Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:06,716
ARIEL PRODUCTION presents
2
00:00:07,953 --> 00:00:11,797
MUHTEŞEM AKSOY
(MAGNIFICENT HOLYBLOOD)
3
00:00:14,617 --> 00:00:19,630
We'll all be free, when God appears.
4
00:00:21,789 --> 00:00:24,445
-Are we recording?
-The sound's coming through.
5
00:00:26,297 --> 00:00:30,086
Dear audience, you're about
to witness the extraordinary...
6
00:00:30,186 --> 00:00:31,923
...life story of Muhteşem Aksoy.
7
00:00:32,023 --> 00:00:36,267
Muhteşem Aksoy became a political
phenomenon in the mid-1960s...
8
00:00:36,367 --> 00:00:39,712
...but he was censored by
the authorities of the time.
9
00:00:40,312 --> 00:00:43,167
All the news about him
was collected, and burnt...
10
00:00:43,267 --> 00:00:47,064
...and his ashes were scattered in
the cold water of the Bosphorus.
11
00:00:47,164 --> 00:00:49,619
Muhteşem Aksoy spent a short...
12
00:00:49,719 --> 00:00:52,166
...but turbulent
period of his life...
13
00:00:52,266 --> 00:00:55,025
...in this mansion that
you can see behind me.
14
00:00:55,125 --> 00:00:57,267
While we present
you the extraordinary...
15
00:00:57,367 --> 00:00:59,220
...life story of Muhteşem Aksoy...
16
00:00:59,320 --> 00:01:02,752
...we'll show you the images we have
collected from different sources.
17
00:01:02,852 --> 00:01:06,916
Muhteşem Aksoy was
born on a hot July night...
18
00:01:07,016 --> 00:01:09,978
...in 1936 in the United
States of America.
19
00:01:10,079 --> 00:01:14,015
His father, Dr. Tevfik, lectured
at the University of California...
20
00:01:14,115 --> 00:01:18,013
...on the genetic psychology of
people who did not bite mosquitoes.
21
00:01:18,024 --> 00:01:19,024
Neden?
22
00:01:19,464 --> 00:01:22,157
Bu insanlığın en büyük sorusudur.
23
00:01:22,684 --> 00:01:26,754
Sivrisinekler bazı insanları ısırır,
bazılarını ise ısırmaz.
24
00:01:27,581 --> 00:01:29,067
Neden?
25
00:01:29,114 --> 00:01:31,314
Genetik psikoloji yüzünden.
26
00:01:31,588 --> 00:01:33,140
Bunu asla unutmayın:
27
00:01:33,168 --> 00:01:36,114
Siz istemediğiniz sürece
hiçbir sivrisinek ısırmaz.
28
00:01:36,714 --> 00:01:38,421
Hiçbiri, asla.
29
00:01:38,607 --> 00:01:40,827
Çok yaşa genetik psikoloji!
30
00:01:40,854 --> 00:01:42,834
Yaşasın genetik psikoloji!
31
00:01:44,975 --> 00:01:46,875
One evening when
he lost faith in the theory...
32
00:01:46,975 --> 00:01:50,507
...Dr.Tevfik burned all his articles
and settled in the nearest swamp...
33
00:01:50,608 --> 00:01:52,733
...and with his book of swamp stories...
34
00:01:52,834 --> 00:01:55,408
...he became the best-selling
author in the world.
35
00:01:58,944 --> 00:02:00,233
His mother Mualla, a cryptographer
spent most of her life...
36
00:02:00,624 --> 00:02:02,448
...on the island of
Saint Cocteau which...
37
00:02:02,548 --> 00:02:04,712
...we have never heard of
except in local newspapers...
38
00:02:04,812 --> 00:02:08,342
...analyzing the sounds
coming from the rock.
39
00:02:10,881 --> 00:02:12,568
By measuring the
frequency settings...
40
00:02:12,668 --> 00:02:14,495
...she was able to capture
the appropriate range of sound...
41
00:02:14,602 --> 00:02:17,443
...but was unable to decipher
the incoming messages.
42
00:02:18,592 --> 00:02:20,565
The United States is concerned...
43
00:02:20,666 --> 00:02:23,179
...and wants the sounds coming
from the rock to be recorded.
44
00:02:23,206 --> 00:02:26,979
Açıkçası ve kesinlikle
önümüzde bir tehlike var.
45
00:02:28,639 --> 00:02:32,205
Hazırlıklı olmamız gereken bir tehlike.
46
00:02:39,167 --> 00:02:41,302
Since the sounds could turn
into a physiological weapon...
47
00:02:41,347 --> 00:02:43,163
...and cause deaths by turning into
a physiological weapon the Senate...
48
00:02:43,264 --> 00:02:45,937
...which convened urgently
decides to declare war...
49
00:02:46,038 --> 00:02:47,898
...on the rock on security grounds.
50
00:02:48,243 --> 00:02:49,974
And bombs are dropped for days.
51
00:03:25,834 --> 00:03:28,318
After days of bombing
the sounds coming...
52
00:03:28,418 --> 00:03:30,366
...from the rock don't stop,
a ceasefire is declared...
53
00:03:36,606 --> 00:03:38,432
And as the war ends
Muhteşem is enrolled...
54
00:03:38,493 --> 00:03:40,107
...in the cycling team of the school.
55
00:03:57,915 --> 00:03:59,405
Is the photo shoot over?
56
00:03:59,552 --> 00:04:00,585
Won't you do an interview?
57
00:04:00,612 --> 00:04:01,711
Please let's do an interview.
58
00:04:01,818 --> 00:04:03,212
I have something important to say.
59
00:04:03,365 --> 00:04:04,983
Sir, do you have a bell jar?
60
00:04:05,083 --> 00:04:06,549
They are always touching my trophy...
61
00:04:06,649 --> 00:04:07,885
...and I'm working on
a project to donate...
62
00:04:07,985 --> 00:04:09,116
...my trophies to the
cycling museum...
63
00:04:09,169 --> 00:04:11,383
...but I might also not donate them
because I love my trophies very much.
64
00:04:11,453 --> 00:04:12,794
Besides, I don't want to compete...
65
00:04:12,894 --> 00:04:13,916
...in the same class
with these adolescents.
66
00:04:15,800 --> 00:04:16,379
Genç şampiyon kaza geçirdi.
67
00:04:16,479 --> 00:04:19,720
Right after the great interview
Muhteşem has an unfortunate accident.
68
00:04:19,820 --> 00:04:23,932
A spark from his tyres during
training turns into a big fire.
69
00:04:24,250 --> 00:04:25,874
Water!
70
00:04:25,990 --> 00:04:27,224
Find water!
71
00:04:27,325 --> 00:04:28,726
Water!
72
00:04:34,235 --> 00:04:35,390
Water!
73
00:04:36,265 --> 00:04:37,485
Water!
74
00:04:37,913 --> 00:04:39,390
Water! Find water!
75
00:04:39,997 --> 00:04:40,997
Water!
76
00:04:41,504 --> 00:04:42,599
Water!
77
00:04:47,383 --> 00:04:48,916
You have used up all the water.
78
00:04:49,016 --> 00:04:50,502
I hate each and every one of you.
79
00:04:50,602 --> 00:04:53,110
Get me some water, my bike's on fire.
80
00:04:53,211 --> 00:04:54,917
While the fire that
spreads to the oil pipeline...
81
00:04:55,017 --> 00:04:56,823
...spreads to the surrounding
villages and towns...
82
00:04:56,923 --> 00:04:58,729
...Muhteşem, who is
taken to the air ambulance...
83
00:04:58,829 --> 00:05:00,753
...is taken to the
northern countryside...
84
00:05:00,853 --> 00:05:02,674
...because of the
pilot's disorientation.
85
00:05:02,881 --> 00:05:04,657
The pilot, who is interrogated...
86
00:05:04,757 --> 00:05:06,469
...is released on the grounds that...
87
00:05:06,569 --> 00:05:08,135
...he is mentally unstable
and given some medication.
88
00:05:08,920 --> 00:05:12,113
The president orders the champion to be
brought to the White House immediately.
89
00:05:12,214 --> 00:05:14,005
An emergency crisis desk is set up...
90
00:05:14,057 --> 00:05:16,722
...and the name of the
operation is "The Little Big Man".
91
00:05:16,822 --> 00:05:18,839
Muhteşem is on his way
to the White House.
92
00:05:18,939 --> 00:05:21,463
The plan is simple.
He is brought from hand to hand.
93
00:05:40,020 --> 00:05:43,591
Muhteşem is transferred to Washington
after the first intervention.
94
00:05:44,535 --> 00:05:46,383
While the public
flocks to the hospitals...
95
00:05:46,483 --> 00:05:47,740
...to give blood to Muhteşem...
96
00:05:47,840 --> 00:05:49,587
...the president's special team...
97
00:05:49,687 --> 00:05:51,446
...is brought to the
White House in a hurry.
98
00:06:12,243 --> 00:06:15,291
After 48 hours in surgery Muhteşem...
99
00:06:15,391 --> 00:06:19,531
...is entrusted to two disqualified
doctors, for organ transplant.
100
00:06:19,691 --> 00:06:22,337
The operation is closed to the press.
101
00:06:22,677 --> 00:06:24,175
Dr. Black!
102
00:06:24,276 --> 00:06:27,023
We're losing the patient.
Quick, get some cotton!
103
00:06:27,123 --> 00:06:29,403
More cotton! More cotton!
104
00:06:29,503 --> 00:06:32,184
The cortex is completely burnt out.
105
00:06:32,284 --> 00:06:33,856
We need to replace it urgently.
106
00:06:33,956 --> 00:06:35,189
What can we do?
107
00:06:36,565 --> 00:06:38,292
There's a musician who
was trying to compose...
108
00:06:38,327 --> 00:06:40,211
...on the railway when
he was hit by a train.
