All language subtitles for Madame.Antoine.E13.160304.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,530 [This drama is based on psychology. All cases and treatments are fictitious.] 3 00:00:16,130 --> 00:00:17,820 Will you accept this? 4 00:00:21,430 --> 00:00:24,720 How did you know that I like tulips? 5 00:00:26,020 --> 00:00:30,220 This tulip... what color does it seem like to you? 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,920 Plum? 7 00:00:34,920 --> 00:00:37,620 Is that not it? Is it purple then? 8 00:00:40,520 --> 00:00:41,920 Purple? 9 00:00:42,520 --> 00:00:44,720 Purple. 10 00:00:44,720 --> 00:00:46,260 Purple, huh? 11 00:00:46,260 --> 00:00:49,220 As I expected, there's no such thing as eternal love for women. 12 00:00:52,920 --> 00:00:57,220 I'm sorry for saying that we should break up, so suddenly. 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,220 I'm sorry, too. 14 00:01:01,220 --> 00:01:04,620 You don't have to record any video messages. 15 00:01:06,520 --> 00:01:07,920 Really? 16 00:01:09,220 --> 00:01:13,410 Yes. None of that is necessary anymore. 17 00:01:13,410 --> 00:01:16,020 All I need is you. 18 00:01:24,820 --> 00:01:29,620 Madame Antoine Experiment Plan B: Start. 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,890 [Episode 13] 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,830 Yes? This is Madame Antoine! 21 00:01:42,830 --> 00:01:47,330 Is Soo Hyun... I mean, Dr. Choi Soo Hyun there? 22 00:01:47,330 --> 00:01:49,220 A woman? "Soo Hyun"? 23 00:01:49,220 --> 00:01:53,020 No. Dr. Choi works at the psychology center on the second floor. 24 00:01:53,020 --> 00:01:54,820 The phone number? 25 00:01:54,820 --> 00:01:58,920 The first three digits are the same as ours and the last four are 2497. 26 00:01:59,520 --> 00:02:01,620 Yes. 27 00:02:02,320 --> 00:02:05,220 Why is a young woman looking for Mr. Soo Hyun? 28 00:02:06,520 --> 00:02:07,520 What? 29 00:02:08,020 --> 00:02:09,550 - Clare? - Yes. 30 00:02:09,550 --> 00:02:12,650 She was looking for you, so I told her I'd ask around and call her back. 31 00:02:13,950 --> 00:02:16,850 No, it's fine. Don't put me in touch with her though. 32 00:02:16,850 --> 00:02:19,550 If she calls again, tell her that I'm out doing something for work. 33 00:02:19,550 --> 00:02:22,250 Yes. Also, I wrote this down. 34 00:02:22,250 --> 00:02:23,650 It's her cell phone number. 35 00:02:28,740 --> 00:02:31,650 [Clare] 36 00:02:36,650 --> 00:02:39,150 I was just about to come downstairs to get it myself. 37 00:02:39,150 --> 00:02:40,650 Thank you. 38 00:02:41,450 --> 00:02:44,550 Did you... get the phone call? 39 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 Excuse me? 40 00:02:45,550 --> 00:02:48,950 A woman called the cafe before. 41 00:02:48,950 --> 00:02:51,150 I think she got my cafe mixed up with the center. 42 00:02:51,150 --> 00:02:53,650 Oh... I talked to her already. 43 00:02:53,650 --> 00:02:55,950 Oh... I see. 44 00:02:56,450 --> 00:02:59,350 But, she used your first name when she asked if you were there. 45 00:02:59,350 --> 00:03:00,550 Who was she? 46 00:03:00,550 --> 00:03:03,290 Someone I knew back in college. 47 00:03:03,290 --> 00:03:06,150 Oh, really? I guess you two must have been really close 48 00:03:06,150 --> 00:03:09,050 since you're still in touch, even though you graduated so long ago. 49 00:03:09,050 --> 00:03:10,350 It's not like that. 50 00:03:10,350 --> 00:03:12,450 She's a person who is unreachable for me. 51 00:03:12,450 --> 00:03:17,050 "Unreachable"? What kind of woman is she, exactly? 52 00:03:18,550 --> 00:03:22,850 Ms. Hye Rim, can you look at my face for a bit? 53 00:03:28,550 --> 00:03:31,850 This kind of look won't cut it. There needs to be more passion. 54 00:03:31,850 --> 00:03:34,150 If not, the entire experiment could be ruined. 55 00:03:34,450 --> 00:03:36,450 What's the matter? 56 00:03:36,950 --> 00:03:39,750 Oh... nothing. 57 00:03:39,750 --> 00:03:42,650 I just wanted to look at your face, is all. 58 00:03:42,650 --> 00:03:44,550 Thank you for the coffee. 59 00:04:13,900 --> 00:04:15,150 Won Ji Ho, come to my office. 60 00:04:15,980 --> 00:04:17,750 [Passionate Love Scale] 61 00:04:21,950 --> 00:04:23,950 Make sure to keep it a secret from Seung Chan 62 00:04:23,950 --> 00:04:26,650 and make them think that they're just filling out surveys. 63 00:04:26,650 --> 00:04:29,480 I'm sure that Ms. Hye Rim will say that she wants to participate too. 64 00:04:29,480 --> 00:04:31,350 She loves horoscopes and psychology tests more than anyone. 65 00:04:31,350 --> 00:04:33,780 [One: completely disagree. Ten: completely agree.] 66 00:04:43,950 --> 00:04:46,450 Mr. Soo Hyun! 67 00:04:51,050 --> 00:04:53,150 Mr. Soo Hyun... 68 00:04:53,910 --> 00:04:56,850 [One: If my love were to leave, I would fall into deep despair.] 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,300 [Two: My body trembles with excitement whenever my love touches me.] 70 00:05:32,070 --> 00:05:34,650 The highest possible score is 135. She scored a 104. 71 00:05:34,650 --> 00:05:36,150 It's not passionate enough yet. 72 00:05:36,150 --> 00:05:40,450 She needs to be more passionately and deeply in love with me. 73 00:05:40,450 --> 00:05:45,750 That's the only way she'll be able to finish tasks two and three seamlessly. 74 00:05:46,250 --> 00:05:48,150 What should I do? 75 00:05:50,950 --> 00:05:53,650 [Clare] 76 00:05:54,120 --> 00:05:55,450 Goodbye! 77 00:06:05,500 --> 00:06:08,000 Wow, what a beauty. 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,500 The office on the second floor is the psychology center, right? 79 00:06:13,500 --> 00:06:17,200 That's the same voice that asked for Mr. Soo Hyun so casually. 80 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 Is that the staircase to the office? 81 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 Ah... yes. 82 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 Are you here to see Dr. Choi Soo Hyun? 83 00:06:24,200 --> 00:06:25,300 Yes. 84 00:06:45,600 --> 00:06:47,500 It's been a while, Soo Hyun. 85 00:06:47,500 --> 00:06:48,900 Yeah. 86 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 Will it be painfully obvious that I'm curious if I go in right now? 87 00:06:58,300 --> 00:07:02,000 But I'm so curious! I want to know about their relationship! 88 00:07:15,090 --> 00:07:17,550 What is with this mood? 89 00:07:18,400 --> 00:07:19,450 Thank you, Ms. Hye Rim. 90 00:07:27,750 --> 00:07:30,350 - Hello. - Yes, hello. 91 00:07:32,350 --> 00:07:34,950 Introduce us, Mr. Soo Hyun! 92 00:07:37,150 --> 00:07:41,150 Oh. This is... Ms. Go Hye Rim. 93 00:07:41,150 --> 00:07:45,550 What? Not "girlfriend Go Hye Rim" but just "Go Hye Rim?" 94 00:07:45,550 --> 00:07:48,350 And this is... Clare Han. 95 00:07:48,350 --> 00:07:49,850 She's a friend from college. 