All language subtitles for Muhtesem Aksoy Roll Cap_ENG_FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:06,716 ARIEL PRODUCTION presents 2 00:00:07,953 --> 00:00:11,797 MUHTEŞEM AKSOY (MAGNIFICENT HOLYBLOOD) 3 00:00:14,617 --> 00:00:19,630 We'll all be free, when God appears. 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,445 -Are we recording? -The sound's coming through. 5 00:00:26,297 --> 00:00:30,086 Dear audience, you're about to witness the extraordinary... 6 00:00:30,186 --> 00:00:31,923 ...life story of Muhteşem Aksoy. 7 00:00:32,023 --> 00:00:36,267 Muhteşem Aksoy became a political phenomenon in the mid-1960s... 8 00:00:36,367 --> 00:00:39,712 ...but he was censored by the authorities of the time. 9 00:00:40,312 --> 00:00:43,167 All the news about him was collected, and burnt... 10 00:00:43,267 --> 00:00:47,064 ...and his ashes were scattered in the cold water of the Bosphorus. 11 00:00:47,164 --> 00:00:49,619 Muhteşem Aksoy spent a short... 12 00:00:49,719 --> 00:00:52,166 ...but turbulent period of his life... 13 00:00:52,266 --> 00:00:55,025 ...in this mansion that you can see behind me. 14 00:00:55,125 --> 00:00:57,267 While we present you the extraordinary... 15 00:00:57,367 --> 00:00:59,220 ...life story of Muhteşem Aksoy... 16 00:00:59,320 --> 00:01:02,752 ...we'll show you the images we have collected from different sources. 17 00:01:02,852 --> 00:01:06,916 Muhteşem Aksoy was born on a hot July night... 18 00:01:07,016 --> 00:01:09,978 ...in 1936 in the United States of America. 19 00:01:10,079 --> 00:01:14,015 His father, Dr. Tevfik, lectured at the University of California... 20 00:01:14,115 --> 00:01:18,013 ...on the genetic psychology of people who did not bite mosquitoes. 21 00:01:18,024 --> 00:01:19,024 Neden? 22 00:01:19,464 --> 00:01:22,157 Bu insanlığın en büyük sorusudur. 23 00:01:22,684 --> 00:01:26,754 Sivrisinekler bazı insanları ısırır, bazılarını ise ısırmaz. 24 00:01:27,581 --> 00:01:29,067 Neden? 25 00:01:29,114 --> 00:01:31,314 Genetik psikoloji yüzünden. 26 00:01:31,588 --> 00:01:33,140 Bunu asla unutmayın: 27 00:01:33,168 --> 00:01:36,114 Siz istemediğiniz sürece hiçbir sivrisinek ısırmaz. 28 00:01:36,714 --> 00:01:38,421 Hiçbiri, asla. 29 00:01:38,607 --> 00:01:40,827 Çok yaşa genetik psikoloji! 30 00:01:40,854 --> 00:01:42,834 Yaşasın genetik psikoloji! 31 00:01:44,975 --> 00:01:46,875 One evening when he lost faith in the theory... 32 00:01:46,975 --> 00:01:50,507 ...Dr.Tevfik burned all his articles and settled in the nearest swamp... 33 00:01:50,608 --> 00:01:52,733 ...and with his book of swamp stories... 34 00:01:52,834 --> 00:01:55,408 ...he became the best-selling author in the world. 35 00:01:58,944 --> 00:02:00,233 His mother Mualla, a cryptographer spent most of her life... 36 00:02:00,624 --> 00:02:02,448 ...on the island of Saint Cocteau which... 37 00:02:02,548 --> 00:02:04,712 ...we have never heard of except in local newspapers... 38 00:02:04,812 --> 00:02:08,342 ...analyzing the sounds coming from the rock. 39 00:02:10,881 --> 00:02:12,568 By measuring the frequency settings... 40 00:02:12,668 --> 00:02:14,495 ...she was able to capture the appropriate range of sound... 41 00:02:14,602 --> 00:02:17,443 ...but was unable to decipher the incoming messages. 42 00:02:18,592 --> 00:02:20,565 The United States is concerned... 43 00:02:20,666 --> 00:02:23,179 ...and wants the sounds coming from the rock to be recorded. 44 00:02:23,206 --> 00:02:26,979 Açıkçası ve kesinlikle önümüzde bir tehlike var. 45 00:02:28,639 --> 00:02:32,205 Hazırlıklı olmamız gereken bir tehlike. 46 00:02:39,167 --> 00:02:41,302 Since the sounds could turn into a physiological weapon... 47 00:02:41,347 --> 00:02:43,163 ...and cause deaths by turning into a physiological weapon the Senate... 48 00:02:43,264 --> 00:02:45,937 ...which convened urgently decides to declare war... 49 00:02:46,038 --> 00:02:47,898 ...on the rock on security grounds. 50 00:02:48,243 --> 00:02:49,974 And bombs are dropped for days. 51 00:03:25,834 --> 00:03:28,318 After days of bombing the sounds coming... 52 00:03:28,418 --> 00:03:30,366 ...from the rock don't stop, a ceasefire is declared... 53 00:03:36,606 --> 00:03:38,432 And as the war ends Muhteşem is enrolled... 54 00:03:38,493 --> 00:03:40,107 ...in the cycling team of the school. 55 00:03:57,915 --> 00:03:59,405 Is the photo shoot over? 56 00:03:59,552 --> 00:04:00,585 Won't you do an interview? 57 00:04:00,612 --> 00:04:01,711 Please let's do an interview. 58 00:04:01,818 --> 00:04:03,212 I have something important to say. 59 00:04:03,365 --> 00:04:04,983 Sir, do you have a bell jar? 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,549 They are always touching my trophy... 61 00:04:06,649 --> 00:04:07,885 ...and I'm working on a project to donate... 62 00:04:07,985 --> 00:04:09,116 ...my trophies to the cycling museum... 63 00:04:09,169 --> 00:04:11,383 ...but I might also not donate them because I love my trophies very much. 64 00:04:11,453 --> 00:04:12,794 Besides, I don't want to compete... 65 00:04:12,894 --> 00:04:13,916 ...in the same class with these adolescents. 66 00:04:15,800 --> 00:04:16,379 Genç şampiyon kaza geçirdi. 67 00:04:16,479 --> 00:04:19,720 Right after the great interview Muhteşem has an unfortunate accident. 68 00:04:19,820 --> 00:04:23,932 A spark from his tyres during training turns into a big fire. 69 00:04:24,250 --> 00:04:25,874 Water! 70 00:04:25,990 --> 00:04:27,224 Find water! 71 00:04:27,325 --> 00:04:28,726 Water! 72 00:04:34,235 --> 00:04:35,390 Water! 73 00:04:36,265 --> 00:04:37,485 Water! 74 00:04:37,913 --> 00:04:39,390 Water! Find water! 75 00:04:39,997 --> 00:04:40,997 Water! 76 00:04:41,504 --> 00:04:42,599 Water! 77 00:04:47,383 --> 00:04:48,916 You have used up all the water. 78 00:04:49,016 --> 00:04:50,502 I hate each and every one of you. 79 00:04:50,602 --> 00:04:53,110 Get me some water, my bike's on fire. 80 00:04:53,211 --> 00:04:54,917 While the fire that spreads to the oil pipeline... 81 00:04:55,017 --> 00:04:56,823 ...spreads to the surrounding villages and towns... 82 00:04:56,923 --> 00:04:58,729 ...Muhteşem, who is taken to the air ambulance... 83 00:04:58,829 --> 00:05:00,753 ...is taken to the northern countryside... 84 00:05:00,853 --> 00:05:02,674 ...because of the pilot's disorientation. 85 00:05:02,881 --> 00:05:04,657 The pilot, who is interrogated... 86 00:05:04,757 --> 00:05:06,469 ...is released on the grounds that... 87 00:05:06,569 --> 00:05:08,135 ...he is mentally unstable and given some medication. 88 00:05:08,920 --> 00:05:12,113 The president orders the champion to be brought to the White House immediately. 89 00:05:12,214 --> 00:05:14,005 An emergency crisis desk is set up... 90 00:05:14,057 --> 00:05:16,722 ...and the name of the operation is "The Little Big Man". 91 00:05:16,822 --> 00:05:18,839 Muhteşem is on his way to the White House. 92 00:05:18,939 --> 00:05:21,463 The plan is simple. He is brought from hand to hand. 93 00:05:40,020 --> 00:05:43,591 Muhteşem is transferred to Washington after the first intervention. 94 00:05:44,535 --> 00:05:46,383 While the public flocks to the hospitals... 95 00:05:46,483 --> 00:05:47,740 ...to give blood to Muhteşem... 96 00:05:47,840 --> 00:05:49,587 ...the president's special team... 97 00:05:49,687 --> 00:05:51,446 ...is brought to the White House in a hurry. 98 00:06:12,243 --> 00:06:15,291 After 48 hours in surgery Muhteşem... 99 00:06:15,391 --> 00:06:19,531 ...is entrusted to two disqualified doctors, for organ transplant. 100 00:06:19,691 --> 00:06:22,337 The operation is closed to the press. 101 00:06:22,677 --> 00:06:24,175 Dr. Black! 102 00:06:24,276 --> 00:06:27,023 We're losing the patient. Quick, get some cotton! 