Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,530
[This drama is based on psychology.
All cases and treatments are fictitious.]
3
00:00:16,130 --> 00:00:17,820
Will you accept this?
4
00:00:21,430 --> 00:00:24,720
How did you know that I like tulips?
5
00:00:26,020 --> 00:00:30,220
This tulip... what color
does it seem like to you?
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,920
Plum?
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,620
Is that not it?
Is it purple then?
8
00:00:40,520 --> 00:00:41,920
Purple?
9
00:00:42,520 --> 00:00:44,720
Purple.
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,260
Purple, huh?
11
00:00:46,260 --> 00:00:49,220
As I expected, there's no such thing
as eternal love for women.
12
00:00:52,920 --> 00:00:57,220
I'm sorry for saying that
we should break up, so suddenly.
13
00:00:59,520 --> 00:01:01,220
I'm sorry, too.
14
00:01:01,220 --> 00:01:04,620
You don't have to record
any video messages.
15
00:01:06,520 --> 00:01:07,920
Really?
16
00:01:09,220 --> 00:01:13,410
Yes. None of that is necessary anymore.
17
00:01:13,410 --> 00:01:16,020
All I need is you.
18
00:01:24,820 --> 00:01:29,620
Madame Antoine
Experiment Plan B: Start.
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,890
[Episode 13]
20
00:01:40,920 --> 00:01:42,830
Yes? This is Madame Antoine!
21
00:01:42,830 --> 00:01:47,330
Is Soo Hyun...
I mean, Dr. Choi Soo Hyun there?
22
00:01:47,330 --> 00:01:49,220
A woman?
"Soo Hyun"?
23
00:01:49,220 --> 00:01:53,020
No. Dr. Choi works at the psychology
center on the second floor.
24
00:01:53,020 --> 00:01:54,820
The phone number?
25
00:01:54,820 --> 00:01:58,920
The first three digits are the same
as ours and the last four are 2497.
26
00:01:59,520 --> 00:02:01,620
Yes.
27
00:02:02,320 --> 00:02:05,220
Why is a young woman
looking for Mr. Soo Hyun?
28
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
What?
29
00:02:08,020 --> 00:02:09,550
- Clare?
- Yes.
30
00:02:09,550 --> 00:02:12,650
She was looking for you, so I told her
I'd ask around and call her back.
31
00:02:13,950 --> 00:02:16,850
No, it's fine.
Don't put me in touch with her though.
32
00:02:16,850 --> 00:02:19,550
If she calls again, tell her that
I'm out doing something for work.
33
00:02:19,550 --> 00:02:22,250
Yes.
Also, I wrote this down.
34
00:02:22,250 --> 00:02:23,650
It's her cell phone number.
35
00:02:28,740 --> 00:02:31,650
[Clare]
36
00:02:36,650 --> 00:02:39,150
I was just about to come
downstairs to get it myself.
37
00:02:39,150 --> 00:02:40,650
Thank you.
38
00:02:41,450 --> 00:02:44,550
Did you... get the phone call?
39
00:02:44,550 --> 00:02:45,550
Excuse me?
40
00:02:45,550 --> 00:02:48,950
A woman called the cafe before.
41
00:02:48,950 --> 00:02:51,150
I think she got my cafe
mixed up with the center.
42
00:02:51,150 --> 00:02:53,650
Oh... I talked to her already.
43
00:02:53,650 --> 00:02:55,950
Oh... I see.
44
00:02:56,450 --> 00:02:59,350
But, she used your first name
when she asked if you were there.
45
00:02:59,350 --> 00:03:00,550
Who was she?
46
00:03:00,550 --> 00:03:03,290
Someone I knew back in college.
47
00:03:03,290 --> 00:03:06,150
Oh, really? I guess you two
must have been really close
48
00:03:06,150 --> 00:03:09,050
since you're still in touch,
even though you graduated so long ago.
49
00:03:09,050 --> 00:03:10,350
It's not like that.
50
00:03:10,350 --> 00:03:12,450
She's a person who
is unreachable for me.