96 00:07:49,850 --> 00:07:52,450 She is an international human rights lawyer now 97 00:07:52,450 --> 00:07:54,650 and she is affiliated with the UN. 98 00:07:55,150 --> 00:07:57,450 Oh... I see. 99 00:07:58,050 --> 00:08:01,850 That's amazing... You even work at the United Nations? 100 00:08:01,850 --> 00:08:04,050 Not really. It's just a job. 101 00:08:09,150 --> 00:08:12,650 What's this? Are they trying to get me to leave? 102 00:08:13,470 --> 00:08:15,060 Why don't we-- 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,890 Wait, is this okay? You don't like herbal tea. 104 00:08:18,890 --> 00:08:20,980 No, it's fine. 105 00:08:23,350 --> 00:08:27,950 Oh, should I... bring something else, then? 106 00:08:27,950 --> 00:08:30,650 - No, it's fine-- - Citron tea, please. 107 00:08:31,450 --> 00:08:32,650 Okay. 108 00:08:40,050 --> 00:08:43,650 What the hell? Am I just some coffee shop lady? 109 00:08:59,050 --> 00:09:01,050 Thank you for the citron tea before. 110 00:09:01,050 --> 00:09:05,150 It was nothing. That woman who was here earlier left? 111 00:09:05,150 --> 00:09:08,850 Yes. Why? Does she concern you, somehow? 112 00:09:08,850 --> 00:09:10,950 No. Why would she? 113 00:09:11,450 --> 00:09:13,050 Okay, then. 114 00:09:15,750 --> 00:09:18,050 "Okay then," my ass. 115 00:09:51,270 --> 00:09:55,040 Oh, Mr. Seung Chan. Aren't we supposed to go to the gym today? 116 00:09:55,040 --> 00:09:59,840 Oh... I injured my leg. 117 00:09:59,840 --> 00:10:01,050 So I don't think I'll be able to exercise for a while. 118 00:10:01,050 --> 00:10:02,150 I'm sorry. 119 00:10:02,150 --> 00:10:04,750 Want me to help you walk? 120 00:10:04,750 --> 00:10:06,750 No, no, it's fine! Really. 121 00:10:31,030 --> 00:10:33,120 Is your leg okay? 122 00:10:33,120 --> 00:10:35,120 Want to spray this on it? 123 00:10:37,420 --> 00:10:40,220 No, I put a heated patch on it earlier today already. 124 00:10:40,220 --> 00:10:43,520 Oh... did you eat? 125 00:10:43,520 --> 00:10:45,420 Yes. I had breakfast. 126 00:10:45,420 --> 00:10:47,820 - You don't need to worry about-- - Then... 127 00:10:47,820 --> 00:10:49,120 How about lunch? 128 00:10:49,120 --> 00:10:51,920 You won't be able to go out and eat with that leg of yours. 129 00:10:52,420 --> 00:10:55,920 Want me to cook up a nice, simple lunch for you? 130 00:10:55,920 --> 00:10:57,720 Or I can get something from the store... 131 00:10:57,720 --> 00:11:00,380 Doctor. I really am fine. 132 00:11:00,380 --> 00:11:02,320 You don't need to worry about me. 133 00:11:07,220 --> 00:11:08,520 Hye Rim! 134 00:11:08,520 --> 00:11:10,520 Did you do what I asked you to do before? 135 00:11:17,520 --> 00:11:20,670 What are you talking about? You never asked me to do anything. 136 00:11:20,670 --> 00:11:22,670 I just needed an excuse to get out of there. 137 00:11:23,670 --> 00:11:25,970 Why do you keep acting like that to Dr. Bae? 138 00:11:25,970 --> 00:11:29,770 Ugh... I don't know. The situation is really awkward for me. I hate it. 139 00:11:30,470 --> 00:11:32,770 I'm going to sit here for a little before I go back up. 140 00:11:38,260 --> 00:11:40,070 Want me to help you walk? 141 00:11:40,070 --> 00:11:42,370 No, no, it's fine! Really. 142 00:11:46,130 --> 00:11:47,470 All right! 143 00:11:47,470 --> 00:11:48,470 It's been three minutes. 144 00:11:49,070 --> 00:11:52,970 Put this in when you eat it. It's filling and it really adds flavor. 145 00:12:13,570 --> 00:12:17,270 Can you bring this to Seung Chan? 146 00:12:17,270 --> 00:12:20,270 Why? You should give it to him yourself. 147 00:12:22,270 --> 00:12:25,570 It feels like he's avoiding me lately, so... 148 00:12:28,070 --> 00:12:31,170 He really likes this. 149 00:12:31,170 --> 00:12:33,770 Please give it to him so he can have it for lunch. 150 00:12:38,470 --> 00:12:39,470 Um, Doctor! 151 00:12:41,770 --> 00:12:44,970 Want to chat with me for a little bit? 152 00:12:45,770 --> 00:12:47,970 What is it? 153 00:12:48,470 --> 00:12:50,070 Doctor. 154 00:12:51,070 --> 00:12:54,470 You like Seung Chan, right? 155 00:13:04,070 --> 00:13:06,770 You're a funny girl, Ms. Hye Rim. 156 00:13:06,770 --> 00:13:10,870 Did it seem that way to you? 157 00:13:12,070 --> 00:13:14,990 He's very friendly and he's so polite too. 158 00:13:14,990 --> 00:13:16,770 So I've just taken care of him a bit, that's all. 159 00:13:16,770 --> 00:13:18,570 But do I like him? Oh, no, no. 160 00:13:29,670 --> 00:13:34,070 Is it... that obvious? 161 00:13:35,070 --> 00:13:38,450 No. It's not that. 162 00:13:41,170 --> 00:13:43,870 I guess you have strong intuition, Ms. Hye Rim. 163 00:13:45,570 --> 00:13:47,470 How did you know? 164 00:13:48,370 --> 00:13:51,770 I saw your bucket list. 165 00:13:53,370 --> 00:13:55,470 How did you... 166 00:13:55,470 --> 00:13:59,070 That time that you passed out, when I was getting your things for you 167 00:13:59,070 --> 00:14:00,170 I happened to see it. 168 00:14:00,170 --> 00:14:02,070 I'm sorry. 169 00:14:07,470 --> 00:14:10,370 Are you the only one who knows? Or... 170 00:14:11,070 --> 00:14:14,070 I am. I'm the only one. 171 00:14:18,070 --> 00:14:20,670 I seem strange to you, don't I? 172 00:14:20,770 --> 00:14:22,970 No, not at all. 173 00:14:22,970 --> 00:14:25,870 When I see the kids from BIGBANG, my heart skips a beat. 174 00:14:25,870 --> 00:14:28,070 Sometimes I dream about them too. 175 00:14:29,870 --> 00:14:35,770 I'm aware... that liking someone, at my old age, is not that crazy. 176 00:14:36,270 --> 00:14:39,870 I'm a psychologist. And I counsel people too. 177 00:14:41,170 --> 00:14:43,570 If and when someone else would tell me something like this 178 00:14:43,570 --> 00:14:47,170 I would tell them to follow their heart. I would give them courage. 179 00:14:48,570 --> 00:14:54,470 The counselor in me... says these things. 180 00:14:57,170 --> 00:14:59,270 That I should become more confident. 181 00:14:59,270 --> 00:15:04,570 That meeting a person who makes me feel this way, at this age, is a blessing. 182 00:15:04,570 --> 00:15:08,970 That I should like him as much as I want, regardless of what others may think. 183 00:15:10,370 --> 00:15:18,270 But... the person, me, Bae Mi Ran... feels so embarrassed about this. 184 00:15:19,370 --> 00:15:24,470 And I'm so scared that others may find out. 185 00:15:24,670 --> 00:15:27,070 There's no need for you to feel that way, Doctor. 186 00:15:27,070 --> 00:15:31,070 What's so embarrassing about one person liking another person? 187 00:15:33,470 --> 00:15:38,570 I just have one wish. 188 00:15:40,570 --> 00:15:44,070 That I can like Mr. Seung Chan in secret. 189 00:15:45,670 --> 00:15:49,870 And, that when I leave this world, I can do so quietly. 