 Como acabei de dizer, 9 00:00:28,044 --> 00:00:30,657 os Cartwrights, dominariam o mercado. 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,877 Fariam muito dinheiro praticamente sem esfor�o. 11 00:00:35,073 --> 00:00:37,572 Voc�s certamente fazem isso parecer f�cil. 12 00:00:37,769 --> 00:00:40,862 S� n�o sei se Hoss e eu estamos prontos para uma opera��o como essa. 13 00:00:40,902 --> 00:00:45,161 Little Joe, eu disse que lhe daria as instru��es e parafern�lia necess�ria. 14 00:00:45,488 --> 00:00:48,334 E ent�o? O que voc�s dizem? 15 00:00:49,852 --> 00:00:51,452 O que voc� acha, Joe? 16 00:00:52,859 --> 00:00:53,892 Com licen�a um minuto. 17 00:00:53,918 --> 00:00:56,564 Claro. V�o em frente e pensem sobre isso. 18 00:01:02,202 --> 00:01:05,006 N�o acho que seja um mau neg�cio. 19 00:01:05,238 --> 00:01:08,204 Bom, tamb�m n�o acho nada de errado, 20 00:01:08,229 --> 00:01:10,390 exceto talvez a cara feia do papai, mas... 21 00:01:10,415 --> 00:01:11,715 Oh, n�o, acho que n�o. 22 00:01:11,740 --> 00:01:14,001 N�o quando ele souber o lucro que teremos. 23 00:01:14,029 --> 00:01:16,422 Sim, mas, Joe, � muito dinheiro. 24 00:01:16,526 --> 00:01:19,745 � muito dinheiro, mas voc� tem que pensar grande hoje em dia. 25 00:01:20,020 --> 00:01:23,120 Sim, mas 50 d�lares por dois? 26 00:01:23,145 --> 00:01:25,738 Estamos nisso por dois. N�o se trata de um neg�cio comum, 27 00:01:25,763 --> 00:01:29,523 estamos falando de dois Gerby Royals leg�timos. 28 00:01:29,582 --> 00:01:31,268 Eles n�o s�o baratos. 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,355 Voc� tem raz�o. 30 00:01:34,521 --> 00:01:37,161 Parece que fizemos uma venda, Clyde. 31 00:01:37,221 --> 00:01:39,987 Acho que poder�amos tirar mais dinheiro deles. 32 00:01:40,303 --> 00:01:42,615 Sabe, acho que tem raz�o. 33 00:01:43,315 --> 00:01:45,062 Estou disposto a correr o risco, se voc� estiver. 34 00:01:45,087 --> 00:01:46,442 Tudo bem, vamos l�. 35 00:01:51,150 --> 00:01:52,603 Est� bem, senhores. 36 00:01:53,173 --> 00:01:58,689 10, 20, 30, 40, 50. 37 00:01:58,714 --> 00:01:59,942 - Obrigado. - Cinquenta d�lares. 38 00:01:59,976 --> 00:02:03,082 Voc�s realmente fizeram um excelente neg�cio. 39 00:02:03,118 --> 00:02:05,444 Fizeram mesmo um excelente neg�cio. 40 00:02:05,469 --> 00:02:06,304 Sim. 41 00:02:06,397 --> 00:02:09,257 N�o se esque�am das instru��es que devem nos dar. 42 00:02:09,423 --> 00:02:12,263 Oh, sim, eu quase esqueci delas. 43 00:02:12,643 --> 00:02:15,076 Claro, Barlow estava falando por ele mesmo 44 00:02:15,101 --> 00:02:18,414 quando deu a entender que as instru��es eram gratuitas. 45 00:02:18,702 --> 00:02:20,075 Deu a entender nada. 46 00:02:20,100 --> 00:02:21,796 Disse que estavam inclusas no neg�cio. 47 00:02:21,821 --> 00:02:23,694 Est� bem, esque�a o neg�cio. Devolva os 50 d�lares. 48 00:02:23,719 --> 00:02:25,679 - Devolva-nos o nosso dinheiro. - Esperem. 49 00:02:25,719 --> 00:02:27,126 Esperem, rapazes. 50 00:02:27,260 --> 00:02:31,247 Clyde, eu inclu� as instru��es no neg�cio. 51 00:02:31,293 --> 00:02:32,486 Entregue a eles. 52 00:02:32,523 --> 00:02:33,833 - Mas... - D� a eles. 53 00:02:33,858 --> 00:02:36,226 Como eu disse, um trato � um trato. 54 00:02:36,325 --> 00:02:37,399 Obrigado. 55 00:02:37,943 --> 00:02:40,782 Joe, � melhor irmos para a Ponderosa. Vamos. 56 00:02:41,909 --> 00:02:43,769 Rapazes, s� um minuto. 57 00:02:44,494 --> 00:02:47,780 Sabe, quase esqueci que os carregavam em gaiolas. 58 00:02:47,933 --> 00:02:49,781 Eu n�o as mencionei no neg�cio, 59 00:02:49,806 --> 00:02:52,716 mas voc�s podem compr�-las ou alug�-las conosco 60 00:02:52,741 --> 00:02:55,581 por um pre�o razo�vel. Sabe, como eu disse... 61 00:02:55,606 --> 00:02:57,932 como n�s os conhecemos, rapazes, 62 00:02:57,957 --> 00:03:00,059 e quero gentilmente ajud�-los a come�ar no neg�cio, 63 00:03:00,084 --> 00:03:01,866 espero que possamos emprest�-las. 64 00:03:01,891 --> 00:03:03,370 Eu espero. 65 00:03:06,471 --> 00:03:08,430 Venha, Joe, vamos embora. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,746 Barlow, diga-me uma coisa. 67 00:03:20,785 --> 00:03:23,665 De onde tirou um nome como Gerby Royals? 68 00:03:23,716 --> 00:03:26,668 Os rapazes me deram 50 d�lares por um par de coelhos. 69 00:03:26,708 --> 00:03:28,729 Imaginei que deveria dar a eles um nome chique. 70 00:03:28,754 --> 00:03:30,293 Isso mesmo. 71 00:03:30,393 --> 00:03:33,460 Bem, s� temos que sentar e esperar. 72 00:03:33,485 --> 00:03:35,598 � isso a�, Clyde. Como eu disse, 73 00:03:35,652 --> 00:03:37,025 fique com o velho Barlow, 74 00:03:37,076 --> 00:03:39,556 e n�o usaremos nada al�m de diamantes leg�timos. 75 00:04:22,163 --> 00:04:25,003 S08E16 - Explos�o na Ponderosa 76 00:04:28,460 --> 00:04:34,540 Legenda por Susanawho 77 00:04:44,431 --> 00:04:48,384 Puxa, mal posso esperar at� que papai d� uma olhada nisso. 78 00:04:48,409 --> 00:04:51,339 Droga, Joe, n�o pode fazer nada devagar e tranquilo? 79 00:04:51,364 --> 00:04:52,746 - Qual � o problema? - Quero dizer, 80 00:04:52,771 --> 00:04:54,626 n�o acho que devemos contar ao papai imediatamente. 81 00:04:54,651 --> 00:04:56,551 Acho que devemos esperar um pouco. 82 00:04:56,576 --> 00:04:59,422 Vamos esperar at� depois que ele jante e fique de est�mago cheio. 83 00:04:59,447 --> 00:05:00,867 �, acho que talvez tenha raz�o. 84 00:05:00,892 --> 00:05:03,052 Voc� conhece papai muito bem, Hoss. 85 00:05:03,077 --> 00:05:05,003 Sim, n�o foi f�cil. 86 00:05:05,028 --> 00:05:08,181 Demorei muito, muito tempo para entender o papai. 87 00:05:09,702 --> 00:05:11,870 - Oi, pai. - Hoss. 88 00:05:12,041 --> 00:05:14,115 Oi. Jantou bem? 89 00:05:14,140 --> 00:05:16,566 Ainda n�o, mas parece que vou ter um bom. 90 00:05:16,789 --> 00:05:19,605 N�o, pai, esses coelhos n�o s�o para comer. 91 00:05:20,174 --> 00:05:22,476 Eu e Joe estamos envolvidos 92 00:05:22,501 --> 00:05:25,340 em um empreendimento realmente grande e lucrativo, papai. 93 00:05:25,365 --> 00:05:26,453 - Est�o? - Sim. 94 00:05:26,478 --> 00:05:30,204 Estamos... estamos no neg�cio de cria��o de coelhos. 95 00:05:30,229 --> 00:05:33,442 Bem, ent�o � claro que teremos muito ensopado de coelho. 96 00:05:33,533 --> 00:05:36,139 N�o, pai, como eu disse, esses coelhos n�o se comem. 97 00:05:36,171 --> 00:05:38,804 Encontramos com seus amigos, Clyde e Barlow. 98 00:05:38,829 --> 00:05:40,295 Dois sujeitos muito legais, e... 99 00:05:40,320 --> 00:05:43,159 eles nos venderam a ideia de criar coelhos 100 00:05:43,212 --> 00:05:47,092 para fazer casacos de pele por dois d�lares cada pele. 101 00:05:48,090 --> 00:05:50,684 Clyde e Barlow meteram voc�s nisso. 102 00:05:50,712 --> 00:05:53,992 Eu sei que acabamos de pegar dois coelhinhos agora, 103 00:05:54,232 --> 00:05:56,632 - mas quando Nellie aqui... - N�o, n�o. 104 00:05:56,669 --> 00:05:59,448 Esse � o Buck. Eu estou com a Nellie aqui. 105 00:05:59,810 --> 00:06:01,969 Oh, sim? Bem, de qualquer forma, 106 00:06:02,043 --> 00:06:06,870 colocamos Nellie... bom, colocamos Nellie... 107 00:06:07,810 --> 00:06:10,043 Colocamos Nellie e Buck juntos, 108 00:06:10,068 --> 00:06:13,108 e ent�o em quatro meses, Nellie vai ter... quantos coelhos? 109 00:06:14,571 --> 00:06:15,491 Bom... 110 00:06:15,516 --> 00:06:17,496 Nellie � prov�vel que tenha 111 00:06:17,521 --> 00:06:18,694 dez coelhos. 112 00:06:18,719 --> 00:06:21,085 Ent�o a gente divide. Claro, eles n�o s�o todos iguais. 113 00:06:21,110 --> 00:06:23,290 Ent�o � s� multiplicar o resultado da divis�o 114 00:06:23,315 --> 00:06:25,068 - do ajuste que fez... - Joe-Joe-Joseph... 