109
00:06:40,722 --> 00:06:42,823
Black, born in Mississippi.
110
00:06:42,972 --> 00:06:44,661
What do you think?
But he is a bit old.
111
00:06:44,761 --> 00:06:46,057
Great.
112
00:06:48,237 --> 00:06:50,286
Scalpel, I should skin him.
113
00:06:50,409 --> 00:06:51,418
Reason?
114
00:06:51,518 --> 00:06:52,972
Economic? Political?
115
00:06:53,273 --> 00:06:55,137
The whole skin is flaking off.
116
00:06:55,237 --> 00:06:56,457
It is burnt!
117
00:06:56,557 --> 00:06:58,137
They say there is a new cream.
118
00:06:58,237 --> 00:07:00,379
It makes you 10 years younger.
119
00:07:00,479 --> 00:07:01,706
Get me some skin!
120
00:07:02,814 --> 00:07:04,112
Age 25.
121
00:07:04,273 --> 00:07:07,481
Killed by the Phalangists
in the Spanish Civil War.
122
00:07:07,581 --> 00:07:08,825
Will it work for you?
123
00:07:08,925 --> 00:07:10,223
Cause of death?
124
00:07:10,393 --> 00:07:11,973
Monarchy. Moderate views.
125
00:07:14,018 --> 00:07:17,898
The patient's autonomic nervous
system has completely collapsed.
126
00:07:18,338 --> 00:07:19,456
We shall give him Max Stirner.
127
00:07:24,377 --> 00:07:25,621
We are losing the patient.
128
00:07:25,721 --> 00:07:27,426
I need to pump now.
129
00:07:29,299 --> 00:07:30,523
Leave it to me.
130
00:07:30,939 --> 00:07:32,023
Give it to me.
131
00:07:32,124 --> 00:07:33,276
Leave that too.
132
00:07:34,229 --> 00:07:35,980
-Give me cotton.
-Cotton?
133
00:07:36,494 --> 00:07:37,581
More cotton.
134
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
It's done.
135
00:07:48,072 --> 00:07:49,176
How did you do it?
136
00:07:49,276 --> 00:07:51,588
-I do not say.
-Ah, get out of here.
137
00:07:52,478 --> 00:07:54,920
Doctor Black and
Doctor Weirdo bring...
138
00:07:55,020 --> 00:07:57,845
...Muhteşem back to life
after days of operations.
139
00:07:58,148 --> 00:08:01,191
Thanks to his glasses, he will be
able to see even in black and white.
140
00:08:01,291 --> 00:08:05,183
Tailor Nuvarbaban sews a
fireproof fabric suit for Muhteşem.
141
00:08:05,338 --> 00:08:07,652
Muhteşem will never
take off this suit.
142
00:08:15,731 --> 00:08:18,370
Muhteşem's wounds slowly heal.
143
00:08:21,144 --> 00:08:23,364
Muhteşem, who spends
most of his time on the beach...
144
00:08:23,484 --> 00:08:25,233
...falls in love at a sunset.
145
00:08:25,482 --> 00:08:27,982
They dance and light fires all night long.
146
00:08:28,162 --> 00:08:29,648
Muhteşem is in a dream.
147
00:08:29,749 --> 00:08:31,765
The dark clouds don't delay.
148
00:08:32,001 --> 00:08:33,593
One night, Sana's mother, Dolores...
149
00:08:33,693 --> 00:08:35,330
...gathers the family
in the living room.
150
00:08:35,430 --> 00:08:38,593
She tells them that kitchen robots
are going to take over the world...
151
00:08:38,693 --> 00:08:41,250
...and that they must inform
the police and the TV channels.
152
00:08:41,531 --> 00:08:43,595
The family argues until midnight.
153
00:08:43,695 --> 00:08:45,321
Nothing comes to a conclusion.
154
00:08:45,444 --> 00:08:47,047
Father Paul throws himself out...
155
00:08:47,147 --> 00:08:49,351
...into the street to try
and sort things out.
156
00:08:49,626 --> 00:08:51,416
He smokes about
two packs of cigarettes.
157
00:08:51,516 --> 00:08:52,791
He thinks all night long.
158
00:08:52,891 --> 00:08:54,057
The kitchen robots.
159
00:08:54,191 --> 00:08:55,697
He must protect his family.
160
00:08:57,194 --> 00:09:01,023
The next day he confidently
proposes to move to Katmandu.
161
00:09:01,123 --> 00:09:03,061
New house, new neighbors.
162
00:09:03,094 --> 00:09:04,681
The tourist agency
he called informed him...
163
00:09:04,782 --> 00:09:07,094
...that there are no food
processors in Katmandu.
164
00:09:07,135 --> 00:09:10,277
Katmandu, which is put to
vote, is accepted with a 2-1 vote...
165
00:09:10,377 --> 00:09:13,081
...Sana is taken to
Katmandu on the first plane.
166
00:09:13,181 --> 00:09:15,197
Muhteşem is sad.
167
00:09:16,891 --> 00:09:20,284
His second girlfriend Lulu
is a beauty queen.
168
00:09:27,137 --> 00:09:28,970
Muhteşem is mesmerized.
169
00:09:34,345 --> 00:09:35,892
The dark clouds are
not long in coming.
170
00:09:35,992 --> 00:09:38,697
Lulu's parents are avid gamblers.
171
00:09:38,804 --> 00:09:41,876
Repenting one thousand times, the
two couldn't give up their passion.
172
00:09:41,976 --> 00:09:44,038
First they lose their factories...
173
00:09:44,138 --> 00:09:46,634
...and then their houses
and get stuck in debt.
174
00:09:46,734 --> 00:09:48,480
The family, pursued by the mafia...
175
00:09:48,580 --> 00:09:51,712
...disappears in the middle of the
night without informing anyone.
176
00:09:52,429 --> 00:09:54,642
Muhteşem is on the
verge of a great depression.
177
00:09:54,742 --> 00:09:57,072
He decides to come
to Istanbul, Büyükada...
178
00:09:57,172 --> 00:09:59,476
...to the family heirloom mansion.
179
00:11:08,785 --> 00:11:14,137
I have a face for my boss to see,
and another one is just for myself.
180
00:11:15,608 --> 00:11:16,789
It's a bit of a gale today.
181
00:11:16,889 --> 00:11:18,163
Yes, yes.
182
00:11:18,506 --> 00:11:20,149
But not quite a gale.
183
00:11:20,249 --> 00:11:21,630
The weather's a bit mixed today.
184
00:11:22,045 --> 00:11:23,319
It is always mixed.
185
00:11:23,827 --> 00:11:24,883
Are we rolling?
186
00:11:24,983 --> 00:11:26,214
Action!
187
00:11:27,444 --> 00:11:30,414
Dear audience, you are
about to meet Kurgay.
188
00:11:31,045 --> 00:11:34,397
Kurgay means "noise"
in Komarante language.
189
00:11:34,834 --> 00:11:36,553
First, there was a noise.
190
00:11:37,052 --> 00:11:39,288
Kurgay took his
first step to Büyükada...
191
00:11:39,388 --> 00:11:41,624
...in 1964 from these
rocks on which...
192
00:11:41,724 --> 00:11:43,937
...I'm standing,
and afterwards he...
193
00:11:44,037 --> 00:11:46,608
...and Muhteşem started
to live in the same house.
194
00:11:46,797 --> 00:11:50,353
Kurgay's story begins in the
hold of a ship carrying slaves...
195
00:11:50,453 --> 00:11:52,727
...from Africa to New
York in the 19th century.
196
00:11:52,827 --> 00:11:56,179
Having lost his family and
all his friends to disease...
197
00:11:56,279 --> 00:11:58,378
...and torture during the journey...
198
00:11:58,478 --> 00:12:00,551
...Kurgay vows to
go against the order...
199
00:12:00,651 --> 00:12:02,725
...from the moment
he steps off the ship.
200
00:12:06,545 --> 00:12:08,866
Kurgay is bought by
the hard-hearted Barnum...
201
00:12:08,966 --> 00:12:10,646
...a circus owner from New York...
202
00:12:10,746 --> 00:12:13,342
...and his tongue is cut out
and exhibited to the public.
203
00:12:15,631 --> 00:12:17,582
One midnight when
Barnum's men are drunk...
204
00:12:17,682 --> 00:12:20,313
...Kurgay escapes from the
circus by breaking his chains...
205
00:12:20,413 --> 00:12:23,134
...and finds himself on
the streets of New York.
206
00:12:33,797 --> 00:12:35,646
Following the sound
of the saxophone...
207
00:12:35,746 --> 00:12:38,039
...which he hears for
the first time in his life...
208
00:12:38,139 --> 00:12:40,713
...Kurgay steps inside the Club
Birdland on the 52nd street.
209
00:12:41,283 --> 00:12:44,385
He is hired as a dishwasher
by the owner of the club.
210
00:12:45,189 --> 00:12:49,142
Kurgay participates in protests for
African American rights in New York.
211
00:12:49,704 --> 00:12:50,704
Ayrımcı okullara artık son verilmeli!
212
00:12:53,591 --> 00:12:56,071
Molotof kokteyli nasıl yapılır?
213
00:13:13,394 --> 00:13:16,341
Wanted by the police
in the United States...
214
00:13:16,441 --> 00:13:18,706
...Kurgay flees to Europe
and meets white people.
215
00:14:37,314 --> 00:14:40,366
The world boxing federation
organizes competitions...
216
00:14:41,197 --> 00:14:44,124
...for amateur boxers
all over the world...
217
00:14:44,486 --> 00:14:46,994
...all over the world,
all over the world...
218
00:14:47,580 --> 00:14:50,626
...all over the world,
all over the world...
219
00:14:50,932 --> 00:14:53,900
...all over the world,
all over the world.
220
00:14:55,736 --> 00:14:57,676
Conditions of participation
in the competition...