190 00:15:49,870 --> 00:15:51,970 That's all I want. 191 00:15:53,770 --> 00:15:57,570 But if others find out, even these things won't be possible. 192 00:15:57,570 --> 00:16:00,170 I'll make sure that others don't find out. 193 00:16:00,170 --> 00:16:03,270 And if they start picking up hints, I'll convince them that they're wrong. 194 00:16:04,070 --> 00:16:06,270 Do you think that will be possible? 195 00:16:06,270 --> 00:16:10,470 Don't worry, Doctor. The people working at the center... my word beats theirs. 196 00:16:10,470 --> 00:16:13,070 If I tell them that they're wrong, then they will be forced to believe it. 197 00:16:13,570 --> 00:16:18,370 So... you can like Seung Chan the way that makes your heart content. 198 00:16:35,270 --> 00:16:36,670 So you found out? 199 00:16:36,670 --> 00:16:40,370 Seung Chan. We're in big trouble. What do we do? 200 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 Why? 201 00:16:41,370 --> 00:16:45,370 She doesn't like you! 202 00:16:45,870 --> 00:16:47,070 What? 203 00:16:47,070 --> 00:16:49,380 I asked her what she thinks of you, myself. 204 00:16:49,380 --> 00:16:51,680 I asked her, "Doesn't he seem manly?" 205 00:16:51,680 --> 00:16:55,770 And she responded with a laugh. "Him? Manly? No way!" 206 00:16:56,670 --> 00:16:57,770 Really? 207 00:16:57,770 --> 00:17:03,170 Yeah! Then, she said that you should hurry up and find a girlfriend. 208 00:17:03,170 --> 00:17:05,280 Saying that you'll come to regret it 209 00:17:05,280 --> 00:17:07,970 if you didn't date enough while you're still young. 210 00:17:10,270 --> 00:17:13,150 I misunderstood the situation and said the wrong thing. 211 00:17:13,150 --> 00:17:15,770 And you took her words at face value and avoided her. 212 00:17:17,360 --> 00:17:21,170 Oh, and she knows that you're avoiding her. 213 00:17:21,170 --> 00:17:25,180 Really? That's weird! I was so natural about it! 214 00:17:25,180 --> 00:17:28,370 Natural, my ass! It was obvious, even to me! 215 00:17:29,360 --> 00:17:33,270 The doctor thinks that it might be her fault. 216 00:17:33,270 --> 00:17:34,910 She was saying things like 217 00:17:34,910 --> 00:17:36,570 "What did I do wrong?" "Did I make a mistake?" 218 00:17:36,570 --> 00:17:39,070 Really? What do I do? 219 00:17:39,070 --> 00:17:43,090 What do you mean? Just be good to her from now on! 220 00:17:43,090 --> 00:17:46,270 You'll be really... really good to her, right? 221 00:17:47,070 --> 00:17:52,170 Sometimes, when he finishes work for the day, he enjoys relaxing at the spa. 222 00:17:52,170 --> 00:17:54,070 Yes... cut! 223 00:17:54,070 --> 00:17:56,170 All right, that's good. 224 00:17:56,170 --> 00:17:57,570 - You're finished? - Yes. 225 00:18:01,070 --> 00:18:02,670 Just a moment. 226 00:18:08,470 --> 00:18:10,170 Come here. 227 00:18:12,070 --> 00:18:14,170 What the hell? Why are you here? 228 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 I wanted to see you. 229 00:18:15,170 --> 00:18:17,000 You're getting in my way at work! 230 00:18:17,000 --> 00:18:18,270 That's why I stayed far away. 231 00:18:18,270 --> 00:18:20,070 You're getting in the shot, and on my nerves! 232 00:18:20,070 --> 00:18:21,470 What? Why did you come here? 233 00:18:21,470 --> 00:18:23,170 If you have something to say, say it and leave! 234 00:18:23,770 --> 00:18:24,870 I love you. 235 00:18:24,870 --> 00:18:27,270 But just saying this is not enough. 236 00:18:27,270 --> 00:18:31,370 Something inside of my heart feels like it's about to burst. 237 00:18:32,070 --> 00:18:33,470 But words can't explain it. 238 00:18:39,270 --> 00:18:42,170 Fine. Then participate in an experiment for me. 239 00:18:42,170 --> 00:18:43,270 What? 240 00:18:43,270 --> 00:18:46,070 I'm going to give you ten tasks to do. 241 00:18:46,070 --> 00:18:49,350 Do all of them in one month. Then, I'll accept your feelings. Okay? 242 00:18:49,350 --> 00:18:51,070 Yes! What are they? 243 00:18:51,070 --> 00:18:57,070 First... only eat salt. Nothing else, except for water and salt. 244 00:18:57,070 --> 00:18:58,230 Also... 245 00:19:00,240 --> 00:19:02,170 Don't wear socks. Walk around barefoot. 246 00:19:02,170 --> 00:19:03,270 Also... 247 00:19:06,770 --> 00:19:08,070 Here. 248 00:19:11,370 --> 00:19:13,470 What... what are you doing? 249 00:19:13,470 --> 00:19:15,570 I've become a subject in an experiment. 250 00:19:17,070 --> 00:19:19,170 Brush your teeth 27 times per day. 251 00:19:19,170 --> 00:19:21,670 Why? Because you're 27 years old. 252 00:19:21,670 --> 00:19:23,670 And always have a towel on your head. 253 00:19:23,670 --> 00:19:25,370 And roll it up into sheep style, too. 254 00:19:40,200 --> 00:19:41,370 Where did Mr. Soo Hyun go-- 255 00:19:41,370 --> 00:19:43,270 What are you doing? 256 00:19:43,270 --> 00:19:45,270 They're tasks that Yoo Rim gave me. 257 00:19:45,270 --> 00:19:47,370 Why are you looking for the doctor? 258 00:19:47,370 --> 00:19:48,970 He went out to see a friend. 259 00:19:48,970 --> 00:19:50,870 Which friend? Was it... 260 00:19:50,870 --> 00:19:53,470 The one who came to visit before. Clare, or something. 261 00:19:53,470 --> 00:19:56,370 What's with those two? What's their relationship? Do you know? 262 00:19:58,070 --> 00:20:01,370 Fine. Do you know where they're meeting, at least? 263 00:20:02,070 --> 00:20:05,770 So I'm not the only one who he brings to this French restaurant, huh? 264 00:20:05,770 --> 00:20:07,870 Fine. 265 00:20:13,070 --> 00:20:14,370 Yes, Ms. Hye Rim? 266 00:20:14,370 --> 00:20:17,870 Mr. Soo Hyun! Where are you right now? 267 00:20:18,370 --> 00:20:21,670 Oh, my... really? I'm close by! 268 00:20:22,170 --> 00:20:26,170 If I wouldn't be imposing, could I come join you? 269 00:20:43,770 --> 00:20:47,270 I hope I'm not interrupting anything. 270 00:20:47,270 --> 00:20:49,270 It's okay for me to be here, right, Mr. Soo Hyun? 271 00:20:49,270 --> 00:20:51,870 Of course. We're just talking about work, so it won't be much fun. 272 00:20:51,870 --> 00:20:53,770 What would you like to order? 273 00:20:58,770 --> 00:21:01,170 Want to wrap up our conversation from before? 274 00:21:01,170 --> 00:21:02,170 Sure. 275 00:21:02,170 --> 00:21:04,770 We don't have much time because we have something to talk about. 276 00:21:04,770 --> 00:21:07,070 Oh, sure. Go ahead. 277 00:21:07,570 --> 00:21:10,870 So, how did you get to work at the UN? 278 00:21:10,870 --> 00:21:13,970 I started to get interested in women's human rights. 279 00:21:13,970 --> 00:21:17,570 These days, we're working on helping women who have been assaulted. 280 00:21:17,570 --> 00:21:19,470 We provide them legal support. 281 00:21:20,070 --> 00:21:23,170 I won't know all the details until I've gotten into it more. 282 00:21:23,170 --> 00:21:25,270 But almost all of them have been shaken up, emotionally. 