103 00:06:27,123 --> 00:06:29,403 More cotton! More cotton! 104 00:06:29,503 --> 00:06:32,184 The cortex is completely burnt out. 105 00:06:32,284 --> 00:06:33,856 We need to replace it urgently. 106 00:06:33,956 --> 00:06:35,189 What can we do? 107 00:06:36,565 --> 00:06:38,292 There's a musician who was trying to compose... 108 00:06:38,327 --> 00:06:40,211 ...on the railway when he was hit by a train. 109 00:06:40,722 --> 00:06:42,823 Black, born in Mississippi. 110 00:06:42,972 --> 00:06:44,661 What do you think? But he is a bit old. 111 00:06:44,761 --> 00:06:46,057 Great. 112 00:06:48,237 --> 00:06:50,286 Scalpel, I should skin him. 113 00:06:50,409 --> 00:06:51,418 Reason? 114 00:06:51,518 --> 00:06:52,972 Economic? Political? 115 00:06:53,273 --> 00:06:55,137 The whole skin is flaking off. 116 00:06:55,237 --> 00:06:56,457 It is burnt! 117 00:06:56,557 --> 00:06:58,137 They say there is a new cream. 118 00:06:58,237 --> 00:07:00,379 It makes you 10 years younger. 119 00:07:00,479 --> 00:07:01,706 Get me some skin! 120 00:07:02,814 --> 00:07:04,112 Age 25. 121 00:07:04,273 --> 00:07:07,481 Killed by the Phalangists in the Spanish Civil War. 122 00:07:07,581 --> 00:07:08,825 Will it work for you? 123 00:07:08,925 --> 00:07:10,223 Cause of death? 124 00:07:10,393 --> 00:07:11,973 Monarchy. Moderate views. 125 00:07:14,018 --> 00:07:17,898 The patient's autonomic nervous system has completely collapsed. 126 00:07:18,338 --> 00:07:19,456 We shall give him Max Stirner. 127 00:07:24,377 --> 00:07:25,621 We are losing the patient. 128 00:07:25,721 --> 00:07:27,426 I need to pump now. 129 00:07:29,299 --> 00:07:30,523 Leave it to me. 130 00:07:30,939 --> 00:07:32,023 Give it to me. 131 00:07:32,124 --> 00:07:33,276 Leave that too. 132 00:07:34,229 --> 00:07:35,980 -Give me cotton. -Cotton? 133 00:07:36,494 --> 00:07:37,581 More cotton. 134 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 It's done. 135 00:07:48,072 --> 00:07:49,176 How did you do it? 136 00:07:49,276 --> 00:07:51,588 -I do not say. -Ah, get out of here. 137 00:07:52,478 --> 00:07:54,920 Doctor Black and Doctor Weirdo bring... 138 00:07:55,020 --> 00:07:57,845 ...Muhteşem back to life after days of operations. 139 00:07:58,148 --> 00:08:01,191 Thanks to his glasses, he will be able to see even in black and white. 140 00:08:01,291 --> 00:08:05,183 Tailor Nuvarbaban sews a fireproof fabric suit for Muhteşem. 141 00:08:05,338 --> 00:08:07,652 Muhteşem will never take off this suit. 142 00:08:15,731 --> 00:08:18,370 Muhteşem's wounds slowly heal. 143 00:08:21,144 --> 00:08:23,364 Muhteşem, who spends most of his time on the beach... 144 00:08:23,484 --> 00:08:25,233 ...falls in love at a sunset. 145 00:08:25,482 --> 00:08:27,982 They dance and light fires all night long. 146 00:08:28,162 --> 00:08:29,648 Muhteşem is in a dream. 147 00:08:29,749 --> 00:08:31,765 The dark clouds don't delay. 148 00:08:32,001 --> 00:08:33,593 One night, Sana's mother, Dolores... 149 00:08:33,693 --> 00:08:35,330 ...gathers the family in the living room. 150 00:08:35,430 --> 00:08:38,593 She tells them that kitchen robots are going to take over the world... 151 00:08:38,693 --> 00:08:41,250 ...and that they must inform the police and the TV channels. 152 00:08:41,531 --> 00:08:43,595 The family argues until midnight. 153 00:08:43,695 --> 00:08:45,321 Nothing comes to a conclusion. 154 00:08:45,444 --> 00:08:47,047 Father Paul throws himself out... 155 00:08:47,147 --> 00:08:49,351 ...into the street to try and sort things out. 156 00:08:49,626 --> 00:08:51,416 He smokes about two packs of cigarettes. 157 00:08:51,516 --> 00:08:52,791 He thinks all night long. 158 00:08:52,891 --> 00:08:54,057 The kitchen robots. 159 00:08:54,191 --> 00:08:55,697 He must protect his family. 160 00:08:57,194 --> 00:09:01,023 The next day he confidently proposes to move to Katmandu. 161 00:09:01,123 --> 00:09:03,061 New house, new neighbors. 162 00:09:03,094 --> 00:09:04,681 The tourist agency he called informed him... 163 00:09:04,782 --> 00:09:07,094 ...that there are no food processors in Katmandu. 164 00:09:07,135 --> 00:09:10,277 Katmandu, which is put to vote, is accepted with a 2-1 vote... 165 00:09:10,377 --> 00:09:13,081 ...Sana is taken to Katmandu on the first plane. 166 00:09:13,181 --> 00:09:15,197 Muhteşem is sad. 167 00:09:16,891 --> 00:09:20,284 His second girlfriend Lulu is a beauty queen. 168 00:09:27,137 --> 00:09:28,970 Muhteşem is mesmerized. 169 00:09:34,345 --> 00:09:35,892 The dark clouds are not long in coming. 170 00:09:35,992 --> 00:09:38,697 Lulu's parents are avid gamblers. 171 00:09:38,804 --> 00:09:41,876 Repenting one thousand times, the two couldn't give up their passion. 172 00:09:41,976 --> 00:09:44,038 First they lose their factories... 173 00:09:44,138 --> 00:09:46,634 ...and then their houses and get stuck in debt. 174 00:09:46,734 --> 00:09:48,480 The family, pursued by the mafia... 175 00:09:48,580 --> 00:09:51,712 ...disappears in the middle of the night without informing anyone. 176 00:09:52,429 --> 00:09:54,642 Muhteşem is on the verge of a great depression. 177 00:09:54,742 --> 00:09:57,072 He decides to come to Istanbul, Büyükada... 178 00:09:57,172 --> 00:09:59,476 ...to the family heirloom mansion. 179 00:11:08,785 --> 00:11:14,137 I have a face for my boss to see, and another one is just for myself. 180 00:11:15,608 --> 00:11:16,789 It's a bit of a gale today. 181 00:11:16,889 --> 00:11:18,163 Yes, yes. 182 00:11:18,506 --> 00:11:20,149 But not quite a gale. 183 00:11:20,249 --> 00:11:21,630 The weather's a bit mixed today. 184 00:11:22,045 --> 00:11:23,319 It is always mixed. 185 00:11:23,827 --> 00:11:24,883 Are we rolling? 186 00:11:24,983 --> 00:11:26,214 Action! 187 00:11:27,444 --> 00:11:30,414 Dear audience, you are about to meet Kurgay. 188 00:11:31,045 --> 00:11:34,397 Kurgay means "noise" in Komarante language. 189 00:11:34,834 --> 00:11:36,553 First, there was a noise. 190 00:11:37,052 --> 00:11:39,288 Kurgay took his first step to Büyükada... 191 00:11:39,388 --> 00:11:41,624 ...in 1964 from these rocks on which... 192 00:11:41,724 --> 00:11:43,937 ...I'm standing, and afterwards he... 193 00:11:44,037 --> 00:11:46,608 ...and Muhteşem started to live in the same house. 194 00:11:46,797 --> 00:11:50,353 Kurgay's story begins in the hold of a ship carrying slaves... 195 00:11:50,453 --> 00:11:52,727 ...from Africa to New York in the 19th century. 196 00:11:52,827 --> 00:11:56,179 Having lost his family and all his friends to disease... 197 00:11:56,279 --> 00:11:58,378 ...and torture during the journey... 198 00:11:58,478 --> 00:12:00,551 ...Kurgay vows to go against the order... 199 00:12:00,651 --> 00:12:02,725 ...from the moment he steps off the ship. 200 00:12:06,545 --> 00:12:08,866 Kurgay is bought by the hard-hearted Barnum... 201 00:12:08,966 --> 00:12:10,646 ...a circus owner from New York... 202 00:12:10,746 --> 00:12:13,342 ...and his tongue is cut out and exhibited to the public. 203 00:12:15,631 --> 00:12:17,582 One midnight when Barnum's men are drunk... 204 00:12:17,682 --> 00:12:20,313 ...Kurgay escapes from the circus by breaking his chains... 205 00:12:20,413 --> 00:12:23,134 ...and finds himself on the streets of New York. 206 00:12:33,797 --> 00:12:35,646 Following the sound of the saxophone... 207 00:12:35,746 --> 00:12:38,039 ...which he hears for the first time in his life... 208 00:12:38,139 --> 00:12:40,713 ...Kurgay steps inside the Club Birdland on the 52nd street. 209 00:12:41,283 --> 00:12:44,385 He is hired as a dishwasher by the owner of the club. 210 00:12:45,189 --> 00:12:49,142 Kurgay participates in protests for African American rights in New York. 211 00:12:49,704 --> 00:12:50,704 Ayrımcı okullara artık son verilmeli! 