221
00:14:59,792 --> 00:15:01,076
Everyone can participate.
222
00:15:03,518 --> 00:15:04,910
I'm a very good boxer.
223
00:15:08,651 --> 00:15:10,451
I'm a very, very good boxer.
224
00:15:12,635 --> 00:15:14,456
We start training tomorrow.
225
00:15:14,787 --> 00:15:16,171
We are sitting at the table tonight.
226
00:15:16,271 --> 00:15:18,265
Tomorrow, we start training.
227
00:15:18,458 --> 00:15:19,535
After that...
228
00:15:19,638 --> 00:15:24,107
...raki, whisky, cigarettes, wine...
229
00:15:24,599 --> 00:15:26,677
...cognac, paparoz...
230
00:15:26,993 --> 00:15:29,052
Forbidden until the second episode.
231
00:15:30,766 --> 00:15:32,376
Brace yourself, amigo!
232
00:15:32,477 --> 00:15:33,790
Let's go.
233
00:15:52,868 --> 00:15:55,674
Kurgay, a pen pal of
Sugar Ray Robinson...
234
00:15:55,774 --> 00:15:59,174
...reads Ray's
memoirs after practice.
235
00:15:59,274 --> 00:16:02,737
In 1947, before his bout with
Jimmy Doyle, Sugar Ray dreams...
236
00:16:02,837 --> 00:16:06,853
...that he has killed Doyle
and wants to cancel the match...
237
00:16:06,953 --> 00:16:09,385
...but the organizers
refuse to let him.
238
00:16:09,485 --> 00:16:11,018
Sugar Ray takes the fight.
239
00:16:11,118 --> 00:16:14,479
After an uppercut in the
middle of the eighth round...
240
00:16:14,579 --> 00:16:16,626
...Jimmy Doyle can't get up again.
241
00:16:16,726 --> 00:16:19,689
Sugar Ray loses his
brother Benny the Kid...
242
00:16:19,789 --> 00:16:22,757
...in an unfortunate way
right after this painful event.
243
00:17:25,435 --> 00:17:26,834
Kurgay!
244
00:17:28,216 --> 00:17:29,521
Kurgay!
245
00:17:31,239 --> 00:17:32,552
Where is he?
246
00:17:39,021 --> 00:17:40,638
Kurgay, where are you?
247
00:17:41,285 --> 00:17:42,577
What are you doing here?
248
00:17:42,677 --> 00:17:44,101
Why didn't you come to practice?
249
00:17:44,201 --> 00:17:45,285
You rebel!
250
00:17:47,412 --> 00:17:48,826
Why are you standing like that?
251
00:17:49,216 --> 00:17:51,243
Kurgay, Kurgay!
252
00:17:53,513 --> 00:17:55,826
Kurgay, why are you acting like that?
253
00:17:56,160 --> 00:17:58,427
What is with all this stopping?
254
00:17:59,662 --> 00:18:01,046
Why are you like this, Kurgay?
255
00:18:01,146 --> 00:18:02,584
Why? Why?
256
00:18:02,685 --> 00:18:04,102
I don't understand!
257
00:18:09,241 --> 00:18:11,227
Despite refusing to participate
in training, Kurgay...
258
00:18:11,268 --> 00:18:13,926
...joins the tournament after
Muhteşem's persistence.
259
00:18:40,979 --> 00:18:42,410
Is BBC here?
260
00:18:42,510 --> 00:18:44,496
Can we start? OK.
261
00:18:44,604 --> 00:18:48,792
Friends, we're dealing with a very
different kind of fighter here today.
262
00:18:49,326 --> 00:18:52,401
A killing machine,
an emotionless villain.
263
00:18:52,701 --> 00:18:56,995
His only thought is to smash his
opponent's face to smithereens.
264
00:18:57,651 --> 00:19:00,957
This wounded brain has
various mental illnesses...
265
00:19:01,057 --> 00:19:04,035
...and I have to live in the same
house with this psychopath.
266
00:19:04,135 --> 00:19:07,776
The other day, after training,
we gathered at the gym for dinner.
267
00:19:07,972 --> 00:19:09,243
I had cooked baked beans.
268
00:19:09,362 --> 00:19:12,620
Sir. Why didn't I put
cheese in the baked beans?
269
00:19:12,863 --> 00:19:15,848
Do I have to eat baked
beans with cheese?
270
00:19:15,948 --> 00:19:18,574
This troublemaker started
punching the walls of the house.
271
00:19:18,674 --> 00:19:19,879
The 3rd or 4th punch...
272
00:19:19,979 --> 00:19:21,238
I can't remember exactly.
273
00:19:21,338 --> 00:19:24,243
The wall of the house collapsed
and now our house has no wall.
274
00:19:24,343 --> 00:19:27,590
I hope we don't get caught
in the middle of a burglary.
275
00:19:27,690 --> 00:19:31,613
Thieves are the only living
organisms that can bend space-time.
276
00:19:31,713 --> 00:19:33,910
Ma'am, please step
behind the security tape.
277
00:19:34,010 --> 00:19:35,035
And you, sir.
278
00:19:35,135 --> 00:19:37,219
Look, a criminal
is sitting here today...
279
00:19:37,319 --> 00:19:39,403
...and the security here
is under my control.
280
00:19:39,503 --> 00:19:42,145
We all know very well
that your understanding...
281
00:19:42,245 --> 00:19:44,371
...of security is based
on fear and hatred.
282
00:19:44,471 --> 00:19:46,130
Our brains are made of electronics...
283
00:19:46,230 --> 00:19:48,120
...and they're always
moving around, travelling.
284
00:19:48,220 --> 00:19:51,201
But this psychopath's
electrons are at war.
285
00:19:51,301 --> 00:19:52,846
They're in a constant state of war.
286
00:19:52,946 --> 00:19:55,417
And we're about to have
an electron explosion here.
287
00:19:55,517 --> 00:19:57,971
And I'm responsible
for the security of this place.
288
00:19:58,071 --> 00:19:59,690
Please clear the hall.
289
00:19:59,790 --> 00:20:01,128
Because I can feel it...
290
00:20:01,228 --> 00:20:04,076
It's coming. This psycho's
about to explode here.
291
00:20:04,813 --> 00:20:06,713
Cancel the press conference.
292
00:20:06,813 --> 00:20:07,885
Red alert!
293
00:20:07,985 --> 00:20:11,643
Look at me, don't you dare make
the slightest move on your trainer.
294
00:20:11,743 --> 00:20:13,620
I'll break your back
in two with one punch.
295
00:20:13,720 --> 00:20:14,862
Come on, rebel, we're leaving.
296
00:20:14,962 --> 00:20:17,660
Red alert! Meeting
adjourned, disperse.
297
00:20:18,861 --> 00:20:19,687
Rebel!
298
00:20:19,755 --> 00:20:21,281
Dikkat lütfen!
299
00:20:21,341 --> 00:20:23,194
Acil durum!
300
00:20:23,268 --> 00:20:25,401
Bir elektron patlaması olacak.
301
00:20:25,568 --> 00:20:27,421
Lütfen salonu boşaltın.
302
00:20:29,943 --> 00:20:32,773
Kurgay faces off against
Eddie Crook on day...
303
00:20:32,873 --> 00:20:35,451
...two of an eventful
start to the competition.
304
00:20:43,327 --> 00:20:44,327
Dance.
305
00:20:44,984 --> 00:20:45,984
Left.
306
00:20:46,148 --> 00:20:47,535
Put a hook in it, don't hit it.
307
00:20:47,921 --> 00:20:49,201
Take the dead shot.
308
00:20:51,993 --> 00:20:53,390
What the hell are you doing?
309
00:20:53,755 --> 00:20:56,593
Are you crazy? You look
like a sack of potatoes.
310
00:20:56,743 --> 00:20:58,438
Snap out of it. You're a hippie.
311
00:20:58,538 --> 00:20:59,576
Do you want to die?
312
00:20:59,676 --> 00:21:02,201
If I'd known, we'd have
joined a suicide cult.
313
00:21:02,301 --> 00:21:04,535
Do you know how
crowded the sects are?
314
00:21:04,635 --> 00:21:07,313
Look at me, rebel.
I don't like crowds.
315
00:21:07,413 --> 00:21:09,524
Now get in the ring
and stop all the idiots...
316
00:21:09,624 --> 00:21:12,298
...who are trying to rally under
the light of the same idea.
317
00:21:12,398 --> 00:21:15,976
Tear every thought to pieces with
your hands until the only idea...
318
00:21:16,076 --> 00:21:18,517
...in the world is the
murmurs of our free hearts.
319
00:21:18,617 --> 00:21:20,201
Only our hearts shall remain.
320
00:21:23,507 --> 00:21:25,551
Refusing to throw a
punch, Kurgay stands...
321
00:21:25,651 --> 00:21:27,945
...in the centre of the ring
like a statue of Buddha.
322
00:21:28,160 --> 00:21:29,634
The whole hall is astonished.
323
00:21:29,734 --> 00:21:31,517
In the middle of the third round...
324
00:21:31,617 --> 00:21:33,892
...Eddie Crook collapses
in a nervous breakdown.
325
00:21:33,992 --> 00:21:36,781
Kurgay, who made all
the headlines the next day...
326
00:21:36,881 --> 00:21:39,843
...was nicknamed "Screaming
Dor Jesus" by the Americans.
327
00:21:55,233 --> 00:21:57,138
Kurgay finishes the tournament...
328
00:21:57,238 --> 00:21:59,618
...as champion without a single punch.
329
00:22:14,357 --> 00:22:19,498
If there were no poor,
Mr. Rich, what would you do?
330
00:22:19,599 --> 00:22:20,765
No. No money.
331
00:22:20,865 --> 00:22:22,523
Of course, of course,
anyone can enter.