283 00:21:25,270 --> 00:21:26,870 So it's hard to gain their trust. 284 00:21:26,870 --> 00:21:30,270 So you've made a plan to be able to meet them? 285 00:21:30,270 --> 00:21:32,870 My law firm has a domestic violence prevention center for women 286 00:21:32,870 --> 00:21:34,970 that we plan on teaming up with. 287 00:21:35,470 --> 00:21:38,570 So you need a psychologist? 288 00:21:38,570 --> 00:21:40,370 That would be nice, yes. 289 00:21:41,470 --> 00:21:44,870 I'll... be going to the bathroom. 290 00:21:56,670 --> 00:21:58,870 Don't lose steam, Go Hye Rim! 291 00:21:58,870 --> 00:22:01,370 You're a fortune teller! You have a great specialization, too! 292 00:22:01,370 --> 00:22:04,670 You're an international fortune teller with Marie Antoinette's spirit in her! 293 00:22:17,170 --> 00:22:20,570 Will you be much longer? We have to leave soon. 294 00:22:24,470 --> 00:22:27,570 Oh, my... I'm so sorry! I didn't mean to keep you waiting! 295 00:22:27,570 --> 00:22:30,500 Something came up. We have to hurry. Please come out when you're ready. 296 00:22:32,920 --> 00:22:36,270 I didn't even finish eating... What is with his busybody attitude? 297 00:22:50,470 --> 00:22:52,570 Get home safe. I'll contact you again soon. 298 00:22:53,070 --> 00:22:55,070 All right, let's hurry. 299 00:22:55,070 --> 00:22:58,270 What? Why are we hurrying so much? 300 00:22:58,270 --> 00:23:01,970 You don't see that I couldn't even button my jacket because of how rushed me? 301 00:23:01,970 --> 00:23:03,270 I'll do it for you. 302 00:23:03,270 --> 00:23:06,370 It's fine. I'll grant your wish and I'll hurry off, so-- 303 00:23:06,370 --> 00:23:11,970 Don't do that. Honestly... the reason I was rushing was because of you. 304 00:23:14,770 --> 00:23:16,870 All right, stand here. 305 00:23:21,040 --> 00:23:26,090 Five... four... three... 306 00:23:26,090 --> 00:23:29,570 two... one. Start! 307 00:23:32,070 --> 00:23:35,970 You see how one side has darkened already, right? 308 00:23:36,470 --> 00:23:39,170 Oh my, wow... you're right. 309 00:23:41,070 --> 00:23:44,470 But... why a lunar eclipse? 310 00:23:44,470 --> 00:23:49,070 I just remembered coming here with my mom when I was younger. 311 00:23:50,070 --> 00:23:53,370 When the moon would go completely dark, my mom would tell me this... 312 00:23:53,370 --> 00:23:57,770 "Don't be scared. Mom will always protect you." 313 00:23:58,670 --> 00:24:00,970 But, as you're aware, my mom left me. 314 00:24:00,970 --> 00:24:04,070 And I watched the lunar eclipse every year, by myself. 315 00:24:05,260 --> 00:24:07,370 But this time, I didn't want to see it myself. 316 00:24:08,070 --> 00:24:10,770 I wanted to see it with you. 317 00:24:13,710 --> 00:24:17,570 I'm sorry, for rushing you to see this. 318 00:24:17,570 --> 00:24:22,570 No, it's fine. If it's for something like this, you can rush me any time. 319 00:24:34,570 --> 00:24:38,970 Miss. Someone has been waiting a long time to get their fortune told. 320 00:24:38,970 --> 00:24:40,970 What? At this time of night? 321 00:24:46,570 --> 00:24:48,270 You waited a long time, right? 322 00:24:48,270 --> 00:24:49,470 Please, sit down. 323 00:24:54,570 --> 00:24:57,570 I'm sorry about last time. 324 00:24:57,570 --> 00:25:00,070 I knew... that you'd be back. 325 00:25:00,870 --> 00:25:04,270 You're... Mr. Soo Hyun's mother, right? 326 00:25:07,470 --> 00:25:10,070 You didn't tell him, right? 327 00:25:10,570 --> 00:25:12,570 No. 328 00:25:12,570 --> 00:25:16,570 Does Soo Hyun talk about me? 329 00:25:17,570 --> 00:25:19,870 A little bit. 330 00:25:21,370 --> 00:25:23,570 He resents me a lot, doesn't he? 331 00:25:24,870 --> 00:25:29,870 He doesn't actually say so, but I think that he has some scars from that inside. 332 00:25:31,070 --> 00:25:32,870 I'm sure he does. 333 00:25:34,070 --> 00:25:38,470 But still, I'm so thankful that he grew up to be such a great man. 334 00:25:40,770 --> 00:25:44,070 I came here because I was greedy enough to want to see him, at least just once. 335 00:25:44,570 --> 00:25:47,070 But now I want to see him every day. 336 00:25:47,570 --> 00:25:50,870 So I have a request that I would like to ask of you. 337 00:25:51,570 --> 00:25:58,270 Um, can you help me... So that I can share a meal with him? 338 00:25:59,070 --> 00:26:03,870 Um... that's... I'm not sure. 339 00:26:03,870 --> 00:26:07,670 I have to go back to the States in a month. 340 00:26:08,170 --> 00:26:13,170 It would be such a shame if I left and didn't even get a chance to eat with him. 341 00:26:14,270 --> 00:26:16,670 Please help me, Ms. Hye Rim. 342 00:26:27,770 --> 00:26:29,370 What are you doing? 343 00:26:30,080 --> 00:26:31,870 Yoo Rim, are you going to work now? 344 00:26:31,870 --> 00:26:35,470 We're talking about you right now. What are you doing? Is this a sauna? 345 00:26:35,470 --> 00:26:37,470 You told me to do this. 346 00:26:38,270 --> 00:26:41,470 - Then... you're still doing what-- - Yes. 347 00:26:41,470 --> 00:26:43,070 I'll work hard. 348 00:26:54,270 --> 00:26:56,670 Oh my, hello! 349 00:27:04,270 --> 00:27:07,970 Are you eating alone? You must be a bit lonely. 350 00:27:07,970 --> 00:27:11,270 How about we sit together with her, Mr. Soo Hyun? 351 00:27:11,270 --> 00:27:12,270 What? 352 00:27:12,270 --> 00:27:14,870 Um... that is... 353 00:27:14,870 --> 00:27:17,770 It's a bit strange for us to eat together, since she's a patient. 354 00:27:17,770 --> 00:27:20,670 She's a regular at my shop! Come on! 355 00:27:21,370 --> 00:27:24,270 It's okay if we sit and join you for lunch, right? 356 00:27:24,270 --> 00:27:26,870 Yes, of course. 357 00:27:43,770 --> 00:27:45,770 Thank you. 358 00:27:46,770 --> 00:27:50,170 Are you getting over your cold? 359 00:27:50,170 --> 00:27:51,470 What? 360 00:27:53,070 --> 00:27:56,070 How's your family? Is it intact? 361 00:27:56,070 --> 00:27:58,970 I have both of my parents, and a younger brother. 362 00:27:59,470 --> 00:28:05,170 Oh... younger... younger brother, huh? How's your relationship with him? 363 00:28:05,870 --> 00:28:08,170 All relationships between brothers are the same, aren't they? 364 00:28:09,070 --> 00:28:13,670 Is your younger brother your favorite, by any chance? 365 00:28:14,570 --> 00:28:16,170 What? 366 00:28:16,170 --> 00:28:22,570 No... in families with several brothers, the older brothers usually get blamed. 367 00:28:23,570 --> 00:28:26,270 It seems like your interest in me has grown since we last met. 368 00:28:27,770 --> 00:28:30,070 You just remind me of my son, so... 369 00:28:33,070 --> 00:28:36,270 Your cup is empty. Let me pour you some more water. 370 00:28:36,270 --> 00:28:37,870 Yes, thank you. 371 00:28:41,670 --> 00:28:46,170 Do you two have any free time, after we finish eating? 