115 00:06:25,093 --> 00:06:27,246 - com uma soma... - Joe, Joe... Joseph. 116 00:06:27,359 --> 00:06:28,492 Sim? 117 00:06:28,832 --> 00:06:31,305 Voc� n�o precisa me dizer como os coelhos se multiplicam. 118 00:06:31,342 --> 00:06:34,649 - A dois d�lares por cabe�a, pai. - Dois d�lares por cabe�a. 119 00:06:36,826 --> 00:06:41,150 Eles s�o... s�o coelhos de ra�a boa? 120 00:06:42,995 --> 00:06:45,375 Se s�o de ra�a boa? 121 00:06:47,285 --> 00:06:50,978 - Pai, entende alguma coisa de coelhos? - Qualquer coisa, pai. 122 00:06:51,811 --> 00:06:54,398 Conhe�o os de orelhas grandes e os de patas pequenas. 123 00:06:54,423 --> 00:06:56,115 Bem, deixe-me instru�-lo 124 00:06:56,157 --> 00:06:58,610 sobre a qualidade dos coelhos. 125 00:06:58,819 --> 00:07:00,752 Esses coelhos... bom, toque-os. 126 00:07:00,781 --> 00:07:02,840 Sinta seu pelo. V� em frente. 127 00:07:03,298 --> 00:07:04,891 N�o � fant�stico? 128 00:07:06,020 --> 00:07:08,226 Esses coelhos, papai... 129 00:07:08,528 --> 00:07:13,001 s�o aut�nticos Gerby Royals. 130 00:07:13,153 --> 00:07:15,366 N�o h� meia d�zia deles no pa�s, certo, Joe? 131 00:07:15,391 --> 00:07:18,184 Certo. Pai, vamos colocar uma pele do pelo... 132 00:07:18,254 --> 00:07:19,860 um casaco de pele... um casaco inteiro... 133 00:07:19,885 --> 00:07:22,251 nas costas de todas as mulheres dos Estados Unidos. 134 00:07:22,276 --> 00:07:23,589 Todas as mulheres dos Estados Unidos. 135 00:07:23,614 --> 00:07:25,747 Voc�s ser�o os reis dos coelhos nos Estados Unidos. 136 00:07:27,922 --> 00:07:28,970 Bom... 137 00:07:29,240 --> 00:07:32,853 Desejo-lhes muita sorte em seu empreendimento de coelhos. 138 00:07:32,878 --> 00:07:34,242 - Obrigado, pai. - Certo. 139 00:07:34,267 --> 00:07:36,504 - Sim. - A gente se v� no jantar. 140 00:07:36,723 --> 00:07:37,724 Sim. 141 00:07:44,739 --> 00:07:48,546 N�o sei, Hoss. J� faz uma semana que estamos sentados aqui todas as noites. 142 00:07:49,217 --> 00:07:52,490 Bem, segundo as instru��es, 143 00:07:52,557 --> 00:07:54,670 ela tem o que � devido. 144 00:07:56,546 --> 00:07:59,888 Talvez estejamos deixando-a nervosa apenas por observ�-la. 145 00:07:59,913 --> 00:08:01,053 Voc� acha? 146 00:08:01,152 --> 00:08:02,878 Bom, eu n�o sei. Sabe o que dizem... 147 00:08:02,903 --> 00:08:04,791 n�o se pode fazer a �gua ferver s� de olhar. 148 00:08:04,816 --> 00:08:06,116 Dizem isso. 149 00:08:07,308 --> 00:08:09,219 Acho que vou dormir. 150 00:08:09,309 --> 00:08:11,281 - Voc� vem? - N�o. 151 00:08:11,306 --> 00:08:14,252 Acho que vou ficar aqui e fazer companhia a Nellie mais um pouco. 152 00:08:14,711 --> 00:08:15,745 Boa noite. 153 00:08:15,770 --> 00:08:17,592 - Boa noite, Joe. - Boa noite, Nellie. 154 00:08:23,930 --> 00:08:26,265 Vamos, Nellie, seja maternal. 155 00:08:36,034 --> 00:08:39,035 Ei, Joe, acorde. Acorde. Est�o aqui, Joe. 156 00:08:39,060 --> 00:08:41,686 Joe, acorde. Acorde. Eles chegaram. Eles est�o aqui. 157 00:08:41,711 --> 00:08:43,438 Cumprimente-os por mim, eu quero dormir. 158 00:08:43,463 --> 00:08:46,569 Joe, nosso... Joe? Joe, vamos! 159 00:08:46,669 --> 00:08:49,175 Nosso investimento se multiplicou. 160 00:08:49,228 --> 00:08:51,252 Acorde! Multiplicou! 161 00:08:51,319 --> 00:08:52,352 Quantos? 162 00:08:52,377 --> 00:08:54,356 N�o fiz uma boa contagem, mas vamos l�. 163 00:08:54,606 --> 00:08:57,819 Espero que ela tenha nos dado uma boa contagem. 164 00:09:03,290 --> 00:09:05,561 Olhe essas criaturinhas, Joe. 165 00:09:06,003 --> 00:09:08,783 Olhe estes pequenos Gerby Royals. 166 00:09:08,808 --> 00:09:10,261 Nellie, voc� est� bem. 167 00:09:10,306 --> 00:09:14,012 Agora, deixe-me ver. Temos um, dois, tr�s, 168 00:09:14,075 --> 00:09:18,154 quatro, cinco, seis, sete, oito. 169 00:09:18,201 --> 00:09:21,551 Oito pequenos Gerby Royals. Lindo! 170 00:09:21,634 --> 00:09:24,467 Agora, deixe-me ver. Supondo... 171 00:09:24,591 --> 00:09:26,577 - Supondo... - Supondo o qu�? 172 00:09:26,602 --> 00:09:29,508 Bem, suponha que temos... temos oito Gerby Royals. 173 00:09:29,533 --> 00:09:31,266 - Sim. - Vamos supor que temos 174 00:09:31,291 --> 00:09:33,497 quatro machos e quatro f�meas. 175 00:09:33,522 --> 00:09:35,875 Quatro machos e quatro f�meas. 176 00:09:35,965 --> 00:09:38,264 Segundo meus c�lculos, 177 00:09:38,536 --> 00:09:41,469 em pouco tempo devemos ter... 178 00:09:41,569 --> 00:09:44,390 50... 50... Gerby Royals... 179 00:09:44,415 --> 00:09:46,383 - 50! - A dois d�lares cada. 180 00:09:46,741 --> 00:09:49,001 Nossa! Joe, isso �... 181 00:09:49,026 --> 00:09:51,412 � como uma explos�o, n�o �? Quero dizer... 182 00:09:51,462 --> 00:09:53,375 � como uma explos�o de coelhos. 183 00:09:53,400 --> 00:09:54,699 - Ei, espere um minuto. - Sim. 184 00:09:54,724 --> 00:09:55,949 - Ei, espere um minuto, Joe. - Sim? 185 00:09:55,974 --> 00:09:58,180 O que acontece se os quatro coelhos machos 186 00:09:58,205 --> 00:09:59,929 forem coelhos f�meas? 187 00:09:59,992 --> 00:10:03,651 Ou os quatro coelhos f�meas forem coelhos machos? 188 00:10:03,676 --> 00:10:06,790 E ela ou ele s�o coelhos. 189 00:10:06,949 --> 00:10:09,315 Todos eles s�o coelhos machos ou coelhos f�meas... 190 00:10:09,340 --> 00:10:11,250 O que acontece depois? 191 00:10:13,529 --> 00:10:15,848 Resolva voc�, vou para a cama. 192 00:10:32,472 --> 00:10:35,184 Para um cavalo jovem, ele � bastante d�cil, n�o, Ben? 193 00:10:35,237 --> 00:10:37,511 Nada mal, Nate, nada mal. 194 00:10:37,560 --> 00:10:39,200 Ele se move como um grande gato. 195 00:10:39,234 --> 00:10:42,100 Sim, parece bom. Ele se move bem. 196 00:10:42,130 --> 00:10:43,530 Bom? 197 00:10:44,824 --> 00:10:47,844 Bom, a verdade, Nate, � que nunca gostei muito 198 00:10:47,869 --> 00:10:50,402 ou soube comprar cavalos jovens, sem domar. 199 00:10:50,506 --> 00:10:53,459 150 d�lares � um pre�o baixo para um animal como este. 200 00:10:53,879 --> 00:10:55,218 150? 201 00:10:55,937 --> 00:10:58,277 Bem, terei que pensar sobre isso, Nate. 202 00:10:58,316 --> 00:10:59,950 N�o posso prometer que ele n�o ser� vendido 203 00:10:59,975 --> 00:11:01,543 enquanto est� se decidindo. 204 00:11:01,568 --> 00:11:03,185 Vou correr esse risco. 205 00:11:03,210 --> 00:11:05,663 Ouvi dizer que Hoss e Little Joe est�o muito orgulhosos 206 00:11:05,688 --> 00:11:07,742 com a cria��o de coelhos na Ponderosa. 207 00:11:07,789 --> 00:11:10,282 Sim. Muito, muito orgulhosos. 208 00:11:10,307 --> 00:11:14,153 Eles t�m muitos coelhos Gerby Royals saltando por toda a parte. 209 00:11:14,787 --> 00:11:16,610 Gerby o qu�? 210 00:11:16,759 --> 00:11:18,472 Gerby Royals. 211 00:11:18,565 --> 00:11:20,139 Nunca ouvi falar dessa ra�a. 212 00:11:20,164 --> 00:11:22,126 �, eles s�o muito f�rteis. 213 00:11:28,211 --> 00:11:29,291 Sr. Ben? 214 00:11:32,910 --> 00:11:35,290 Sr. Ben? Sr. Ben? 215 00:11:35,435 --> 00:11:37,381 Amigos saltitantes n�o s�o bem-vindos. 216 00:11:37,406 --> 00:11:39,305 Deveriam ficar no celeiro. 217 00:11:45,963 --> 00:11:47,257 Sr. Ben? 218 00:11:47,844 --> 00:11:51,171 Sr. Ben? Oh! Little Joe! 219 00:11:51,196 --> 00:11:52,904 - Little Joe. - Estou aqui, Hop Sing. 220 00:11:52,929 --> 00:11:57,330 Estou tentando pegar alguns dos coelhos que fugiram. 221 00:11:57,419 --> 00:11:59,690 Pare de fazer... Onde pegou estes? 222 00:11:59,715 --> 00:12:01,829 Na cozinha, onde n�o � o lugar deles. 