332
00:22:22,623 --> 00:22:24,185
We have no dress code.
333
00:22:24,585 --> 00:22:26,043
Unfortunately, we
cannot make a reservation.
334
00:22:26,143 --> 00:22:27,945
You come, we will organize a place.
335
00:22:28,045 --> 00:22:29,796
When were you planning to come?
336
00:22:29,896 --> 00:22:32,085
It is not clear. It doesn't matter.
337
00:22:32,379 --> 00:22:34,974
-Are we on the record?
-Cemetery. Night.
338
00:22:35,160 --> 00:22:38,097
Dear audience, world
boxing champion Kurgay...
339
00:22:38,197 --> 00:22:40,027
...bids farewell to the
ring forever by leaving...
340
00:22:40,127 --> 00:22:42,609
...his first-place belt
to the federation.
341
00:22:42,716 --> 00:22:44,741
Although he wants to bring
Muhteşem arch to Büyükada...
342
00:22:44,841 --> 00:22:46,239
...Kurgay does not allow it.
343
00:22:46,340 --> 00:22:50,359
According to Kurgay, all arches
are made of blood and tears.
344
00:22:50,459 --> 00:22:53,265
When Kurgay and Muhteşem
return to Büyükada...
345
00:22:53,365 --> 00:22:55,529
...two big surprises await them.
346
00:23:01,850 --> 00:23:05,219
Muhteşem's family
lawyer has transferred...
347
00:23:05,319 --> 00:23:07,537
...all their
assets to his own account.
348
00:23:08,130 --> 00:23:10,621
Six business houses in
Karaköy, 13 flats in Moda...
349
00:23:10,721 --> 00:23:12,535
...the family heirloom jewellery...
350
00:23:12,635 --> 00:23:14,280
...in the safes of the
mansion they lived in...
351
00:23:14,380 --> 00:23:16,350
All of it flew out of their hands...
352
00:23:16,450 --> 00:23:18,765
...they had one day left
to get out of the house.
353
00:23:18,865 --> 00:23:22,334
The blood of Muhteşem
is slowly leaving his veins.
354
00:24:10,740 --> 00:24:12,624
Are we in the Great Depression, huh?
355
00:24:12,724 --> 00:24:15,116
Even during the Great Depression,
whisky wasn't this expensive!
356
00:24:15,216 --> 00:24:16,320
I can't drink whisky!
357
00:24:16,420 --> 00:24:18,452
Isn't the Great Depression over?
358
00:24:18,552 --> 00:24:19,663
No girlfriend!
359
00:24:19,763 --> 00:24:21,234
No money! No whisky!
360
00:24:21,334 --> 00:24:22,437
No life!
361
00:24:22,537 --> 00:24:24,343
I have been depressed
since the day I was born.
362
00:24:24,443 --> 00:24:26,002
But enough! I'm a human too.
363
00:24:26,102 --> 00:24:27,655
Kurgay, didn't they tell us...
364
00:24:27,755 --> 00:24:28,835
Wealth and poverty.
365
00:24:28,935 --> 00:24:30,038
Where the hell is this wealth?
366
00:24:30,138 --> 00:24:31,921
Where the hell is this wealth?
367
00:24:32,021 --> 00:24:33,585
Where the hell is this wealth?
368
00:24:34,877 --> 00:24:37,007
Kurgay, we need support.
369
00:24:37,107 --> 00:24:39,843
We drift like grains
of sand on the beach.
370
00:24:39,943 --> 00:24:42,043
We sit at the table after morning.
371
00:24:43,904 --> 00:24:46,155
There's rum, there's
vodka, there's whiskey.
372
00:24:46,255 --> 00:24:47,827
Did you break up
with your girlfriend?
373
00:24:47,927 --> 00:24:49,968
Don't worry. Open a bottle.
374
00:24:50,068 --> 00:24:51,937
Your daughter graduated?
375
00:24:52,037 --> 00:24:53,374
Open a bottle.
376
00:24:53,497 --> 00:24:55,101
The best quality is here.
377
00:24:55,239 --> 00:24:56,952
A panacea for troubles.
378
00:24:57,052 --> 00:24:58,675
Cheer up your cheerfulness.
379
00:24:58,776 --> 00:24:59,822
Are you sad?
380
00:24:59,923 --> 00:25:01,887
Pour a glass to hit rock bottom.
381
00:25:01,988 --> 00:25:03,716
What is the alcohol content of this?
382
00:25:03,816 --> 00:25:05,545
It is a special liqueur, sir.
383
00:25:05,645 --> 00:25:07,331
The king and queen of Egypt...
384
00:25:07,431 --> 00:25:09,753
...used to drink a coffee
cup of this liquor...
385
00:25:09,853 --> 00:25:11,326
...in the evening after dinner.
386
00:25:11,426 --> 00:25:13,396
The drink of love and literature.
387
00:25:13,496 --> 00:25:14,959
What is his ABV, for example?
388
00:25:15,066 --> 00:25:17,269
ABV is 17.5 percent, sir.
389
00:25:17,710 --> 00:25:19,388
What is the ABV of this?
390
00:25:19,488 --> 00:25:22,459
Sir, we bring this drink
from Siberia on sledges.
391
00:25:22,559 --> 00:25:26,148
Saint Bernard, a very kind
animal living in the glaciers...
392
00:25:26,572 --> 00:25:28,457
...wanders the streets at night...
393
00:25:28,557 --> 00:25:30,765
...and offers this drink to
our homeless friends...
394
00:25:30,865 --> 00:25:32,787
...from the flask around his neck.
395
00:25:32,887 --> 00:25:34,443
What is the ABV, for example?
396
00:25:34,543 --> 00:25:36,427
The ABV is 55 percent, sir.
397
00:25:36,528 --> 00:25:38,318
What is ABV of this one for example?
398
00:25:38,418 --> 00:25:42,451
Sir, this is the mightiest
piece in my collection.
399
00:25:42,551 --> 00:25:43,793
The drink of the king.
400
00:25:43,916 --> 00:25:46,767
Elvis, used to drink
this drink every night...
401
00:25:46,867 --> 00:25:50,716
...before going to bed with a
teaspoon of ginger in a tea glass.
402
00:25:50,816 --> 00:25:52,349
My mate Erkin told me too.
403
00:25:52,449 --> 00:25:54,834
A natural drink. Has
a detoxifying effect.
404
00:25:54,934 --> 00:25:56,302
A kind of cure.
405
00:25:56,402 --> 00:25:57,710
What is the ABV for example?
406
00:25:57,810 --> 00:26:00,085
Sir, the ABV of this
one is 38 percent.
407
00:26:00,185 --> 00:26:02,240
But because of its
organic structure...
408
00:26:02,340 --> 00:26:05,638
...it expands after ingestion
and corresponds to 41 percent.
409
00:26:05,738 --> 00:26:07,193
Does it cause expansion in everyone?
410
00:26:07,293 --> 00:26:09,308
Yes, sir, we have
observed this expansion...
411
00:26:09,408 --> 00:26:10,990
...in everyone with
a digestive system.
412
00:26:11,090 --> 00:26:14,607
Now if I buy an Elvis,
a Saint Bernard...
413
00:26:14,707 --> 00:26:16,310
Four, two, four, eight...
414
00:26:16,410 --> 00:26:17,977
96 percent.
415
00:26:18,335 --> 00:26:20,062
I would be 4 percent short.
416
00:26:20,418 --> 00:26:22,719
I don't want to be 4 percent short.
417
00:26:22,819 --> 00:26:24,376
If I buy two Saint Bernards...
418
00:26:24,476 --> 00:26:25,657
Three, five, eight, ten...
419
00:26:25,757 --> 00:26:27,293
I'm up to 110 percent.
420
00:26:28,119 --> 00:26:31,418
I don't want to go to 110 percent,
because my health would suffer.
421
00:26:31,795 --> 00:26:33,418
Isn't there a 100 percent solution?
422
00:26:33,518 --> 00:26:35,179
I can't concentrate on my work...
423
00:26:35,279 --> 00:26:37,147
...because I'm doing
algorithms every day.
424
00:26:37,247 --> 00:26:38,803
I will give him pure alcohol.
425
00:26:38,903 --> 00:26:40,168
What is that for example?
426
00:26:40,877 --> 00:26:44,795
I put it in high-society cocktails.
427
00:26:44,895 --> 00:26:47,967
Look, you still haven't
come to our frequency.
428
00:26:48,067 --> 00:26:49,295
Cocktail, etc...
429
00:26:49,395 --> 00:26:50,569
We stopped dancing long ago.
430
00:26:50,669 --> 00:26:51,686
We are on our way.
431
00:26:51,786 --> 00:26:54,342
What is the ABC of that?
You tell me that.
432
00:26:54,442 --> 00:26:55,764
100 percent, sir.
433
00:26:55,864 --> 00:26:57,002
What are you saying?
434
00:26:57,102 --> 00:26:58,460
100 percent?
435
00:26:59,231 --> 00:27:01,168
So, you finally found it, huh?
436
00:27:10,224 --> 00:27:12,186
Kurgay, look at me.
Do you have a cigarette?
437
00:27:12,286 --> 00:27:13,874
I'm craving for a cigarette.
438
00:27:13,974 --> 00:27:15,522
I will light one.
439
00:27:15,622 --> 00:27:16,725
I wish it was mine.
440
00:27:16,825 --> 00:27:18,420
What is this? What is this?
441
00:27:18,520 --> 00:27:19,685
What is this?
442
00:27:21,802 --> 00:27:23,352
What is this? What is this?
443
00:27:32,270 --> 00:27:33,677
Dear Muhteşem...
444
00:27:33,908 --> 00:27:39,685
After I leave this wretched world,
all my remaining wealth is yours.
445
00:27:40,360 --> 00:27:45,119
My only request is that you build
a mausoleum worthy of our family.