372 00:28:46,670 --> 00:28:51,870 I want to get my son a gift, but I'm not sure what to get him. 373 00:28:51,870 --> 00:28:54,670 Can you help me pick something out? 374 00:29:06,270 --> 00:29:08,770 How about a wallet? 375 00:29:08,770 --> 00:29:11,470 I'm not sure. I don't know what your son likes, so... 376 00:29:11,470 --> 00:29:16,870 It's okay. I just want you to pick out what you feel like you might need. 377 00:29:17,570 --> 00:29:20,070 How about that cologne over there? 378 00:29:20,070 --> 00:29:21,870 You use cologne too, right? 379 00:29:21,870 --> 00:29:24,470 Which one do you use? 380 00:29:25,570 --> 00:29:27,570 How about this? 381 00:29:34,170 --> 00:29:36,970 Which one? 382 00:29:40,270 --> 00:29:42,570 You like this one? 383 00:29:42,570 --> 00:29:44,670 Well, that's just my preference. 384 00:29:44,670 --> 00:29:47,770 But you should choose the color based on what your son likes. 385 00:29:47,770 --> 00:29:53,870 No. If you like it, my son will like it too. 386 00:29:53,870 --> 00:29:56,670 Excuse me, please wrap this up for us! 387 00:30:18,870 --> 00:30:20,470 Doctor. 388 00:30:21,470 --> 00:30:25,770 Oh, my... what is it, Mr. Seung Chan? 389 00:30:27,270 --> 00:30:29,870 Doctor, do you have anything that you need me to buy? 390 00:30:29,870 --> 00:30:31,230 I'm going to the store right now. 391 00:30:31,990 --> 00:30:33,070 The store? 392 00:30:33,570 --> 00:30:36,770 What about your leg? 393 00:30:36,770 --> 00:30:38,870 Oh, the patch really helped. It's a lot better. 394 00:30:38,870 --> 00:30:40,170 Is there anything you need? 395 00:30:40,670 --> 00:30:44,870 Um... I do need an accordion folder. 396 00:30:44,870 --> 00:30:47,570 Would you like to come with me, if you have some free time? 397 00:30:49,070 --> 00:30:50,370 Can I? 398 00:30:50,370 --> 00:30:52,270 What do you mean, "Can I?" 399 00:30:52,270 --> 00:30:55,970 It'll be so nice to go with you! I won't be lonely. 400 00:30:55,970 --> 00:30:57,670 Here. Put this on. 401 00:31:02,270 --> 00:31:03,670 Here you go. 402 00:31:09,220 --> 00:31:10,720 Wait a minute, Doctor. 403 00:31:14,320 --> 00:31:16,420 Give me your hand. 404 00:31:20,920 --> 00:31:22,320 And this one too... 405 00:31:23,220 --> 00:31:25,320 Wow, how pretty! 406 00:31:26,820 --> 00:31:28,220 And this scarf. 407 00:31:34,320 --> 00:31:36,220 Should we put this hat on you too? 408 00:31:42,320 --> 00:31:43,620 It's pretty! 409 00:31:43,620 --> 00:31:45,620 Let's take a picture together. 410 00:31:48,520 --> 00:31:50,920 One, two, three! 411 00:31:52,920 --> 00:31:54,320 Doctor, say "ah!" 412 00:31:58,320 --> 00:32:03,020 We're selling squid from Sokcho for just 2,000 won right now! 413 00:32:03,020 --> 00:32:05,320 I really like squid stir-fry. 414 00:32:06,820 --> 00:32:10,620 Would you like it if I made you some, then? 415 00:32:11,220 --> 00:32:14,020 I would be so grateful if you did! 416 00:32:14,820 --> 00:32:16,620 Should we run, then? 417 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 What? 418 00:32:17,620 --> 00:32:19,630 They said that it's only for the first 50 people! 419 00:32:19,630 --> 00:32:20,830 Run, Doctor! 420 00:32:37,130 --> 00:32:38,530 Is anyone here? 421 00:32:40,230 --> 00:32:42,390 Oh, my. Hello! 422 00:32:42,390 --> 00:32:44,190 The Chairman isn't here right now though. 423 00:32:44,190 --> 00:32:45,990 I'll wait for him then. 424 00:32:45,990 --> 00:32:48,590 But... are you on your way somewhere? 425 00:32:49,490 --> 00:32:55,390 He used to be a good person... but you know, he's really stubborn. 426 00:32:55,390 --> 00:33:00,890 It was his family, and his youngest sister. But he didn't shed a single tear. 427 00:33:00,890 --> 00:33:02,890 How did they pass away? 428 00:33:04,290 --> 00:33:06,590 Well... 429 00:33:09,290 --> 00:33:12,890 Back then, it used to be really nice. 430 00:33:12,890 --> 00:33:16,990 They were the happiest family in Yeonhui-dong. 431 00:33:16,990 --> 00:33:18,990 Yeonhui-dong? 432 00:33:18,990 --> 00:33:20,890 Don't tell anyone, okay? 433 00:33:21,390 --> 00:33:27,390 That quiet guy drank way too much. He would pass out all the time. 434 00:33:28,990 --> 00:33:32,170 Was he an alcoholic? 435 00:33:32,300 --> 00:33:34,490 I'm not sure. I don't know that much. 436 00:33:34,490 --> 00:33:38,590 But he was admitted to a hospital after he started struggling with alcoholism. 437 00:33:38,590 --> 00:33:40,090 And then... 438 00:33:40,690 --> 00:33:42,930 Suicide? 439 00:33:42,930 --> 00:33:46,270 It wasn't just his wife who committed suicide. His son too-- 440 00:33:46,270 --> 00:33:47,730 Oh, my. 441 00:33:56,230 --> 00:33:59,430 Mr. Soo Hyun. Why are you... 442 00:33:59,430 --> 00:34:00,960 I wanted to give you a gift. 443 00:34:05,030 --> 00:34:06,730 A car? 444 00:34:06,730 --> 00:34:10,030 You're just giving me this car? 445 00:34:10,030 --> 00:34:13,550 Yes. You won't use mine, even though I keep telling you that should, so... 446 00:34:13,550 --> 00:34:15,230 Do you not like this car? 447 00:34:17,430 --> 00:34:20,720 No, I can't accept this. This is far too large a gift-- 448 00:34:20,720 --> 00:34:23,330 But the cooler gift is inside. 449 00:34:29,030 --> 00:34:31,330 What's all this? 450 00:34:31,330 --> 00:34:35,630 You're overflowing with energy, so I got the car customized with red all over. 451 00:34:35,630 --> 00:34:39,130 So you picked all of this out, yourself? 452 00:34:39,130 --> 00:34:42,430 Also, this. 453 00:34:42,430 --> 00:34:44,330 You'll need this when you're driving. 454 00:34:55,530 --> 00:34:57,930 You like those, right? 455 00:34:58,430 --> 00:35:00,430 Yes. 456 00:35:06,830 --> 00:35:09,130 What a relief. They're great on you. 457 00:35:09,630 --> 00:35:12,730 This is a one-of-a-kind, customized car, for Go Hye Rim. 458 00:35:12,730 --> 00:35:14,830 Do you like it? 459 00:35:15,930 --> 00:35:21,080 Yes. But how did you know everything that I like? 460 00:35:21,080 --> 00:35:23,730 Because I'm always paying attention to you. 461 00:35:24,630 --> 00:35:29,030 I feel so bad... I haven't done anything for you. 462 00:35:29,030 --> 00:35:30,830 You can do something now, then. 463 00:35:43,030 --> 00:35:47,530 The biggest advantage Male Subject A has, is his access to material wealth. 464 00:35:47,530 --> 00:35:49,630 I gave her a car. 465 00:35:49,630 --> 00:35:53,130 Since I customized everything to her liking, she was particularly touched. 466 00:35:53,130 --> 00:35:56,430 I feel as though Plan B is progressing well. 467 00:35:56,930 --> 00:36:00,730 Let's review all of the aspects of Plan B one more time. 468 00:36:01,530 --> 00:36:04,830 Firstly, not getting angry at her. 469 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 Secondly, aggressively offering unlimited affection and material gifts. 470 00:36:08,630 --> 00:36:10,430 Thirdly... 