All language subtitles for Marie-Antoinette.2022.S02E05.MULTi.HDR.2160p.WEB.x265-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,840 ... 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,160 Orléans te traîne dans la boue. 3 00:00:14,360 --> 00:00:15,840 Vous êtes le bienvenu à Versailles. Ai-je bien fait de ramener 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,440 mon cousin dans notre giron ? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,120 - Cependant, nous devons mieux 6 00:00:19,440 --> 00:00:20,480 surveiller le Palais-Royal. 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,200 - Devons-nous comprendre 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,160 que Sa Majesté sollicite un nouveau prêt ? 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 - Le contrôleur des finances a la situation bien en main. 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,080 Approuvez ma demande. 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,160 - Ce serait terrible que le bruit coure 12 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 que le roi est imprévisible. 13 00:00:34,120 --> 00:00:36,200 - Un rien ferait tout basculer. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,240 Il devra me céder la couronne. 15 00:00:38,560 --> 00:00:39,680 - Ma reine. 16 00:00:40,560 --> 00:00:41,600 J'obéirai à tous vos désirs, 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,320 je vous procurerai le collier. 18 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 - Un garde de la reine m'a volé. 19 00:00:47,920 --> 00:00:50,200 - Il me va à merveille. - Vous avez été dupé. 20 00:00:54,840 --> 00:00:59,000 Ne vous vantez pas de demain, car vous ignorez votre sort présent. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,400 - Que se passe-t-il ? 22 00:00:59,320 --> 00:01:00,400 - Que se passe-t-il ? 23 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 - Expliquez-vous. 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,760 Laissez-moi ! 25 00:01:04,080 --> 00:01:06,640 - Cardinal de Rohan, nous venons vous arrêter. 26 00:01:06,960 --> 00:01:09,640 On vous soupçonne de vol. - Je vous demande pardon. 27 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 - Par ordre de Sa Majesté. 28 00:01:11,600 --> 00:01:14,120 - Mais c'est une plaisanterie, Vergennes ? 29 00:01:14,440 --> 00:01:17,760 Musique de tension On murmure. 30 00:01:18,080 --> 00:01:21,040 ... ... 31 00:01:21,200 --> 00:01:24,640 (- Je rêve ou Louis a fait arrêter un cardinal publiquement ?) 32 00:01:24,800 --> 00:01:28,800 (- Et pas n'importe lequel, en plus ! C'est un Rohan !) 33 00:01:30,560 --> 00:01:34,200 - Je ne sais rien, je vous dis, de cette histoire de bijoux. 34 00:01:34,520 --> 00:01:37,560 - Vous êtes client du joailler. - J'ai acheté des bijoux. 35 00:01:37,880 --> 00:01:40,320 Mais... au nom d'une certaine dame 36 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 qui demandait un intermédiaire. Elle geint. 37 00:01:44,480 --> 00:01:45,640 - Vous souffrez ? 38 00:01:45,960 --> 00:01:49,600 - Ses mensonges donnent la nausée. - Vos mensonges l'incommodent. 39 00:01:51,680 --> 00:01:53,400 - Qui a acheté ce maudit collier ? 40 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 - Mais... 41 00:01:56,240 --> 00:01:58,040 - Parlez ! - Euh, le garde ! 42 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 Le garde particulier de Sa Majesté. 43 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 Le garde particulier de Sa Majesté. 44 00:02:01,240 --> 00:02:02,120 - Pardon ? 45 00:02:02,440 --> 00:02:04,480 - S'il y a eu vol, il est coupable. 46 00:02:04,800 --> 00:02:06,200 - Je n'ai aucun garde. 47 00:02:06,520 --> 00:02:07,480 - A-t-il un nom ? 48 00:02:08,760 --> 00:02:09,960 - Dans vos lettres, 49 00:02:10,280 --> 00:02:11,440 vous disiez "Armand". 50 00:02:11,760 --> 00:02:15,520 - Il divague. Je ne lui écris pas. - Pas au sujet du collier, bien sûr. 51 00:02:15,840 --> 00:02:19,840 Mais une précieuse amitié est née entre nous, avec mes généreux dons. 52 00:02:20,160 --> 00:02:23,320 - Pour quelle raison entamerais-je une correspondance 53 00:02:23,480 --> 00:02:25,120 avec un homme que je réprouve ? 54 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 - Vos mots me blessent. 55 00:02:27,080 --> 00:02:27,960 J'en mourrai. 56 00:02:28,280 --> 00:02:29,400 - Cela suffit. 57 00:02:30,680 --> 00:02:32,640 Tirons cette affaire au clair. 58 00:02:32,960 --> 00:02:35,080 Quelqu'un entre. 59 00:02:38,560 --> 00:02:39,520 Boehmer. 60 00:02:40,080 --> 00:02:42,440 Avez-vous un garde ? Armand ? 61 00:02:42,760 --> 00:02:45,520 - Un garde était bien présent au moment de la remise. 62 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Mais il agissait 63 00:02:47,520 --> 00:02:49,640 à l'évidence sur les ordres du cardinal. 64 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 Lui-même était présent. - Non ! 65 00:02:51,880 --> 00:02:55,560 - Vous n'étiez pas là ? - Non ! Je veux dire... si. 66 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 J'étais là, mais j'ai acheté le collier pour le compte 67 00:02:59,360 --> 00:03:01,960 de ma très chère amie. - Merci, Boehmer. 68 00:02:59,360 --> 00:03:01,960 de ma très chère amie. - Merci, Boehmer. 69 00:03:02,840 --> 00:03:04,200 La réputation de la reine 70 00:03:04,520 --> 00:03:09,040 m'importe au plus haut point. Elle a subi un grave préjudice. 71 00:03:10,320 --> 00:03:11,360 Boehmer sort. 72 00:03:11,680 --> 00:03:13,200 Musique sombre 73 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 Qu'on enferme Rohan à la Bastille, 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,840 afin qu'il se ressaisisse. - Non ! 75 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 Ma chère amie, non ! Je vous en supplie. 76 00:03:21,200 --> 00:03:23,120 Libérez-moi. Pitié ! - Attendez. 77 00:03:23,440 --> 00:03:26,320 - Oh ! Merci. - Cette oeuvre de charité 78 00:03:27,200 --> 00:03:29,760 à laquelle vous avez donné, quel est son nom ? 79 00:03:31,160 --> 00:03:33,680 - Voyons... les pauvres femmes perdues. 80 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 ... 81 00:03:37,720 --> 00:03:41,200 Je vous en prie, pas la Bastille. Je suis un Rohan. Non ! 82 00:03:41,520 --> 00:03:45,440 Je vous en supplie. Pas la Bastille, non ! Majesté ! 83 00:03:45,760 --> 00:03:49,280 Pas la Bastille ! - Je demande une enquête officielle. 84 00:03:50,840 --> 00:03:51,800 - Convoquez 85 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 le procureur. - Fouillez chez Rohan. 86 00:03:55,240 --> 00:03:56,600 - Allez, ouvre-toi ! 87 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 Musique sournoise 88 00:03:58,840 --> 00:04:01,200 ... 89 00:03:58,840 --> 00:04:01,200 ... 90 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Jeanne se délecte. 91 00:04:03,560 --> 00:04:04,800 Rohan. 92 00:04:05,120 --> 00:04:06,880 Espèce de sale petit vicieux. 93 00:04:07,040 --> 00:04:08,680 On entre. 94 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 - Fouillez les appartements ! Fouillez tout. 95 00:04:11,640 --> 00:04:13,920 Vous, les pièces du fond. Vous, avec moi. 96 00:04:14,080 --> 00:04:15,640 - Trouvons le collier. 97 00:04:17,680 --> 00:04:18,840 (- Oh, merci !) 