446
00:27:45,446 --> 00:27:49,546
The 10 billion dollars in your
account will be more than enough.
447
00:27:49,930 --> 00:27:51,033
Farewell.
448
00:27:51,134 --> 00:27:52,712
Your uncle Joe.
449
00:27:52,927 --> 00:28:00,634
ZENGİN JOE ÖLDÜ
MİRASINI MUHTEŞEM AKSOY'A BIRAKTI
450
00:28:13,627 --> 00:28:16,066
Muhteşem attends days of meetings...
451
00:28:16,166 --> 00:28:18,619
...with architects for
Uncle Joe's grave.
452
00:28:21,244 --> 00:28:22,292
Yes guys...
453
00:28:22,392 --> 00:28:24,300
What have you done?
When are we burying my uncle?
454
00:28:24,400 --> 00:28:25,480
Mr. Muhteşem.
455
00:28:25,580 --> 00:28:27,949
My dear partner and I have been
working together for a long time.
456
00:28:28,049 --> 00:28:30,652
It's been so long, we
have never been apart.
457
00:28:30,752 --> 00:28:33,456
We were very excited when
this project first came to us.
458
00:28:33,556 --> 00:28:34,566
Indeed.
459
00:28:34,666 --> 00:28:36,418
We went for a quick dinner.
460
00:28:36,518 --> 00:28:38,150
A delicious evening.
461
00:28:38,426 --> 00:28:40,335
Your uncle was very dear to us.
462
00:28:40,435 --> 00:28:41,502
Indeed.
463
00:28:41,602 --> 00:28:43,394
May God keep him in heaven.
464
00:28:43,494 --> 00:28:46,519
We were very excited by
the first drafts of the project.
465
00:28:46,619 --> 00:28:48,425
We wanted to turn things upside down.
466
00:28:48,525 --> 00:28:49,738
Breaking the rules.
467
00:28:49,838 --> 00:28:51,206
I think you thought of it first.
468
00:28:51,306 --> 00:28:52,377
No, my old friend.
469
00:28:52,477 --> 00:28:54,710
Didn't you say you would rather
have the sky than the earth?
470
00:28:54,810 --> 00:28:57,377
-You are very kind.
-Gentlemen, gentlemen, gentlemen...
471
00:28:57,477 --> 00:28:59,339
What the hell are you talking about?
472
00:28:59,439 --> 00:29:00,644
We couldn't bury a man.
473
00:29:00,744 --> 00:29:02,113
I have been waiting
six weeks for you.
474
00:29:02,213 --> 00:29:03,831
He stayed in the cooler.
475
00:29:03,931 --> 00:29:05,745
Every time I open its
door, we come face to face.
476
00:29:05,845 --> 00:29:07,972
The other day he got
his hand in the ice bucket.
477
00:29:08,072 --> 00:29:10,666
I can't drink whisky
because of you guys.
478
00:29:11,252 --> 00:29:12,363
Mr. Muhteşem.
479
00:29:12,463 --> 00:29:16,043
We thought of a grave
in the sky for your dear uncle.
480
00:29:20,556 --> 00:29:22,581
-We designed it.
-It is a miracle.
481
00:29:22,681 --> 00:29:24,542
4000 tons of pure marble.
482
00:29:24,642 --> 00:29:26,011
Unlimited view enjoyment.
483
00:29:26,111 --> 00:29:27,503
From New York to California.
484
00:29:27,603 --> 00:29:29,034
It is unique.
485
00:29:29,134 --> 00:29:31,941
500 tons of steel 385m height.
486
00:29:32,041 --> 00:29:33,835
360-degree rotatable steel head.
487
00:29:33,936 --> 00:29:35,793
His head will be like
a ball, Mr. Muhteşem.
488
00:29:35,893 --> 00:29:37,464
Can you imagine?
489
00:29:37,564 --> 00:29:39,613
Near the clouds.
490
00:29:39,735 --> 00:29:44,050
Viewing terrace, living room,
en-suite bathroom. Just imagine.
491
00:29:46,691 --> 00:29:48,937
Gentlemen, gentlemen...
Easy, easy.
492
00:29:49,038 --> 00:29:53,870
Sakin olun. Sakin. Sakin olun.
Sakin. Sakin. Sakin.
493
00:30:00,884 --> 00:30:01,884
MUHTEŞEM CESEDİ GÖMDÜ
494
00:30:04,444 --> 00:30:05,444
KAYIP CESET AVI
ŞOK! KORKU! DEHŞET! PİSLİK!
495
00:30:06,337 --> 00:30:07,337
RICHIE JOE'NUN GÖMÜLDÜĞÜ YER BİLİNMİYOR
496
00:30:09,087 --> 00:30:13,640
MUHTEŞEM: KONUŞMUYOR!
Bütün ülke cesedi arıyor. Muhteşem Aksoy biraz delirdi.
497
00:30:18,735 --> 00:30:23,878
I will be able to get my beer
and whisky fresh from the still.
498
00:30:25,023 --> 00:30:26,213
Dear audience...
499
00:30:26,360 --> 00:30:29,388
Muhteşem Aksoy has
become one of the richest men...
500
00:30:29,488 --> 00:30:32,578
...in the world with the
inheritance from his Uncle Joe.
501
00:30:32,681 --> 00:30:37,719
Muhteşem has two oil wells in Texas.
502
00:30:38,382 --> 00:30:42,242
In the world of Muhteşem,
money has no name.
503
00:30:42,570 --> 00:30:46,383
Muhteşem is having an enjoyable
and pleasurable life.
504
00:30:54,111 --> 00:30:56,886
Muhteşem becomes
soon addicted to cigars...
505
00:30:56,986 --> 00:30:58,617
...and
smokes a box of cigars.
506
00:30:58,861 --> 00:31:01,239
He spends his days in his mansion...
507
00:31:01,339 --> 00:31:03,920
...watching Uncle Joe's
film noir collection.
508
00:31:04,979 --> 00:31:06,685
O uçağa biniyorsun.
509
00:31:06,839 --> 00:31:08,158
Anlamıyorum.
Peki ya sen?
510
00:31:08,298 --> 00:31:10,696
Uçak gidene kadar onla kalıyorum.
511
00:31:10,789 --> 00:31:12,516
Cesursun. Güçlüsün.
512
00:31:12,576 --> 00:31:15,016
Bu cesaret ve güçten
bana da biraz ayırabilirsin.
513
00:31:15,196 --> 00:31:16,669
Senden o kadar nefret ediyorum ki.
514
00:31:16,869 --> 00:31:19,536
Hayır, seni hiç sevmedim Walter.
Ne seni ne de bir başkasını.
515
00:31:20,316 --> 00:31:22,839
Dediğin gibi bunu yapmakta
çok haklıyım.
516
00:31:23,655 --> 00:31:26,720
A frequent guest of honor,
he falls in love at first sight...
517
00:31:26,820 --> 00:31:29,906
...with Louise Cordet at
a concert he attends.
518
00:31:36,398 --> 00:31:38,476
Louise, a member of the royal family.
519
00:31:38,736 --> 00:31:41,495
She is the goddaughter of
Philip, Duke of Edinburgh...
520
00:31:41,595 --> 00:31:44,525
...and is currently very
popular in the music world.
521
00:31:44,692 --> 00:31:45,931
Louise Cordet.
522
00:31:46,052 --> 00:31:50,365
İnançlarına çok sadıktır. Çünkü
rüzgârın hangi yönden estiğini bilmek istiyor.
523
00:31:56,950 --> 00:31:59,436
Louise and Muhteşem fall in love.
524
00:31:59,536 --> 00:32:05,006
All flowers bloom for them,
all songs speak of their love.
525
00:32:05,112 --> 00:32:09,612
Louise takes Muhteşem to the palace
to introduce him to the royal family.
526
00:32:24,191 --> 00:32:26,711
He is not a fan of the
gorgeous royal family.
527
00:32:26,811 --> 00:32:29,586
They talk a lot and
laugh all the time.
528
00:32:29,686 --> 00:32:32,756
He writes in his diary
that he is never met people...
529
00:32:32,856 --> 00:32:34,966
...with such a bad
sense of humor before.
530
00:32:35,614 --> 00:32:37,897
While everyone is
laughing to themselves...
531
00:32:37,997 --> 00:32:41,311
...Louise announces that he
is going to marry Muhteşem.
532
00:32:41,411 --> 00:32:42,676
The royal finds it funny.
533
00:32:42,776 --> 00:32:45,176
The two marry in a surprise wedding.
534
00:34:31,000 --> 00:34:34,406
KRALİYET SARAYI
1965
535
00:34:34,993 --> 00:34:36,280
Günaydın Louise.
536
00:34:36,474 --> 00:34:37,474
Günaydın Muhteşem.
537
00:34:37,967 --> 00:34:38,967
Ufak bir problemim var.
538
00:34:39,257 --> 00:34:40,546
-Neymiş o?
-Kurgay.
539
00:34:40,647 --> 00:34:42,453
-Evet? Ne olmuş Kurgay'a?
540
00:34:42,587 --> 00:34:45,007
Her gün buraya Budist arkadaşını getiriyor.
541
00:34:45,054 --> 00:34:47,907
Ve gece olana dek
bahçede oturuyorlar.
542
00:34:47,974 --> 00:34:50,560
Her yer tütsü kokuyor.
543
00:34:50,580 --> 00:34:52,220
Tuhaf tuhaf insanlar.
544
00:34:52,332 --> 00:34:54,025
Abartıyorsun tatlım.
545
00:34:54,079 --> 00:34:56,138
Birkaç arkadaşını getirmiş işte.
Ne var bunda?
546
00:34:56,205 --> 00:34:58,645
Geçen gün duvara mandalalar çizdiler!
547
00:34:58,712 --> 00:34:59,712
Çizsinler.