471 00:36:10,930 --> 00:36:14,130 Go Hye Rim is a woman who will leave me one day. 472 00:36:14,130 --> 00:36:16,830 I need to keep my emotions in check. 473 00:36:18,830 --> 00:36:22,730 Thirdly, not loving Go Hye Rim. 474 00:36:34,400 --> 00:36:36,600 [Squid Stir-Fry Recipe] 475 00:37:33,530 --> 00:37:36,330 Geez... why is it getting so black? 476 00:37:39,930 --> 00:37:42,030 Yes, Ms. Hye Rim? 477 00:37:42,030 --> 00:37:45,730 Yes, it's me. I have a request to ask of you. 478 00:37:51,730 --> 00:37:54,130 You made all of this, Doctor? 479 00:37:54,130 --> 00:37:57,130 No, all I did was prep the ingredients. Ms. Hye Rim cooked everything-- 480 00:37:57,130 --> 00:38:00,630 Dr. Bae made the squid stir-fry. It's really good! 481 00:38:00,630 --> 00:38:02,040 Thank you, Doctor. I'll enjoy it. 482 00:38:02,040 --> 00:38:03,190 Okay. 483 00:38:04,630 --> 00:38:05,930 Wait! 484 00:38:05,930 --> 00:38:07,320 We're not calling Yoo Rim? 485 00:38:07,320 --> 00:38:11,260 Well, she did say she had to edit today, so she probably can't come. 486 00:38:11,260 --> 00:38:13,490 Then say this. She'll run right over. 487 00:38:17,230 --> 00:38:19,230 Okay, let's do that. 488 00:38:22,930 --> 00:38:24,370 [Go Yoo Rim] 489 00:38:25,930 --> 00:38:27,030 Yeah, Big Sis? 490 00:38:27,030 --> 00:38:29,830 Yoo Rim, what do I do? A burglar broke into the center! 491 00:38:29,830 --> 00:38:31,250 What? 492 00:38:31,250 --> 00:38:34,430 The cops came and took him away, but it's crazy over here... 493 00:38:34,430 --> 00:38:36,030 What? Are you okay? 494 00:38:36,030 --> 00:38:41,630 I'm fine, but Mr. Soo Hyun has a bald spot now because the guy ripped his hair. 495 00:38:41,630 --> 00:38:44,230 Really? Oh, man. 496 00:38:44,230 --> 00:38:46,030 What about Ji Ho? Is he hurt in any way? 497 00:38:46,030 --> 00:38:50,130 He's fine, but Seung Chan got hurt a little bit. 498 00:38:52,630 --> 00:38:55,920 We're in the ambulance right now, on the way to the hospital. 499 00:38:55,920 --> 00:38:57,630 Does Dr. Bae know? 500 00:38:57,630 --> 00:38:58,830 What? 501 00:38:58,830 --> 00:39:01,660 Dr. Bae likes Seung Chan, right? Hurry up and tell her that he's hurt! 502 00:39:01,660 --> 00:39:03,830 It's painful when you have feelings for someone and they get hurt! 503 00:39:03,830 --> 00:39:06,430 Hurry up and call her-- 504 00:39:16,830 --> 00:39:19,530 Would anyone like some wine? 505 00:39:19,530 --> 00:39:22,030 Doctor, how about some wine? 506 00:39:22,030 --> 00:39:24,730 Um... sure. 507 00:39:25,130 --> 00:39:31,730 Ji Ho, get some dishes. And you, Seung Chan... get some water. 508 00:39:32,430 --> 00:39:33,930 Oh, okay! 509 00:39:48,130 --> 00:39:51,630 Ms. Hye Rim, I'm going to use the restroom. 510 00:40:16,930 --> 00:40:20,130 She's not in the bathroom, or in her office. 511 00:40:27,180 --> 00:40:30,730 Dr. Choi, I'm sorry for leaving without saying anything. 512 00:40:30,730 --> 00:40:35,030 As for the center, I'll be taking a break from work for a while. 513 00:40:35,030 --> 00:40:36,530 This isn't right. I'll go-- 514 00:40:36,530 --> 00:40:37,530 No. 515 00:40:37,530 --> 00:40:40,630 Dr. Bae needs some time right now , I'm sure. 516 00:41:03,730 --> 00:41:06,430 Chairman. They found her. 517 00:41:08,030 --> 00:41:10,830 They found her in Yeonhui-dong. 518 00:41:10,830 --> 00:41:15,630 According to witnesses, she acted like a homeless person for a few days. 519 00:41:15,630 --> 00:41:18,030 She wandered around near the front of your house every day. 520 00:41:33,330 --> 00:41:34,630 Yeon Woo. 521 00:41:35,230 --> 00:41:36,730 Who are you? 522 00:41:45,430 --> 00:41:47,230 Call Choi Soo Hyun. 523 00:41:47,730 --> 00:41:49,230 And Ms. Go, too. 524 00:41:51,430 --> 00:41:53,930 He's waiting for you. This way, please. 525 00:42:00,830 --> 00:42:04,330 I don't know. I woke up, and I was here. 526 00:42:05,130 --> 00:42:09,130 What about me? You don't recognize me, either? 527 00:42:10,130 --> 00:42:12,030 I've never seen you before. 528 00:42:13,930 --> 00:42:15,930 Do you still know how to write words? 529 00:42:15,930 --> 00:42:17,830 Do you remember numbers? 530 00:42:18,330 --> 00:42:19,430 Yes. 531 00:42:19,930 --> 00:42:25,630 Do you remember anything about your family? Like how your mother passed... 532 00:42:26,430 --> 00:42:30,030 My mom... my mom is here? 533 00:42:44,730 --> 00:42:49,630 Dr. Choi. Do you think that my daughter will get her memory back? 534 00:42:49,630 --> 00:42:51,730 I don't know. It could return immediately. 535 00:42:51,730 --> 00:42:54,530 Or, it could take a couple of months. Nobody knows. 536 00:42:54,530 --> 00:42:56,830 Nothing like this has ever happened to her before. 537 00:42:56,830 --> 00:43:01,430 She's run away. She's never lost her memory. 538 00:43:01,430 --> 00:43:04,530 In your opinion, why do you think she became this way? 539 00:43:04,530 --> 00:43:06,730 Why are you asking me that? 540 00:43:06,730 --> 00:43:09,030 It's your job to answer that question. 541 00:43:09,030 --> 00:43:11,630 Because we believe that this is linked to what happened to your family. 542 00:43:11,630 --> 00:43:13,530 You have to tell us, so that-- 543 00:43:13,530 --> 00:43:16,630 Why do you keep asking about my family affairs? 544 00:43:16,630 --> 00:43:18,870 What do they have to do with this? 545 00:43:18,870 --> 00:43:20,030 We have to figure out what caused this. 546 00:43:20,030 --> 00:43:23,430 It's impossible for me to counsel her because she lost all of her memories. 547 00:43:23,430 --> 00:43:27,030 For the time being, we need to collect clues. 548 00:43:28,030 --> 00:43:32,030 And you know Ms. Yeon Woo better than anyone else. 549 00:43:34,830 --> 00:43:42,530 My wife died. My son died. So... the two of us live alone. Happy? 550 00:43:42,530 --> 00:43:45,830 I didn't come here because I wanted to. You called me here, remember? 551 00:43:45,830 --> 00:43:47,030 So if you're going to act like this-- 552 00:43:47,030 --> 00:43:50,530 What? Did you come here to counsel me? 553 00:43:50,530 --> 00:43:52,830 I called you here for my daughter! 554 00:43:52,830 --> 00:43:57,030 So then, you should be talking to her. So why do keep asking me-- 555 00:43:58,130 --> 00:44:02,230 Are you trying to say that I'm the one who made her this way? 556 00:44:02,230 --> 00:44:04,430 That's one possibility, yes. 557 00:44:04,430 --> 00:44:05,430 What? 558 00:44:05,430 --> 00:44:09,130 Ms. Yeon Woo only told me one thing. 559 00:44:09,130 --> 00:44:12,410 That her father... so, you... 560 00:44:12,410 --> 00:44:17,230 killed her mother, older brother, and her aunt. 561 00:44:18,430 --> 00:44:23,230 If you're going to keep spouting out nonsense like this... 562 00:44:23,230 --> 00:44:24,430 then leave! 563 00:44:25,430 --> 00:44:28,530 I don't want to see you either, Ms. Go. So leave. 