223 00:12:01,854 --> 00:12:04,747 Desculpe. Cuidaremos melhor deles da pr�xima vez. 224 00:12:04,791 --> 00:12:07,092 M� administra��o. Perder� o neg�cio logo. 225 00:12:07,117 --> 00:12:08,477 Tudo bem, a administra��o vai melhorar. 226 00:12:08,502 --> 00:12:10,895 Vamos pegar mais gaiolas. Vai ficar tudo bem. 227 00:12:14,915 --> 00:12:16,828 Voc� fala ingl�s! 228 00:12:21,077 --> 00:12:23,730 Vamos voltar para o celeiro. 229 00:12:25,146 --> 00:12:28,092 - Sim, tenho mais quatro deles. - �timo. 230 00:12:29,175 --> 00:12:30,888 - S�o todos que sa�ram? - N�o, h� mais deles. 231 00:12:30,915 --> 00:12:32,123 - Vamos coloc�-los na gaiola... - Sim. 232 00:12:32,148 --> 00:12:34,828 e pegar os outros antes que o papai comece a reclamar de novo. 233 00:12:35,288 --> 00:12:37,093 Quantos voc� diria que ainda est�o fora? 234 00:12:37,118 --> 00:12:38,498 Deixe-me ver. 235 00:12:38,596 --> 00:12:40,669 Temos quatro, seis... 236 00:12:40,802 --> 00:12:42,144 faltam oito. 237 00:12:42,169 --> 00:12:43,462 Sim... oh. 238 00:12:44,669 --> 00:12:46,950 - Oh, �timo, �timo. - Esqueci desse amiguinho. 239 00:12:46,975 --> 00:12:49,941 Agora s�o sete. Sete, contando os que est�o embaixo da casa, 240 00:12:49,995 --> 00:12:52,415 - s�o 15 no total. - Joe, est�o por todas as partes. 241 00:12:52,440 --> 00:12:54,084 �, eu sei, e n�o temos mais gaiolas. 242 00:12:54,109 --> 00:12:56,084 E essas gaiolas est�o custando dinheiro. 243 00:12:57,419 --> 00:12:59,627 Voc� se lembra daquelas, velhas gaiolas de arame 244 00:12:59,652 --> 00:13:02,018 que tinham nos fundos do est�bulo de Nate Swenson? 245 00:13:02,052 --> 00:13:05,558 Oh, sim. Se ele ainda tem, poder�amos economizar muito dinheiro l�. 246 00:13:05,596 --> 00:13:07,356 - Vamos l�. - Tudo bem. 247 00:13:19,042 --> 00:13:21,462 Sinto muito, rapazes, mas como eu disse, 248 00:13:21,538 --> 00:13:24,498 o velho Brice comprou as gaiolas faz mais ou menos um m�s. 249 00:13:24,543 --> 00:13:26,716 Bom, acho que n�o temos outra op��o 250 00:13:26,741 --> 00:13:28,767 a n�o ser constru�-las. 251 00:13:28,832 --> 00:13:32,358 A prop�sito, eu encontrei com Barlow e Clyde esta manh�. 252 00:13:32,399 --> 00:13:33,910 Eles me mostraram o contrato que conseguiram 253 00:13:33,935 --> 00:13:35,842 - com o pessoal de Chicago. - Sim. 254 00:13:35,978 --> 00:13:38,591 � verdade que eles v�o levar todas as peles de coelho que puderem? 255 00:13:38,616 --> 00:13:40,942 Isso mesmo. Eu e Little Joe pensamos em colocar 256 00:13:40,967 --> 00:13:43,747 um aut�ntico Gerby Royals em todas as mulheres nos Estados... 257 00:13:43,772 --> 00:13:46,358 - Ei, Nate? - Sim, Little Joe? 258 00:13:46,478 --> 00:13:48,371 � este o cavalo que o papai estava olhando? 259 00:13:48,403 --> 00:13:50,503 Claro que �. Ben gostou dele, 260 00:13:50,563 --> 00:13:53,616 mas achou que o pre�o era caro. Por qu�? 261 00:13:55,002 --> 00:13:58,702 Estava pensando, acho que seria um �timo presente de anivers�rio pra ele. 262 00:13:59,041 --> 00:14:01,344 Tem raz�o, Joe, com certeza seria. 263 00:14:01,386 --> 00:14:03,552 Por 150, ele � seu. 264 00:14:04,572 --> 00:14:06,678 150. Temos a maior parte do nosso dinheiro investido 265 00:14:06,703 --> 00:14:08,223 - no neg�cio de coelhos. - Sim. 266 00:14:08,248 --> 00:14:10,161 Teremos que nos contentar com menos. 267 00:14:10,261 --> 00:14:12,494 - Papai ficaria muito bem nele, n�o �? - �... 268 00:14:12,520 --> 00:14:14,786 - Vamos. - Esperem um minuto, rapazes, esperem. 269 00:14:14,811 --> 00:14:16,121 Essa... 270 00:14:16,279 --> 00:14:18,932 essa cria��o de coelhos me interessa. 271 00:14:20,386 --> 00:14:23,354 Se esse neg�cio de coelhos ficar um pouco grande pra voc�s, 272 00:14:23,490 --> 00:14:26,263 talvez queiram um novo s�cio? 273 00:14:27,587 --> 00:14:29,214 Voc� quer investir? 274 00:14:29,239 --> 00:14:30,485 De certa forma. 275 00:14:30,539 --> 00:14:33,419 Com meu est�bulo aqui em Virginia City, 276 00:14:33,478 --> 00:14:36,445 poderiam usar parte dele como dep�sito para suas peles, 277 00:14:36,476 --> 00:14:40,121 e eu poderia construir gaiolas em meu tempo livre... por... 278 00:14:40,905 --> 00:14:42,880 um ter�o do lucro, � claro. 279 00:14:43,859 --> 00:14:45,979 Seria preciso muito mais do que isso para entrar na sociedade, Nate. 280 00:14:46,004 --> 00:14:47,947 - Vamos, Joe. - Bem, eu... 281 00:14:48,034 --> 00:14:50,134 posso acrescentar um belo presente de anivers�rio 282 00:14:50,159 --> 00:14:52,239 para voc�s darem ao seu pai. 283 00:14:54,648 --> 00:14:56,141 Claro. 284 00:14:56,638 --> 00:14:58,731 Acabou de entrar no neg�cio dos coelhos, Nate. 285 00:14:58,773 --> 00:15:00,684 Parab�ns, s�cio. 286 00:15:01,946 --> 00:15:03,672 Ele vai ficar surpreso. 287 00:15:06,814 --> 00:15:08,864 Vamos, n�o seja t�o arisco. 288 00:15:08,889 --> 00:15:11,150 Vou lhe dizer, para um amiguinho 289 00:15:11,197 --> 00:15:13,657 que foi praticamente alimentado � m�o por Hoss e Little Joe, 290 00:15:13,682 --> 00:15:16,552 voc� com certeza n�o coopera muito. 291 00:15:24,343 --> 00:15:25,583 Bom... 292 00:15:31,761 --> 00:15:33,660 Que belo animal. 293 00:15:35,654 --> 00:15:37,614 Feliz anivers�rio, papai. 294 00:15:39,473 --> 00:15:41,427 Eu e Little Joe sabemos que estava de olho 295 00:15:41,452 --> 00:15:43,596 no cavalo de Nate h� muito tempo, ent�o n�s... 296 00:15:43,621 --> 00:15:45,583 n�s o compramos como presente de anivers�rio. 297 00:15:52,373 --> 00:15:53,866 Filhos... 298 00:16:09,872 --> 00:16:11,313 � como... 299 00:16:11,567 --> 00:16:14,830 receber o presente de anivers�rio e Natal em... 300 00:16:15,407 --> 00:16:16,896 um lindo pacote. 301 00:16:17,820 --> 00:16:20,520 Nate disse que ele ainda est� um pouco nervoso. 302 00:16:20,653 --> 00:16:24,593 Oh, mas ele � jovem e forte e tem bons movimentos. 303 00:16:24,765 --> 00:16:27,712 Com um pouco de dedica��o, ele vai ser realmente bom. 304 00:16:28,624 --> 00:16:32,372 Nem sei o que dizer. Obrigado. 305 00:16:32,872 --> 00:16:34,728 Muito obrigado. 306 00:16:34,835 --> 00:16:36,975 Pai, vou coloc�-lo no curral. 307 00:16:37,000 --> 00:16:38,126 Sim. 308 00:16:38,901 --> 00:16:41,106 Ele � muito bonito. 309 00:16:41,151 --> 00:16:42,891 Que bom que gostou dele, pai. 310 00:16:42,937 --> 00:16:45,063 Espero que Hop Sing tenha algo bom para comer a�. 311 00:16:45,088 --> 00:16:47,634 Meu est�mago me diz que � hora de atend�-lo. 312 00:16:47,659 --> 00:16:50,365 �. Pegue esse rapazinho e coloque-o longe. 313 00:16:50,400 --> 00:16:52,240 Vou falar com Hop Sing para deixar tudo pronto. 314 00:16:52,265 --> 00:16:53,411 Certo. 315 00:16:54,096 --> 00:16:56,149 - Obrigado, Hoss. - De nada. 316 00:16:57,442 --> 00:16:58,677 Olhe para isso. 317 00:16:58,875 --> 00:17:00,322 Isso cheira bem. 318 00:17:00,381 --> 00:17:02,554 Se for t�o bom quanto cheira, 319 00:17:02,786 --> 00:17:04,279 minha nossa! 320 00:17:04,519 --> 00:17:06,992 N�o comemos frango ensopado h� muito tempo. 321 00:17:07,113 --> 00:17:09,440 Hop Sing, voc� com certeza se superou esta noite. 322 00:17:13,151 --> 00:17:15,519 N�o tem exatamente gosto de frango, n�o �? 323 00:17:17,090 --> 00:17:19,097 Mais como... mais ou menos como... 324 00:17:19,176 --> 00:17:21,449 Mais ou menos como um coelho, certo? 325 00:17:22,969 --> 00:17:24,875 Sim, como coelho. 326 00:17:32,050 --> 00:17:33,736 Hop Sing, quantos... 327 00:17:34,803 --> 00:17:37,403 quantos coelhos voc� usou neste ensopado? 328 00:17:37,489 --> 00:17:40,229 Tr�s dos gordos, Little Joe. 329 00:17:40,304 --> 00:17:42,137 Tr�s dos gordos, Little Joe. 330 00:17:42,184 --> 00:17:44,379 Sabe quanto custam? Seis d�lares, Hop Sing! 331 00:17:44,404 --> 00:17:46,257 Seis d�lares em Gerbies! 