212 00:12:53,591 --> 00:12:56,071 Molotof kokteyli nasıl yapılır? 213 00:13:13,394 --> 00:13:16,341 Wanted by the police in the United States... 214 00:13:16,441 --> 00:13:18,706 ...Kurgay flees to Europe and meets white people. 215 00:14:37,314 --> 00:14:40,366 The world boxing federation organizes competitions... 216 00:14:41,197 --> 00:14:44,124 ...for amateur boxers all over the world... 217 00:14:44,486 --> 00:14:46,994 ...all over the world, all over the world... 218 00:14:47,580 --> 00:14:50,626 ...all over the world, all over the world... 219 00:14:50,932 --> 00:14:53,900 ...all over the world, all over the world. 220 00:14:55,736 --> 00:14:57,676 Conditions of participation in the competition... 221 00:14:59,792 --> 00:15:01,076 Everyone can participate. 222 00:15:03,518 --> 00:15:04,910 I'm a very good boxer. 223 00:15:08,651 --> 00:15:10,451 I'm a very, very good boxer. 224 00:15:12,635 --> 00:15:14,456 We start training tomorrow. 225 00:15:14,787 --> 00:15:16,171 We are sitting at the table tonight. 226 00:15:16,271 --> 00:15:18,265 Tomorrow, we start training. 227 00:15:18,458 --> 00:15:19,535 After that... 228 00:15:19,638 --> 00:15:24,107 ...raki, whisky, cigarettes, wine... 229 00:15:24,599 --> 00:15:26,677 ...cognac, paparoz... 230 00:15:26,993 --> 00:15:29,052 Forbidden until the second episode. 231 00:15:30,766 --> 00:15:32,376 Brace yourself, amigo! 232 00:15:32,477 --> 00:15:33,790 Let's go. 233 00:15:52,868 --> 00:15:55,674 Kurgay, a pen pal of Sugar Ray Robinson... 234 00:15:55,774 --> 00:15:59,174 ...reads Ray's memoirs after practice. 235 00:15:59,274 --> 00:16:02,737 In 1947, before his bout with Jimmy Doyle, Sugar Ray dreams... 236 00:16:02,837 --> 00:16:06,853 ...that he has killed Doyle and wants to cancel the match... 237 00:16:06,953 --> 00:16:09,385 ...but the organizers refuse to let him. 238 00:16:09,485 --> 00:16:11,018 Sugar Ray takes the fight. 239 00:16:11,118 --> 00:16:14,479 After an uppercut in the middle of the eighth round... 240 00:16:14,579 --> 00:16:16,626 ...Jimmy Doyle can't get up again. 241 00:16:16,726 --> 00:16:19,689 Sugar Ray loses his brother Benny the Kid... 242 00:16:19,789 --> 00:16:22,757 ...in an unfortunate way right after this painful event. 243 00:17:25,435 --> 00:17:26,834 Kurgay! 244 00:17:28,216 --> 00:17:29,521 Kurgay! 245 00:17:31,239 --> 00:17:32,552 Where is he? 246 00:17:39,021 --> 00:17:40,638 Kurgay, where are you? 247 00:17:41,285 --> 00:17:42,577 What are you doing here? 248 00:17:42,677 --> 00:17:44,101 Why didn't you come to practice? 249 00:17:44,201 --> 00:17:45,285 You rebel! 250 00:17:47,412 --> 00:17:48,826 Why are you standing like that? 251 00:17:49,216 --> 00:17:51,243 Kurgay, Kurgay! 252 00:17:53,513 --> 00:17:55,826 Kurgay, why are you acting like that? 253 00:17:56,160 --> 00:17:58,427 What is with all this stopping? 254 00:17:59,662 --> 00:18:01,046 Why are you like this, Kurgay? 255 00:18:01,146 --> 00:18:02,584 Why? Why? 256 00:18:02,685 --> 00:18:04,102 I don't understand! 257 00:18:09,241 --> 00:18:11,227 Despite refusing to participate in training, Kurgay... 258 00:18:11,268 --> 00:18:13,926 ...joins the tournament after Muhteşem's persistence. 259 00:18:40,979 --> 00:18:42,410 Is BBC here? 260 00:18:42,510 --> 00:18:44,496 Can we start? OK. 261 00:18:44,604 --> 00:18:48,792 Friends, we're dealing with a very different kind of fighter here today. 262 00:18:49,326 --> 00:18:52,401 A killing machine, an emotionless villain. 263 00:18:52,701 --> 00:18:56,995 His only thought is to smash his opponent's face to smithereens. 264 00:18:57,651 --> 00:19:00,957 This wounded brain has various mental illnesses... 265 00:19:01,057 --> 00:19:04,035 ...and I have to live in the same house with this psychopath. 266 00:19:04,135 --> 00:19:07,776 The other day, after training, we gathered at the gym for dinner. 267 00:19:07,972 --> 00:19:09,243 I had cooked baked beans. 268 00:19:09,362 --> 00:19:12,620 Sir. Why didn't I put cheese in the baked beans? 269 00:19:12,863 --> 00:19:15,848 Do I have to eat baked beans with cheese? 270 00:19:15,948 --> 00:19:18,574 This troublemaker started punching the walls of the house. 271 00:19:18,674 --> 00:19:19,879 The 3rd or 4th punch... 272 00:19:19,979 --> 00:19:21,238 I can't remember exactly. 273 00:19:21,338 --> 00:19:24,243 The wall of the house collapsed and now our house has no wall. 274 00:19:24,343 --> 00:19:27,590 I hope we don't get caught in the middle of a burglary. 275 00:19:27,690 --> 00:19:31,613 Thieves are the only living organisms that can bend space-time. 276 00:19:31,713 --> 00:19:33,910 Ma'am, please step behind the security tape. 277 00:19:34,010 --> 00:19:35,035 And you, sir. 278 00:19:35,135 --> 00:19:37,219 Look, a criminal is sitting here today... 279 00:19:37,319 --> 00:19:39,403 ...and the security here is under my control. 280 00:19:39,503 --> 00:19:42,145 We all know very well that your understanding... 281 00:19:42,245 --> 00:19:44,371 ...of security is based on fear and hatred. 282 00:19:44,471 --> 00:19:46,130 Our brains are made of electronics... 283 00:19:46,230 --> 00:19:48,120 ...and they're always moving around, travelling. 284 00:19:48,220 --> 00:19:51,201 But this psychopath's electrons are at war. 285 00:19:51,301 --> 00:19:52,846 They're in a constant state of war. 286 00:19:52,946 --> 00:19:55,417 And we're about to have an electron explosion here. 287 00:19:55,517 --> 00:19:57,971 And I'm responsible for the security of this place. 288 00:19:58,071 --> 00:19:59,690 Please clear the hall. 289 00:19:59,790 --> 00:20:01,128 Because I can feel it... 290 00:20:01,228 --> 00:20:04,076 It's coming. This psycho's about to explode here. 291 00:20:04,813 --> 00:20:06,713 Cancel the press conference. 292 00:20:06,813 --> 00:20:07,885 Red alert! 293 00:20:07,985 --> 00:20:11,643 Look at me, don't you dare make the slightest move on your trainer. 294 00:20:11,743 --> 00:20:13,620 I'll break your back in two with one punch. 295 00:20:13,720 --> 00:20:14,862 Come on, rebel, we're leaving. 296 00:20:14,962 --> 00:20:17,660 Red alert! Meeting adjourned, disperse. 297 00:20:18,861 --> 00:20:19,687 Rebel! 298 00:20:19,755 --> 00:20:21,281 Dikkat lütfen! 299 00:20:21,341 --> 00:20:23,194 Acil durum! 300 00:20:23,268 --> 00:20:25,401 Bir elektron patlaması olacak. 301 00:20:25,568 --> 00:20:27,421 Lütfen salonu boşaltın. 302 00:20:29,943 --> 00:20:32,773 Kurgay faces off against Eddie Crook on day... 303 00:20:32,873 --> 00:20:35,451 ...two of an eventful start to the competition. 304 00:20:43,327 --> 00:20:44,327 Dance. 305 00:20:44,984 --> 00:20:45,984 Left. 306 00:20:46,148 --> 00:20:47,535 Put a hook in it, don't hit it. 307 00:20:47,921 --> 00:20:49,201 Take the dead shot. 308 00:20:51,993 --> 00:20:53,390 What the hell are you doing? 309 00:20:53,755 --> 00:20:56,593 Are you crazy? You look like a sack of potatoes. 310 00:20:56,743 --> 00:20:58,438 Snap out of it. You're a hippie. 311 00:20:58,538 --> 00:20:59,576 Do you want to die? 312 00:20:59,676 --> 00:21:02,201 If I'd known, we'd have joined a suicide cult. 313 00:21:02,301 --> 00:21:04,535 Do you know how crowded the sects are? 314 00:21:04,635 --> 00:21:07,313 Look at me, rebel. I don't like crowds. 315 00:21:07,413 --> 00:21:09,524 Now get in the ring and stop all the idiots... 316 00:21:09,624 --> 00:21:12,298 ...who are trying to rally under the light of the same idea. 317 00:21:12,398 --> 00:21:15,976 Tear every thought to pieces with your hands until the only idea... 318 00:21:16,076 --> 00:21:18,517 ...in the world is the murmurs of our free hearts. 319 00:21:18,617 --> 00:21:20,201 Only our hearts shall remain. 320 00:21:23,507 --> 00:21:25,551 Refusing to throw a punch, Kurgay stands... 