564 00:45:58,690 --> 00:46:02,030 Ms. Go! Ms. Go! 565 00:46:03,030 --> 00:46:06,430 Ms. Go! Ms. Go! 566 00:46:06,430 --> 00:46:07,630 Where's Ms. Go? 567 00:46:07,630 --> 00:46:09,730 She went to go buy some coffee beans. 568 00:46:09,730 --> 00:46:10,820 What? 569 00:46:10,820 --> 00:46:12,040 What's this about? 570 00:46:12,040 --> 00:46:13,930 I have to meet with Ms. Go immediately. 571 00:46:13,930 --> 00:46:15,630 They appeared! 572 00:46:15,630 --> 00:46:16,630 Who? 573 00:46:16,630 --> 00:46:20,830 Who else? My wife, my little sister, and my son! 574 00:46:21,330 --> 00:46:23,830 I have to get an exorcism... That's the only way. 575 00:46:24,930 --> 00:46:27,430 Oh, yes. What time is it right now? 576 00:47:24,030 --> 00:47:26,430 When did you start doing these things? 577 00:47:27,030 --> 00:47:29,130 That's none of your concern. 578 00:47:33,730 --> 00:47:36,330 You do everything in sets of three. 579 00:47:36,330 --> 00:47:38,930 Why is that? What is it that you're afraid of? 580 00:47:41,030 --> 00:47:44,830 I'm sure that in the beginning, you only did this for peace of mind. 581 00:47:44,830 --> 00:47:46,430 To ward off a jinx. Isn't that right? 582 00:47:46,430 --> 00:47:49,430 But it has gotten more and more severe. When did it get this bad? 583 00:47:49,430 --> 00:47:50,430 Leave me alone. 584 00:47:50,430 --> 00:47:52,630 I just have to do it one more time. 585 00:47:52,630 --> 00:47:54,230 This is a disease, sir. 586 00:47:54,230 --> 00:47:55,960 You need proper consultation, and-- 587 00:47:59,830 --> 00:48:04,630 Oh, my... I'm really not in the best state of mind today... 588 00:48:04,630 --> 00:48:07,030 I'm sorry, Dr. Choi. 589 00:48:07,030 --> 00:48:09,230 It will only get worse. 590 00:48:10,230 --> 00:48:15,530 It won't just be drinking water, spitting, clearing your throat... 591 00:48:15,530 --> 00:48:17,730 And if you get something wrong in the middle, you'll have to start over. 592 00:48:17,730 --> 00:48:21,830 In the future, you could get stuck doing these for one, two, even ten hours. 593 00:48:22,830 --> 00:48:25,130 You need to get treated. 594 00:48:25,130 --> 00:48:28,930 You need to release what's bogging you down so deep inside. 595 00:48:32,930 --> 00:48:34,430 Chairman Kim did? 596 00:48:34,430 --> 00:48:39,230 Yes. He stopped by in the morning but his obsessive compulsions got much worse. 597 00:48:39,730 --> 00:48:41,530 Why do you think that is? 598 00:48:41,530 --> 00:48:44,930 I'm not sure, but I bet it started with something simple. 599 00:48:44,930 --> 00:48:46,630 We all get that way sometimes. 600 00:48:46,630 --> 00:48:49,830 You know, straightening out something crooked to make yourself feel better. 601 00:48:49,830 --> 00:48:51,630 Yes, I get like that, too. 602 00:48:51,630 --> 00:48:55,730 If someone has a hair stuck to them, I only feel better once I get it off. 603 00:48:55,730 --> 00:48:58,630 Yes. At that level, it can be seen normal. 604 00:48:58,630 --> 00:49:01,530 But sometimes, that type of compulsion can penetrate our thoughts. 605 00:49:01,530 --> 00:49:04,630 For example, say Korea is playing against Japan. 606 00:49:04,630 --> 00:49:08,630 You feel like Korea always loses when you watch, so this time you decide not to. 607 00:49:08,630 --> 00:49:12,830 Oh... I do feel that way. Does that mean I have a problem? 608 00:49:13,430 --> 00:49:17,030 Deciding not to watch isn't a big deal. But if it gets worse, it becomes one. 609 00:49:17,030 --> 00:49:18,530 For example, suddenly, you think... 610 00:49:18,530 --> 00:49:23,830 If I cross this path right now, something bad will happen to my husband. 611 00:49:23,830 --> 00:49:28,630 If the compulsion is really bad, they can be stuck in there for hours at a time. 612 00:49:28,630 --> 00:49:31,430 Then... what about Chairman Kim? 613 00:49:31,430 --> 00:49:36,230 The Chairman is acting like this to put off what makes him uneasy. 614 00:49:36,230 --> 00:49:41,030 He only feels comfortable if he does what he's doing, three consecutive times. 615 00:49:41,030 --> 00:49:42,530 This habit has developed over time 616 00:49:42,530 --> 00:49:46,030 so now he has to do everything in threes, as if it's ritualistic. 617 00:49:46,030 --> 00:49:48,030 And now, it's gotten really bad. 618 00:49:48,530 --> 00:49:52,430 Then... what can we do for the Chairman? 619 00:49:52,430 --> 00:49:56,530 First, we have to know why he's uneasy. But he's so against telling us. 620 00:49:56,530 --> 00:49:58,730 We'll have to find out what the issue is. 621 00:49:59,230 --> 00:50:03,930 But... Ms. Hye Rim. Have you eaten? 622 00:50:05,930 --> 00:50:09,230 Oh... wow! What's all this? 623 00:50:09,230 --> 00:50:11,830 I heard you went to go buy coffee beans early in the morning. 624 00:50:11,830 --> 00:50:14,830 I figured you probably didn't have breakfast, so I made this for you. 625 00:50:16,030 --> 00:50:19,130 Wow... an omelet, and even a salad! 626 00:50:19,130 --> 00:50:21,630 You made all of this yourself? 627 00:50:21,630 --> 00:50:23,330 I'm sure it won't taste any good. 628 00:50:23,330 --> 00:50:25,030 See? It's kind of burnt on this side. 629 00:50:33,830 --> 00:50:35,730 No, it's delicious! 630 00:50:37,130 --> 00:50:40,630 Wow. I'm really touched. 631 00:50:41,830 --> 00:50:47,430 All right... have some of this, too. 632 00:50:48,030 --> 00:50:51,830 Huh? Did you hurt your hand? 633 00:50:51,830 --> 00:50:55,430 Oh... I burned my finger when I was making the eggs. 634 00:50:55,430 --> 00:50:59,230 Oh, no! What do we do? It must have hurt so much! 635 00:50:59,230 --> 00:51:01,830 I'm sure that if you eat everything, my finger will feel much better. 636 00:51:08,730 --> 00:51:13,030 Is there anything you need, Mr. Soo Hyun? 637 00:51:13,030 --> 00:51:14,030 Why? 638 00:51:14,030 --> 00:51:17,830 I want to do anything I can for you. 639 00:51:20,430 --> 00:51:24,130 Is there anything you want? Besides anything that I can't afford. 640 00:51:24,630 --> 00:51:28,430 Um... Go Hye Rim? 641 00:51:29,030 --> 00:51:31,730 Stop joking around. Tell me for real. 642 00:51:32,230 --> 00:51:37,330 You do all of this for me, but I've never done anything for you. 643 00:51:37,930 --> 00:51:41,130 There's really nothing that you want? 644 00:51:41,630 --> 00:51:45,130 No. All I need is you, really. 645 00:51:49,130 --> 00:52:00,230 Ms. Hye Rim... can you record... a video letter... for me too? 646 00:52:24,470 --> 00:52:27,030 [Task 3: Hanging 100 of each color ribbon on a tree and shouting, "I love you!"] 647 00:52:29,430 --> 00:52:33,430 I want to do anything I can for you. 648 00:52:33,430 --> 00:52:36,430 [Task 3: Hanging 100 of each color ribbon on a tree and shouting, "I love you!"] 649 00:52:50,430 --> 00:52:52,350 You guys deliver flowers, right? 650 00:52:52,350 --> 00:52:54,330 I want to send a bouquet somewhere. 