98 00:04:19,160 --> 00:04:20,600 Pas cadencés - A vos ordres. 99 00:04:21,320 --> 00:04:22,280 - Allez ! 100 00:04:22,600 --> 00:04:25,720 On frappe à la porte. Venez voir. Vous, venez par là. 101 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 Générique 102 00:04:29,160 --> 00:05:18,720 ... 103 00:04:29,160 --> 00:05:18,720 ... 104 00:05:19,040 --> 00:05:22,160 - En conclusion, procureur Fleury ? - Eh bien... 105 00:05:23,560 --> 00:05:26,120 Il est clair qu'il l'a volé. - Si c'est le cas, 106 00:05:26,440 --> 00:05:27,720 où est le collier ? 107 00:05:27,880 --> 00:05:31,840 Nous avons fouillé ses appartements. - Il n'allait pas le cacher là ! 108 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 Il l'a probablement revendu. 109 00:05:33,960 --> 00:05:35,320 - Si Sa Majesté le permet, 110 00:05:35,480 --> 00:05:40,480 je veillerai à ce que le joailler soit indemnisé et que le cardinal 111 00:05:40,800 --> 00:05:43,720 soit puni de manière discrète. 112 00:05:43,880 --> 00:05:47,320 - De manière discrète ? Je ne suis pas sûre de comprendre. 113 00:05:47,480 --> 00:05:50,800 - Une rumeur court. La reine se serait procuré dans mon dos 114 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 un collier de valeur exorbitante. 115 00:05:53,440 --> 00:05:56,840 - Il serait dangereux que le peuple me croie si frivole. 116 00:05:57,800 --> 00:06:01,160 Plus que jamais, après Saint-Cloud. - Nous sommes d'accord 117 00:05:57,800 --> 00:06:01,160 Plus que jamais, après Saint-Cloud. - Nous sommes d'accord 118 00:06:01,480 --> 00:06:06,760 pour dire qu'il serait préférable que la famille Rohan ne fourre pas 119 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 son considérable nez dans cette affaire. 120 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 - N'importe qui d'autre 121 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 répondrait de ses actes devant un tribunal. 122 00:06:17,680 --> 00:06:20,720 - On ne veut pas que le cardinal soit jugé publiquement ? 123 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 - La reine a raison. 124 00:06:22,960 --> 00:06:25,160 Il a de la chance d'éviter la trahison. 125 00:06:25,480 --> 00:06:30,200 - Il a la chance de faire partie d'une des plus puissantes familles. 126 00:06:30,520 --> 00:06:33,600 Il n'est pas envisageable de traîner devant la justice 127 00:06:33,920 --> 00:06:35,800 un aristocrate de son rang. 128 00:06:36,120 --> 00:06:39,480 - Vergennes, la famille Rohan est proche de la vôtre. 129 00:06:39,640 --> 00:06:40,800 Cela vous a bien aidé 130 00:06:41,120 --> 00:06:43,800 à obtenir ce poste, n'est-ce pas ? Il bafouille. 131 00:06:44,120 --> 00:06:47,000 Ce serait seulement un procès identique à tout autre. 132 00:06:47,320 --> 00:06:50,320 - Un jury de parlementaires ne le verra pas de cet oeil. 133 00:06:50,480 --> 00:06:51,560 Un semblable, 134 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 appréhendé comme un vagabond. - Le Parlement doit loyauté au roi. 135 00:06:56,760 --> 00:07:00,480 Ils suivront la couronne. - Majesté, dans le climat actuel, 136 00:06:56,760 --> 00:07:00,480 Ils suivront la couronne. - Majesté, dans le climat actuel, 137 00:07:00,640 --> 00:07:03,400 le Parlement nous reste-t-il loyal ? - Ca suffit ! 138 00:07:04,120 --> 00:07:06,760 - Il y a encore beaucoup d'éléments à traiter. 139 00:07:06,920 --> 00:07:08,960 Inutile de décider tout de suite. 140 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 Réfléchissez encore un peu. - Oui... 141 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 Réfléchissez. 142 00:07:14,560 --> 00:07:16,920 Musique pesante 143 00:07:17,080 --> 00:07:18,840 Marie-Antoinette soupire. 144 00:07:19,160 --> 00:07:22,120 On verrouille une grille. 145 00:07:22,280 --> 00:07:24,560 ... 146 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 (Un détenu) - Non ! Non ! 147 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 Non ! 148 00:07:30,040 --> 00:07:36,600 ... 149 00:07:38,000 --> 00:07:40,360 - Est-ce vous ? - Vous en avez mis, du temps. 150 00:07:40,680 --> 00:07:42,120 - Avez-vous le collier ? 151 00:07:42,440 --> 00:07:43,320 - Mais non ! 152 00:07:43,640 --> 00:07:47,160 Vergennes soupire. La reine m'a fait jurer de me taire. 153 00:07:47,920 --> 00:07:49,080 Par écrit. 154 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 Il m'est donc impossible de parler sans la trahir. 155 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 - Pourtant, elle nie en bloc. 156 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 Elle clame ne vous avoir jamais écrit. 157 00:07:59,280 --> 00:08:02,800 - Ses lettres sont bien chez moi. - Nous avons tout fouillé. 158 00:07:59,280 --> 00:08:02,800 - Ses lettres sont bien chez moi. - Nous avons tout fouillé. 159 00:08:05,560 --> 00:08:07,120 La reine veut que l'affaire 160 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 soit jugée publiquement par un tribunal. 161 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 - Elle peut l'obtenir ? 162 00:08:13,040 --> 00:08:14,760 (En riant) - Je n'en sais rien ! 163 00:08:15,600 --> 00:08:17,200 Il souffle. 164 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 - Vous voulez la vérité ? 165 00:08:20,840 --> 00:08:25,280 Elle voulait le cacher à son mari, alors elle m'a confié cet achat. 166 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 Vergennes s'étonne. 167 00:08:29,680 --> 00:08:32,720 - Je vous en supplie, Rohan. Contactez votre famille. 168 00:08:32,880 --> 00:08:36,120 - Cette traîtresse veut ma peau pour sauver la sienne. 169 00:08:36,280 --> 00:08:38,480 ... 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,160 - Au Palais-Royal, 171 00:08:41,480 --> 00:08:43,760 Orléans encourage la protestation. 172 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Je veux répandre mes idées au-delà. 173 00:08:46,400 --> 00:08:48,520 J'ai besoin d'un réseau clandestin. 174 00:08:49,560 --> 00:08:50,920 Tel que le vôtre. 175 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 - La franc-maçonnerie ? 176 00:08:52,760 --> 00:08:56,920 - Il y a à travers toute l'Europe des gens en quête d'idées nouvelles. 177 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 On entre. 178 00:09:01,040 --> 00:09:02,200 - Je te croyais 179 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 au club de lecture ? 180 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 - On fait une séance. 181 00:09:05,360 --> 00:09:09,400 - Gardez vos hérésies. Votre magie est d'avoir échappé au bûcher, 182 00:09:09,720 --> 00:09:10,960 à Strasbourg. 183 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 - Sa magie comprend 184 00:09:12,920 --> 00:09:15,120 ce qui échappe aux autres. A demain ? 185 00:09:23,920 --> 00:09:25,680 - Que fais-tu ? - Il nous aide. 186 00:09:26,000 --> 00:09:28,440 - Il enverra des démons terroriser la reine ? 187 00:09:28,760 --> 00:09:32,240 - Si, pendant cinq minutes, tu pensais à autre chose qu'elle, 188 00:09:32,400 --> 00:09:34,840 tu comprendrais ce qui se joue en ce moment. 189 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 - Jalouse ? 190 00:09:37,480 --> 00:09:38,680 - Non. 191 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 - Nos deux angles d'attaque. 