321 00:21:25,651 --> 00:21:27,945 ...in the centre of the ring like a statue of Buddha. 322 00:21:28,160 --> 00:21:29,634 The whole hall is astonished. 323 00:21:29,734 --> 00:21:31,517 In the middle of the third round... 324 00:21:31,617 --> 00:21:33,892 ...Eddie Crook collapses in a nervous breakdown. 325 00:21:33,992 --> 00:21:36,781 Kurgay, who made all the headlines the next day... 326 00:21:36,881 --> 00:21:39,843 ...was nicknamed "Screaming Dor Jesus" by the Americans. 327 00:21:55,233 --> 00:21:57,138 Kurgay finishes the tournament... 328 00:21:57,238 --> 00:21:59,618 ...as champion without a single punch. 329 00:22:14,357 --> 00:22:19,498 If there were no poor, Mr. Rich, what would you do? 330 00:22:19,599 --> 00:22:20,765 No. No money. 331 00:22:20,865 --> 00:22:22,523 Of course, of course, anyone can enter. 332 00:22:22,623 --> 00:22:24,185 We have no dress code. 333 00:22:24,585 --> 00:22:26,043 Unfortunately, we cannot make a reservation. 334 00:22:26,143 --> 00:22:27,945 You come, we will organize a place. 335 00:22:28,045 --> 00:22:29,796 When were you planning to come? 336 00:22:29,896 --> 00:22:32,085 It is not clear. It doesn't matter. 337 00:22:32,379 --> 00:22:34,974 -Are we on the record? -Cemetery. Night. 338 00:22:35,160 --> 00:22:38,097 Dear audience, world boxing champion Kurgay... 339 00:22:38,197 --> 00:22:40,027 ...bids farewell to the ring forever by leaving... 340 00:22:40,127 --> 00:22:42,609 ...his first-place belt to the federation. 341 00:22:42,716 --> 00:22:44,741 Although he wants to bring Muhteşem arch to Büyükada... 342 00:22:44,841 --> 00:22:46,239 ...Kurgay does not allow it. 343 00:22:46,340 --> 00:22:50,359 According to Kurgay, all arches are made of blood and tears. 344 00:22:50,459 --> 00:22:53,265 When Kurgay and Muhteşem return to Büyükada... 345 00:22:53,365 --> 00:22:55,529 ...two big surprises await them. 346 00:23:01,850 --> 00:23:05,219 Muhteşem's family lawyer has transferred... 347 00:23:05,319 --> 00:23:07,537 ...all their assets to his own account. 348 00:23:08,130 --> 00:23:10,621 Six business houses in Karaköy, 13 flats in Moda... 349 00:23:10,721 --> 00:23:12,535 ...the family heirloom jewellery... 350 00:23:12,635 --> 00:23:14,280 ...in the safes of the mansion they lived in... 351 00:23:14,380 --> 00:23:16,350 All of it flew out of their hands... 352 00:23:16,450 --> 00:23:18,765 ...they had one day left to get out of the house. 353 00:23:18,865 --> 00:23:22,334 The blood of Muhteşem is slowly leaving his veins. 354 00:24:10,740 --> 00:24:12,624 Are we in the Great Depression, huh? 355 00:24:12,724 --> 00:24:15,116 Even during the Great Depression, whisky wasn't this expensive! 356 00:24:15,216 --> 00:24:16,320 I can't drink whisky! 357 00:24:16,420 --> 00:24:18,452 Isn't the Great Depression over? 358 00:24:18,552 --> 00:24:19,663 No girlfriend! 359 00:24:19,763 --> 00:24:21,234 No money! No whisky! 360 00:24:21,334 --> 00:24:22,437 No life! 361 00:24:22,537 --> 00:24:24,343 I have been depressed since the day I was born. 362 00:24:24,443 --> 00:24:26,002 But enough! I'm a human too. 363 00:24:26,102 --> 00:24:27,655 Kurgay, didn't they tell us... 364 00:24:27,755 --> 00:24:28,835 Wealth and poverty. 365 00:24:28,935 --> 00:24:30,038 Where the hell is this wealth? 366 00:24:30,138 --> 00:24:31,921 Where the hell is this wealth? 367 00:24:32,021 --> 00:24:33,585 Where the hell is this wealth? 368 00:24:34,877 --> 00:24:37,007 Kurgay, we need support. 369 00:24:37,107 --> 00:24:39,843 We drift like grains of sand on the beach. 370 00:24:39,943 --> 00:24:42,043 We sit at the table after morning. 371 00:24:43,904 --> 00:24:46,155 There's rum, there's vodka, there's whiskey. 372 00:24:46,255 --> 00:24:47,827 Did you break up with your girlfriend? 373 00:24:47,927 --> 00:24:49,968 Don't worry. Open a bottle. 374 00:24:50,068 --> 00:24:51,937 Your daughter graduated? 375 00:24:52,037 --> 00:24:53,374 Open a bottle. 376 00:24:53,497 --> 00:24:55,101 The best quality is here. 377 00:24:55,239 --> 00:24:56,952 A panacea for troubles. 378 00:24:57,052 --> 00:24:58,675 Cheer up your cheerfulness. 379 00:24:58,776 --> 00:24:59,822 Are you sad? 380 00:24:59,923 --> 00:25:01,887 Pour a glass to hit rock bottom. 381 00:25:01,988 --> 00:25:03,716 What is the alcohol content of this? 382 00:25:03,816 --> 00:25:05,545 It is a special liqueur, sir. 383 00:25:05,645 --> 00:25:07,331 The king and queen of Egypt... 384 00:25:07,431 --> 00:25:09,753 ...used to drink a coffee cup of this liquor... 385 00:25:09,853 --> 00:25:11,326 ...in the evening after dinner. 386 00:25:11,426 --> 00:25:13,396 The drink of love and literature. 387 00:25:13,496 --> 00:25:14,959 What is his ABV, for example? 388 00:25:15,066 --> 00:25:17,269 ABV is 17.5 percent, sir. 389 00:25:17,710 --> 00:25:19,388 What is the ABV of this? 390 00:25:19,488 --> 00:25:22,459 Sir, we bring this drink from Siberia on sledges. 391 00:25:22,559 --> 00:25:26,148 Saint Bernard, a very kind animal living in the glaciers... 392 00:25:26,572 --> 00:25:28,457 ...wanders the streets at night... 393 00:25:28,557 --> 00:25:30,765 ...and offers this drink to our homeless friends... 394 00:25:30,865 --> 00:25:32,787 ...from the flask around his neck. 395 00:25:32,887 --> 00:25:34,443 What is the ABV, for example? 396 00:25:34,543 --> 00:25:36,427 The ABV is 55 percent, sir. 397 00:25:36,528 --> 00:25:38,318 What is ABV of this one for example? 398 00:25:38,418 --> 00:25:42,451 Sir, this is the mightiest piece in my collection. 399 00:25:42,551 --> 00:25:43,793 The drink of the king. 400 00:25:43,916 --> 00:25:46,767 Elvis, used to drink this drink every night... 401 00:25:46,867 --> 00:25:50,716 ...before going to bed with a teaspoon of ginger in a tea glass. 402 00:25:50,816 --> 00:25:52,349 My mate Erkin told me too. 403 00:25:52,449 --> 00:25:54,834 A natural drink. Has a detoxifying effect. 404 00:25:54,934 --> 00:25:56,302 A kind of cure. 405 00:25:56,402 --> 00:25:57,710 What is the ABV for example? 406 00:25:57,810 --> 00:26:00,085 Sir, the ABV of this one is 38 percent. 407 00:26:00,185 --> 00:26:02,240 But because of its organic structure... 408 00:26:02,340 --> 00:26:05,638 ...it expands after ingestion and corresponds to 41 percent. 409 00:26:05,738 --> 00:26:07,193 Does it cause expansion in everyone? 410 00:26:07,293 --> 00:26:09,308 Yes, sir, we have observed this expansion... 411 00:26:09,408 --> 00:26:10,990 ...in everyone with a digestive system. 412 00:26:11,090 --> 00:26:14,607 Now if I buy an Elvis, a Saint Bernard... 413 00:26:14,707 --> 00:26:16,310 Four, two, four, eight... 414 00:26:16,410 --> 00:26:17,977 96 percent. 415 00:26:18,335 --> 00:26:20,062 I would be 4 percent short. 416 00:26:20,418 --> 00:26:22,719 I don't want to be 4 percent short. 417 00:26:22,819 --> 00:26:24,376 If I buy two Saint Bernards... 418 00:26:24,476 --> 00:26:25,657 Three, five, eight, ten... 419 00:26:25,757 --> 00:26:27,293 I'm up to 110 percent. 420 00:26:28,119 --> 00:26:31,418 I don't want to go to 110 percent, because my health would suffer. 421 00:26:31,795 --> 00:26:33,418 Isn't there a 100 percent solution? 422 00:26:33,518 --> 00:26:35,179 I can't concentrate on my work... 423 00:26:35,279 --> 00:26:37,147 ...because I'm doing algorithms every day. 424 00:26:37,247 --> 00:26:38,803 I will give him pure alcohol. 425 00:26:38,903 --> 00:26:40,168 What is that for example? 426 00:26:40,877 --> 00:26:44,795 I put it in high-society cocktails. 427 00:26:44,895 --> 00:26:47,967 Look, you still haven't come to our frequency. 428 00:26:48,067 --> 00:26:49,295 Cocktail, etc... 429 00:26:49,395 --> 00:26:50,569 We stopped dancing long ago. 430 00:26:50,669 --> 00:26:51,686 We are on our way. 431 00:26:51,786 --> 00:26:54,342 What is the ABC of that? You tell me that. 432 00:26:54,442 --> 00:26:55,764 100 percent, sir. 433 00:26:55,864 --> 00:26:57,002 What are you saying? 