51
00:03:12,450 --> 00:03:17,050
"Unreachable"?
What kind of woman is she, exactly?
52
00:03:18,550 --> 00:03:22,850
Ms. Hye Rim, can you look
at my face for a bit?
53
00:03:28,550 --> 00:03:31,850
This kind of look won't cut it.
There needs to be more passion.
54
00:03:31,850 --> 00:03:34,150
If not, the entire experiment
could be ruined.
55
00:03:34,450 --> 00:03:36,450
What's the matter?
56
00:03:36,950 --> 00:03:39,750
Oh... nothing.
57
00:03:39,750 --> 00:03:42,650
I just wanted to look
at your face, is all.
58
00:03:42,650 --> 00:03:44,550
Thank you for the coffee.
59
00:04:13,900 --> 00:04:15,150
Won Ji Ho, come to my office.
60
00:04:15,980 --> 00:04:17,750
[Passionate Love Scale]
61
00:04:21,950 --> 00:04:23,950
Make sure to keep it a secret
from Seung Chan
62
00:04:23,950 --> 00:04:26,650
and make them think that
they're just filling out surveys.
63
00:04:26,650 --> 00:04:29,480
I'm sure that Ms. Hye Rim will say
that she wants to participate too.
64
00:04:29,480 --> 00:04:31,350
She loves horoscopes and
psychology tests more than anyone.
65
00:04:31,350 --> 00:04:33,780
[One: completely disagree.
Ten: completely agree.]
66
00:04:43,950 --> 00:04:46,450
Mr. Soo Hyun!
67
00:04:51,050 --> 00:04:53,150
Mr. Soo Hyun...
68
00:04:53,910 --> 00:04:56,850
[One: If my love were to leave,
I would fall into deep despair.]
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,300
[Two: My body trembles with excitement
whenever my love touches me.]
70
00:05:32,070 --> 00:05:34,650
The highest possible score is 135.
She scored a 104.
71
00:05:34,650 --> 00:05:36,150
It's not passionate enough yet.
72
00:05:36,150 --> 00:05:40,450
She needs to be more passionately
and deeply in love with me.
73
00:05:40,450 --> 00:05:45,750
That's the only way she'll be able to
finish tasks two and three seamlessly.
74
00:05:46,250 --> 00:05:48,150
What should I do?
75
00:05:50,950 --> 00:05:53,650
[Clare]
76
00:05:54,120 --> 00:05:55,450
Goodbye!
77
00:06:05,500 --> 00:06:08,000
Wow, what a beauty.
78
00:06:10,200 --> 00:06:13,500
The office on the second floor
is the psychology center, right?
79
00:06:13,500 --> 00:06:17,200
That's the same voice that asked
for Mr. Soo Hyun so casually.
80
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
Is that the staircase to the office?
81
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
Ah... yes.
82
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
Are you here to see
Dr. Choi Soo Hyun?
83
00:06:24,200 --> 00:06:25,300
Yes.
84
00:06:45,600 --> 00:06:47,500
It's been a while, Soo Hyun.
85
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
Yeah.
86
00:06:54,000 --> 00:06:57,800
Will it be painfully obvious that
I'm curious if I go in right now?
87
00:06:58,300 --> 00:07:02,000
But I'm so curious!
I want to know about their relationship!
88
00:07:15,090 --> 00:07:17,550
What is with this mood?
89
00:07:18,400 --> 00:07:19,450
Thank you, Ms. Hye Rim.
90
00:07:27,750 --> 00:07:30,350
- Hello.
- Yes, hello.
91
00:07:32,350 --> 00:07:34,950
Introduce us, Mr. Soo Hyun!
92
00:07:37,150 --> 00:07:41,150
Oh. This is... Ms. Go Hye Rim.
93
00:07:41,150 --> 00:07:45,550
What? Not "girlfriend Go Hye Rim"
but just "Go Hye Rim?"
94
00:07:45,550 --> 00:07:48,350
And this is... Clare Han.
95
00:07:48,350 --> 00:07:49,850
She's a friend from college.