192 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Un impôt foncier 193 00:09:51,600 --> 00:09:53,800 des propriétaires terriens. Cela évite 194 00:09:54,120 --> 00:09:56,120 de taxer les pauvres. Et un programme 195 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 qui abolit les douanes intérieures. 196 00:09:58,680 --> 00:10:00,720 - Cela ne manque pas d'audace. 197 00:09:58,680 --> 00:10:00,720 - Cela ne manque pas d'audace. 198 00:10:01,040 --> 00:10:02,960 - C'est ce que je souhaitais. 199 00:10:04,240 --> 00:10:06,720 Et ce dont la France a besoin. 200 00:10:06,880 --> 00:10:08,840 Vergennes a une moue dubitative. 201 00:10:09,160 --> 00:10:13,480 Mais... un impôt foncier fera l'objet de fortes critiques. 202 00:10:15,040 --> 00:10:17,800 Nous devons l'amener en douceur. Rien ne presse. 203 00:10:18,520 --> 00:10:21,080 - Rien ne presse ? Il faut combler le déficit. 204 00:10:22,320 --> 00:10:25,760 - Sa Majesté doit savoir que taxer davantage la noblesse 205 00:10:25,920 --> 00:10:29,480 l'empêchera d'obtenir son soutien lors d'un procès public. 206 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 J'en déduis donc 207 00:10:31,640 --> 00:10:35,960 qu'on renonce à poursuivre Rohan ? - Merci, Calonne, pour ce travail. 208 00:10:37,280 --> 00:10:39,640 Ceci doit rester entre nous. C'est clair ? 209 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 Prenez du repos. 210 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Et un bain, aussi. 211 00:10:56,480 --> 00:10:59,640 - La reine est contrariée, mais... - Vergennes. 212 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Rien n'est encore décidé. 213 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 La reine et moi ne faisons qu'un. 214 00:11:10,600 --> 00:11:13,760 Rohan s'en prend à sa réputation, donc il m'attaque. 215 00:11:17,600 --> 00:11:18,840 Ce sera tout, merci. 216 00:11:19,000 --> 00:11:20,160 On entre. 217 00:11:30,800 --> 00:11:33,760 Vergennes sort. - Je sors d'un échange improbable. 218 00:11:34,080 --> 00:11:37,640 Je viens de rassurer l'aristocratie en lui expliquant... 219 00:11:37,800 --> 00:11:42,640 que si tu avais insulté une famille des plus influentes de France, 220 00:11:42,800 --> 00:11:46,560 mais qu'il ne fallait pas y voir le signe d'un profond dédain 221 00:11:46,880 --> 00:11:49,520 pour tout ce que la noblesse représente. 222 00:11:49,680 --> 00:11:51,840 - Je t'en remercie. - N'empêche, 223 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 je commence à m'interroger. 224 00:11:55,200 --> 00:11:57,200 Dois-je m'inquiéter... 225 00:11:58,640 --> 00:12:00,200 pour ta santé mentale ? 226 00:11:58,640 --> 00:12:00,200 pour ta santé mentale ? 227 00:12:00,760 --> 00:12:03,320 - J'ai une stratégie en tête. - Tu me rassures. 228 00:12:03,640 --> 00:12:06,880 J'ai cru un moment que tu t'étais mis à dos 229 00:12:07,200 --> 00:12:09,360 toute la société de façon accidentelle. 230 00:12:09,680 --> 00:12:11,960 Mais non ! C'était délibéré... 231 00:12:14,560 --> 00:12:16,200 - Il en sera toujours ainsi. 232 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 Ceux qui profitent d'un système malade 233 00:12:20,080 --> 00:12:22,840 seront toujours contrariés de le voir guérir. 234 00:12:23,920 --> 00:12:26,080 - Oh ? On a lu des livres, à ce que je vois. 235 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Louis rit d'agacement. 236 00:12:28,320 --> 00:12:30,360 - Le monde change, mon cher frère. 237 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 Musique intrigante 238 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 - Ce n'est rien. 239 00:12:44,720 --> 00:12:47,480 ... 240 00:12:47,640 --> 00:12:50,280 C'est... Rohan, et cette histoire de collier. 241 00:12:50,440 --> 00:12:52,480 La reine peine à respirer. 242 00:12:52,640 --> 00:12:54,840 Ca me retourne l'estomac. 243 00:12:56,400 --> 00:12:58,760 La reine gémit. - Toujours pas de règles ? 244 00:12:59,080 --> 00:13:04,360 ... 245 00:12:59,080 --> 00:13:04,360 ... 246 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 - Je ne suis pas prête à revivre ça, Yolande. 247 00:13:08,920 --> 00:13:10,280 - Il est de qui ? 248 00:13:11,160 --> 00:13:14,120 - J'ai pris des précautions à chaque visite de Louis. 249 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 - Fersen a battu en retraite trop tard. 250 00:13:18,920 --> 00:13:20,520 - Il le sait, pourtant ! 251 00:13:21,160 --> 00:13:25,560 Il sait ce que j'ai enduré. Il sait que je n'y survivrai pas. 252 00:13:27,320 --> 00:13:29,280 J'ai du mal à ne pas m'effondrer. 253 00:13:29,600 --> 00:13:32,000 Musique déchirante 254 00:13:32,320 --> 00:13:35,800 On frappe à la porte puis on entre. 255 00:13:38,800 --> 00:13:41,320 Des bonnes nouvelles, pitié ! - Il semblerait 256 00:13:41,640 --> 00:13:44,000 qu'une certaine comtesse de Valois 257 00:13:44,160 --> 00:13:46,800 ait fait croire à toute la cour que vous étiez 258 00:13:47,120 --> 00:13:50,600 la marraine des femmes perdues. Elle a extorqué de l'argent 259 00:13:50,920 --> 00:13:55,560 en échange de promesses... la promesse d'être dans vos faveurs. 260 00:13:55,880 --> 00:13:59,040 Marie-Antoinette s'indigne. - C'est consternant ! 261 00:13:59,200 --> 00:14:01,160 Elle soupire. 262 00:13:59,200 --> 00:14:01,160 Elle soupire. 263 00:14:01,320 --> 00:14:03,080 Qui croirait une telle idiotie ? 264 00:14:03,400 --> 00:14:05,320 Il toussote. 265 00:14:06,120 --> 00:14:08,080 Marie-Antoinette s'attendrit. 266 00:14:08,960 --> 00:14:09,920 - Oh ? 267 00:14:10,240 --> 00:14:11,760 - Je m'en veux terriblement. 268 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 Elle s'est montrée si convaincante avec... 269 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 des documents à l'appui. Et... Yolande soupire. 270 00:14:18,080 --> 00:14:20,880 J'ai cru réellement qu'elle était mon amie. 271 00:14:21,960 --> 00:14:24,320 - Qu'on la retrouve et qu'on l'arrête. 272 00:14:24,960 --> 00:14:26,560 - Bien, Votre Majesté. 273 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 - Antoinette. 274 00:14:33,440 --> 00:14:35,840 Laisse-moi t'expliquer. - C'est inutile. 275 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 Yolande inspire, gênée. 276 00:14:45,160 --> 00:14:46,320 - La surintendante 277 00:14:46,640 --> 00:14:48,400 doit protéger la reine. 278 00:14:48,560 --> 00:14:51,600 Musique cruelle 279 00:14:51,760 --> 00:15:19,560 ... 280 00:14:51,760 --> 00:15:19,560 ... 281 00:15:19,720 --> 00:15:23,920 - "A la demande du roi, cette étude vise à instituer une taxe." 282 00:15:24,680 --> 00:15:26,280 (Indigné) Quoi ? 283 00:15:27,520 --> 00:15:31,880 - Ma douce Marguerite, où que je pose mon regard, tu es là. 284 00:15:32,040 --> 00:15:33,640 Je ne pense qu'à toi. 285 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Je ne rêve que de toi. 286 00:15:37,040 --> 00:15:38,960 Tout le reste ne compte pas. 287 00:15:40,400 --> 00:15:41,960 J'ai acheté une pochette 288 00:15:42,280 --> 00:15:45,000 pour tes lettres, elles y sont toutes. 289 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 Je ne lis plus rien d'autre. 290 00:15:47,960 --> 00:15:49,440 On entre. 291 00:15:49,760 --> 00:15:53,480 Je les garde sous mon oreiller. Je t'aime. 292 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 Provence toussote. 