434 00:26:57,102 --> 00:26:58,460 100 percent? 435 00:26:59,231 --> 00:27:01,168 So, you finally found it, huh? 436 00:27:10,224 --> 00:27:12,186 Kurgay, look at me. Do you have a cigarette? 437 00:27:12,286 --> 00:27:13,874 I'm craving for a cigarette. 438 00:27:13,974 --> 00:27:15,522 I will light one. 439 00:27:15,622 --> 00:27:16,725 I wish it was mine. 440 00:27:16,825 --> 00:27:18,420 What is this? What is this? 441 00:27:18,520 --> 00:27:19,685 What is this? 442 00:27:21,802 --> 00:27:23,352 What is this? What is this? 443 00:27:32,270 --> 00:27:33,677 Dear Muhteşem... 444 00:27:33,908 --> 00:27:39,685 After I leave this wretched world, all my remaining wealth is yours. 445 00:27:40,360 --> 00:27:45,119 My only request is that you build a mausoleum worthy of our family. 446 00:27:45,446 --> 00:27:49,546 The 10 billion dollars in your account will be more than enough. 447 00:27:49,930 --> 00:27:51,033 Farewell. 448 00:27:51,134 --> 00:27:52,712 Your uncle Joe. 449 00:27:52,927 --> 00:28:00,634 ZENGİN JOE ÖLDÜ MİRASINI MUHTEŞEM AKSOY'A BIRAKTI 450 00:28:13,627 --> 00:28:16,066 Muhteşem attends days of meetings... 451 00:28:16,166 --> 00:28:18,619 ...with architects for Uncle Joe's grave. 452 00:28:21,244 --> 00:28:22,292 Yes guys... 453 00:28:22,392 --> 00:28:24,300 What have you done? When are we burying my uncle? 454 00:28:24,400 --> 00:28:25,480 Mr. Muhteşem. 455 00:28:25,580 --> 00:28:27,949 My dear partner and I have been working together for a long time. 456 00:28:28,049 --> 00:28:30,652 It's been so long, we have never been apart. 457 00:28:30,752 --> 00:28:33,456 We were very excited when this project first came to us. 458 00:28:33,556 --> 00:28:34,566 Indeed. 459 00:28:34,666 --> 00:28:36,418 We went for a quick dinner. 460 00:28:36,518 --> 00:28:38,150 A delicious evening. 461 00:28:38,426 --> 00:28:40,335 Your uncle was very dear to us. 462 00:28:40,435 --> 00:28:41,502 Indeed. 463 00:28:41,602 --> 00:28:43,394 May God keep him in heaven. 464 00:28:43,494 --> 00:28:46,519 We were very excited by the first drafts of the project. 465 00:28:46,619 --> 00:28:48,425 We wanted to turn things upside down. 466 00:28:48,525 --> 00:28:49,738 Breaking the rules. 467 00:28:49,838 --> 00:28:51,206 I think you thought of it first. 468 00:28:51,306 --> 00:28:52,377 No, my old friend. 469 00:28:52,477 --> 00:28:54,710 Didn't you say you would rather have the sky than the earth? 470 00:28:54,810 --> 00:28:57,377 -You are very kind. -Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 471 00:28:57,477 --> 00:28:59,339 What the hell are you talking about? 472 00:28:59,439 --> 00:29:00,644 We couldn't bury a man. 473 00:29:00,744 --> 00:29:02,113 I have been waiting six weeks for you. 474 00:29:02,213 --> 00:29:03,831 He stayed in the cooler. 475 00:29:03,931 --> 00:29:05,745 Every time I open its door, we come face to face. 476 00:29:05,845 --> 00:29:07,972 The other day he got his hand in the ice bucket. 477 00:29:08,072 --> 00:29:10,666 I can't drink whisky because of you guys. 478 00:29:11,252 --> 00:29:12,363 Mr. Muhteşem. 479 00:29:12,463 --> 00:29:16,043 We thought of a grave in the sky for your dear uncle. 480 00:29:20,556 --> 00:29:22,581 -We designed it. -It is a miracle. 481 00:29:22,681 --> 00:29:24,542 4000 tons of pure marble. 482 00:29:24,642 --> 00:29:26,011 Unlimited view enjoyment. 483 00:29:26,111 --> 00:29:27,503 From New York to California. 484 00:29:27,603 --> 00:29:29,034 It is unique. 485 00:29:29,134 --> 00:29:31,941 500 tons of steel 385m height. 486 00:29:32,041 --> 00:29:33,835 360-degree rotatable steel head. 487 00:29:33,936 --> 00:29:35,793 His head will be like a ball, Mr. Muhteşem. 488 00:29:35,893 --> 00:29:37,464 Can you imagine? 489 00:29:37,564 --> 00:29:39,613 Near the clouds. 490 00:29:39,735 --> 00:29:44,050 Viewing terrace, living room, en-suite bathroom. Just imagine. 491 00:29:46,691 --> 00:29:48,937 Gentlemen, gentlemen... Easy, easy. 492 00:29:49,038 --> 00:29:53,870 Sakin olun. Sakin. Sakin olun. Sakin. Sakin. Sakin. 493 00:30:00,884 --> 00:30:01,884 MUHTEŞEM CESEDİ GÖMDÜ 494 00:30:04,444 --> 00:30:05,444 KAYIP CESET AVI ŞOK! KORKU! DEHŞET! PİSLİK! 495 00:30:06,337 --> 00:30:07,337 RICHIE JOE'NUN GÖMÜLDÜĞÜ YER BİLİNMİYOR 496 00:30:09,087 --> 00:30:13,640 MUHTEŞEM: KONUŞMUYOR! Bütün ülke cesedi arıyor. Muhteşem Aksoy biraz delirdi. 497 00:30:18,735 --> 00:30:23,878 I will be able to get my beer and whisky fresh from the still. 498 00:30:25,023 --> 00:30:26,213 Dear audience... 499 00:30:26,360 --> 00:30:29,388 Muhteşem Aksoy has become one of the richest men... 500 00:30:29,488 --> 00:30:32,578 ...in the world with the inheritance from his Uncle Joe. 501 00:30:32,681 --> 00:30:37,719 Muhteşem has two oil wells in Texas. 502 00:30:38,382 --> 00:30:42,242 In the world of Muhteşem, money has no name. 503 00:30:42,570 --> 00:30:46,383 Muhteşem is having an enjoyable and pleasurable life. 504 00:30:54,111 --> 00:30:56,886 Muhteşem becomes soon addicted to cigars... 505 00:30:56,986 --> 00:30:58,617 ...and smokes a box of cigars. 506 00:30:58,861 --> 00:31:01,239 He spends his days in his mansion... 507 00:31:01,339 --> 00:31:03,920 ...watching Uncle Joe's film noir collection. 508 00:31:04,979 --> 00:31:06,685 O uçağa biniyorsun. 509 00:31:06,839 --> 00:31:08,158 Anlamıyorum. Peki ya sen? 510 00:31:08,298 --> 00:31:10,696 Uçak gidene kadar onla kalıyorum. 511 00:31:10,789 --> 00:31:12,516 Cesursun. Güçlüsün. 512 00:31:12,576 --> 00:31:15,016 Bu cesaret ve güçten bana da biraz ayırabilirsin. 513 00:31:15,196 --> 00:31:16,669 Senden o kadar nefret ediyorum ki. 514 00:31:16,869 --> 00:31:19,536 Hayır, seni hiç sevmedim Walter. Ne seni ne de bir başkasını. 515 00:31:20,316 --> 00:31:22,839 Dediğin gibi bunu yapmakta çok haklıyım. 516 00:31:23,655 --> 00:31:26,720 A frequent guest of honor, he falls in love at first sight... 517 00:31:26,820 --> 00:31:29,906 ...with Louise Cordet at a concert he attends. 518 00:31:36,398 --> 00:31:38,476 Louise, a member of the royal family. 519 00:31:38,736 --> 00:31:41,495 She is the goddaughter of Philip, Duke of Edinburgh... 520 00:31:41,595 --> 00:31:44,525 ...and is currently very popular in the music world. 521 00:31:44,692 --> 00:31:45,931 Louise Cordet. 522 00:31:46,052 --> 00:31:50,365 İnançlarına çok sadıktır. Çünkü rüzgârın hangi yönden estiğini bilmek istiyor. 523 00:31:56,950 --> 00:31:59,436 Louise and Muhteşem fall in love. 524 00:31:59,536 --> 00:32:05,006 All flowers bloom for them, all songs speak of their love. 525 00:32:05,112 --> 00:32:09,612 Louise takes Muhteşem to the palace to introduce him to the royal family. 526 00:32:24,191 --> 00:32:26,711 He is not a fan of the gorgeous royal family. 527 00:32:26,811 --> 00:32:29,586 They talk a lot and laugh all the time. 528 00:32:29,686 --> 00:32:32,756 He writes in his diary that he is never met people... 529 00:32:32,856 --> 00:32:34,966 ...with such a bad sense of humor before. 530 00:32:35,614 --> 00:32:37,897 While everyone is laughing to themselves... 531 00:32:37,997 --> 00:32:41,311 ...Louise announces that he is going to marry Muhteşem. 532 00:32:41,411 --> 00:32:42,676 The royal finds it funny. 533 00:32:42,776 --> 00:32:45,176 The two marry in a surprise wedding. 534 00:34:31,000 --> 00:34:34,406 KRALİYET SARAYI 1965 535 00:34:34,993 --> 00:34:36,280 Günaydın Louise. 536 00:34:36,474 --> 00:34:37,474 Günaydın Muhteşem. 537 00:34:37,967 --> 00:34:38,967 Ufak bir problemim var. 538 00:34:39,257 --> 00:34:40,546 -Neymiş o? -Kurgay. 539 00:34:40,647 --> 00:34:42,453 -Evet? Ne olmuş Kurgay'a? 540 00:34:42,587 --> 00:34:45,007 Her gün buraya Budist arkadaşını getiriyor. 