332 00:17:46,597 --> 00:17:49,243 O Sr. Ben imaginou que diria isso. 333 00:17:50,104 --> 00:17:54,037 Ele me disse para lhe dizer para dar a ele a conta. 334 00:17:55,522 --> 00:17:58,575 Dar a ele a conta. N�o � pelos tr�s coelhos que usou, 335 00:17:58,600 --> 00:18:00,493 � o que representa. Quando terminarmos o jantar, 336 00:18:00,518 --> 00:18:02,911 esses tr�s coelhos poderiam ser talvez 24 coelhos. 337 00:18:09,585 --> 00:18:12,238 24... Olhe todos esses Gerbies. 338 00:18:12,272 --> 00:18:15,425 Tenho muito dinheiro nisso. Vou com�-los. 339 00:18:19,296 --> 00:18:20,629 Com licen�a. 340 00:18:20,927 --> 00:18:22,238 Eu vou... 341 00:18:22,528 --> 00:18:25,541 sair e tomar ar fresco. 342 00:18:38,890 --> 00:18:40,353 - Little Joe? - Sim? 343 00:18:41,570 --> 00:18:43,816 Olhe para este rapazinho fofo. 344 00:18:48,377 --> 00:18:50,179 Manchas bem interessantes, sabe? 345 00:18:50,204 --> 00:18:51,973 Ele � simp�tico tamb�m, n�o �? 346 00:18:54,171 --> 00:18:55,477 Pele excelente. 347 00:18:55,502 --> 00:18:57,095 - Excelente, excelente. - Joe... 348 00:18:57,120 --> 00:18:58,982 voc� tem que fazer isso? 349 00:19:00,093 --> 00:19:02,129 Quantos mais temos como esse? 350 00:19:02,399 --> 00:19:04,998 Se voc� est� pensando em um casaco de pele, esque�a. 351 00:19:05,023 --> 00:19:07,585 Ele � o �nico que temos com manchas assim. 352 00:19:07,624 --> 00:19:08,918 Que droga! 353 00:19:08,985 --> 00:19:10,718 Poder�amos conseguir duas ou tr�s vezes 354 00:19:10,743 --> 00:19:12,869 mais dinheiro se tiv�ssemos mais algum como esse. 355 00:19:13,502 --> 00:19:15,390 Esque�a! 356 00:19:15,678 --> 00:19:19,091 N�o fique bravo! S� estou tentando ser empreendedor. 357 00:19:19,504 --> 00:19:23,677 �s vezes acho que voc� acabaria com a Ponderosa se o pre�o fosse justo. 358 00:19:23,834 --> 00:19:25,794 Se essa � a sua atitude, ent�o me deixe sozinho. 359 00:19:25,819 --> 00:19:27,765 Eu tenho muita papelada. Este neg�cio n�o funciona sozinho. 360 00:19:27,790 --> 00:19:29,470 Eu tenho que calcular os lucros deduzindo... 361 00:19:29,495 --> 00:19:31,463 os gastos e coisas assim. 362 00:19:31,865 --> 00:19:33,486 Irm�ozinho... 363 00:19:34,036 --> 00:19:36,371 h� mudan�as ocorrendo em voc�. 364 00:19:38,519 --> 00:19:40,412 E n�o s�o para melhor, tamb�m. 365 00:19:40,759 --> 00:19:42,964 Neg�cios s�o neg�cios. 366 00:19:42,993 --> 00:19:44,487 Oh, seus coelhos. 367 00:19:45,625 --> 00:19:49,139 428 coelhos mais 428 coelhos... 368 00:19:49,625 --> 00:19:52,205 temos cerca de 956 coelhos. 369 00:19:55,916 --> 00:19:57,282 Caramba! 370 00:19:57,804 --> 00:20:02,210 Nunca tinha visto nada que se duplique, se triplique e quadruplique... 371 00:20:02,838 --> 00:20:06,188 tudo o que vier depois disso, como voc�s fizeram. 372 00:20:08,674 --> 00:20:11,718 Nunca tinha visto nada se multiplicar assim. 373 00:20:12,787 --> 00:20:14,743 A parte ruim � que... 374 00:20:15,169 --> 00:20:17,696 eu n�o tenho cora��o para esfolar nenhum de voc�s. 375 00:20:17,770 --> 00:20:19,956 - Mas se meu irm�ozinho os pegar... - Hoss! 376 00:20:19,981 --> 00:20:21,181 Hoss! 377 00:20:21,527 --> 00:20:23,660 Hoss, voc� est�... 378 00:20:30,111 --> 00:20:32,437 Veja todos estes coelhos gordos. 379 00:20:32,469 --> 00:20:34,635 Perfeitos para esfolar. 380 00:20:38,368 --> 00:20:39,806 Olhe aqui. 381 00:20:40,361 --> 00:20:41,857 O que voc� acha, Hoss? 382 00:20:41,989 --> 00:20:44,962 Ol�, rapazes. Eu vou lhes dizer, rapazes, eles... 383 00:20:45,022 --> 00:20:46,962 eles n�o s�o realmente t�o nobres quanto parecem. 384 00:20:46,987 --> 00:20:48,180 N�o, n�o s�o. 385 00:20:48,467 --> 00:20:50,220 Olhe aqui. 386 00:20:52,753 --> 00:20:54,506 Eu acho que eles precisam de 387 00:20:54,531 --> 00:20:57,150 pelo menos mais duas ou tr�s semanas, afinal. 388 00:20:57,335 --> 00:21:00,062 Bem, � isso que voc� tem nos dito o tempo todo, Hoss. 389 00:21:00,138 --> 00:21:01,611 Qual � o problema? 390 00:21:02,059 --> 00:21:04,199 Voc� tem uma oferta melhor ou algo assim? 391 00:21:04,719 --> 00:21:07,479 N�o tente nos enganar, Sr. Hoss. 392 00:21:07,514 --> 00:21:09,394 N�o � isso, Clyde. � s� que eu... 393 00:21:09,419 --> 00:21:11,874 eu s� acho que eles precisam de um pouco mais de tempo. 394 00:21:11,899 --> 00:21:14,325 Little Joe tamb�m acha, hein? 395 00:21:17,012 --> 00:21:19,538 Bem... bem, eu... 396 00:21:19,909 --> 00:21:22,146 acho que conhe�o bem meu irm�ozinho. 397 00:21:22,178 --> 00:21:24,191 Onde est� Little Joe agora? 398 00:21:25,091 --> 00:21:26,526 Ele n�o est� por aqui, 399 00:21:26,618 --> 00:21:29,107 mas como eu disse, acho que ele pensa como eu. 400 00:21:29,175 --> 00:21:32,802 Viemos aqui imaginando que voc�s teriam um lote de peles, Hoss. 401 00:21:32,827 --> 00:21:35,260 Acho que fizemos uma viagem em v�o! 402 00:21:35,462 --> 00:21:37,732 Esses coelhos parecem muito bons agora para mim, Hoss. 403 00:21:37,757 --> 00:21:39,623 Olhe, Sr. Barlow, vou lhe dizer uma coisa, 404 00:21:39,648 --> 00:21:41,434 o senhor e Clyde n�o se preocupem. 405 00:21:41,459 --> 00:21:44,059 Deixe-me cuidar de tudo e garanto que vai dar tudo certo. 406 00:21:44,084 --> 00:21:46,507 Vai ter um lote de peles para n�s na pr�xima semana, hein? 407 00:21:46,532 --> 00:21:48,705 - Devo ser capaz de... - Est�o muito atrasados. 408 00:21:48,730 --> 00:21:50,436 Eu sei, Clyde, eu sei que estamos. 409 00:21:50,461 --> 00:21:53,094 Mas podem contar comigo. Eu lhes garanto que... 410 00:21:53,198 --> 00:21:54,644 que as teremos prontas ent�o. 411 00:21:54,669 --> 00:21:56,548 - Bem, contamos com isso. - Sim, senhor. 412 00:21:56,573 --> 00:21:59,541 H� muitas maneiras de esfolar um gato... um coelho. 413 00:21:59,619 --> 00:22:01,192 Andando! 414 00:22:09,114 --> 00:22:11,507 Ei, Hoss. Clyde! Ei, Cly...! 415 00:22:15,699 --> 00:22:17,555 Pare com isso! O que est� fazendo? 416 00:22:18,492 --> 00:22:20,432 - Eu estava... - Ah, entendi, entendi. 417 00:22:20,457 --> 00:22:23,357 Voc� estava enrolando Clyde e Barlow, n�o �? 418 00:22:23,476 --> 00:22:25,643 Mas, Joe, eu n�o chamaria exatamente isso de protela��o. 419 00:22:25,668 --> 00:22:27,452 - Do que... como chamaria? - Prolongando. 420 00:22:27,477 --> 00:22:29,910 Prolongando. Escute, n�o pode adiar mais. 421 00:22:29,935 --> 00:22:32,855 Temos que esfolar algumas peles de coelho. 422 00:22:34,810 --> 00:22:36,176 Joe, espere! 423 00:22:36,698 --> 00:22:38,204 Espere um minuto, Joe, espere um minuto. 424 00:22:38,229 --> 00:22:40,602 Eu estive pensando sobre isso e... e, bem... 425 00:22:40,668 --> 00:22:42,334 E... o qu�? 426 00:22:42,359 --> 00:22:44,149 Que droga! 427 00:22:44,586 --> 00:22:46,766 Joe, voc� acha que eles s�o grandes o suficiente? 428 00:22:46,866 --> 00:22:49,299 Se acho que s�o grandes o suficiente? Hoss, olhe este coelho. 429 00:22:49,326 --> 00:22:50,404 - Olhe este coelho. - Afaste-se dele! 430 00:22:50,429 --> 00:22:52,524 O que estamos criando, le�es da montanha ou coelhos? 431 00:22:52,707 --> 00:22:54,867 Vai deixar seu cora��o mandar no seu bolso? 432 00:22:54,988 --> 00:22:57,328 Joe, dinheiro n�o � tudo, droga! 433 00:22:57,433 --> 00:23:00,953 Olhe, nas �ltimas duas semanas, Barlow e Clyde t�m nos perseguido 434 00:23:00,979 --> 00:23:04,819 por peles de coelho. Quando finalmente temos um lote grande para esfolar, 435 00:23:04,865 --> 00:23:06,785 voc� amolece como manteiga. 436 00:23:08,265 --> 00:23:11,011 Acho que comecei a gostar deles. 437 00:23:11,171 --> 00:23:12,443 Gostar deles. 