548
00:34:59,745 --> 00:35:02,478
Kurgay'ın tüyleri her yerde.
549
00:35:02,592 --> 00:35:04,645
Lavabo saç dolu.
550
00:35:04,746 --> 00:35:07,145
-Kurgay çok temizdir.
-Farkında mısın bilmiyorum ama...
551
00:35:07,179 --> 00:35:10,405
...burası bir saray, Muhteşem.
Sıradan bi yer değil.
552
00:35:10,585 --> 00:35:11,585
Kraliyet Sarayı!
553
00:35:11,992 --> 00:35:16,558
-Bütün kraliyet bizle dalga geçiyor.
-Neden onlar bu kadar umrunda?
554
00:35:17,025 --> 00:35:18,932
Kim bu kraliyet?
555
00:35:18,985 --> 00:35:20,978
-Çok streslisin.
-Stresli mi? Ben mi?
556
00:35:21,085 --> 00:35:24,185
-Evet, bence toplantılara katılmalısın.
-Biliyor musun...
557
00:35:24,265 --> 00:35:26,085
Sen çok bencil bir adamsın.
558
00:35:26,132 --> 00:35:28,353
Bencil mi? Bana bu şekilde saldırma.
559
00:35:28,374 --> 00:35:33,207
Asıl sen bana saldırıyorsun.
Her dediğime cevap vermen çok küstahça!
560
00:35:33,294 --> 00:35:35,519
Şimdi kibirli mi oldum?
Başımı ağrıtıyorsun!
561
00:35:35,539 --> 00:35:38,587
-Saldırmadan konuşamaz mısın?
-Bencil kelimesini kullan sensin!
562
00:35:38,679 --> 00:35:41,392
-Önce sen bana streslisin dedin!
-Stresli mi?
563
00:35:41,419 --> 00:35:43,326
Stresli ve bencil aynı şeyler değil!
564
00:35:43,366 --> 00:35:45,032
Karakterime saldıramazsın.
565
00:35:45,046 --> 00:35:47,092
Artık dans bile etmiyoruz.
566
00:35:47,133 --> 00:35:51,914
Her şey kraliyetle ilgili.
Sen kimsin artık onu bile bilmiyorum.
567
00:35:51,993 --> 00:35:54,426
-Aileme hakaret edemezsin.
-Sen gerçekten manyaksın!
568
00:35:54,466 --> 00:35:56,406
Seni çok daha önce terk etmeliydim!
569
00:35:56,526 --> 00:35:57,719
Defol git evimden.
570
00:35:57,886 --> 00:35:59,372
Burada olmayı hak etmiyorsun.
571
00:35:59,386 --> 00:36:02,512
-Senden boşanmak istiyorum!
-Gel Kurgay! Gidiyoruz.
572
00:36:02,553 --> 00:36:05,969
Bencil! Saygısız! Kaba! Küstah!
573
00:36:59,802 --> 00:37:01,187
Muhteşem is free.
574
00:37:01,287 --> 00:37:03,951
Every day he shows up
with another beauty.
575
00:37:04,269 --> 00:37:06,171
Groovy... Speedy...
576
00:37:06,271 --> 00:37:08,851
Smoky... Juicy...
577
00:37:08,951 --> 00:37:11,155
Lovely... Cozy...
578
00:37:11,255 --> 00:37:13,692
Naughty... Mighty...
579
00:37:14,208 --> 00:37:17,418
Lying in the most magnificent
fruit platter of the world...
580
00:37:17,518 --> 00:37:19,238
...Muhteşem is applying sun cream.
581
00:37:19,358 --> 00:37:22,672
He's very popular and he doesn't
know what's going to happen to him.
582
00:37:23,030 --> 00:37:26,633
A feminist faction, which has been
planning to kidnap Hugh Hefner...
583
00:37:26,733 --> 00:37:28,438
...the owner of
Playboy for a while...
584
00:37:28,538 --> 00:37:30,133
...decides to kidnap Muhteşem...
585
00:37:30,233 --> 00:37:32,820
...when they
cannot enter the Hefner's mansion.
586
00:38:09,758 --> 00:38:11,850
You kidnapped the wrong
people. I'm a feminist.
587
00:38:11,957 --> 00:38:13,369
Wind Valley
1965
588
00:38:13,469 --> 00:38:15,447
Let me go, you've
got the wrong person.
589
00:38:15,547 --> 00:38:17,244
I'm a feminist too, I'm one of you.
590
00:38:17,344 --> 00:38:18,392
Why did you kidnap me?
591
00:38:18,492 --> 00:38:20,290
Beautiful women like you
it's unbecoming to kidnap...
592
00:38:20,390 --> 00:38:21,556
...an innocent like me.
593
00:38:21,656 --> 00:38:23,142
We're not women!
594
00:38:24,508 --> 00:38:25,969
And nobody's innocent.
595
00:38:26,258 --> 00:38:27,767
-What the hell does that mean?
-Shut up!
596
00:38:27,867 --> 00:38:29,572
Simone de Beauvoir is my friend.
597
00:38:29,672 --> 00:38:31,992
-Many years in Paris...
-Shut up!
598
00:38:32,433 --> 00:38:33,767
You're not one of us!
599
00:38:33,867 --> 00:38:35,486
You're a horseman like the others!
600
00:38:35,594 --> 00:38:36,697
I've never ridden a horse.
601
00:38:36,797 --> 00:38:38,088
-Where?
-Who?
602
00:38:38,188 --> 00:38:40,080
The famous playboy.
603
00:38:40,180 --> 00:38:41,476
Hugh? I don't know,
he's probably in the mansion...
604
00:38:41,576 --> 00:38:43,058
...he doesn't come out much.
605
00:38:43,158 --> 00:38:44,642
Move! Get up!
606
00:38:44,742 --> 00:38:45,775
Get up.
607
00:38:46,031 --> 00:38:47,119
Move!
608
00:38:47,226 --> 00:38:48,752
-I'll walk again?
-Walk!
609
00:38:48,852 --> 00:38:51,056
-Come on!
-And do you walk everywhere?
610
00:38:51,156 --> 00:38:52,408
Stand up!
611
00:38:52,508 --> 00:38:53,947
I'm a feminist.
612
00:38:54,499 --> 00:38:56,658
Let me go, I'm a feminist!
613
00:38:56,758 --> 00:38:58,758
-I'm a feminist.
-Stand up! Go!
614
00:38:58,852 --> 00:39:00,195
I'm a feminist.
615
00:39:03,475 --> 00:39:04,682
Is that the place?
616
00:39:04,782 --> 00:39:06,392
Yeah, that's the mansion.
There's two lions at the door.
617
00:39:06,492 --> 00:39:09,432
-I'll call them right away.
-Shut up, how can we get in?
618
00:39:09,532 --> 00:39:10,713
How to can you get in?
619
00:39:10,813 --> 00:39:11,901
How many people are guarding?
620
00:39:12,001 --> 00:39:13,284
Are there secret passages?
621
00:39:13,384 --> 00:39:15,290
First of all, I would like
to start by offending you...
622
00:39:15,390 --> 00:39:17,987
...for including elements
of violence in your action.
623
00:39:18,087 --> 00:39:19,167
Violence?
624
00:39:19,267 --> 00:39:21,127
You tied my hands.
You taped my mouth.
625
00:39:21,227 --> 00:39:22,815
You have committed inhuman acts.
626
00:39:22,915 --> 00:39:24,307
Answer my question!
627
00:39:24,407 --> 00:39:27,143
Keep your political
nonsense to yourself!
628
00:39:27,243 --> 00:39:28,510
Where's Hugh Hefner?
629
00:39:28,610 --> 00:39:31,167
You don't know shit that's going on!
630
00:39:31,267 --> 00:39:34,759
You don't understand,
this is a whole new one!
631
00:39:35,037 --> 00:39:37,142
All right, fine. I'll
tell you everything.
632
00:39:37,350 --> 00:39:38,700
Do you have some whisky?
633
00:39:44,446 --> 00:39:46,840
Whisky-drinking
Muhteşem with feminists...
634
00:39:46,940 --> 00:39:49,393
...tells everything he
knows about Hugh Hefner.
635
00:39:49,493 --> 00:39:52,774
He gives the feminists the
spare key to the Hefner mansion...
636
00:39:52,874 --> 00:39:54,767
...and the passwords
to Hefner's safes.
637
00:39:54,867 --> 00:39:59,792
Muhteşem talks too much, eats too
much and drinks whisky all the time.
638
00:39:59,892 --> 00:40:01,917
Feminists leave Muhteşem.
639
00:40:02,017 --> 00:40:03,948
Returning to her 50-room palace...
640
00:40:04,048 --> 00:40:05,909
...Muhteşem
realizes that he is not a feminist.
641
00:40:06,009 --> 00:40:08,714
Expensive habits,
the people around him...
642
00:40:08,814 --> 00:40:11,892
...the life he lives is
empty and meaningless.
643
00:40:12,210 --> 00:40:15,885
Muhteşem is unhappy,
more unhappy than ever.
644
00:40:15,985 --> 00:40:18,085
Doesn't drink
cocktails in the morning...
645
00:40:18,185 --> 00:40:20,095
...go for massages
in the afternoon...
646
00:40:20,195 --> 00:40:23,135
...take part in greyhound races,
or deal with the stock market.
647
00:40:23,235 --> 00:40:26,933
Closed his oil wells
and locked his factories.
648
00:40:27,033 --> 00:40:30,183
Muhteşem, searching
for the meaning of life.
649
00:40:49,517 --> 00:40:53,502
He comes across an old family album
in the room of the great Uncle Joe.
650
00:40:53,758 --> 00:40:58,534
His uncle Joe is standing on
a camel on one of his travels.
651
00:40:58,680 --> 00:41:01,579
Uncle Joe seems to be very happy.