541 00:34:45,054 --> 00:34:47,907 Ve gece olana dek bahçede oturuyorlar. 542 00:34:47,974 --> 00:34:50,560 Her yer tütsü kokuyor. 543 00:34:50,580 --> 00:34:52,220 Tuhaf tuhaf insanlar. 544 00:34:52,332 --> 00:34:54,025 Abartıyorsun tatlım. 545 00:34:54,079 --> 00:34:56,138 Birkaç arkadaşını getirmiş işte. Ne var bunda? 546 00:34:56,205 --> 00:34:58,645 Geçen gün duvara mandalalar çizdiler! 547 00:34:58,712 --> 00:34:59,712 Çizsinler. 548 00:34:59,745 --> 00:35:02,478 Kurgay'ın tüyleri her yerde. 549 00:35:02,592 --> 00:35:04,645 Lavabo saç dolu. 550 00:35:04,746 --> 00:35:07,145 -Kurgay çok temizdir. -Farkında mısın bilmiyorum ama... 551 00:35:07,179 --> 00:35:10,405 ...burası bir saray, Muhteşem. Sıradan bi yer değil. 552 00:35:10,585 --> 00:35:11,585 Kraliyet Sarayı! 553 00:35:11,992 --> 00:35:16,558 -Bütün kraliyet bizle dalga geçiyor. -Neden onlar bu kadar umrunda? 554 00:35:17,025 --> 00:35:18,932 Kim bu kraliyet? 555 00:35:18,985 --> 00:35:20,978 -Çok streslisin. -Stresli mi? Ben mi? 556 00:35:21,085 --> 00:35:24,185 -Evet, bence toplantılara katılmalısın. -Biliyor musun... 557 00:35:24,265 --> 00:35:26,085 Sen çok bencil bir adamsın. 558 00:35:26,132 --> 00:35:28,353 Bencil mi? Bana bu şekilde saldırma. 559 00:35:28,374 --> 00:35:33,207 Asıl sen bana saldırıyorsun. Her dediğime cevap vermen çok küstahça! 560 00:35:33,294 --> 00:35:35,519 Şimdi kibirli mi oldum? Başımı ağrıtıyorsun! 561 00:35:35,539 --> 00:35:38,587 -Saldırmadan konuşamaz mısın? -Bencil kelimesini kullan sensin! 562 00:35:38,679 --> 00:35:41,392 -Önce sen bana streslisin dedin! -Stresli mi? 563 00:35:41,419 --> 00:35:43,326 Stresli ve bencil aynı şeyler değil! 564 00:35:43,366 --> 00:35:45,032 Karakterime saldıramazsın. 565 00:35:45,046 --> 00:35:47,092 Artık dans bile etmiyoruz. 566 00:35:47,133 --> 00:35:51,914 Her şey kraliyetle ilgili. Sen kimsin artık onu bile bilmiyorum. 567 00:35:51,993 --> 00:35:54,426 -Aileme hakaret edemezsin. -Sen gerçekten manyaksın! 568 00:35:54,466 --> 00:35:56,406 Seni çok daha önce terk etmeliydim! 569 00:35:56,526 --> 00:35:57,719 Defol git evimden. 570 00:35:57,886 --> 00:35:59,372 Burada olmayı hak etmiyorsun. 571 00:35:59,386 --> 00:36:02,512 -Senden boşanmak istiyorum! -Gel Kurgay! Gidiyoruz. 572 00:36:02,553 --> 00:36:05,969 Bencil! Saygısız! Kaba! Küstah! 573 00:36:59,802 --> 00:37:01,187 Muhteşem is free. 574 00:37:01,287 --> 00:37:03,951 Every day he shows up with another beauty. 575 00:37:04,269 --> 00:37:06,171 Groovy... Speedy... 576 00:37:06,271 --> 00:37:08,851 Smoky... Juicy... 577 00:37:08,951 --> 00:37:11,155 Lovely... Cozy... 578 00:37:11,255 --> 00:37:13,692 Naughty... Mighty... 579 00:37:14,208 --> 00:37:17,418 Lying in the most magnificent fruit platter of the world... 580 00:37:17,518 --> 00:37:19,238 ...Muhteşem is applying sun cream. 581 00:37:19,358 --> 00:37:22,672 He's very popular and he doesn't know what's going to happen to him. 582 00:37:23,030 --> 00:37:26,633 A feminist faction, which has been planning to kidnap Hugh Hefner... 583 00:37:26,733 --> 00:37:28,438 ...the owner of Playboy for a while... 584 00:37:28,538 --> 00:37:30,133 ...decides to kidnap Muhteşem... 585 00:37:30,233 --> 00:37:32,820 ...when they cannot enter the Hefner's mansion. 586 00:38:09,758 --> 00:38:11,850 You kidnapped the wrong people. I'm a feminist. 587 00:38:11,957 --> 00:38:13,369 Wind Valley 1965 588 00:38:13,469 --> 00:38:15,447 Let me go, you've got the wrong person. 589 00:38:15,547 --> 00:38:17,244 I'm a feminist too, I'm one of you. 590 00:38:17,344 --> 00:38:18,392 Why did you kidnap me? 591 00:38:18,492 --> 00:38:20,290 Beautiful women like you it's unbecoming to kidnap... 592 00:38:20,390 --> 00:38:21,556 ...an innocent like me. 593 00:38:21,656 --> 00:38:23,142 We're not women! 594 00:38:24,508 --> 00:38:25,969 And nobody's innocent. 595 00:38:26,258 --> 00:38:27,767 -What the hell does that mean? -Shut up! 596 00:38:27,867 --> 00:38:29,572 Simone de Beauvoir is my friend. 597 00:38:29,672 --> 00:38:31,992 -Many years in Paris... -Shut up! 598 00:38:32,433 --> 00:38:33,767 You're not one of us! 599 00:38:33,867 --> 00:38:35,486 You're a horseman like the others! 600 00:38:35,594 --> 00:38:36,697 I've never ridden a horse. 601 00:38:36,797 --> 00:38:38,088 -Where? -Who? 602 00:38:38,188 --> 00:38:40,080 The famous playboy. 603 00:38:40,180 --> 00:38:41,476 Hugh? I don't know, he's probably in the mansion... 604 00:38:41,576 --> 00:38:43,058 ...he doesn't come out much. 605 00:38:43,158 --> 00:38:44,642 Move! Get up! 606 00:38:44,742 --> 00:38:45,775 Get up. 607 00:38:46,031 --> 00:38:47,119 Move! 608 00:38:47,226 --> 00:38:48,752 -I'll walk again? -Walk! 609 00:38:48,852 --> 00:38:51,056 -Come on! -And do you walk everywhere? 610 00:38:51,156 --> 00:38:52,408 Stand up! 611 00:38:52,508 --> 00:38:53,947 I'm a feminist. 612 00:38:54,499 --> 00:38:56,658 Let me go, I'm a feminist! 613 00:38:56,758 --> 00:38:58,758 -I'm a feminist. -Stand up! Go! 614 00:38:58,852 --> 00:39:00,195 I'm a feminist. 615 00:39:03,475 --> 00:39:04,682 Is that the place? 616 00:39:04,782 --> 00:39:06,392 Yeah, that's the mansion. There's two lions at the door. 617 00:39:06,492 --> 00:39:09,432 -I'll call them right away. -Shut up, how can we get in? 618 00:39:09,532 --> 00:39:10,713 How to can you get in? 619 00:39:10,813 --> 00:39:11,901 How many people are guarding? 620 00:39:12,001 --> 00:39:13,284 Are there secret passages? 621 00:39:13,384 --> 00:39:15,290 First of all, I would like to start by offending you... 622 00:39:15,390 --> 00:39:17,987 ...for including elements of violence in your action. 623 00:39:18,087 --> 00:39:19,167 Violence? 624 00:39:19,267 --> 00:39:21,127 You tied my hands. You taped my mouth. 625 00:39:21,227 --> 00:39:22,815 You have committed inhuman acts. 626 00:39:22,915 --> 00:39:24,307 Answer my question! 627 00:39:24,407 --> 00:39:27,143 Keep your political nonsense to yourself! 628 00:39:27,243 --> 00:39:28,510 Where's Hugh Hefner? 629 00:39:28,610 --> 00:39:31,167 You don't know shit that's going on! 630 00:39:31,267 --> 00:39:34,759 You don't understand, this is a whole new one! 631 00:39:35,037 --> 00:39:37,142 All right, fine. I'll tell you everything. 632 00:39:37,350 --> 00:39:38,700 Do you have some whisky? 633 00:39:44,446 --> 00:39:46,840 Whisky-drinking Muhteşem with feminists... 634 00:39:46,940 --> 00:39:49,393 ...tells everything he knows about Hugh Hefner. 635 00:39:49,493 --> 00:39:52,774 He gives the feminists the spare key to the Hefner mansion... 636 00:39:52,874 --> 00:39:54,767 ...and the passwords to Hefner's safes. 637 00:39:54,867 --> 00:39:59,792 Muhteşem talks too much, eats too much and drinks whisky all the time. 638 00:39:59,892 --> 00:40:01,917 Feminists leave Muhteşem. 639 00:40:02,017 --> 00:40:03,948 Returning to her 50-room palace... 640 00:40:04,048 --> 00:40:05,909 ...Muhteşem realizes that he is not a feminist. 641 00:40:06,009 --> 00:40:08,714 Expensive habits, the people around him... 642 00:40:08,814 --> 00:40:11,892 ...the life he lives is empty and meaningless. 643 00:40:12,210 --> 00:40:15,885 Muhteşem is unhappy, more unhappy than ever. 644 00:40:15,985 --> 00:40:18,085 Doesn't drink cocktails in the morning... 645 00:40:18,185 --> 00:40:20,095 ...go for massages in the afternoon... 646 00:40:20,195 --> 00:40:23,135 ...take part in greyhound races, or deal with the stock market. 647 00:40:23,235 --> 00:40:26,933 Closed his oil wells and locked his factories. 648 00:40:27,033 --> 00:40:30,183 Muhteşem, searching for the meaning of life. 649 00:40:49,517 --> 00:40:53,502 He comes across an old family album in the room of the great Uncle Joe. 650 00:40:53,758 --> 00:40:58,534 His uncle Joe is standing on a camel on one of his travels. 