438 00:23:12,631 --> 00:23:15,197 Tudo bem, eu n�o sabia quando nos tornamos s�cios 439 00:23:15,222 --> 00:23:16,841 que ia ficar enojado comigo. 440 00:23:16,886 --> 00:23:18,899 Mas n�o vamos esquecer que ainda tenho opini�o nisso 441 00:23:18,924 --> 00:23:21,344 e metade desses coelhos s�o meus. 442 00:23:21,424 --> 00:23:24,477 E vou tirar a pele da minha metade dos coelhos. 443 00:23:24,684 --> 00:23:27,377 Agora, se voc� apenas se afastar... 444 00:23:29,245 --> 00:23:30,872 N�o, voc� n�o vai. 445 00:23:31,099 --> 00:23:33,402 N�o vai tirar a pele desses coelhos, Joe. 446 00:23:33,657 --> 00:23:37,470 Oh, sim, vou. Esse gordo Gerby bem a� atr�s de voc� 447 00:23:37,523 --> 00:23:39,176 � um dos meus Gerby. 448 00:23:39,201 --> 00:23:41,316 Voc� est� parado na frente do meu Gerby. 449 00:23:41,516 --> 00:23:44,136 N�o, voc� n�o vai tirar a pele desses coelhos. 450 00:23:44,161 --> 00:23:45,853 Hoje n�o vai, Joseph. 451 00:23:46,012 --> 00:23:48,272 Voc� est� me deixando bravo. 452 00:23:48,559 --> 00:23:51,393 N�o me importa. Voc� n�o vai tirar a pele desses coelhos. 453 00:23:52,185 --> 00:23:54,524 Vou tirar a pele daquele Gerby. 454 00:23:54,576 --> 00:23:58,289 Bem, eu n�o quero ter que passar por voc�. 455 00:23:58,458 --> 00:24:00,238 Eu reconsideraria isso, irm�ozinho. 456 00:24:00,263 --> 00:24:01,869 Estou lhe dizendo agora. 457 00:24:01,957 --> 00:24:04,423 Estou lhe dizendo, meu irm�o, sou r�pido. 458 00:24:04,452 --> 00:24:06,941 Aquele Ger... tem um... Aquele Gerby bem ali atr�s 459 00:24:06,966 --> 00:24:09,619 � meu coelho. Vou cort�-lo em peda�os... 460 00:24:09,939 --> 00:24:13,512 Eu vou ter... estou lhe dizendo, eu vou... Eu vou... 461 00:24:13,672 --> 00:24:15,231 Eu vou... 462 00:24:16,058 --> 00:24:19,084 Esse � o meu Gerby, e vou chegar at� ele. 463 00:24:19,665 --> 00:24:21,391 De uma forma ou de outra, irm�o Hoss, 464 00:24:21,416 --> 00:24:23,576 eu vou entrar em uma dessas gaiolas. 465 00:24:26,207 --> 00:24:28,183 Vamos, deixe-me sair daqui! 466 00:24:28,208 --> 00:24:31,454 Eu... eu vou... Deixe-me sair daqui! 467 00:24:32,154 --> 00:24:34,327 Eu vou machuc�-lo. 468 00:24:34,352 --> 00:24:35,792 Vamos deixe-me sair daqui! 469 00:24:35,848 --> 00:24:37,288 N�o at� voc� se acalmar. 470 00:24:37,313 --> 00:24:39,959 Eu vou despeda��-lo quando eu sair daqui! 471 00:24:40,191 --> 00:24:41,585 Ooh, meu p�. 472 00:24:41,671 --> 00:24:42,684 Acalme-se. 473 00:24:43,477 --> 00:24:45,177 Deixe-me sair daqui. 474 00:24:45,324 --> 00:24:47,028 Espere um minuto. 475 00:24:47,528 --> 00:24:48,662 Qual � o problema? 476 00:24:48,687 --> 00:24:51,655 Pai, ele n�o vai me deixar esfolar minha parte dos Gerbies. 477 00:24:51,817 --> 00:24:53,345 Isso � verdade, Hoss? 478 00:24:54,137 --> 00:24:56,403 Bom, sim, que droga, papai. 479 00:24:56,428 --> 00:24:58,763 Eu comecei a gostar desses animaizinhos e... 480 00:24:58,906 --> 00:25:00,099 Bem... 481 00:25:00,671 --> 00:25:03,869 Mas o fato � que metade s�o dele. 482 00:25:04,005 --> 00:25:05,250 Isso mesmo. 483 00:25:05,300 --> 00:25:07,640 Droga! Legalmente, eles s�o metade dele, sim. 484 00:25:07,665 --> 00:25:09,885 Ent�o deixe-o ficar com a metade dele. 485 00:25:09,977 --> 00:25:12,661 E, Hoss, deixe-o sair. 486 00:25:13,463 --> 00:25:15,049 Obrigado, pai. 487 00:25:16,121 --> 00:25:17,641 Tudo bem. 488 00:25:25,641 --> 00:25:26,681 Tudo bem. 489 00:25:28,614 --> 00:25:29,800 Endireite-se. 490 00:25:30,601 --> 00:25:32,774 Pequeno criminoso endurecido. 491 00:25:32,841 --> 00:25:36,933 Neg�cios s�o neg�cios, e n�o se fala mais nisso. 492 00:25:37,065 --> 00:25:42,407 Hoss... fazemos o que deve ser feito. 493 00:25:47,001 --> 00:25:49,154 Em nossa pr�pria fam�lia. 494 00:25:49,260 --> 00:25:51,978 Meu irm�ozinho, um dem�nio. 495 00:26:06,787 --> 00:26:08,446 Vou lhe dizer uma coisa, 496 00:26:08,479 --> 00:26:11,252 se ele esfolar mais do que sua metade, eu vou... 497 00:26:22,681 --> 00:26:27,836 Bem... quantos voc� esfolou? 498 00:26:29,914 --> 00:26:32,820 Fale, seu dem�nio. 499 00:26:35,020 --> 00:26:37,323 Eu n�o matei nenhum deles. 500 00:26:38,093 --> 00:26:41,904 Eu n�o pude fazer isso. Acho que tamb�m gosto muito deles. 501 00:26:42,042 --> 00:26:43,361 S�rio? 502 00:26:43,543 --> 00:26:46,109 Sim, eles estavam todos olhando para mim com olhos assustados, 503 00:26:46,134 --> 00:26:47,314 mexendo as orelhas e tudo mais. 504 00:26:47,339 --> 00:26:49,285 Puxa, Joe, estou orgulhoso de voc�. 505 00:26:49,378 --> 00:26:51,284 Por um tempo, achei que voc� n�o tinha cora��o. 506 00:26:53,442 --> 00:26:56,584 Cavalheiros, o fato � que... 507 00:26:56,704 --> 00:26:59,436 a Ponderosa agora tem muitos coelhos 508 00:26:59,461 --> 00:27:01,101 que n�o podemos comer 509 00:27:01,341 --> 00:27:04,214 e muitos coelhos que n�o podemos esfolar. 510 00:27:05,400 --> 00:27:07,246 Agora, o que voc�s... 511 00:27:07,327 --> 00:27:10,315 negociantes de peles empreendedores pretendem fazer com eles? 512 00:27:14,743 --> 00:27:16,882 N�o tinha pensado nisso, pai. 513 00:27:17,876 --> 00:27:20,242 Bem, eu sugiro que voc�s comecem a pensar sobre isso 514 00:27:20,267 --> 00:27:23,240 antes que seus amiguinhos fofinhos que mexem as orelhas 515 00:27:23,265 --> 00:27:24,971 sejam donos da Ponderosa. 516 00:27:29,338 --> 00:27:30,964 Joe, pense. 517 00:27:31,044 --> 00:27:33,637 Eu estou pensando. Voc� est� pensando? 518 00:27:33,672 --> 00:27:35,579 Eu estou tentando. 519 00:27:51,738 --> 00:27:54,292 Bem, o que voc� acha, Joe? 520 00:27:55,584 --> 00:27:59,337 Bem... bem, poder�amos solt�-los. 521 00:27:59,510 --> 00:28:01,696 N�o, n�o podemos fazer isso. 522 00:28:01,810 --> 00:28:04,337 Eles invadiriam a fazenda em seis meses. 523 00:28:04,386 --> 00:28:05,599 �... 524 00:28:10,024 --> 00:28:11,964 E se os vendermos de volta 525 00:28:11,989 --> 00:28:14,415 para Clyde e Barlow vivos e deix�-los... 526 00:28:14,461 --> 00:28:16,340 Clyde e Barlow? 527 00:28:18,510 --> 00:28:20,353 N�o, n�o poder�amos. 528 00:28:20,384 --> 00:28:23,917 N�o conseguiria pensar nesse rapazinho como um casaco de pele. 529 00:28:25,726 --> 00:28:29,772 - Temos que fazer alguma coisa. - �, sem d�vida. 530 00:28:30,060 --> 00:28:32,420 O papai n�o vai aguentar por muito tempo. 531 00:28:40,409 --> 00:28:42,016 Tenho uma ideia. 532 00:28:43,236 --> 00:28:44,322 Sim? 533 00:28:44,347 --> 00:28:45,471 Sim. 534 00:28:45,867 --> 00:28:49,927 Seu carinho pelos coelhos � maior do que o meu. 535 00:28:50,518 --> 00:28:52,918 Bom, eu sou maior do que voc�, Joe. 536 00:28:52,979 --> 00:28:54,386 Certo, certo. Voc� � maior do que eu 537 00:28:54,411 --> 00:28:56,019 - e seu carinho � maior. - Sim. 538 00:28:56,044 --> 00:28:58,176 Portanto, eu vou lhe dar a minha parte dos coelhos. 539 00:28:58,570 --> 00:28:59,536 Est� tudo bem. 540 00:28:59,561 --> 00:29:02,554 Joe, seu filho da m�e, � muito gentil da sua parte. 541 00:29:03,494 --> 00:29:04,561 O qu�? 542 00:29:04,628 --> 00:29:06,434 Estamos juntos nisto. 543 00:29:06,623 --> 00:29:08,663 N�o me venha com essa para cima de mim. 544 00:29:08,692 --> 00:29:10,185 Hoss, foi s� uma ideia. 545 00:29:10,210 --> 00:29:12,829 Claro, eu tinha imaginado. 546 00:29:21,143 --> 00:29:24,043 Coelho miser�vel devora o jardim de Hop Sing. 547 00:29:24,068 --> 00:29:27,034 Vou mat�-lo. Vou mat�-lo. 548 00:29:32,703 --> 00:29:34,149 Little Joe. 549 00:29:34,449 --> 00:29:38,703 Sr. Hoss. Eu... n�o deixei o coelho escapar. 550 00:29:39,161 --> 00:29:41,647 Economizei dois d�lares. 551 00:29:49,047 --> 00:29:50,293 Abner? 