293 00:16:06,720 --> 00:16:09,240 - Vous allez m'aimer comme jamais. - J'en doute 294 00:16:09,560 --> 00:16:10,720 fortement. 295 00:16:11,280 --> 00:16:15,080 - Louis prépare un impôt foncier. Joséphine soupire. 296 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Y compris pour l'aristocratie et le clergé. 297 00:16:18,680 --> 00:16:19,840 - Le Parlement sait ? 298 00:16:20,160 --> 00:16:21,640 - Doit-il savoir ? 299 00:16:21,960 --> 00:16:24,720 - Quel parlementaire doit-on alerter ? 300 00:16:25,040 --> 00:16:26,960 - Un qui n'est jamais content. 301 00:16:31,320 --> 00:16:33,840 - Le marquis de Malesherbes. - Parfait ! 302 00:16:34,720 --> 00:16:36,080 - D'une amie préoccupée ? 303 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 - Très préoccupée. 304 00:16:38,920 --> 00:16:42,000 "Nous souhaitons porter à votre connaissance..." 305 00:16:42,160 --> 00:16:43,320 - "Connaissance." 306 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 - "Le projet secret d'impôts sur l'aristocratie." 307 00:16:47,880 --> 00:16:51,280 - A mon avis, Lamballe a dû tomber amoureuse de la comtesse. 308 00:16:52,720 --> 00:16:56,480 - Je n'ai pas demandé ton avis. - Qu'est-ce qui l'a rendue si bête ? 309 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 Sa bêtise naturelle, évidemment. - Lamballe se sent seule. 310 00:16:56,640 --> 00:17:00,440 Sa bêtise naturelle, évidemment. - Lamballe se sent seule. 311 00:17:01,760 --> 00:17:03,120 Tu en es responsable. 312 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 Yolande s'indigne. - Responsable ? 313 00:17:08,600 --> 00:17:10,960 - C'est toi qui as mon affection, plus elle, 314 00:17:11,280 --> 00:17:14,040 aujourd'hui. Même si tu as une langue de vipère. 315 00:17:14,200 --> 00:17:16,680 - Elle est ennuyeuse, c'est sa faute à elle. 316 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 - Quand on souffre en amitié, 317 00:17:18,720 --> 00:17:21,720 on ignore des signes qui poussent à se méfier. 318 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 Est-ce difficile à comprendre ? 319 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 - C'est possible, en effet. 320 00:17:29,800 --> 00:17:32,760 Les vraies amies sont là pour apporter des solutions. 321 00:17:38,360 --> 00:17:39,720 Genévrier sabine, 322 00:17:40,040 --> 00:17:42,760 menthe pouliot, rue... 323 00:17:43,080 --> 00:17:44,400 ergot. 324 00:17:46,920 --> 00:17:49,680 C'est quand on ne peut plus ignorer ses problèmes. 325 00:17:51,920 --> 00:17:54,480 Bois cette infusion et partons pour une course 326 00:17:54,800 --> 00:17:56,240 à cheval. 327 00:17:56,400 --> 00:17:57,560 Grâce à cela, 328 00:17:57,880 --> 00:18:01,440 peut-être... qu'un de tes problèmes disparaîtra. 329 00:17:57,880 --> 00:18:01,440 peut-être... qu'un de tes problèmes disparaîtra. 330 00:18:01,600 --> 00:18:04,640 Musique inquiétante 331 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 ... 332 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 - Merci. 333 00:18:08,960 --> 00:18:16,040 ... 334 00:18:16,360 --> 00:18:17,560 - Et enfin... 335 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 le plus important. 336 00:18:19,720 --> 00:18:28,760 ... 337 00:18:28,920 --> 00:18:32,440 On tambourine à la porte. - Ouvrez, au nom du roi ! Ouvrez ! 338 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 Ouvrez immédiatement ! 339 00:18:34,880 --> 00:18:37,000 Ouvrez ou nous enfonçons la porte ! 340 00:18:38,360 --> 00:18:39,880 On frappe à la porte. 341 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 Ouvrez ! 342 00:18:41,720 --> 00:18:49,400 ... 343 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 - Jeanne de Valois ! Halte ! 344 00:18:53,720 --> 00:18:54,840 Revenez ! 345 00:18:55,680 --> 00:19:01,600 ... 346 00:18:55,680 --> 00:19:01,600 ... 347 00:19:01,920 --> 00:19:02,720 - Arrêtez ! 348 00:19:03,040 --> 00:19:03,800 - Arrêtez-la ! 349 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Arrêtez cette femme ! 350 00:19:06,400 --> 00:19:09,080 ... 351 00:19:09,400 --> 00:19:10,040 Halte ! 352 00:19:10,360 --> 00:19:11,960 Une femme crie. - Allez ! 353 00:19:12,280 --> 00:19:21,120 ... 354 00:19:22,160 --> 00:19:25,120 - Halte ! Vous n'irez pas plus loin, Jeanne de Valois. 355 00:19:25,440 --> 00:19:27,400 Nous vous arrêtons au nom du roi. 356 00:19:27,720 --> 00:19:30,120 Jeanne soupire. Rendez-vous ! 357 00:19:43,640 --> 00:19:45,200 - Elle a été arrêtée. 358 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 - Mhm. 359 00:19:47,680 --> 00:19:49,240 - Il ne faut pas s'en vouloir. 360 00:19:51,080 --> 00:19:52,880 On ne pouvait pas savoir. 361 00:19:55,040 --> 00:19:56,200 Bon, au moins, 362 00:19:56,520 --> 00:20:00,040 nous n'avons plus à crocheter comme des idiotes pour des bébés 363 00:19:56,520 --> 00:20:00,040 nous n'avons plus à crocheter comme des idiotes pour des bébés 364 00:20:00,360 --> 00:20:02,280 qui n'ont jamais existé. 365 00:20:03,400 --> 00:20:06,240 - J'ai vraiment cru aider ces pauvres femmes. 366 00:20:06,400 --> 00:20:11,000 Je me disais qu'en crochetant assez, Dieu me pardonnerait peut-être. 367 00:20:13,200 --> 00:20:14,560 - Vous pardonner quoi ? 368 00:20:15,640 --> 00:20:18,000 - J'ai aussi failli être une femme perdue. 369 00:20:19,360 --> 00:20:20,960 Ou même, je l'ai été. 370 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 - Victoire... 371 00:20:31,600 --> 00:20:32,960 Vous avez eu un enfant ? 372 00:20:35,000 --> 00:20:36,840 - Je n'avais que 14 ans. 373 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 Musique émouvante 374 00:20:39,080 --> 00:20:42,040 Un homme puissant s'était pris d'affection pour moi. 375 00:20:43,160 --> 00:20:45,520 Je pensais qu'il m'épouserait. 376 00:20:46,400 --> 00:20:48,640 Il s'est avéré qu'il était déjà marié. 377 00:20:48,800 --> 00:20:52,240 ... 378 00:20:52,400 --> 00:20:54,800 Adélaïde a fait ce qu'il fallait. 379 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 Avant que quiconque ne l'apprenne. 380 00:20:59,760 --> 00:21:03,320 Mais je n'avais pas d'autre choix, j'étais la fille du roi. 381 00:20:59,760 --> 00:21:03,320 Mais je n'avais pas d'autre choix, j'étais la fille du roi. 382 00:21:03,640 --> 00:21:05,520 ... 383 00:21:06,880 --> 00:21:09,280 Je songe beaucoup à ce qu'aurait été ma vie. 384 00:21:09,920 --> 00:21:11,280 J'y pense chaque jour. 385 00:21:11,600 --> 00:21:15,000 - Je suis navrée de l'apprendre. - Je ne connaîtrai jamais 386 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 le bonheur d'élever son enfant. 387 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 ... 388 00:21:20,360 --> 00:21:25,160 Mais avec la bonne oeuvre de Jeanne, j'ai eu l'impression d'être mère. 389 00:21:26,200 --> 00:21:30,120 ... 390 00:21:30,440 --> 00:21:34,960 - Bravo, mon chéri. Oui... Et deux fois de l'autre côté. 391 00:21:35,600 --> 00:21:36,760 Encore une. 392 00:21:37,600 --> 00:21:39,160 Et maintenant, 393 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 soulève la jambe droite. 394 00:21:41,240 --> 00:21:42,560 Tu t'en sors très bien. 395 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 - Non, c'est faux ! 396 00:21:46,000 --> 00:21:50,960 - Le médecin évoque une dégradation, puis tout ira mieux. N'est-ce pas ? 