651 00:40:58,680 --> 00:41:01,579 Uncle Joe seems to be very happy. 652 00:41:01,969 --> 00:41:06,104 Uncle Joe's happiness excites Muhteşem. 653 00:41:06,211 --> 00:41:08,259 Muhteşem thinks of the camel. 654 00:41:08,642 --> 00:41:11,829 He wonders where it is now and what it's doing? 655 00:41:12,308 --> 00:41:15,001 Muhteşem wants to be friends with the camel. 656 00:41:15,600 --> 00:41:19,587 He spends all his fabulous fortune to find the camel. 657 00:41:24,536 --> 00:41:28,076 KAYIP DEVEMİZ İÇİN BİRLEŞİN 658 00:41:28,215 --> 00:41:32,374 GÖÇEBENİN ÇAĞRISI BİRLEŞİN VE DEVE DOSTUMUZU GERİ ALIN 659 00:41:32,569 --> 00:41:35,075 KAYIP DEVEMİZİN AVINA KATILIN 660 00:41:35,399 --> 00:41:37,042 Where is this camel? Give us our camel! 661 00:41:37,142 --> 00:41:39,073 Liars! You're lying! 662 00:41:45,610 --> 00:41:46,775 Tourism minister? 663 00:41:46,907 --> 00:41:48,338 What are you doing, tourism minister? 664 00:41:48,438 --> 00:41:49,892 Man, you couldn't find a camel. 665 00:41:49,999 --> 00:41:51,284 I wonder what the hell you guys do. 666 00:41:54,462 --> 00:41:56,267 Hello? Minister of Tourism? 667 00:41:56,610 --> 00:41:57,867 What have you done? 668 00:41:58,100 --> 00:42:01,026 What have you done? You couldn't find a camel. 669 00:42:01,133 --> 00:42:03,517 Find me the camel quickly or I'll cut the money. 670 00:42:05,001 --> 00:42:08,018 Hello Tracey, quick, get me the president of the CIA. 671 00:42:08,118 --> 00:42:10,370 Look at me, president, open your ears and listen to me. 672 00:42:10,470 --> 00:42:12,885 I want you to make a face recognition programme. 673 00:42:12,985 --> 00:42:14,893 Face recognition programme. 674 00:42:14,993 --> 00:42:16,002 Yes. 675 00:42:16,102 --> 00:42:18,112 Start a worldwide campaign. 676 00:42:18,212 --> 00:42:20,909 Everyone take a photo of their camels and send it to us. 677 00:42:21,009 --> 00:42:23,565 The programme shall compare photos. 678 00:42:23,665 --> 00:42:26,477 If he finds our camel, it shall alert us. 679 00:42:32,954 --> 00:42:34,946 Muhteşem can't find camel. 680 00:42:35,225 --> 00:42:37,435 As he becomes a political phenomenon... 681 00:42:37,535 --> 00:42:41,268 ...he has close relations with the politicians of the time. 682 00:42:45,565 --> 00:42:47,534 We see Muhteşem here while he's checking... 683 00:42:47,634 --> 00:42:49,892 ...the National Aeronautics and Space Administration. 684 00:42:52,958 --> 00:42:54,753 Muhteşem is politicised. 685 00:42:54,853 --> 00:42:57,322 He then participates in American civil rights actions. 686 00:43:03,439 --> 00:43:07,505 It would thrill Muhteşem to have everyone in solidarity. 687 00:43:07,674 --> 00:43:09,251 Muhteşem comes to a decision... 688 00:43:09,351 --> 00:43:12,292 ...that the most powerful feeling is the feeling of solidarity. 689 00:43:12,392 --> 00:43:15,237 He feels as light as a feather. 690 00:43:15,337 --> 00:43:17,198 He's no longer alone. 691 00:43:17,298 --> 00:43:19,987 With the last of his money, he'll set up a TV channel. 692 00:43:20,087 --> 00:43:23,386 He's got a bright idea in his mind. 693 00:43:40,291 --> 00:43:40,530 Dünyalar Savaşı 694 00:43:40,631 --> 00:43:43,036 Are you a true warrior or a coward? 695 00:43:43,136 --> 00:43:44,887 Will you be in the north or the south? 696 00:43:44,987 --> 00:43:46,582 Real warriors, call us. 697 00:43:47,063 --> 00:43:48,849 Savaşmak için bizi arayın. 698 00:43:52,589 --> 00:43:53,707 Come on, warriors! 699 00:43:53,807 --> 00:43:54,934 Come on, heroes! 700 00:43:55,034 --> 00:43:56,660 Come on, call us! 701 00:43:56,787 --> 00:43:57,500 Savaşmak için bizi arayın. 702 00:43:57,601 --> 00:43:59,080 Only one winner. 703 00:43:59,321 --> 00:44:01,094 Savaşmak için bizi arayın. 704 00:44:01,496 --> 00:44:06,372 In Muhteşem's war of the worlds, the world will be divided into north and south. 705 00:44:06,472 --> 00:44:08,161 Those who want to fight will move north... 706 00:44:08,261 --> 00:44:11,497 ...and those who support peace will move south. 707 00:44:11,597 --> 00:44:13,517 The war in the north will continue... 708 00:44:13,617 --> 00:44:15,590 ...until there is a single human being left. 709 00:44:15,690 --> 00:44:19,770 For the first time humanity is encouraged to migrate... 710 00:44:19,870 --> 00:44:21,864 ...and fight by a television programme. 711 00:44:21,964 --> 00:44:23,801 Will you be in the north or in the south? 712 00:44:23,901 --> 00:44:24,981 Real warriors... 713 00:44:25,081 --> 00:44:26,284 Call us. 714 00:44:27,128 --> 00:44:28,128 Dünyalar Savaşı 715 00:44:28,417 --> 00:44:30,989 The United States of America takes over. 716 00:44:31,089 --> 00:44:35,129 And expels Muhteşem for trying to start a war. 717 00:44:35,229 --> 00:44:39,324 The Queen says that Muhteşem must never come to England... 718 00:44:39,424 --> 00:44:41,793 ...that her nerves are shattered. 719 00:44:41,893 --> 00:44:44,948 The Vatican apostrophises Muhteşem twice. 720 00:44:45,194 --> 00:44:47,551 The Russians call for a meeting... 721 00:44:47,651 --> 00:44:50,786 ...saying that a unity is needed against Muhteşem. 722 00:44:50,886 --> 00:44:54,120 World heads of state meet in Moscow. 723 00:44:54,472 --> 00:44:56,786 Each country is consulted individually. 724 00:44:56,886 --> 00:45:00,489 With the participation of all countries, Muhteşem is expelled. 725 00:45:00,589 --> 00:45:03,354 Muhteşem is expelled from the world. 726 00:45:03,823 --> 00:45:06,409 Kurgay won't leave Muhteşem alone. 727 00:45:06,777 --> 00:45:08,536 We enter our country in the evening on Friday... 728 00:45:08,636 --> 00:45:10,395 ...we stay on Saturday, we leave on Sunday at noon. 729 00:45:10,495 --> 00:45:13,393 What's wrong with that, dear? What kind of people are these, Kurgay? 730 00:45:14,659 --> 00:45:15,847 Kurgay? 731 00:45:15,948 --> 00:45:16,980 Kurgay? 732 00:45:17,081 --> 00:45:18,542 I hear voices. 733 00:45:21,010 --> 00:45:22,129 Do you hear that? 734 00:45:22,229 --> 00:45:23,549 Music sound. 735 00:45:24,111 --> 00:45:25,737 Yes, yes, music sound. 736 00:45:26,129 --> 00:45:28,182 Kurgay, am I starting to hear voices? 737 00:45:29,549 --> 00:45:31,026 I can't stand it anymore. 738 00:45:53,611 --> 00:45:54,629 Who are you? 739 00:45:54,729 --> 00:45:56,486 I've come to save you. 740 00:45:56,586 --> 00:45:57,652 How are you Kurgay? 741 00:45:57,752 --> 00:45:59,502 Kurgay? Who is this woman? 742 00:45:59,694 --> 00:46:00,986 Don't be sad anymore. 743 00:46:01,288 --> 00:46:02,871 We will apply the seven-day rule. 744 00:46:03,026 --> 00:46:04,611 Everything is gonna be great. 745 00:46:04,902 --> 00:46:07,902 You'll wait six days and come back on holiday. 746 00:46:08,002 --> 00:46:10,426 No one will remember you. 747 00:46:10,526 --> 00:46:12,207 There are two stamps in the basket. 748 00:46:12,307 --> 00:46:14,316 Day five, call Mr. Hoffman. 749 00:46:14,416 --> 00:46:15,902 He'll describe it to you. 750 00:46:16,760 --> 00:46:18,012 I brought music and fruit. 751 00:46:18,112 --> 00:46:19,402 Eat it well. 752 00:46:22,330 --> 00:46:23,486 Goodbye. 753 00:46:24,987 --> 00:46:26,612 Is this Mr. Hoffman? 754 00:46:27,236 --> 00:46:28,418 Sir, I'm Muhteşem. 755 00:46:28,518 --> 00:46:30,332 I hope I'm not disturbing you. 756 00:46:30,432 --> 00:46:33,220 A few days ago, a lady who we suspected of being... 757 00:46:33,320 --> 00:46:35,791 ...a little crazy told us to call you. 758 00:46:36,111 --> 00:46:38,113 Oh, yeah, so you know about it. 759 00:46:38,213 --> 00:46:39,652 Kurgay, who are these people? 760 00:46:39,752 --> 00:46:41,569 What kind of hell have we fallen into? 761 00:46:42,127 --> 00:46:44,088 Yes, we've got. 762 00:46:44,384 --> 00:46:46,018 Kurgay, give me the stamps. 763 00:46:51,260 --> 00:46:53,479 Yeah, we're putting it in our mouths. 