552 00:29:50,426 --> 00:29:53,372 Acho que conseguiu um pre�o muito bom por esta sela, n�o acha? 553 00:29:53,397 --> 00:29:55,003 Eu preciso, Ben. 554 00:29:55,145 --> 00:29:56,304 O que quer dizer com isso? 555 00:29:56,329 --> 00:29:58,428 Parece como se eu tivesse lhe enganado ou algo assim. 556 00:29:58,453 --> 00:30:01,653 Bom, voc� me apertou bastante quando est�vamos negociando. 557 00:30:02,493 --> 00:30:04,119 Falando em apertar, 558 00:30:04,451 --> 00:30:07,859 acho que o m�nimo que voc� pode fazer � amaciar esta nova sela. 559 00:30:07,884 --> 00:30:11,757 Amaciar? Ora, espero que a sela o incomode por alguns meses. 560 00:30:13,563 --> 00:30:15,070 Feliz anivers�rio, Ben. 561 00:30:15,233 --> 00:30:16,512 Obrigado. 562 00:30:17,650 --> 00:30:18,576 Ben? 563 00:30:19,646 --> 00:30:21,839 Eu e o Clyde acabamos de chegar da Ponderosa. 564 00:30:21,864 --> 00:30:24,844 E estou lhe avisando que seus filhos ficaram loucos. 565 00:30:24,887 --> 00:30:26,407 N�o querem nos vender os coelhos. 566 00:30:26,432 --> 00:30:28,018 Temos compromissos com os animais. 567 00:30:28,043 --> 00:30:30,076 O que vai fazer a respeito, Ben? 568 00:30:30,963 --> 00:30:33,743 Bom, rapazes, com certeza gostaria de ajud�-los, 569 00:30:33,768 --> 00:30:35,296 mas n�o posso fazer nada. 570 00:30:35,321 --> 00:30:36,867 Isso n�o � uma coisa? 571 00:30:36,895 --> 00:30:38,874 Eu e Clyde colocamos os dois rapazes no neg�cio 572 00:30:38,899 --> 00:30:40,925 e agora eles viraram as costas pra n�s. 573 00:30:40,964 --> 00:30:41,957 Sabe como �. 574 00:30:41,982 --> 00:30:45,235 Quando se tem Gerby Royals, � duro se separar deles. 575 00:30:45,347 --> 00:30:46,780 Bem, n�o faz diferen�a. 576 00:30:46,805 --> 00:30:48,991 N�o deixam de ser s� coelhos. 577 00:30:49,333 --> 00:30:52,913 Voc�s cobraram um bom pre�o por eles serem apenas coelhos. 578 00:30:52,992 --> 00:30:55,691 Espere a�, Ben, eu e Clyde n�o ficaremos de bra�os cruzados. 579 00:30:55,731 --> 00:30:58,311 Voc� sabe muito bem que um neg�cio � um neg�cio. 580 00:30:58,344 --> 00:31:00,051 Um neg�cio � um neg�cio. 581 00:31:00,076 --> 00:31:01,781 E � o seu neg�cio e � o seu problema. 582 00:31:01,806 --> 00:31:03,899 Ent�o, bom dia e boa sorte. 583 00:31:04,426 --> 00:31:06,258 Clyde, como eu disse, 584 00:31:06,283 --> 00:31:09,149 n�o vamos ficar de bra�os cruzados. 585 00:31:12,110 --> 00:31:13,810 S� construiu essas? 586 00:31:13,857 --> 00:31:17,164 Voc� ter� que ir mais r�pido do que isso ou nunca vai dar tempo. 587 00:31:18,550 --> 00:31:20,673 A� vem o nosso s�cio. 588 00:31:21,739 --> 00:31:22,899 Bom dia, Nate! 589 00:31:22,924 --> 00:31:24,984 - Bom dia, rapazes. - Nate. 590 00:31:25,009 --> 00:31:27,629 Puxa, voc� realmente acorda cedo para um cara da cidade, sabe? 591 00:31:27,654 --> 00:31:29,700 Mais ou menos. Mas quando se tem investimentos, ora, 592 00:31:29,726 --> 00:31:31,865 tem que ficar de olhos bem abertos, n�o �, s�cios? 593 00:31:31,890 --> 00:31:33,390 Sim, isso mesmo, Nate. 594 00:31:33,415 --> 00:31:35,235 - Voc� est�... - Bem, eu... 595 00:31:35,260 --> 00:31:37,393 Acho que voc�s, rapazes, n�o se importar�o se eu 596 00:31:37,431 --> 00:31:39,297 carregar aqui alguns desses coelhos de primeira. 597 00:31:39,322 --> 00:31:41,570 Acho que voc� est� apressando as coisas, Nate. 598 00:31:41,595 --> 00:31:42,721 - Como assim? - Bom... 599 00:31:42,746 --> 00:31:44,842 vou lhe dizer, Nate, esses coelhos, eles... 600 00:31:44,867 --> 00:31:46,735 eles n�o s�o realmente t�o nobres quanto parecem, n�o. 601 00:31:46,760 --> 00:31:47,400 N�o. 602 00:31:47,425 --> 00:31:49,611 - Eles parecem bem para mim. - Bem, n�o, isso �... 603 00:31:49,636 --> 00:31:51,769 � porque n�s estamos mantendo-os aquecidos no celeiro. 604 00:31:51,794 --> 00:31:54,227 - Bem aqui. - Sim, � isso mesmo, Nate. 605 00:31:54,252 --> 00:31:55,512 Little Joe tem raz�o. 606 00:31:55,537 --> 00:31:56,810 E vou lhe dizer outra coisa tamb�m. 607 00:31:56,835 --> 00:32:00,188 N�s temos estudado esses coelhos e n�s... 608 00:32:00,296 --> 00:32:02,249 ouvimos algo outro dia bem interessante. 609 00:32:02,274 --> 00:32:04,174 N�s ouvimos que... 610 00:32:04,578 --> 00:32:06,837 - O que ouvimos, Joe? - O qu�? 611 00:32:06,912 --> 00:32:09,478 Oh, o que ouvimos. Ouvimos... o que ouvimos foi que... 612 00:32:09,503 --> 00:32:12,636 os coelhos velhos, os coelhos muito velhos, 613 00:32:12,661 --> 00:32:14,441 s�o os melhores coelhos. 614 00:32:14,914 --> 00:32:17,041 Sim, Nate, Little Joe est� certo. 615 00:32:17,080 --> 00:32:20,504 Se vender casacos jovens, todo o pelo cai. 616 00:32:20,539 --> 00:32:22,519 Realmente deixaria com p�ssima reputa��o no neg�cio. 617 00:32:22,544 --> 00:32:24,268 Quero dizer, realmente, seria terr�vel. 618 00:32:24,319 --> 00:32:26,622 Isso mesmo, horr�vel. 619 00:32:26,711 --> 00:32:28,637 N�o seria metade t�o terr�vel e horr�vel 620 00:32:28,662 --> 00:32:32,128 como se certa festa acontecesse sem um presente de anivers�rio. 621 00:32:33,444 --> 00:32:34,918 O que quer dizer com isso, Nate? 622 00:32:34,964 --> 00:32:37,611 Ouvi um boato de que voc�s, t�m feito animais de estima��o 623 00:32:37,636 --> 00:32:38,956 desses bichinhos saltitantes. 624 00:32:38,981 --> 00:32:40,567 - Oh, agora... - Oh, que bobagem. 625 00:32:40,601 --> 00:32:43,023 - Espere um minuto... - Espere um minuto nada! 626 00:32:43,048 --> 00:32:46,054 Seu s�cio silencioso est� prestes a n�o ser silenciado 627 00:32:46,106 --> 00:32:48,628 e come�ar a gritar bem alto. 628 00:32:48,874 --> 00:32:51,147 Nate, voc� est� tirando conclus�es precipitadas. 629 00:32:51,200 --> 00:32:53,573 Bom, pode ser, mas... 630 00:32:54,041 --> 00:32:56,294 n�o sei, meus investimentos parecem bons para mim. 631 00:32:56,352 --> 00:32:58,805 Bem, eles parecem bem, Nate, 632 00:32:58,873 --> 00:33:00,832 mas precisam envelhecer. 633 00:33:00,881 --> 00:33:03,784 Tudo bem. Vou lhes dar uma semana. 634 00:33:04,628 --> 00:33:06,714 Nate, voc� est� sendo meio m�ope. 635 00:33:06,752 --> 00:33:09,339 E uma semana apenas porque Ben e eu somos amigos 636 00:33:09,364 --> 00:33:11,290 - desde que �ramos... chega de mas! - Mas, Nate... 637 00:33:11,315 --> 00:33:14,000 E se eu descobrir que fui enganado, 638 00:33:14,868 --> 00:33:16,814 ser� o fim da amizade... 639 00:33:17,246 --> 00:33:21,392 e aquele presente de anivers�rio do Ben voltar� ao est�bulo, entenderam? 640 00:33:28,618 --> 00:33:31,264 Temos que fazer alguma coisa. Temos que fazer um empr�stimo 641 00:33:31,289 --> 00:33:33,475 e sair de nossa sociedade com aquele dem�nio. 642 00:33:33,476 --> 00:33:34,476 �... 643 00:33:35,115 --> 00:33:38,061 Tem s� uma coisa errada em toda esta situa��o, irm�ozinho. 644 00:33:38,086 --> 00:33:39,279 Sim? O que �? 645 00:33:39,315 --> 00:33:43,950 Bem, nosso amigo o dem�nio ali, Nate, tem raz�o. 646 00:33:44,381 --> 00:33:45,988 Neg�cio � neg�cio. 647 00:33:46,041 --> 00:33:48,067 Sim, mas os coelhos, n�o podemos vend�-los. 648 00:33:48,092 --> 00:33:49,565 A� vem o papai. 649 00:33:53,779 --> 00:33:55,569 Ele parece ter um passo suave, papai. 650 00:33:55,594 --> 00:33:57,247 Sim, � um prazer mont�-lo. 651 00:33:57,272 --> 00:34:00,891 Que bom que podemos contar com o velho Nate para �timos animais, n�o? 652 00:34:01,091 --> 00:34:03,057 Essa sela tamb�m � bonita nele. 653 00:34:03,094 --> 00:34:04,973 �, quase mais leve. 654 00:34:22,131 --> 00:34:23,838 Ei, pai, o senhor est� bem? 655 00:34:23,863 --> 00:34:26,202 Tirem suas m�os de mim! Soltem-me! 656 00:34:26,297 --> 00:34:27,570 N�o me toque! 