96
00:07:49,850 --> 00:07:52,450
She is an international
human rights lawyer now
97
00:07:52,450 --> 00:07:54,650
and she is affiliated with the UN.
98
00:07:55,150 --> 00:07:57,450
Oh... I see.
99
00:07:58,050 --> 00:08:01,850
That's amazing...
You even work at the United Nations?
100
00:08:01,850 --> 00:08:04,050
Not really. It's just a job.
101
00:08:09,150 --> 00:08:12,650
What's this?
Are they trying to get me to leave?
102
00:08:13,470 --> 00:08:15,060
Why don't we--
103
00:08:16,560 --> 00:08:18,890
Wait, is this okay?
You don't like herbal tea.
104
00:08:18,890 --> 00:08:20,980
No, it's fine.
105
00:08:23,350 --> 00:08:27,950
Oh, should I...
bring something else, then?
106
00:08:27,950 --> 00:08:30,650
- No, it's fine--
- Citron tea, please.
107
00:08:31,450 --> 00:08:32,650
Okay.
108
00:08:40,050 --> 00:08:43,650
What the hell?
Am I just some coffee shop lady?
109
00:08:59,050 --> 00:09:01,050
Thank you for the citron tea before.
110
00:09:01,050 --> 00:09:05,150
It was nothing.
That woman who was here earlier left?
111
00:09:05,150 --> 00:09:08,850
Yes. Why?
Does she concern you, somehow?
112
00:09:08,850 --> 00:09:10,950
No. Why would she?
113
00:09:11,450 --> 00:09:13,050
Okay, then.
114
00:09:15,750 --> 00:09:18,050
"Okay then," my ass.
115
00:09:51,270 --> 00:09:55,040
Oh, Mr. Seung Chan. Aren't we
supposed to go to the gym today?
116
00:09:55,040 --> 00:09:59,840
Oh... I injured my leg.
117
00:09:59,840 --> 00:10:01,050
So I don't think I'll be able
to exercise for a while.
118
00:10:01,050 --> 00:10:02,150
I'm sorry.
119
00:10:02,150 --> 00:10:04,750
Want me to help you walk?
120
00:10:04,750 --> 00:10:06,750
No, no, it's fine! Really.
121
00:10:31,030 --> 00:10:33,120
Is your leg okay?
122
00:10:33,120 --> 00:10:35,120
Want to spray this on it?
123
00:10:37,420 --> 00:10:40,220
No, I put a heated patch on it
earlier today already.
124
00:10:40,220 --> 00:10:43,520
Oh... did you eat?
125
00:10:43,520 --> 00:10:45,420
Yes. I had breakfast.
126
00:10:45,420 --> 00:10:47,820
- You don't need to worry about--
- Then...
127
00:10:47,820 --> 00:10:49,120
How about lunch?
128
00:10:49,120 --> 00:10:51,920
You won't be able to go out
and eat with that leg of yours.
129
00:10:52,420 --> 00:10:55,920
Want me to cook up
a nice, simple lunch for you?
130
00:10:55,920 --> 00:10:57,720
Or I can get something
from the store...
131
00:10:57,720 --> 00:11:00,380
Doctor. I really am fine.
132
00:11:00,380 --> 00:11:02,320
You don't need to worry about me.
133
00:11:07,220 --> 00:11:08,520
Hye Rim!
134
00:11:08,520 --> 00:11:10,520
Did you do what I asked you
to do before?
135
00:11:17,520 --> 00:11:20,670
What are you talking about?
You never asked me to do anything.
136
00:11:20,670 --> 00:11:22,670
I just needed an excuse
to get out of there.
137
00:11:23,670 --> 00:11:25,970
Why do you keep acting
like that to Dr. Bae?
138
00:11:25,970 --> 00:11:29,770
Ugh... I don't know. The situation
is really awkward for me. I hate it.
139
00:11:30,470 --> 00:11:32,770
I'm going to sit here for a little
before I go back up.
140
00:11:38,260 --> 00:11:40,070
Want me to help you walk?