397 00:21:54,200 --> 00:21:56,960 On entre. 398 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 - Qu'ont dit les médecins ? 399 00:22:14,680 --> 00:22:15,920 Louis ? 400 00:22:16,080 --> 00:22:18,240 - Nous en avons consulté trois autres. 401 00:22:19,080 --> 00:22:21,280 Tous s'accordent avec Brunier. 402 00:22:25,400 --> 00:22:26,960 C'est sans espoir. 403 00:22:27,280 --> 00:22:31,440 - Peut-être est-il temps d'essayer des méthodes moins conventionnelles. 404 00:22:33,760 --> 00:22:35,560 - Qu'avez-vous en tête ? 405 00:22:38,360 --> 00:22:39,600 Faites-le. 406 00:22:39,760 --> 00:22:41,720 Musique de désespoir 407 00:22:42,040 --> 00:23:06,040 ... 408 00:22:42,040 --> 00:23:06,040 ... 409 00:23:06,360 --> 00:23:09,640 - Prenons une décision quant aux événements. 410 00:23:09,800 --> 00:23:13,040 On ne garde pas un Rohan à la Bastille éternellement. 411 00:23:13,200 --> 00:23:14,560 Sa situation provoque 412 00:23:14,880 --> 00:23:16,440 inquiétude et ragots. 413 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 - Il me semble que vous... ainsi que vous, 414 00:23:22,800 --> 00:23:26,560 devriez vous inquiéter davantage de ma réputation que de la sienne. 415 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 Musique menaçante 416 00:23:31,880 --> 00:23:35,440 ... 417 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 - Comtesse de Rohan. 418 00:23:37,280 --> 00:23:42,000 ... 419 00:23:42,160 --> 00:23:44,320 Ah ! Ainsi que toute la famille Rohan. 420 00:23:45,560 --> 00:23:47,800 Soyez les bienvenus. - A la bonne heure ! 421 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 Vous savez donc qui nous sommes. 422 00:23:51,120 --> 00:23:52,280 Quand j'ai appris 423 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 que vous aviez arrêté publiquement 424 00:23:54,920 --> 00:23:57,800 et jeté à la Bastille mon petit-neveu, 425 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 il m'a paru évident qu'il y avait erreur sur la personne. 426 00:23:57,960 --> 00:24:01,160 il m'a paru évident qu'il y avait erreur sur la personne. 427 00:24:02,040 --> 00:24:06,000 Relâchez-le... immédiatement, avant de causer davantage de tort 428 00:24:06,320 --> 00:24:08,600 à la réputation de notre maison. 429 00:24:09,280 --> 00:24:12,640 - J'ai bien peur... qu'on vous ait mal informée. 430 00:24:13,520 --> 00:24:15,880 Cela fait des années que le cardinal 431 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 entache la réputation de votre maison. 432 00:24:19,040 --> 00:24:20,160 - Vraiment ? 433 00:24:20,480 --> 00:24:25,000 - Et il a l'audace de mêler mon nom à une petite affaire peu catholique. 434 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Et de répandre des mensonges à la cour, 435 00:24:28,440 --> 00:24:31,200 sans se donner la peine de les rendre plausibles. 436 00:24:31,840 --> 00:24:34,480 - C'est au roi que je suis venue parler. 437 00:24:34,800 --> 00:24:36,120 - Eh bien, parlez. 438 00:24:37,360 --> 00:24:41,520 - Il n'y a encore que peu de gens au fait de votre incompétence. 439 00:24:41,840 --> 00:24:43,920 Obstinez-vous dans cette mascarade 440 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 et la France vous saura inapte à gouverner. 441 00:24:47,440 --> 00:24:51,400 Relâchez-le ou vous en subirez les conséquences. 442 00:24:51,720 --> 00:24:53,840 - C'est impossible. - Pourquoi ? 443 00:24:56,800 --> 00:24:58,600 - Pour une raison simple. 444 00:25:01,720 --> 00:25:03,480 Il sera traduit en justice. 445 00:25:03,800 --> 00:25:05,320 Musique décisive 446 00:25:05,640 --> 00:25:07,240 Je vous réserverai un siège. 447 00:25:07,560 --> 00:25:11,960 ... 448 00:25:12,120 --> 00:25:13,080 - Mhm... 449 00:25:13,400 --> 00:25:20,840 ... 450 00:25:21,160 --> 00:25:23,640 Cagliostro marmonne une incantation. 451 00:25:23,960 --> 00:25:27,760 ... ... 452 00:25:28,080 --> 00:25:30,640 - Nous devons utiliser toutes nos ressources 453 00:25:30,800 --> 00:25:33,840 pour permettre à l'homme du peuple de savoir la vérité. 454 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 - C'est-à-dire ? 455 00:25:35,640 --> 00:25:38,040 - Une donzelle cupide rêvait d'un collier 456 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 et n'a pas hésité à piéger un pauvre homme d'Eglise. 457 00:25:41,280 --> 00:25:42,240 - "Pauvre" ? 458 00:25:42,560 --> 00:25:45,160 - Il l'est dans son malheur. - Peu importe Rohan. 459 00:25:45,320 --> 00:25:48,960 Le problème, c'est la monarchie et l'impunité qui va avec. 460 00:25:49,120 --> 00:25:50,480 C'est le bon événement. 461 00:25:50,800 --> 00:25:53,440 - A vos ordres, capitaine. Que suggères-tu ? 462 00:25:53,760 --> 00:25:58,520 - Envoyer un témoignage de sympathie au roi. Prépare tes imprimeurs. 463 00:25:58,680 --> 00:26:00,400 Je m'occupe du reste. 464 00:25:58,680 --> 00:26:00,400 Je m'occupe du reste. 465 00:26:00,720 --> 00:26:03,000 Musique mystérieuse 466 00:26:03,320 --> 00:26:10,880 ... 467 00:26:11,040 --> 00:26:13,080 J'ai besoin de votre aide. 468 00:26:13,240 --> 00:26:15,920 ... 469 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 Faites appel à votre réseau 470 00:26:18,160 --> 00:26:21,280 pour défendre Rohan. - Je ne me mêle pas de politique. 471 00:26:22,200 --> 00:26:23,360 - Votre bienfaiteur ! 472 00:26:23,680 --> 00:26:25,200 - Rohan peut se défendre. 473 00:26:25,520 --> 00:26:30,840 Félicité s'indigne. Cagliostro récite une incantation. 474 00:26:32,120 --> 00:26:33,320 - Quoi ? 475 00:26:34,360 --> 00:26:38,360 - En Egypte, ça veut dire... "Je suis occupé". 476 00:26:39,840 --> 00:26:44,560 ... 477 00:26:45,280 --> 00:26:49,880 - C'est vrai. J'ai récolté des fonds auprès des courtisans. 478 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 Je ne me doutais pas de l'arnaque. 479 00:26:53,480 --> 00:26:57,240 Quand j'ai fini par comprendre, Rohan m'a menacée de dire 480 00:26:57,560 --> 00:27:00,800 que c'était mon idée. - Vous profitiez de l'escroquerie ? 481 00:26:57,560 --> 00:27:00,800 que c'était mon idée. - Vous profitiez de l'escroquerie ? 482 00:27:00,960 --> 00:27:02,520 - Non ! Pas financièrement. 483 00:27:02,840 --> 00:27:05,480 J'aimais qu'on me voie comme une amie de la reine. 484 00:27:06,080 --> 00:27:08,640 - L'avez-vous aidé à voler le collier ? 485 00:27:08,960 --> 00:27:10,280 (Indignée) - Non ! 486 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 Il a dit que je l'avais aidé ? 487 00:27:15,640 --> 00:27:19,840 Il va m'accuser... Il veut que je paye à sa place. 488 00:27:21,200 --> 00:27:24,240 Je jure mon innocence. Je n'ai rien à voir dans ce vol. 489 00:27:24,400 --> 00:27:26,840 Son complice ne peut être que Cagliostro. 490 00:27:27,760 --> 00:27:30,800 Rohan est son bienfaiteur. Il était toujours là. 491 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Il fait froid dans le dos. - Il a droit à un bienfaiteur. 492 00:27:34,240 --> 00:27:37,360 Vous savez comment est Rohan, il ment. 493 00:27:38,400 --> 00:27:40,160 Il traque les femmes. 494 00:27:40,480 --> 00:27:45,600 Il accumule des dettes et s'arrange toujours pour ne pas les honorer. 495 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 - Je suis bien d'accord. 496 00:27:48,920 --> 00:27:52,120 - Non, mais attendez... qu'est-ce que cela veut dire ? 