657 00:34:27,595 --> 00:34:29,750 Chega, essa foi a gota d'�gua, ouviram? 658 00:34:29,775 --> 00:34:32,208 Livrem-se desses roedores de pelo comprido 659 00:34:32,233 --> 00:34:33,708 - Coelhos. - Coelhos orelhudos! 660 00:34:33,733 --> 00:34:34,648 Livrem-se deles! 661 00:34:34,673 --> 00:34:36,239 - Pai. - E v� buscar o meu cavalo 662 00:34:36,264 --> 00:34:38,068 antes que ele corra daqui at� Virginia City, ouviu? 663 00:34:38,093 --> 00:34:40,506 - Sim, senhor. - Apressem-se agora! Sem demora! 664 00:34:51,184 --> 00:34:52,945 Roedores! 665 00:35:00,311 --> 00:35:01,737 Os rapazes perderam o jantar. 666 00:35:01,762 --> 00:35:04,602 Devem estar perseguindo o novo cavalo por um longo caminho. 667 00:35:04,627 --> 00:35:07,460 �, ter�o que correr muito para alcan��-lo. 668 00:35:07,512 --> 00:35:11,332 Barriga vazia �s vezes � uma boa li��o para o cora��o mole. 669 00:35:12,026 --> 00:35:12,926 Sim. 670 00:35:13,040 --> 00:35:16,833 Se passarem fome, podem agu�ar seus sentidos pelos neg�cios, Hop Sing. 671 00:35:16,858 --> 00:35:19,326 - Boa noite, Sr. Cartwright. - Boa noite. 672 00:35:31,127 --> 00:35:34,080 Esses coelhos estavam vivendo como ricos, Clyde. 673 00:35:34,105 --> 00:35:35,960 Temos que colocar muitos mais em uma jaula, 674 00:35:35,985 --> 00:35:37,885 ou ent�o vamos ficar sem jaulas. 675 00:35:37,910 --> 00:35:39,496 N�o fale t�o alto. 676 00:35:39,552 --> 00:35:41,339 Eu ainda lembro da surra no meu traseiro 677 00:35:41,364 --> 00:35:43,377 de quando eu roubava galinhas quando era crian�a. 678 00:35:43,402 --> 00:35:45,482 Voc� est� ficando cada vez mais parecido com as velhas. 679 00:35:45,507 --> 00:35:46,785 Eles j� foram dormir. 680 00:35:46,810 --> 00:35:48,596 Agora, venha, entre, vamos tirar esses coelhos daqui. 681 00:35:48,621 --> 00:35:51,321 - N�o tem que falar t�o alto. - Temos que levar esses coelhos. 682 00:35:51,346 --> 00:35:52,839 Voc� fala demais. 683 00:36:00,306 --> 00:36:01,459 Oi. 684 00:36:01,778 --> 00:36:03,231 Oi, Ben. 685 00:36:03,290 --> 00:36:06,816 Eu sei o que est� pensando, mas voc� nos conhece, Ben. 686 00:36:06,856 --> 00:36:09,028 N�o somos ladr�es comuns. 687 00:36:09,609 --> 00:36:11,109 Isso mesmo, Ben. 688 00:36:11,291 --> 00:36:12,877 Voc� nos pegou, 689 00:36:12,902 --> 00:36:15,128 mas temos um contrato a cumprir e temos que... 690 00:36:15,153 --> 00:36:16,846 O que acham... 691 00:36:18,074 --> 00:36:20,407 de eu ajud�-los a cumprir esse contrato? 692 00:36:20,468 --> 00:36:22,075 O que quer dizer? 693 00:36:22,682 --> 00:36:25,869 O que quero dizer � que esses coelhos precisam ir embora. 694 00:36:26,582 --> 00:36:29,190 Quer dizer que eles est�o se tornando uma praga, n�o �? 695 00:36:29,424 --> 00:36:31,356 Sim, por assim dizer. 696 00:36:31,707 --> 00:36:34,973 Meus filhos est�o fazendo um trabalho muito bom criando esses coelhos, 697 00:36:34,998 --> 00:36:38,961 ent�o estou assumindo antes... que esses coelhos tomem conta. 698 00:36:39,003 --> 00:36:41,063 Significa que vai vend�-los. 699 00:36:41,676 --> 00:36:43,613 Se pagarem bem. 700 00:36:44,734 --> 00:36:47,787 Bem, eu e o Clyde estamos receptivos. 701 00:36:48,180 --> 00:36:51,032 Deixem-me ver se estou certo. 702 00:36:51,717 --> 00:36:54,596 V�o pagar dois d�lares por cada coelho. Est� correto? 703 00:36:54,747 --> 00:36:57,018 Isso mesmo, curado e esfolado. 704 00:36:57,045 --> 00:36:58,465 Esfolado e curado. 705 00:36:58,512 --> 00:37:02,485 Bom, uma vez que pretendo entregar estes coelhos a voc�s 706 00:37:02,611 --> 00:37:05,238 em outras condi��es, por assim dizer, 707 00:37:05,543 --> 00:37:07,551 acho que um d�lar e meio seria justo. 708 00:37:07,576 --> 00:37:11,555 Oh, n�o, Ben. Um d�lar e 25 centavos � mais a linha no mercado atual. 709 00:37:12,819 --> 00:37:14,245 Um d�lar e meio. 710 00:37:14,368 --> 00:37:18,448 Barlow, estou disposto a aceitar a oferta mesmo que custem menos. 711 00:37:21,623 --> 00:37:25,301 Ben, voc� � inteligente para os neg�cios. 712 00:37:25,638 --> 00:37:29,214 Mas vendo como nos encurralou aqui, 713 00:37:29,942 --> 00:37:32,415 vou lhe dar em d�lares por tudo. 714 00:37:32,646 --> 00:37:33,899 Cem d�lares? 715 00:37:33,924 --> 00:37:35,834 Ora, h� mais de 200 coelhos aqui. 716 00:37:35,859 --> 00:37:37,658 Cento e trinta d�lares. 717 00:37:39,698 --> 00:37:41,011 Cento e cinquenta. 718 00:37:41,054 --> 00:37:43,387 - Cento e cinquenta?! - Em dinheiro. 719 00:37:45,601 --> 00:37:47,894 Isso com certeza � um dinheiro sofrido. 720 00:37:48,503 --> 00:37:50,983 Mas, Ben, se voc� gentilmente nos der uma m�ozinha aqui 721 00:37:51,008 --> 00:37:54,094 e nos ajudar a carregar, isso com certeza aliviaria a dor. 722 00:38:18,598 --> 00:38:19,752 Oi, Nate. 723 00:38:20,027 --> 00:38:22,711 N�o me cumprimente, Ben Cartwright. 724 00:38:28,884 --> 00:38:30,998 Nate, voc� parece um pouco estranho. 725 00:38:31,060 --> 00:38:32,618 - Qual � o problema? - Problema? 726 00:38:32,660 --> 00:38:36,327 Seus filhos est�o tentando me tirar da sociedade na cria��o dos coelhos. 727 00:38:36,352 --> 00:38:37,847 Esse � o problema. 728 00:38:39,252 --> 00:38:40,358 N�o entendo, Nate. 729 00:38:40,439 --> 00:38:43,072 Felizmente, encontrei Barlow e Clyde, 730 00:38:43,117 --> 00:38:46,743 e eles me contaram sobre os rapazes Cartwright de cora��o mole. 731 00:38:46,768 --> 00:38:48,322 Cora��o mole... 732 00:38:49,321 --> 00:38:50,808 Do que est� falando? 733 00:38:51,067 --> 00:38:53,427 Fiz um acordo com Hoss e Little Joe 734 00:38:53,467 --> 00:38:55,613 por um ter�o no neg�cio de cria��o de coelhos, 735 00:38:55,638 --> 00:38:58,178 pelo uso do meu est�bulo e... 736 00:38:58,214 --> 00:39:00,588 aquele presente de anivers�rio que eles lhe deram. 737 00:39:04,571 --> 00:39:05,837 Bem, isso... 738 00:39:05,862 --> 00:39:08,252 isso muda um pouco as coisas, n�o �? 739 00:39:08,284 --> 00:39:09,850 Claro que sim. 740 00:39:09,925 --> 00:39:11,897 Se aquele cavalo est� em bom estado, 741 00:39:11,922 --> 00:39:15,255 vou lev�-lo de volta e cobrar um dia de aluguel. 742 00:39:15,309 --> 00:39:17,455 � justo, Ben? Ele est� no est�bulo, n�o �? 743 00:39:17,709 --> 00:39:19,010 Nate... 744 00:39:20,027 --> 00:39:21,933 Nate, voc�... 745 00:39:22,703 --> 00:39:26,263 voc� me disse que venderia aquele preto por 150 d�lares. 746 00:39:26,288 --> 00:39:27,929 Esse foi o meu pre�o. 747 00:39:28,228 --> 00:39:32,683 Sim. Bom... eu acho que � um trato, ent�o. 748 00:39:33,476 --> 00:39:34,916 Voc�... 749 00:39:35,135 --> 00:39:37,175 voc� tem tempo para um caf�? 750 00:39:37,226 --> 00:39:39,126 Agrade�o, Ben, mas... 751 00:39:39,506 --> 00:39:42,212 minha esposa est� cuidando do est�bulo enquanto estou fora. 752 00:39:42,254 --> 00:39:44,854 E seus ataques de alergia aparecem 753 00:39:44,878 --> 00:39:47,910 quando ela tem que ficar l� dentro por muito tempo. 754 00:39:47,982 --> 00:39:50,141 Bem, lamento ter causado todos os problemas, Nate. 755 00:39:50,249 --> 00:39:51,968 N�o houve problema algum. 756 00:39:52,007 --> 00:39:54,166 - Tchau, Ben. - Tchau, Nate. 757 00:39:55,526 --> 00:39:57,469 Vamos. 758 00:40:12,198 --> 00:40:15,078 Os filhos prod�gios voltaram para casa. 759 00:40:26,336 --> 00:40:29,654 N�o h�... n�o h�... nenhum arranh�o nele. 760 00:40:34,279 --> 00:40:36,645 N�s o salvamos para o senhor, pai. 761 00:40:59,466 --> 00:41:02,906 Este nem tem um arranh�o, pai. 762 00:41:06,002 --> 00:41:08,076 Onde est� o resto da sela? 763 00:41:09,528 --> 00:41:12,268 Bem, o senhor... estava certo sobre mais uma coisa. 