764 00:46:53,729 --> 00:46:55,104 Take it in your mouth. Okay? 765 00:46:56,901 --> 00:46:58,190 In our mouths, Mr. Hoffman. 766 00:46:58,304 --> 00:47:01,673 Yes, we eat it well. Eat it well. 767 00:47:01,773 --> 00:47:05,954 Muhteşem and Kurgay, they wait six days and come back on a free day. 768 00:47:06,054 --> 00:47:07,641 No one remembers them. 769 00:47:07,741 --> 00:47:09,360 They haven't got any money left. 770 00:47:09,460 --> 00:47:12,406 Muhteşem is eating the last apple left. 771 00:49:50,788 --> 00:49:53,079 Muhteşem is so excited that he found the guitar. 772 00:49:53,179 --> 00:49:54,641 He wants to play rhythm and blues. 773 00:49:54,741 --> 00:49:56,821 With Kurgay, they start a band. 774 00:49:56,921 --> 00:50:00,548 Muhteşem calls master Sam Chatmon... 775 00:50:00,648 --> 00:50:03,843 ...to learn the specifics of rhythm and blues. 776 00:50:04,361 --> 00:50:06,696 Mr. Chatmon? Hi, I'm Muhteşem. 777 00:50:06,796 --> 00:50:08,188 Muhteşem Aksoy. 778 00:50:08,374 --> 00:50:09,527 How are you? 779 00:50:09,814 --> 00:50:10,986 Thank you very much. 780 00:50:11,140 --> 00:50:13,837 Mr. Chatmon, I have a small question for you. 781 00:50:13,937 --> 00:50:17,718 What do you think a good rhythm and bluesman should be? 782 00:50:18,486 --> 00:50:19,632 Yes. 783 00:50:19,961 --> 00:50:21,194 Yes. 784 00:50:21,796 --> 00:50:22,860 Must be black. 785 00:50:22,984 --> 00:50:25,236 Yeah, I'm black. I'm a black man. 786 00:50:25,336 --> 00:50:26,593 Yes. 787 00:50:27,779 --> 00:50:28,986 Yes. 788 00:50:29,429 --> 00:50:30,843 Must eat pig shit. 789 00:50:31,562 --> 00:50:33,009 Speaking of pig shit, Mr. Chatmon...? 790 00:50:33,109 --> 00:50:34,671 Real pig shit? 791 00:50:35,155 --> 00:50:37,087 Of course, it's real pig shit. Got it. 792 00:50:37,187 --> 00:50:38,727 No, I eat. Why shouldn't I? 793 00:50:38,827 --> 00:50:42,069 I'd eat it every day if I could play guitar well, Mr. Chatmon. 794 00:50:43,960 --> 00:50:45,407 Do you happen to have any pig shit? 795 00:50:45,507 --> 00:50:46,806 The fresher the better, of course. 796 00:50:46,906 --> 00:50:47,944 I don't want dried. 797 00:50:48,044 --> 00:50:50,054 No, I don't. No, I don't want dried. 798 00:50:50,187 --> 00:50:51,844 Yes, make it fresh, dear. 799 00:50:51,960 --> 00:50:53,368 There's brown pig shit. 800 00:50:53,468 --> 00:50:55,079 Yes. Of course, it would. 801 00:50:55,179 --> 00:50:56,243 It would be great. 802 00:50:56,343 --> 00:50:58,171 Yes. Yes. 803 00:50:58,601 --> 00:51:00,101 How do I get it? 804 00:55:22,862 --> 00:55:24,449 Are we on board? 805 00:55:24,549 --> 00:55:25,621 Last five seconds. 806 00:55:25,721 --> 00:55:30,205 The first drafts of Sex and Rage were played today, Ed. 807 00:55:30,400 --> 00:55:32,229 There's been one such grave incident. 808 00:55:32,486 --> 00:55:34,855 I notified the FBI immediately. Immediately. 809 00:55:34,955 --> 00:55:37,254 And they've started an investigation in my office right now. 810 00:55:37,354 --> 00:55:39,816 According to the initial reports, there were a lot of fingerprints. 811 00:55:39,916 --> 00:55:42,965 All artists have their fingerprints in my office. 812 00:55:43,065 --> 00:55:45,363 Because we're always organizing gogo parties. 813 00:55:45,463 --> 00:55:47,073 It's the new fashion at the moment. 814 00:55:47,486 --> 00:55:49,565 Wonderful. It's a beautiful tradition. 815 00:55:49,954 --> 00:55:51,152 We organize gogo parties. 816 00:55:51,260 --> 00:55:53,266 Whose house is organizing a gogo party... 817 00:55:53,366 --> 00:55:55,438 ...everyone comes there with their gogo... 818 00:55:55,538 --> 00:55:57,736 ...and there are about five kilos of gogo at home Ed. 819 00:55:58,444 --> 00:56:00,574 I don't use it, I'm not a seller, I'm a collector. 820 00:56:00,674 --> 00:56:02,736 I have money. Why should I sell it? 821 00:56:02,861 --> 00:56:04,473 Oh, please. I'm reproaching you. 822 00:56:04,573 --> 00:56:06,434 I have the gogo of Bo Diddley. 823 00:56:06,534 --> 00:56:08,912 How am I supposed to get rid of it? Oh, how should I throw it? 824 00:56:09,012 --> 00:56:10,488 It's a gift, can you throw it? You can't. 825 00:56:10,588 --> 00:56:12,379 I keep it at home. What should I do? 826 00:56:12,479 --> 00:56:14,785 My friends are all artists, they are very nice people. 827 00:56:14,885 --> 00:56:15,949 The other day Miles came in. 828 00:56:16,049 --> 00:56:17,816 With a bag in his hand. He brought half a kilo. 829 00:56:17,916 --> 00:56:19,293 What is this Miles? Well, we'll sniff it. 830 00:56:19,393 --> 00:56:20,613 Yes, we'll sniff it. But hey, bastard. 831 00:56:20,714 --> 00:56:21,809 We haven't slept for three days. 832 00:56:21,909 --> 00:56:23,270 And isn't this shit sold by the gram? 833 00:56:23,370 --> 00:56:24,668 There's nowhere to put it in the house. 834 00:56:24,768 --> 00:56:25,910 I'm a fashion victim. 835 00:56:26,010 --> 00:56:27,705 Please let me go. I'm an artist. 836 00:56:33,348 --> 00:56:38,548 MUHTEŞEM SINIRDIŞI EDİLDİ GOGO ÇAĞI 837 00:56:38,955 --> 00:56:42,262 The deported Muhteşem calls Albert Hoffman. 838 00:56:42,369 --> 00:56:47,073 Albert Hoffman tells Muhteşem to take one stamp and go to the forest. 839 00:59:00,784 --> 00:59:01,830 Stop! 840 00:59:03,721 --> 00:59:04,909 Don't come closer! 841 00:59:05,111 --> 00:59:06,111 Who are you? 842 00:59:06,218 --> 00:59:07,660 Muhteşem! Muhteşem Aksoy. 843 00:59:07,760 --> 00:59:09,785 Please don't shoot, I'm innocent. 844 00:59:09,892 --> 00:59:11,586 What planet are you from? 845 00:59:12,814 --> 00:59:14,736 You finally found us, huh? 846 00:59:15,791 --> 00:59:18,444 Where's your army, your guns? 847 00:59:19,152 --> 00:59:24,033 A civilization that enjoys war, fire, suffering... 848 00:59:26,463 --> 00:59:27,777 Discriminators! 849 00:59:27,877 --> 00:59:29,613 You're all discriminators! 850 00:59:29,713 --> 00:59:32,361 Extravagant, arrogant, greed heads! 851 00:59:32,462 --> 00:59:37,853 Power-hungry, sky-ignorant, miserable, gossiping gluttons! 852 00:59:38,924 --> 00:59:42,822 You make life a living hell, chasing petty scores! 853 00:59:43,439 --> 00:59:45,637 To cover up your incompetence... 854 00:59:45,737 --> 00:59:50,183 ...you tear up everything beautiful and feed it to your executioners! 855 00:59:50,337 --> 00:59:52,658 Envious! Scoundrels! 856 00:59:54,103 --> 00:59:56,459 While making speeches about conscience and equality... 857 00:59:56,806 --> 00:59:58,870 ...and dancing on blood and flesh... 858 00:59:58,970 --> 01:00:02,019 ...you hid behind those rotten laws! 859 01:00:02,119 --> 01:00:07,542 Your bureaucrats cleaned your bloody hands with luxury and splendor! 860 01:00:07,643 --> 01:00:10,753 I want to spit on your thick, hand-soaked skins! 861 01:00:10,853 --> 01:00:14,457 And I want to shout "fools" in your faces one by one! 862 01:00:14,557 --> 01:00:16,027 Fools! 863 01:00:17,243 --> 01:00:20,405 We've listened to the sound of your arrogance... 864 01:00:20,505 --> 01:00:22,915 ...at every step you've taken till dawn! 865 01:00:23,015 --> 01:00:24,336 You have silenced! 866 01:00:24,611 --> 01:00:25,855 You have silenced the hearts... 867 01:00:25,955 --> 01:00:27,892 ...that seek the good and the beautiful! 868 01:00:27,992 --> 01:00:31,312 You put bloody daggers in their hands! 869 01:00:31,444 --> 01:00:34,556 Until the evils we thought would never happen happen to us! 870 01:00:34,657 --> 01:00:38,306 We continued to read the texts you call sacred! 871 01:00:38,736 --> 01:00:44,539 And only poverty and sick bodies are left to us! 872 01:00:48,577 --> 01:00:53,501 Muhteşem Aksoy disappeared on a hot summer day in 1965. 873 01:00:53,601 --> 01:00:59,681 Kurgay continues to search everywhere for his beloved friend. 67007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.