141
00:11:40,070 --> 00:11:42,370
No, no, it's fine! Really.
142
00:11:46,130 --> 00:11:47,470
All right!
143
00:11:47,470 --> 00:11:48,470
It's been three minutes.
144
00:11:49,070 --> 00:11:52,970
Put this in when you eat it.
It's filling and it really adds flavor.
145
00:12:13,570 --> 00:12:17,270
Can you bring this to Seung Chan?
146
00:12:17,270 --> 00:12:20,270
Why? You should give it to him yourself.
147
00:12:22,270 --> 00:12:25,570
It feels like he's avoiding me
lately, so...
148
00:12:28,070 --> 00:12:31,170
He really likes this.
149
00:12:31,170 --> 00:12:33,770
Please give it to him
so he can have it for lunch.
150
00:12:38,470 --> 00:12:39,470
Um, Doctor!
151
00:12:41,770 --> 00:12:44,970
Want to chat with me for a little bit?
152
00:12:45,770 --> 00:12:47,970
What is it?
153
00:12:48,470 --> 00:12:50,070
Doctor.
154
00:12:51,070 --> 00:12:54,470
You like Seung Chan, right?
155
00:13:04,070 --> 00:13:06,770
You're a funny girl, Ms. Hye Rim.
156
00:13:06,770 --> 00:13:10,870
Did it seem that way to you?
157
00:13:12,070 --> 00:13:14,990
He's very friendly
and he's so polite too.
158
00:13:14,990 --> 00:13:16,770
So I've just taken care
of him a bit, that's all.
159
00:13:16,770 --> 00:13:18,570
But do I like him?
Oh, no, no.
160
00:13:29,670 --> 00:13:34,070
Is it... that obvious?
161
00:13:35,070 --> 00:13:38,450
No. It's not that.
162
00:13:41,170 --> 00:13:43,870
I guess you have strong intuition,
Ms. Hye Rim.
163
00:13:45,570 --> 00:13:47,470
How did you know?
164
00:13:48,370 --> 00:13:51,770
I saw your bucket list.
165
00:13:53,370 --> 00:13:55,470
How did you...
166
00:13:55,470 --> 00:13:59,070
That time that you passed out,
when I was getting your things for you
167
00:13:59,070 --> 00:14:00,170
I happened to see it.
168
00:14:00,170 --> 00:14:02,070
I'm sorry.
169
00:14:07,470 --> 00:14:10,370
Are you the only one who knows? Or...
170
00:14:11,070 --> 00:14:14,070
I am. I'm the only one.
171
00:14:18,070 --> 00:14:20,670
I seem strange to you, don't I?
172
00:14:20,770 --> 00:14:22,970
No, not at all.
173
00:14:22,970 --> 00:14:25,870
When I see the kids from BIGBANG,
my heart skips a beat.
174
00:14:25,870 --> 00:14:28,070
Sometimes I dream about them too.
175
00:14:29,870 --> 00:14:35,770
I'm aware... that liking someone,
at my old age, is not that crazy.
176
00:14:36,270 --> 00:14:39,870
I'm a psychologist.
And I counsel people too.
177
00:14:41,170 --> 00:14:43,570
If and when someone else would
tell me something like this
178
00:14:43,570 --> 00:14:47,170
I would tell them to follow their heart.
I would give them courage.
179
00:14:48,570 --> 00:14:54,470
The counselor in me... says these things.
180
00:14:57,170 --> 00:14:59,270
That I should become more confident.
181
00:14:59,270 --> 00:15:04,570
That meeting a person who makes me feel
this way, at this age, is a blessing.
182
00:15:04,570 --> 00:15:08,970
That I should like him as much as I want,
regardless of what others may think.
183
00:15:10,370 --> 00:15:18,270
But... the person, me, Bae Mi Ran...
feels so embarrassed about this.
184
00:15:19,370 --> 00:15:24,470
And I'm so scared
that others may find out.
185
00:15:24,670 --> 00:15:27,070
There's no need for you
to feel that way, Doctor.