497 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 - Je tenais à voir la femme 498 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 qui a causé du tort à mon nom. 499 00:27:57,320 --> 00:28:00,880 - Votre Majesté, croyez-moi, je n'ai jamais eu l'intention... 500 00:27:57,320 --> 00:28:00,880 - Votre Majesté, croyez-moi, je n'ai jamais eu l'intention... 501 00:28:02,440 --> 00:28:05,480 - Nous allons traduire le cardinal en justice. 502 00:28:05,640 --> 00:28:08,880 Témoignez contre lui et nous allégerons la sentence 503 00:28:09,200 --> 00:28:13,720 pour votre escroquerie. - Je le ferais volontiers, Majesté. 504 00:28:15,040 --> 00:28:19,000 Mais je ne peux me mettre en danger dans l'espoir d'une simple clémence. 505 00:28:19,840 --> 00:28:21,200 Le cardinal de Rohan 506 00:28:21,800 --> 00:28:24,440 est un homme aussi puissant qu'effrayant. 507 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 - Oui, je comprends. 508 00:28:31,400 --> 00:28:34,000 C'est fou, ce que ces cellules sont petites. 509 00:28:35,360 --> 00:28:38,920 Oh, j'ai l'impression de suffoquer. Allons-nous-en, Fleury. 510 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 - Attendez ! 511 00:28:44,040 --> 00:28:47,640 Pour faire bonne impression devant la cour, il me faudra... 512 00:28:48,640 --> 00:28:50,240 un nouveau chapeau. 513 00:28:53,120 --> 00:28:55,280 Fermeture de grille - Je vous remercie. 514 00:28:55,440 --> 00:28:57,560 J'avais besoin de la voir. 515 00:28:57,720 --> 00:28:59,680 - Votre intuition était bonne. 516 00:28:59,840 --> 00:29:03,240 Grâce à vous, nous avons trouvé un témoin clef contre Rohan. 517 00:28:59,840 --> 00:29:03,240 Grâce à vous, nous avons trouvé un témoin clef contre Rohan. 518 00:29:04,640 --> 00:29:06,000 - Vous la croyez ? 519 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 - Elle sera crédible pour le jury. 520 00:29:10,600 --> 00:29:12,640 - Mais vous, vous la croyez ? 521 00:29:12,800 --> 00:29:15,160 - Euh... je pense qu'elle dit la vérité. 522 00:29:16,000 --> 00:29:18,960 Une nouvelle arrestation s'impose. - Qui ? 523 00:29:19,280 --> 00:29:22,000 - Le complice de Rohan, Cagliostro. 524 00:29:23,280 --> 00:29:26,240 Musique mystérieuse 525 00:29:26,400 --> 00:30:08,000 ... 526 00:29:26,400 --> 00:30:08,000 ... 527 00:30:08,320 --> 00:30:09,960 - Je dois parler à ses parents. 528 00:30:10,280 --> 00:30:11,560 - C'est impossible. 529 00:30:11,880 --> 00:30:13,000 - Pourquoi ? 530 00:30:14,640 --> 00:30:17,000 - Cela revient à admettre vous consulter. 531 00:30:17,320 --> 00:30:20,720 Vous devez savoir qu'en France, vos méthodes ne sont pas 532 00:30:21,040 --> 00:30:25,000 du goût de tout le monde. - Ni en France, ni ailleurs. 533 00:30:25,160 --> 00:30:42,640 ... 534 00:30:42,960 --> 00:30:45,920 Musique envoûtante 535 00:30:46,080 --> 00:31:44,560 ... 536 00:30:46,080 --> 00:31:44,560 ... 537 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 - Soutenez le cardinal ! 538 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Soutenez le cardinal ! - Comptez sur nous. 539 00:31:50,880 --> 00:31:54,640 - Victime de la tyrannie royale. Nul n'est à l'abri de notre tyran. 540 00:31:57,360 --> 00:31:58,960 Soutenez le cardinal. 541 00:32:00,120 --> 00:32:00,960 Soutenez Rohan. 542 00:32:02,080 --> 00:32:03,440 - Peut-on connaître 543 00:32:03,760 --> 00:32:05,720 le contenu du mystérieux courrier ? 544 00:32:06,040 --> 00:32:08,360 - En résumé, notre monarque est déterminé 545 00:32:08,680 --> 00:32:12,720 à imposer la propriété foncière au moyen d'une taxe universelle. 546 00:32:13,040 --> 00:32:15,600 - Non ? Une taxe à laquelle chacun sera soumis ? 547 00:32:15,760 --> 00:32:17,520 Même le clergé ? - Et la noblesse. 548 00:32:17,840 --> 00:32:20,400 Pas étonnant que le roi ne l'annonce pas. 549 00:32:20,560 --> 00:32:22,480 Il sait que cela causera un tollé 550 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 au Parlement. - Malesherbes ! 551 00:32:24,720 --> 00:32:27,480 Nous lui avons prêté une fortune. Il crée une taxe ? 552 00:32:27,800 --> 00:32:30,240 - Il veut donner l'image d'un roi moderne. 553 00:32:30,560 --> 00:32:33,000 Ils se gaussent. - C'est ridicule ! 554 00:32:33,320 --> 00:32:35,600 Que dit la famille royale de sa trahison ? 555 00:32:35,920 --> 00:32:37,600 On entre. - Ecartez-vous ! 556 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Ecartez-vous ! 557 00:32:39,240 --> 00:32:40,880 - Qu'est-ce que ça signifie ? 558 00:32:41,200 --> 00:32:42,680 - Comte de Cagliostro ? 559 00:32:43,000 --> 00:32:45,520 Nous vous arrêtons par ordre de la couronne. 560 00:32:46,280 --> 00:32:47,440 Emmenez-le ! 561 00:32:47,760 --> 00:32:50,320 - Allons, suivez-nous. (- Que se passe-t-il ?) 562 00:32:50,480 --> 00:32:52,720 - C'est un scandale ! - N'interviens pas. 563 00:32:53,040 --> 00:32:55,200 - C'est indigne de la couronne. 564 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 - Cela va servir nos plans. 565 00:33:03,800 --> 00:33:05,560 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 566 00:33:07,680 --> 00:33:09,520 - Pour quelle raison ? 567 00:33:09,680 --> 00:33:13,920 - Eh bien, si cet enfant est le mien, le nôtre... 568 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 j'ai le droit de le savoir. 569 00:33:20,840 --> 00:33:22,040 Enfin... 570 00:33:22,760 --> 00:33:26,800 Je pourrais, je ne sais pas. Etre présent, lui donner de l'amour. 571 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Prendre part à son éducation. 572 00:33:30,400 --> 00:33:33,760 Louis n'a jamais rien vu du monde. Qui pourra lui en parler ? 573 00:33:34,080 --> 00:33:35,640 Je passerai du temps avec lui. 574 00:33:37,320 --> 00:33:38,480 - C'est impossible. 575 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 - Si nous sommes prudents... 576 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 - Regarde le résultat ! - Antoinette. 577 00:33:43,680 --> 00:33:46,680 - Tu ne pourras jamais être le père de cet enfant. 578 00:33:58,680 --> 00:34:00,240 - Alors vous aimez le whisky ? 579 00:33:58,680 --> 00:34:00,240 - Alors vous aimez le whisky ? 580 00:34:00,560 --> 00:34:03,400 - Pas avant le dîner. - Le duc adore recevoir des amis. 581 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 Pardonnez son enthousiasme. 582 00:34:06,200 --> 00:34:08,360 - Nous n'avons que très peu de temps. 583 00:34:08,680 --> 00:34:10,880 Aussi, pardonnez ma franchise. 584 00:34:11,200 --> 00:34:12,360 Allons droit au but. 585 00:34:12,680 --> 00:34:14,600 - Nous avons tant de points communs. 586 00:34:14,920 --> 00:34:20,760 - Vraiment ? J'avais l'impression que vous basculiez du côté radical. 587 00:34:21,080 --> 00:34:23,040 Orléans rit. 588 00:34:23,200 --> 00:34:27,640 - Je désire la même chose que vous. Une sentence pour notre tyran. 589 00:34:27,960 --> 00:34:30,280 - Nous pouvons vous aider, politique à part. 590 00:34:31,560 --> 00:34:32,920 - En échange de quoi ? 591 00:34:33,240 --> 00:34:35,200 - Etre au premier rang à la mise à mort 592 00:34:35,520 --> 00:34:36,680 de la reine. 593 00:34:37,000 --> 00:34:40,440 - Si vous vous y prenez bien, aucun roi ne manquera de respect 594 00:34:40,760 --> 00:34:43,960 aux Rohan. - Qu'avez-vous précisément en tête ? 