652
00:41:01,969 --> 00:41:06,104
Uncle Joe's happiness
excites Muhteşem.
653
00:41:06,211 --> 00:41:08,259
Muhteşem thinks of the camel.
654
00:41:08,642 --> 00:41:11,829
He wonders where it is
now and what it's doing?
655
00:41:12,308 --> 00:41:15,001
Muhteşem wants to be
friends with the camel.
656
00:41:15,600 --> 00:41:19,587
He spends all his fabulous
fortune to find the camel.
657
00:41:24,536 --> 00:41:28,076
KAYIP DEVEMİZ İÇİN BİRLEŞİN
658
00:41:28,215 --> 00:41:32,374
GÖÇEBENİN ÇAĞRISI
BİRLEŞİN VE DEVE DOSTUMUZU GERİ ALIN
659
00:41:32,569 --> 00:41:35,075
KAYIP DEVEMİZİN AVINA KATILIN
660
00:41:35,399 --> 00:41:37,042
Where is this camel?
Give us our camel!
661
00:41:37,142 --> 00:41:39,073
Liars! You're lying!
662
00:41:45,610 --> 00:41:46,775
Tourism minister?
663
00:41:46,907 --> 00:41:48,338
What are you doing, tourism minister?
664
00:41:48,438 --> 00:41:49,892
Man, you couldn't find a camel.
665
00:41:49,999 --> 00:41:51,284
I wonder what the hell you guys do.
666
00:41:54,462 --> 00:41:56,267
Hello? Minister of Tourism?
667
00:41:56,610 --> 00:41:57,867
What have you done?
668
00:41:58,100 --> 00:42:01,026
What have you done?
You couldn't find a camel.
669
00:42:01,133 --> 00:42:03,517
Find me the camel
quickly or I'll cut the money.
670
00:42:05,001 --> 00:42:08,018
Hello Tracey, quick, get
me the president of the CIA.
671
00:42:08,118 --> 00:42:10,370
Look at me, president, open
your ears and listen to me.
672
00:42:10,470 --> 00:42:12,885
I want you to make a face
recognition programme.
673
00:42:12,985 --> 00:42:14,893
Face recognition programme.
674
00:42:14,993 --> 00:42:16,002
Yes.
675
00:42:16,102 --> 00:42:18,112
Start a worldwide campaign.
676
00:42:18,212 --> 00:42:20,909
Everyone take a photo of
their camels and send it to us.
677
00:42:21,009 --> 00:42:23,565
The programme shall compare photos.
678
00:42:23,665 --> 00:42:26,477
If he finds our camel,
it shall alert us.
679
00:42:32,954 --> 00:42:34,946
Muhteşem can't find camel.
680
00:42:35,225 --> 00:42:37,435
As he becomes a
political phenomenon...
681
00:42:37,535 --> 00:42:41,268
...he has close relations with
the politicians of the time.
682
00:42:45,565 --> 00:42:47,534
We see Muhteşem
here while he's checking...
683
00:42:47,634 --> 00:42:49,892
...the National
Aeronautics and Space Administration.
684
00:42:52,958 --> 00:42:54,753
Muhteşem is politicised.
685
00:42:54,853 --> 00:42:57,322
He then participates in American
civil rights actions.
686
00:43:03,439 --> 00:43:07,505
It would thrill Muhteşem to
have everyone in solidarity.
687
00:43:07,674 --> 00:43:09,251
Muhteşem comes to a decision...
688
00:43:09,351 --> 00:43:12,292
...that the most powerful feeling
is the feeling of solidarity.
689
00:43:12,392 --> 00:43:15,237
He feels as light as a feather.
690
00:43:15,337 --> 00:43:17,198
He's no longer alone.
691
00:43:17,298 --> 00:43:19,987
With the last of his money,
he'll set up a TV channel.
692
00:43:20,087 --> 00:43:23,386
He's got a bright
idea in his mind.
693
00:43:40,291 --> 00:43:40,530
Dünyalar Savaşı
694
00:43:40,631 --> 00:43:43,036
Are you a true warrior or a coward?
695
00:43:43,136 --> 00:43:44,887
Will you be in the
north or the south?
696
00:43:44,987 --> 00:43:46,582
Real warriors, call us.
697
00:43:47,063 --> 00:43:48,849
Savaşmak için bizi arayın.
698
00:43:52,589 --> 00:43:53,707
Come on, warriors!
699
00:43:53,807 --> 00:43:54,934
Come on, heroes!
700
00:43:55,034 --> 00:43:56,660
Come on, call us!
701
00:43:56,787 --> 00:43:57,500
Savaşmak için bizi arayın.
702
00:43:57,601 --> 00:43:59,080
Only one winner.
703
00:43:59,321 --> 00:44:01,094
Savaşmak için bizi arayın.
704
00:44:01,496 --> 00:44:06,372
In Muhteşem's war of the worlds, the world
will be divided into north and south.
705
00:44:06,472 --> 00:44:08,161
Those who want to
fight will move north...
706
00:44:08,261 --> 00:44:11,497
...and those who support
peace will move south.
707
00:44:11,597 --> 00:44:13,517
The war in the north will continue...
708
00:44:13,617 --> 00:44:15,590
...until
there is a single human being left.
709
00:44:15,690 --> 00:44:19,770
For the first time humanity
is encouraged to migrate...
710
00:44:19,870 --> 00:44:21,864
...and fight by a
television programme.
711
00:44:21,964 --> 00:44:23,801
Will you be in the
north or in the south?
712
00:44:23,901 --> 00:44:24,981
Real warriors...
713
00:44:25,081 --> 00:44:26,284
Call us.
714
00:44:27,128 --> 00:44:28,128
Dünyalar Savaşı
715
00:44:28,417 --> 00:44:30,989
The United States
of America takes over.
716
00:44:31,089 --> 00:44:35,129
And expels Muhteşem
for trying to start a war.
717
00:44:35,229 --> 00:44:39,324
The Queen says that Muhteşem
must never come to England...
718
00:44:39,424 --> 00:44:41,793
...that her nerves are shattered.
719
00:44:41,893 --> 00:44:44,948
The Vatican apostrophises
Muhteşem twice.
720
00:44:45,194 --> 00:44:47,551
The Russians call for a meeting...
721
00:44:47,651 --> 00:44:50,786
...saying that
a unity is needed against Muhteşem.
722
00:44:50,886 --> 00:44:54,120
World heads of state meet in Moscow.
723
00:44:54,472 --> 00:44:56,786
Each country is
consulted individually.
724
00:44:56,886 --> 00:45:00,489
With the participation of all
countries, Muhteşem is expelled.
725
00:45:00,589 --> 00:45:03,354
Muhteşem is expelled from the world.
726
00:45:03,823 --> 00:45:06,409
Kurgay won't leave Muhteşem alone.
727
00:45:06,777 --> 00:45:08,536
We enter our country
in the evening on Friday...
728
00:45:08,636 --> 00:45:10,395
...we stay on Saturday, we
leave on Sunday at noon.
729
00:45:10,495 --> 00:45:13,393
What's wrong with that, dear? What
kind of people are these, Kurgay?
730
00:45:14,659 --> 00:45:15,847
Kurgay?
731
00:45:15,948 --> 00:45:16,980
Kurgay?
732
00:45:17,081 --> 00:45:18,542
I hear voices.
733
00:45:21,010 --> 00:45:22,129
Do you hear that?
734
00:45:22,229 --> 00:45:23,549
Music sound.
735
00:45:24,111 --> 00:45:25,737
Yes, yes, music sound.
736
00:45:26,129 --> 00:45:28,182
Kurgay, am I starting to hear voices?
737
00:45:29,549 --> 00:45:31,026
I can't stand it anymore.
738
00:45:53,611 --> 00:45:54,629
Who are you?
739
00:45:54,729 --> 00:45:56,486
I've come to save you.
740
00:45:56,586 --> 00:45:57,652
How are you Kurgay?
741
00:45:57,752 --> 00:45:59,502
Kurgay? Who is this woman?
742
00:45:59,694 --> 00:46:00,986
Don't be sad anymore.
743
00:46:01,288 --> 00:46:02,871
We will apply the seven-day rule.
744
00:46:03,026 --> 00:46:04,611
Everything is gonna be great.
745
00:46:04,902 --> 00:46:07,902
You'll wait six days and
come back on holiday.
746
00:46:08,002 --> 00:46:10,426
No one will remember you.
747
00:46:10,526 --> 00:46:12,207
There are two stamps in the basket.
748
00:46:12,307 --> 00:46:14,316
Day five, call Mr. Hoffman.
749
00:46:14,416 --> 00:46:15,902
He'll describe it to you.
750
00:46:16,760 --> 00:46:18,012
I brought music and fruit.
751
00:46:18,112 --> 00:46:19,402
Eat it well.
752
00:46:22,330 --> 00:46:23,486
Goodbye.
753
00:46:24,987 --> 00:46:26,612
Is this Mr. Hoffman?
754
00:46:27,236 --> 00:46:28,418
Sir, I'm Muhteşem.
755
00:46:28,518 --> 00:46:30,332
I hope I'm not disturbing you.
756
00:46:30,432 --> 00:46:33,220
A few days ago, a lady
who we suspected of being...
757
00:46:33,320 --> 00:46:35,791
...a little crazy
told us to call you.
758
00:46:36,111 --> 00:46:38,113
Oh, yeah, so you know about it.
759
00:46:38,213 --> 00:46:39,652
Kurgay, who are these people?
760
00:46:39,752 --> 00:46:41,569
What kind of hell
have we fallen into?
761
00:46:42,127 --> 00:46:44,088
Yes, we've got.
762
00:46:44,384 --> 00:46:46,018
Kurgay, give me the stamps.
763
00:46:51,260 --> 00:46:53,479
Yeah, we're putting it in our mouths.
764
00:46:53,729 --> 00:46:55,104
Take it in your mouth. Okay?