764 00:41:12,535 --> 00:41:14,308 - Esse cavalo � r�pido como um gato. - Sim. 765 00:41:14,333 --> 00:41:17,626 - Puxa, o senhor conhece cavalos, n�o �? - Onde est� o resto da sela? 766 00:41:22,330 --> 00:41:23,750 Aqui est�. 767 00:41:28,449 --> 00:41:29,795 Sabe, pai, tem... 768 00:41:29,820 --> 00:41:34,106 tem muitas �rvores baixas com galhos caindo por toda a Ponderosa. 769 00:41:34,226 --> 00:41:36,986 N�o, e os arbustos. Lembra-se dos arbustos? 770 00:41:37,011 --> 00:41:39,391 N�o daria para cortar nem com um machado, pai... 771 00:41:39,416 --> 00:41:41,556 Pedras e pedregulhos e... 772 00:41:41,676 --> 00:41:44,429 S� usei esta sela por tr�s dias. 773 00:41:44,528 --> 00:41:45,968 Sabe, pai, este... 774 00:41:46,074 --> 00:41:49,673 este cavalo se enfiou em lugares onde nem uma minhoca entraria. 775 00:41:49,786 --> 00:41:52,212 Essa sela estava quase boa. 776 00:41:54,886 --> 00:41:57,246 Bem... o freio... o freio est� em boa condi��o. 777 00:41:57,271 --> 00:41:59,471 Sim, d� uma olhada nesse freio. 778 00:41:59,848 --> 00:42:03,591 Essa sela me custou 100 d�lares. 779 00:42:07,606 --> 00:42:09,752 - Cem d�lares. - Sim. 780 00:42:10,307 --> 00:42:11,917 O senhor sabe, 781 00:42:11,961 --> 00:42:14,273 o quanto Hoss � habilidoso, papai, ele... 782 00:42:14,333 --> 00:42:16,646 ele poderia pegar todos esses peda�os e ent�o 783 00:42:16,693 --> 00:42:19,339 poderia transform�-los em uma nova sela, apenas... 784 00:42:22,113 --> 00:42:24,800 Escovem esse cavalo muito bem. 785 00:42:25,210 --> 00:42:27,683 - Sim, senhor. - Vou v�-los em casa. 786 00:42:28,179 --> 00:42:29,685 Sim, senhor. 787 00:42:33,066 --> 00:42:35,372 Aqui est� a r�dea... 788 00:42:37,495 --> 00:42:39,022 O que voc� acha? 789 00:42:40,022 --> 00:42:42,741 Acho que teremos que comprar uma nova sela, 790 00:42:42,766 --> 00:42:44,552 � isso o que eu acho. 791 00:42:45,221 --> 00:42:50,319 Tem certeza que n�o poderia pegar isso e meio que fazer outra...? 792 00:42:51,304 --> 00:42:52,832 Honestamente. 793 00:42:54,099 --> 00:42:56,612 Bem, vejo que os rapazes encontraram o caminho de casa. 794 00:42:56,637 --> 00:42:58,522 Sim, eles encontraram o caminho de casa. 795 00:42:58,547 --> 00:42:59,900 Hop Sing pensa no futuro. 796 00:42:59,925 --> 00:43:03,125 J� tenho metade da despensa cozinhando no fog�o. 797 00:43:03,356 --> 00:43:06,269 Bom, quando eu terminar com aqueles rapazes, 798 00:43:06,294 --> 00:43:08,533 acho que n�o ter�o mais apetite para comer. 799 00:43:08,571 --> 00:43:10,237 Oh, n�o importa o que aconte�a, 800 00:43:10,262 --> 00:43:13,348 o Sr. Hoss tem uma barriga grande para encher. 801 00:43:13,542 --> 00:43:15,302 Com certeza tem. 802 00:43:19,280 --> 00:43:21,333 - Pai, fomos roubados! - Roubados. Algum ladr�o sujo! 803 00:43:21,358 --> 00:43:22,364 - Pai, fomos roubados. - Pai. 804 00:43:22,389 --> 00:43:23,744 - Eles se foram. - Levaram todos. 805 00:43:23,769 --> 00:43:25,375 Todos os nossos Gerby Royals. Foram roubados. 806 00:43:25,400 --> 00:43:26,733 N�o h� um Gerby no celeiro. 807 00:43:26,758 --> 00:43:28,344 As gaiolas sumiram. Tudo se foi. 808 00:43:28,497 --> 00:43:29,598 Eu sei. 809 00:43:31,781 --> 00:43:32,867 Sabe? 810 00:43:33,018 --> 00:43:34,328 Eu os vendi. 811 00:43:34,618 --> 00:43:36,118 O senhor os vendeu? 812 00:43:36,152 --> 00:43:38,672 Em dinheiro para Barlow e Clyde. 813 00:43:38,919 --> 00:43:41,192 Oh, pai, Barlow e... Barlow e Clyde? 814 00:43:41,217 --> 00:43:42,637 Sim, tive que vend�-los no sacrif�cio, 815 00:43:42,662 --> 00:43:44,962 mas acho que 150 d�lares � melhor do que nada. 816 00:43:45,925 --> 00:43:48,384 Os beb�s. O senhor vendeu os beb�s e tudo? 817 00:43:48,409 --> 00:43:50,220 - Beb�s e tudo. - Pai, como p�de? 818 00:43:50,245 --> 00:43:52,707 Como p�de vend�-los para aqueles a�ougueiros?! 819 00:43:52,732 --> 00:43:54,755 Bom, vou lhe dizer por qu�, Hoss. 820 00:43:55,028 --> 00:43:58,074 Achei que tinha que me livrar deles, mas tamb�m lhes vendi uma ideia. 821 00:43:59,341 --> 00:44:01,214 Eu os convenci de que eles poderiam 822 00:44:01,241 --> 00:44:03,921 ter um lucro ainda maior com aqueles coelhos 823 00:44:03,964 --> 00:44:07,550 se os vendessem na �poca da P�scoa como animais de estima��o. 824 00:44:12,386 --> 00:44:14,209 Como animais de estima��o? 825 00:44:14,234 --> 00:44:15,193 Sim. 826 00:44:15,329 --> 00:44:16,737 Quer dizer vivos? 827 00:44:16,762 --> 00:44:18,585 Claro que vivos. 828 00:44:25,066 --> 00:44:27,099 Ei, � uma boa ideia. Vivos. 829 00:44:27,124 --> 00:44:29,077 - Ent�o eles est�o bem. - � claro. 830 00:44:29,102 --> 00:44:30,395 - Eles est�o bem. - Sim. 831 00:44:30,422 --> 00:44:33,522 Os coelhos est�o bem, ganhamos 150 d�lares. 832 00:44:33,601 --> 00:44:35,367 N�o exatamente. 833 00:44:37,250 --> 00:44:41,245 Acho que seus coelhos foram realmente respons�veis 834 00:44:41,270 --> 00:44:45,238 por arruinar minha sela novinha de 100 d�lares. 835 00:44:45,837 --> 00:44:49,718 Ent�o n�o v�o se importar em pagar por isso, n�o �? 836 00:44:52,372 --> 00:44:53,991 50 d�lares. Lucro � lucro. 837 00:44:54,016 --> 00:44:56,375 � um lucro, certo? Ainda temos 50 d�lares de lucro. 838 00:44:56,942 --> 00:44:58,722 N�o exatamente. 839 00:45:00,815 --> 00:45:04,055 Vejam, Nate Swenson esteve aqui h� pouco tempo. 840 00:45:06,374 --> 00:45:09,116 Isso lembra alguma coisa? Nate Swenson? 841 00:45:11,540 --> 00:45:15,406 Eu dei a ele os 50 d�lares pelo cavalo. 842 00:45:17,281 --> 00:45:19,647 Bem... ent�o empatamos. 843 00:45:19,672 --> 00:45:21,158 Os coelhos est�o bem e n�s empatamos. 844 00:45:21,183 --> 00:45:23,429 - N�o poder�amos pedir... - N�o exatamente. 845 00:45:25,665 --> 00:45:28,179 Vejam, o cavalo custou realmente 150 d�lares. 846 00:45:28,321 --> 00:45:29,967 Paguei com 50 de voc�s 847 00:45:29,992 --> 00:45:32,881 e tive que adicionar 100 d�lares do meu pr�prio bolso 848 00:45:32,989 --> 00:45:35,226 pelo meu presente de anivers�rio. 849 00:45:38,424 --> 00:45:39,384 �... 850 00:45:39,999 --> 00:45:42,812 Bem, sabe o que sempre dizem. 851 00:45:42,837 --> 00:45:43,796 Sim. 852 00:45:44,116 --> 00:45:46,848 - O que sempre dizem? - Sim. O qu�? 853 00:45:47,007 --> 00:45:50,803 Sempre dizem que � melhor dar do que receber. 854 00:45:50,828 --> 00:45:51,943 Sim. 855 00:45:52,174 --> 00:45:53,893 Voc� j� os ouviu dizer isso. 856 00:45:54,339 --> 00:45:56,512 Bom, fico feliz que voc�s pensem dessa forma, rapazes. 857 00:45:56,571 --> 00:45:58,584 Porque agora eu sei que ficar�o felizes 858 00:45:58,609 --> 00:46:01,676 em me dar o seu sal�rio dos pr�ximos tr�s meses. 859 00:46:05,230 --> 00:46:06,803 Meu presente de anivers�rio. 860 00:46:07,076 --> 00:46:08,283 Bom... 861 00:46:09,676 --> 00:46:12,422 - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio. 862 00:46:20,778 --> 00:46:23,116 Joe, o que acha que est� fazendo? 863 00:46:23,304 --> 00:46:26,237 Oh, eu s� ia experimentar o cavalo do papai por um minuto. 864 00:46:26,638 --> 00:46:29,645 Joseph, essa sela � nova em folha. Custou 100 d�lares. 865 00:46:29,670 --> 00:46:31,456 Eu sei que � uma sela nova de 100 d�lares. 866 00:46:31,481 --> 00:46:33,861 S� vou amaci�-la um pouco para o papai. 867 00:46:35,878 --> 00:46:38,285 N�o se preocupe, irm�o. N�o se preocupe. 868 00:47:03,797 --> 00:47:06,056 Hoss... para onde ele foi? 869 00:47:06,081 --> 00:47:08,719 Vou lhe dar uma chance de adivinhar para onde. 870 00:47:08,744 --> 00:47:10,964 Oh, n�o! Pegue-o, pegue-o! 67434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.