595 00:34:44,280 --> 00:34:46,640 - Nous voulons vous présenter quelqu'un. 596 00:34:46,800 --> 00:34:49,920 Musique intrigante 597 00:34:51,160 --> 00:34:52,760 - Maître Target. 598 00:34:53,720 --> 00:34:55,680 Le plus brillant avocat de France. 599 00:34:56,280 --> 00:34:57,240 Je le paye 600 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 afin de m'en assurer l'exclusivité. 601 00:35:00,120 --> 00:35:04,400 Le public pousse des cris d'admiration. 602 00:35:04,720 --> 00:35:07,280 ... 603 00:35:09,200 --> 00:35:11,360 Je suis prêt à le partager avec vous. 604 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Les épées tintent. ... 605 00:35:16,880 --> 00:35:20,000 On applaudit. 606 00:35:25,600 --> 00:35:27,160 - Je regrette, mon ami. 607 00:35:27,480 --> 00:35:28,840 Pas aujourd'hui ! 608 00:35:29,000 --> 00:35:31,840 Musique mutine 609 00:35:32,160 --> 00:35:35,720 - Tous les coups sont permis. - C'est une parole de tricheur. 610 00:35:35,880 --> 00:35:36,840 Ils rient. 611 00:35:37,160 --> 00:35:38,920 On applaudit. - Bravo ! 612 00:35:39,080 --> 00:35:40,640 - Bravo ! - Je vous remercie. 613 00:35:40,960 --> 00:35:49,720 ... 614 00:35:50,600 --> 00:35:52,560 - Aux amitiés naissantes. 615 00:35:55,280 --> 00:35:58,640 - Maître Target, pour vous défendre. - Dieu soit loué. 616 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 - Je ne le ferai qu'à condition que vous acceptiez trois faits. 617 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 - Je ne le ferai qu'à condition que vous acceptiez trois faits. 618 00:36:02,880 --> 00:36:05,960 D'abord, que vous êtes délirant. - C'est subjectif. 619 00:36:06,280 --> 00:36:08,960 - Puis qu'il n'y a pas de pauvres femmes perdues. 620 00:36:09,280 --> 00:36:11,920 - Plaît-il ? - Oui. On a arrêté Jeanne de Valois 621 00:36:12,080 --> 00:36:14,600 pour escroquerie à la charité. - Pardon ? 622 00:36:15,400 --> 00:36:18,440 - Il y a de quoi être choqué. - Mais enfin ! 623 00:36:18,760 --> 00:36:21,160 - Dans trois mois, ce qui vous attend 624 00:36:21,480 --> 00:36:23,840 est un procès public. Reconnu coupable, 625 00:36:24,000 --> 00:36:27,360 vos finances et votre réputation seront un tas de ruines. 626 00:36:27,680 --> 00:36:29,040 Evitons la catastrophe, 627 00:36:29,360 --> 00:36:32,720 à une condition. Obéissez-moi au doigt et à l'oeil. 628 00:36:33,040 --> 00:36:34,560 C'est d'accord ? 629 00:36:37,040 --> 00:36:38,240 Excellent ! 630 00:36:39,680 --> 00:36:41,840 Je veux bien répondre à vos questions. 631 00:36:45,880 --> 00:36:47,440 - S'il n'y a pas d'oeuvre, 632 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 c'est donc Jeanne qui a écrit les lettres et non la reine. 633 00:36:52,520 --> 00:36:55,080 Cela veut dire que Cagliostro avait raison. 634 00:36:55,400 --> 00:36:58,320 - On l'a arrêté pour complicité. Ne le nommez pas. 635 00:36:59,400 --> 00:37:01,160 Et ce n'était pas une question. 636 00:36:59,400 --> 00:37:01,160 Et ce n'était pas une question. 637 00:37:03,400 --> 00:37:04,760 - Suis-je un imbécile ? 638 00:37:05,080 --> 00:37:06,200 - Oui. 639 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 Mais ça reste entre nous. 640 00:37:11,640 --> 00:37:13,440 - Merci d'être venue. 641 00:37:14,160 --> 00:37:17,400 J'ai une information qui peut sauver Rohan, et moi avec. 642 00:37:17,560 --> 00:37:20,120 - Je croyais que vous ne pouviez rien pour lui. 643 00:37:20,440 --> 00:37:23,600 - Il y avait toujours le même garde, Armand. 644 00:37:23,760 --> 00:37:25,480 Il transmettait les lettres. 645 00:37:25,640 --> 00:37:28,000 Il a eu le collier. C'est un homme de main. 646 00:37:28,720 --> 00:37:32,560 Plutôt grand, brun, un beau visage. Il vient d'Alsace. 647 00:37:32,720 --> 00:37:36,280 Vous devez le retrouver. - En toute honnêteté... 648 00:37:36,440 --> 00:37:39,680 mieux vaut pour mes affaires qu'on vous garde en prison. 649 00:37:39,840 --> 00:37:42,240 Idéal pour prouver que le roi est un tyran. 650 00:37:42,560 --> 00:37:45,520 Musique sordide 651 00:37:45,680 --> 00:37:49,840 ... 652 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 - Prévenez notre réseau. 653 00:37:51,680 --> 00:37:53,840 ... 654 00:37:54,000 --> 00:37:55,840 - Vous êtes long à la détente. 655 00:37:56,000 --> 00:38:00,400 ... 656 00:37:56,000 --> 00:38:00,400 ... 657 00:38:01,080 --> 00:38:03,640 Joséphine jouit. 658 00:38:03,960 --> 00:38:07,840 ... 659 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 On entre. 660 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 Joséphine s'étonne. 661 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 - Ma chère épouse. 662 00:38:19,040 --> 00:38:20,640 - Vous pourriez frapper. 663 00:38:24,640 --> 00:38:28,080 - Je vois qu'on relit les lettres d'amour de Marguerite. 664 00:38:28,240 --> 00:38:30,240 Elle acquiesce. 665 00:38:31,360 --> 00:38:34,280 Provence ricane. 666 00:38:36,680 --> 00:38:39,120 Figurez-vous que vous n'êtes pas seule 667 00:38:39,280 --> 00:38:42,040 à entretenir des correspondances clandestines. 668 00:38:46,280 --> 00:38:47,840 - Montrez-moi ! 669 00:38:48,000 --> 00:38:51,640 Musique à suspense 670 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 - Malesherbes veut me parler. 671 00:38:54,360 --> 00:38:56,720 ... 672 00:38:57,040 --> 00:38:58,440 Musique touchante 673 00:38:58,760 --> 00:39:01,040 ... 674 00:38:58,760 --> 00:39:01,040 ... 675 00:39:01,360 --> 00:39:03,480 Yolande s'attendrit. - C'est moi ? 676 00:39:04,560 --> 00:39:06,120 C'est adorable. 677 00:39:12,560 --> 00:39:13,760 Louis ? 678 00:39:15,400 --> 00:39:19,040 Je... Je crois que nous devrions le dire à Antoinette. 679 00:39:19,200 --> 00:39:20,760 Elle nous fait confiance. 680 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 - Pas encore. 681 00:39:24,040 --> 00:39:26,600 - Pourquoi ? Elle s'en doute. - Parce que... 682 00:39:28,720 --> 00:39:32,280 Une fois qu'on sait, notre vie change à tout jamais. 683 00:39:33,840 --> 00:39:35,200 Je donnerais tout, 684 00:39:35,520 --> 00:39:37,560 pour pouvoir le voir sans rien savoir. 685 00:39:39,880 --> 00:39:42,840 Je peux au moins offrir ce temps à Antoinette. 686 00:39:43,160 --> 00:39:44,480 Laissons-le-lui. 687 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 - Une réflexion sur la crise nationale ? 688 00:39:51,120 --> 00:39:52,880 - Laissez-nous. - Oui. 689 00:39:53,200 --> 00:39:55,120 Musique émouvante 690 00:39:55,440 --> 00:40:01,320 ... 691 00:39:55,440 --> 00:40:01,320 ... 692 00:40:01,480 --> 00:40:02,840 Il y a un problème ? 693 00:40:03,920 --> 00:40:05,680 - Pas de nouvel incendie. 694 00:40:06,480 --> 00:40:07,680 - Bien. 695 00:40:09,360 --> 00:40:10,760 - Je sais que... 696 00:40:11,640 --> 00:40:16,880 tu as toujours été féru d'astronomie et de ce qui se passe dans le ciel. 697 00:40:17,040 --> 00:40:19,280 ... 698 00:40:19,440 --> 00:40:21,000 Par hasard, j'ai appris 699 00:40:21,640 --> 00:40:24,560 qu'une éclipse de lune allait se produire, ce soir. 700 00:40:24,720 --> 00:40:25,880 - Je l'ignorais. 701 00:40:26,200 --> 00:40:28,040 Musique complice 702 00:40:28,200 --> 00:40:29,560 - C'est une première. 703 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 Tu te rappelles ces soirées, 704 00:40:32,360 --> 00:40:33,880 quand on était enfants ? 705 00:40:34,760 --> 00:40:37,360 On regardait les étoiles, avec papa roi. 706 00:40:39,160 --> 00:40:40,960 On s'allongeait sur le gazon. 