765
00:46:56,901 --> 00:46:58,190
In our mouths, Mr. Hoffman.
766
00:46:58,304 --> 00:47:01,673
Yes, we eat it well.
Eat it well.
767
00:47:01,773 --> 00:47:05,954
Muhteşem and Kurgay, they wait
six days and come back on a free day.
768
00:47:06,054 --> 00:47:07,641
No one remembers them.
769
00:47:07,741 --> 00:47:09,360
They haven't got any money left.
770
00:47:09,460 --> 00:47:12,406
Muhteşem is eating
the last apple left.
771
00:49:50,788 --> 00:49:53,079
Muhteşem is so excited
that he found the guitar.
772
00:49:53,179 --> 00:49:54,641
He wants to play rhythm and blues.
773
00:49:54,741 --> 00:49:56,821
With Kurgay, they start a band.
774
00:49:56,921 --> 00:50:00,548
Muhteşem calls master Sam Chatmon...
775
00:50:00,648 --> 00:50:03,843
...to learn the
specifics of rhythm and blues.
776
00:50:04,361 --> 00:50:06,696
Mr. Chatmon? Hi, I'm Muhteşem.
777
00:50:06,796 --> 00:50:08,188
Muhteşem Aksoy.
778
00:50:08,374 --> 00:50:09,527
How are you?
779
00:50:09,814 --> 00:50:10,986
Thank you very much.
780
00:50:11,140 --> 00:50:13,837
Mr. Chatmon,
I have a small question for you.
781
00:50:13,937 --> 00:50:17,718
What do you think a good
rhythm and bluesman should be?
782
00:50:18,486 --> 00:50:19,632
Yes.
783
00:50:19,961 --> 00:50:21,194
Yes.
784
00:50:21,796 --> 00:50:22,860
Must be black.
785
00:50:22,984 --> 00:50:25,236
Yeah, I'm black. I'm a black man.
786
00:50:25,336 --> 00:50:26,593
Yes.
787
00:50:27,779 --> 00:50:28,986
Yes.
788
00:50:29,429 --> 00:50:30,843
Must eat pig shit.
789
00:50:31,562 --> 00:50:33,009
Speaking of pig shit, Mr. Chatmon...?
790
00:50:33,109 --> 00:50:34,671
Real pig shit?
791
00:50:35,155 --> 00:50:37,087
Of course, it's
real pig shit. Got it.
792
00:50:37,187 --> 00:50:38,727
No, I eat. Why shouldn't I?
793
00:50:38,827 --> 00:50:42,069
I'd eat it every day if I could
play guitar well, Mr. Chatmon.
794
00:50:43,960 --> 00:50:45,407
Do you happen to have any pig shit?
795
00:50:45,507 --> 00:50:46,806
The fresher the better, of course.
796
00:50:46,906 --> 00:50:47,944
I don't want dried.
797
00:50:48,044 --> 00:50:50,054
No, I don't. No, I don't want dried.
798
00:50:50,187 --> 00:50:51,844
Yes, make it fresh, dear.
799
00:50:51,960 --> 00:50:53,368
There's brown pig shit.
800
00:50:53,468 --> 00:50:55,079
Yes. Of course, it would.
801
00:50:55,179 --> 00:50:56,243
It would be great.
802
00:50:56,343 --> 00:50:58,171
Yes. Yes.
803
00:50:58,601 --> 00:51:00,101
How do I get it?
804
00:55:22,862 --> 00:55:24,449
Are we on board?
805
00:55:24,549 --> 00:55:25,621
Last five seconds.
806
00:55:25,721 --> 00:55:30,205
The first drafts of Sex and
Rage were played today, Ed.
807
00:55:30,400 --> 00:55:32,229
There's been one such grave incident.
808
00:55:32,486 --> 00:55:34,855
I notified the FBI
immediately. Immediately.
809
00:55:34,955 --> 00:55:37,254
And they've started an investigation
in my office right now.
810
00:55:37,354 --> 00:55:39,816
According to the initial reports,
there were a lot of fingerprints.
811
00:55:39,916 --> 00:55:42,965
All artists have their
fingerprints in my office.
812
00:55:43,065 --> 00:55:45,363
Because we're always
organizing gogo parties.
813
00:55:45,463 --> 00:55:47,073
It's the new fashion at the moment.
814
00:55:47,486 --> 00:55:49,565
Wonderful. It's a
beautiful tradition.
815
00:55:49,954 --> 00:55:51,152
We organize gogo parties.
816
00:55:51,260 --> 00:55:53,266
Whose house is
organizing a gogo party...
817
00:55:53,366 --> 00:55:55,438
...everyone comes
there with their gogo...
818
00:55:55,538 --> 00:55:57,736
...and there are about five
kilos of gogo at home Ed.
819
00:55:58,444 --> 00:56:00,574
I don't use it, I'm not
a seller, I'm a collector.
820
00:56:00,674 --> 00:56:02,736
I have money. Why should I sell it?
821
00:56:02,861 --> 00:56:04,473
Oh, please. I'm reproaching you.
822
00:56:04,573 --> 00:56:06,434
I have the gogo of Bo Diddley.
823
00:56:06,534 --> 00:56:08,912
How am I supposed to get rid of it?
Oh, how should I throw it?
824
00:56:09,012 --> 00:56:10,488
It's a gift, can you
throw it? You can't.
825
00:56:10,588 --> 00:56:12,379
I keep it at home. What should I do?
826
00:56:12,479 --> 00:56:14,785
My friends are all artists,
they are very nice people.
827
00:56:14,885 --> 00:56:15,949
The other day Miles came in.
828
00:56:16,049 --> 00:56:17,816
With a bag in his hand.
He brought half a kilo.
829
00:56:17,916 --> 00:56:19,293
What is this Miles?
Well, we'll sniff it.
830
00:56:19,393 --> 00:56:20,613
Yes, we'll sniff it.
But hey, bastard.
831
00:56:20,714 --> 00:56:21,809
We haven't slept for three days.
832
00:56:21,909 --> 00:56:23,270
And isn't this shit sold by the gram?
833
00:56:23,370 --> 00:56:24,668
There's nowhere
to put it in the house.
834
00:56:24,768 --> 00:56:25,910
I'm a fashion victim.
835
00:56:26,010 --> 00:56:27,705
Please let me go. I'm an artist.
836
00:56:33,348 --> 00:56:38,548
MUHTEŞEM SINIRDIŞI EDİLDİ
GOGO ÇAĞI
837
00:56:38,955 --> 00:56:42,262
The deported Muhteşem
calls Albert Hoffman.
838
00:56:42,369 --> 00:56:47,073
Albert Hoffman tells Muhteşem to
take one stamp and go to the forest.
839
00:59:00,784 --> 00:59:01,830
Stop!
840
00:59:03,721 --> 00:59:04,909
Don't come closer!
841
00:59:05,111 --> 00:59:06,111
Who are you?
842
00:59:06,218 --> 00:59:07,660
Muhteşem! Muhteşem Aksoy.
843
00:59:07,760 --> 00:59:09,785
Please don't shoot, I'm innocent.
844
00:59:09,892 --> 00:59:11,586
What planet are you from?
845
00:59:12,814 --> 00:59:14,736
You finally found us, huh?
846
00:59:15,791 --> 00:59:18,444
Where's your army, your guns?
847
00:59:19,152 --> 00:59:24,033
A civilization that enjoys
war, fire, suffering...
848
00:59:26,463 --> 00:59:27,777
Discriminators!
849
00:59:27,877 --> 00:59:29,613
You're all discriminators!
850
00:59:29,713 --> 00:59:32,361
Extravagant, arrogant, greed heads!
851
00:59:32,462 --> 00:59:37,853
Power-hungry, sky-ignorant,
miserable, gossiping gluttons!
852
00:59:38,924 --> 00:59:42,822
You make life a living
hell, chasing petty scores!
853
00:59:43,439 --> 00:59:45,637
To cover up your incompetence...
854
00:59:45,737 --> 00:59:50,183
...you tear up everything beautiful
and feed it to your executioners!
855
00:59:50,337 --> 00:59:52,658
Envious! Scoundrels!
856
00:59:54,103 --> 00:59:56,459
While making speeches
about conscience and equality...
857
00:59:56,806 --> 00:59:58,870
...and dancing on blood and flesh...
858
00:59:58,970 --> 01:00:02,019
...you hid behind those rotten laws!
859
01:00:02,119 --> 01:00:07,542
Your bureaucrats cleaned your bloody
hands with luxury and splendor!
860
01:00:07,643 --> 01:00:10,753
I want to spit on your
thick, hand-soaked skins!
861
01:00:10,853 --> 01:00:14,457
And I want to shout "fools"
in your faces one by one!
862
01:00:14,557 --> 01:00:16,027
Fools!
863
01:00:17,243 --> 01:00:20,405
We've listened to the
sound of your arrogance...
864
01:00:20,505 --> 01:00:22,915
...at every step you've
taken till dawn!
865
01:00:23,015 --> 01:00:24,336
You have silenced!
866
01:00:24,611 --> 01:00:25,855
You have silenced the hearts...
867
01:00:25,955 --> 01:00:27,892
...that seek the good
and the beautiful!
868
01:00:27,992 --> 01:00:31,312
You put bloody
daggers in their hands!
869
01:00:31,444 --> 01:00:34,556
Until the evils we thought
would never happen happen to us!
870
01:00:34,657 --> 01:00:38,306
We continued to read
the texts you call sacred!
871
01:00:38,736 --> 01:00:44,539
And only poverty and
sick bodies are left to us!
872
01:00:48,577 --> 01:00:53,501
Muhteşem Aksoy disappeared
on a hot summer day in 1965.
873
01:00:53,601 --> 01:00:59,681
Kurgay continues to search
everywhere for his beloved friend.
67007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.