651 00:52:54,830 --> 00:52:58,430 Yes. To Ms. Go Hye Rim, of Cafe Madame Antoine. 652 00:52:58,430 --> 00:53:00,330 Please get it to her by tomorrow morning. 653 00:53:01,830 --> 00:53:06,330 I'll e-mail you the message I'd like on the card, so please check in a second. 654 00:53:20,730 --> 00:53:26,430 Ms. Hye Rim. Can you hang 100 ribbons on a tree and shout "I love you," tomorrow? 655 00:53:30,030 --> 00:53:31,630 [Send] 656 00:53:46,130 --> 00:53:48,030 Oh, I'll get it. 657 00:53:53,030 --> 00:53:54,630 Yes? 658 00:53:54,630 --> 00:53:56,930 We're from a flower delivery service. You're Ms. Go Hye Rim, right? 659 00:53:56,930 --> 00:53:57,930 Yes, that's right. 660 00:53:57,930 --> 00:53:59,730 We have an order here, to be delivered to you. 661 00:53:59,730 --> 00:54:02,430 Oh, my... who sent them? 662 00:54:20,030 --> 00:54:21,990 [A letter to Mr. Soo Hyun] 663 00:54:27,930 --> 00:54:30,830 Is this recording, or not? 664 00:54:31,430 --> 00:54:34,930 I guess it's working, since the red light is blinking. 665 00:54:36,930 --> 00:54:39,030 Hi, Mr. Soo Hyun! 666 00:54:39,030 --> 00:54:40,630 You're totally surprised, aren't you? 667 00:54:42,030 --> 00:54:46,330 I'm sorry I refused to send you a video letter before. 668 00:54:46,330 --> 00:54:49,130 There was something I didn't really understand at that point... 669 00:54:49,130 --> 00:54:53,230 I didn't know that you liked me so much. 670 00:54:55,030 --> 00:55:00,630 I thought that I wouldn't be able to love anyone ever again. 671 00:55:00,630 --> 00:55:02,530 Because my old scars were so deep 672 00:55:02,530 --> 00:55:06,330 I thought that love would be too much for me. 673 00:55:06,830 --> 00:55:11,230 So, thank you for making me feel these sorts of feelings again. 674 00:55:12,830 --> 00:55:18,530 And honestly, I know that I lack many qualities, compared to you. 675 00:55:18,530 --> 00:55:26,630 I acted upset, and I was hard on you on purpose. Now, I've changed my approach. 676 00:55:28,230 --> 00:55:31,530 I'll become someone who suits you. 677 00:55:31,530 --> 00:55:33,730 I'll try my best. 678 00:55:35,730 --> 00:55:40,630 I love you with all my heart, Mr. Soo Hyun. 679 00:55:41,130 --> 00:55:42,830 I love you! 680 00:56:06,430 --> 00:56:12,730 Ms. Hye Rim. Can you hang 100 ribbons on a tree and shout "I love you," tomorrow? 681 00:56:12,730 --> 00:56:15,930 The third task is basically something completely out of whack. 682 00:56:15,930 --> 00:56:17,930 You have to put 100 colored ribbons on a tree 683 00:56:17,930 --> 00:56:20,630 and shout, "I love you!" Or something like that. 684 00:56:44,630 --> 00:56:47,230 Don't read that. I sent that by accident-- 685 00:56:47,230 --> 00:56:51,130 You really are going at it, until the very end, huh? 686 00:56:51,930 --> 00:56:56,030 I... knew all about the experiment. 687 00:56:56,530 --> 00:57:01,230 I know that you were continuing it on me. And that there were tasks involved. 688 00:57:01,230 --> 00:57:03,430 Like writing journal entries and sending video letters 689 00:57:03,430 --> 00:57:04,630 and all of the different tasks and different stages! 690 00:57:04,630 --> 00:57:06,330 I knew about all of it! 691 00:57:08,130 --> 00:57:09,830 How did you know all of that? 692 00:57:10,430 --> 00:57:15,160 But... still... 693 00:57:17,010 --> 00:57:19,610 You still wanted to push the envelope to the third part? 694 00:57:24,630 --> 00:57:29,530 All you ever really saw me as was a subject in an experiment. 695 00:57:30,430 --> 00:57:31,930 Ms. Hye Rim, give me that. This is a misunderstanding... 696 00:57:31,930 --> 00:57:35,030 Don't you lay a finger on me. 697 00:57:35,930 --> 00:57:38,130 You con artist bastard. 698 00:57:53,130 --> 00:57:55,330 Big Sis, what's wrong? 699 00:57:59,630 --> 00:58:01,730 What? Did something happen? 700 00:58:01,730 --> 00:58:03,630 I'm tired. I'm going to bed. 701 00:58:21,530 --> 00:58:23,630 Damn it! 702 00:58:29,630 --> 00:58:31,930 Big Sis! Is this real? 703 00:58:31,930 --> 00:58:34,930 Did he really tell you to do that for part three? 704 00:58:37,030 --> 00:58:40,130 That's why I told you to be careful with him! 705 00:58:40,130 --> 00:58:42,330 If you found out it was all an experiment you should've kicked his ass! 706 00:58:42,330 --> 00:58:44,630 Why did you let him off the hook, while you suffer? 707 00:58:44,630 --> 00:58:46,230 Big Sis! 708 00:58:51,030 --> 00:58:55,030 She sent me that video letter... even though she knew. 709 00:58:55,030 --> 00:58:58,830 Even though she knew all about the experiment. 710 00:59:06,930 --> 00:59:11,230 I thought that I wouldn't be able to love anyone ever again. 711 00:59:11,230 --> 00:59:13,430 Because my old scars were so deep 712 00:59:13,430 --> 00:59:17,230 I thought that love would be too much for me. 713 00:59:17,230 --> 00:59:22,230 So thank you for making me feel these sorts of feelings again. 714 00:59:22,730 --> 00:59:27,930 I love you with all my heart, Mr. Soo Hyun. 715 00:59:28,430 --> 00:59:30,330 I love you! 716 00:59:35,500 --> 00:59:40,500 Subtitles by DramaFever 717 00:59:52,030 --> 00:59:54,630 What the hell did you do to my Big Sis? 718 00:59:54,630 --> 00:59:56,630 You don't have to send me the video letter. 719 00:59:56,630 --> 00:59:57,830 All I need is you. 720 00:59:57,830 --> 00:59:59,930 This experiment was messed up from the beginning. 721 00:59:59,930 --> 01:00:01,530 You have to apologize to her properly 722 01:00:01,530 --> 01:00:03,830 even if that means getting down on your knees and begging. 723 01:00:03,830 --> 01:00:05,530 Go to the sauna and stay there for 12 hours. 724 01:00:05,530 --> 01:00:07,130 Don't you dare leave. 725 01:00:07,130 --> 01:00:09,530 You were really in there for a couple of hours? 726 01:00:09,530 --> 01:00:10,830 You crazy punk! 727 01:00:10,830 --> 01:00:12,430 I love you. 728 01:00:12,430 --> 01:00:13,530 Why are you giving this to me? 729 01:00:13,530 --> 01:00:14,630 I'm your mother. 730 01:00:14,630 --> 01:00:16,330 I came here because I really wanted to see you. 731 01:00:16,330 --> 01:00:19,230 So you did that on purpose, knowing that I was your son? 732 01:00:19,730 --> 01:00:21,230 I'm sorry. 733 01:00:21,230 --> 01:00:23,630 Choi Soo Hyun, why did you choose me for your experiment? 734 01:00:23,630 --> 01:00:25,430 I liked you. That much is true. 735 01:00:25,430 --> 01:00:28,030 Can't you see that I'm trying to endure with all my strength? 736 01:00:28,030 --> 01:00:30,830 I think that I can believe that love exists, now. 737 01:00:30,930 --> 01:00:32,830 Everything was a lie from the beginning. 738 01:00:32,830 --> 01:00:35,830 You never loved me. 739 01:00:35,830 --> 01:00:37,830 Everything is my fault. 740 01:00:37,830 --> 01:00:39,330 I'm the issue. 58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.