707 00:40:42,600 --> 00:40:44,160 - Tu détestais ces moments. 708 00:40:44,760 --> 00:40:46,720 - Rien de pire qu'une tache d'herbe. 709 00:40:52,680 --> 00:40:53,840 Il nous disait 710 00:40:55,280 --> 00:40:58,680 "Ouvrez grand les yeux et fermez vos becs. 711 00:41:00,680 --> 00:41:02,080 "Parce que... 712 00:41:02,960 --> 00:41:04,720 "quand je regarde les étoiles, 713 00:41:05,480 --> 00:41:08,560 "cela me rappelle..." - "Ma destinée divine". 714 00:41:08,880 --> 00:41:12,600 ... 715 00:41:13,800 --> 00:41:17,120 Il se pourrait... que je sorte l'observer, ce soir. 716 00:41:18,320 --> 00:41:30,360 ... 717 00:41:30,520 --> 00:41:32,080 - Euh... eh bien ? 718 00:41:32,400 --> 00:41:34,680 ... 719 00:41:34,840 --> 00:41:36,400 - Vous aviez raison. 720 00:41:37,280 --> 00:41:38,680 - Ca a marché ? 721 00:41:40,200 --> 00:41:41,800 - Il ira la voir. 722 00:41:42,640 --> 00:41:43,840 Elle se réjouit. 723 00:41:44,000 --> 00:41:47,360 - Mais c'est magnifique ! Vous avez bien travaillé. 724 00:41:51,800 --> 00:41:52,760 - Bon ! 725 00:41:55,720 --> 00:41:57,480 Allons préparer mon règne. 726 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 - Oui ! 727 00:41:59,960 --> 00:42:04,160 Musique de trahison 728 00:41:59,960 --> 00:42:04,160 Musique de trahison 729 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 Musique émouvante 730 00:42:07,600 --> 00:42:17,480 ... 731 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 - Laisse au breuvage le temps d'agir. 732 00:42:21,440 --> 00:42:24,280 On pourrait augmenter la dose, la doubler. 733 00:42:24,440 --> 00:42:27,360 ... 734 00:42:27,520 --> 00:42:31,280 - Et s'il ne se passe rien ? - Ce sera peut-être mieux... 735 00:42:34,440 --> 00:42:36,040 que tu l'acceptes. 736 00:42:37,560 --> 00:42:41,600 - Je le sens. Je sens ce bébé grandir en moi. 737 00:42:41,760 --> 00:42:46,600 ... 738 00:42:46,760 --> 00:42:48,760 J'ai peur, Yolande ! 739 00:42:50,480 --> 00:43:04,240 ... 740 00:42:50,480 --> 00:43:04,240 ... 741 00:43:04,400 --> 00:43:05,640 - Je sais. 742 00:43:05,800 --> 00:43:16,640 ... 743 00:43:17,720 --> 00:43:21,720 - J'imagine que ce projet de taxe doit profondément vous inquiéter. 744 00:43:22,440 --> 00:43:25,240 Vous, ainsi que votre groupe de parlementaires. 745 00:43:26,040 --> 00:43:28,720 - En effet, ce genre de réforme 746 00:43:28,880 --> 00:43:31,640 porte atteinte aux fondements de notre société. 747 00:43:32,320 --> 00:43:36,640 Certains de mes amis sont prêts à voter contre le roi, au procès. 748 00:43:39,600 --> 00:43:43,600 - Ce serait terrible... pour l'image de la couronne. 749 00:43:46,400 --> 00:43:49,760 Et l'autorité du roi. - Les plus conservateurs parmi nous 750 00:43:50,080 --> 00:43:52,840 ne souhaitent pas affaiblir la position du roi. 751 00:43:53,400 --> 00:43:54,960 Est-ce lui que je vois ? 752 00:43:56,080 --> 00:44:00,240 Provence hésite. - Il vit une période éprouvante. 753 00:43:56,080 --> 00:44:00,240 Provence hésite. - Il vit une période éprouvante. 754 00:44:00,560 --> 00:44:03,080 C'est sa manière à lui de se changer les idées. 755 00:44:03,240 --> 00:44:05,000 - Etes-vous sûr qu'il va bien ? 756 00:44:07,560 --> 00:44:11,080 - Depuis quelques mois, j'avoue qu'il m'inquiète. 757 00:44:12,680 --> 00:44:17,520 D'abord, l'arrestation du cardinal. Cette volonté d'un procès public. 758 00:44:17,840 --> 00:44:21,320 Et cette maudite réforme fiscale. - Oui... 759 00:44:21,640 --> 00:44:24,600 Musique cruelle 760 00:44:24,760 --> 00:44:28,760 - Vous disiez ne pas souhaiter affaiblir sa position. 761 00:44:28,920 --> 00:44:29,880 - En effet. 762 00:44:30,720 --> 00:44:33,080 Sauf s'il n'est plus apte à gouverner. 763 00:44:34,000 --> 00:44:35,200 - Oui. 764 00:44:36,120 --> 00:44:38,720 Auquel cas, la reine assurerait la régence. 765 00:44:39,720 --> 00:44:43,080 Jusqu'à la majorité du dauphin. - A condition, toutefois, 766 00:44:43,400 --> 00:44:48,240 que ce procès ne soit pas fatal à la réputation de la reine... 767 00:44:48,560 --> 00:44:54,280 ... 768 00:44:54,600 --> 00:44:57,560 Musique sentimentale 769 00:44:57,720 --> 00:45:07,600 ... 770 00:44:57,720 --> 00:45:07,600 ... 771 00:45:07,760 --> 00:45:09,600 On entre. 772 00:45:09,760 --> 00:45:13,720 ... 773 00:45:13,880 --> 00:45:15,240 - Pardon. Je te dérange, 774 00:45:15,560 --> 00:45:17,040 peut-être ? 775 00:45:17,200 --> 00:45:18,600 - Non, entre. 776 00:45:20,080 --> 00:45:21,480 Je t'en prie. 777 00:45:23,200 --> 00:45:25,440 Marie-Antoinette soupire. 778 00:45:25,600 --> 00:45:34,960 ... 779 00:45:35,120 --> 00:45:36,320 - Bonjour. 780 00:45:37,320 --> 00:45:39,320 Lamballe s'émeut. 781 00:45:42,200 --> 00:45:45,040 Le premier chausson du dauphin. - Oui. 782 00:45:45,200 --> 00:45:46,560 - Je lui avais offert. 783 00:45:47,760 --> 00:45:49,120 - C'est vrai ! - Mhm... 784 00:45:49,440 --> 00:45:51,120 Elle s'attendrit. 785 00:45:51,440 --> 00:45:56,240 ... 786 00:45:56,400 --> 00:45:58,800 - Je me fais beaucoup de souci pour lui. 787 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 Je n'y peux rien. 788 00:46:03,080 --> 00:46:05,240 Louis me répète que ça s'arrangera. 789 00:46:05,560 --> 00:46:06,720 Mais... 790 00:46:06,880 --> 00:46:11,840 ... 791 00:46:12,000 --> 00:46:14,800 Je regrette que Jeanne de Valois t'ait dupée. 792 00:46:16,280 --> 00:46:19,840 - Ne t'en fais pas. Qui n'a jamais fait d'erreur ? 793 00:46:20,160 --> 00:46:32,120 ... 794 00:46:32,280 --> 00:46:34,840 Tu veux que Rohan soit puni, je te comprends. 795 00:46:36,160 --> 00:46:37,320 Je ne crois pas 796 00:46:37,640 --> 00:46:39,320 que Jeanne doive témoigner. 797 00:46:40,840 --> 00:46:42,000 Elle est maligne. 798 00:46:43,320 --> 00:46:46,880 Elle a mis toute la cour à sa botte. Cette femme ment sans arrêt. 799 00:46:47,040 --> 00:46:51,040 Si tu lui offres une tribune, Dieu sait ce qu'elle dira. 800 00:46:52,680 --> 00:46:55,640 - Non, elle ne dira que la vérité. - Jusqu'à recevoir 801 00:46:55,960 --> 00:46:57,480 une meilleure offre. 802 00:46:58,120 --> 00:47:01,080 Toinette, crois-moi ! Elle est dangereuse. 803 00:46:58,120 --> 00:47:01,080 Toinette, crois-moi ! Elle est dangereuse. 804 00:47:01,400 --> 00:47:02,920 - Ne dis plus rien. 805 00:47:05,600 --> 00:47:08,800 Tu es ma surintendante, alors il me semble... 806 00:47:10,080 --> 00:47:13,040 que tu devrais soutenir mes choix, pas les critiquer. 807 00:47:14,040 --> 00:47:15,640 - Je ne peux pas. 808 00:47:16,880 --> 00:47:18,840 Ou je ne serais plus une amie. 809 00:47:19,640 --> 00:47:21,600 - Je ne veux pas te voir au procès. 810 00:47:21,920 --> 00:47:26,320 ... 811 00:47:26,480 --> 00:47:27,640 - Dans ce cas, 812 00:47:27,960 --> 00:47:32,480 il n'y a plus rien à ajouter, mis à part... bonne chance. 813 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 - Je n'en aurai pas besoin. 814 00:47:39,320 --> 00:47:41,320 Je n'ai rien à me reprocher. 815 00:47:45,480 --> 00:47:50,320 Musique lugubre 816 00:47:50,640 --> 00:48:05,560 ... 817 00:47:50,640 --> 00:48:05,560 ... 818 00:48:05,880 --> 00:48:08,840 Générique 819 00:48:09,000 --> 00:48:51,880 ... 820 00:48:52,040 --> 00:48:56,960 Sous-titres SME : Damien Armengol - TASTI.EU Belgique 55790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.