186
00:15:27,070 --> 00:15:31,070
What's so embarrassing
about one person liking another person?
187
00:15:33,470 --> 00:15:38,570
I just have one wish.
188
00:15:40,570 --> 00:15:44,070
That I can like Mr. Seung Chan in secret.
189
00:15:45,670 --> 00:15:49,870
And, that when I leave this world,
I can do so quietly.
190
00:15:49,870 --> 00:15:51,970
That's all I want.
191
00:15:53,770 --> 00:15:57,570
But if others find out,
even these things won't be possible.
192
00:15:57,570 --> 00:16:00,170
I'll make sure that
others don't find out.
193
00:16:00,170 --> 00:16:03,270
And if they start picking up hints,
I'll convince them that they're wrong.
194
00:16:04,070 --> 00:16:06,270
Do you think that will be possible?
195
00:16:06,270 --> 00:16:10,470
Don't worry, Doctor. The people working
at the center... my word beats theirs.
196
00:16:10,470 --> 00:16:13,070
If I tell them that they're wrong,
then they will be forced to believe it.
197
00:16:13,570 --> 00:16:18,370
So... you can like Seung Chan
the way that makes your heart content.
198
00:16:35,270 --> 00:16:36,670
So you found out?
199
00:16:36,670 --> 00:16:40,370
Seung Chan. We're in big trouble.
What do we do?
200
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
Why?
201
00:16:41,370 --> 00:16:45,370
She doesn't like you!
202
00:16:45,870 --> 00:16:47,070
What?
203
00:16:47,070 --> 00:16:49,380
I asked her what
she thinks of you, myself.
204
00:16:49,380 --> 00:16:51,680
I asked her, "Doesn't he seem manly?"
205
00:16:51,680 --> 00:16:55,770
And she responded with a laugh.
"Him? Manly? No way!"
206
00:16:56,670 --> 00:16:57,770
Really?
207
00:16:57,770 --> 00:17:03,170
Yeah! Then, she said that you should
hurry up and find a girlfriend.
208
00:17:03,170 --> 00:17:05,280
Saying that you'll come to regret it
209
00:17:05,280 --> 00:17:07,970
if you didn't date enough
while you're still young.
210
00:17:10,270 --> 00:17:13,150
I misunderstood the situation
and said the wrong thing.
211
00:17:13,150 --> 00:17:15,770
And you took her words
at face value and avoided her.
212
00:17:17,360 --> 00:17:21,170
Oh, and she knows
that you're avoiding her.
213
00:17:21,170 --> 00:17:25,180
Really? That's weird!
I was so natural about it!
214
00:17:25,180 --> 00:17:28,370
Natural, my ass!
It was obvious, even to me!
215
00:17:29,360 --> 00:17:33,270
The doctor thinks that
it might be her fault.
216
00:17:33,270 --> 00:17:34,910
She was saying things like
217
00:17:34,910 --> 00:17:36,570
"What did I do wrong?"
"Did I make a mistake?"
218
00:17:36,570 --> 00:17:39,070
Really? What do I do?
219
00:17:39,070 --> 00:17:43,090
What do you mean?
Just be good to her from now on!
220
00:17:43,090 --> 00:17:46,270
You'll be really...
really good to her, right?
221
00:17:47,070 --> 00:17:52,170
Sometimes, when he finishes work for
the day, he enjoys relaxing at the spa.
222
00:17:52,170 --> 00:17:54,070
Yes... cut!
223
00:17:54,070 --> 00:17:56,170
All right, that's good.
224
00:17:56,170 --> 00:17:57,570
- You're finished?
- Yes.
225
00:18:01,070 --> 00:18:02,670
Just a moment.
226
00:18:08,470 --> 00:18:10,170
Come here.
227
00:18:12,070 --> 00:18:14,170
What the hell? Why are you here?
228
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
I wanted to see you.
229
00:18:15,170 --> 00:18:17,000
You're getting in my way at work!
230
00:18:17,000 --> 00:18:18,270
That's why I stayed far away.
231
00:18:18,270 --> 00:18:20,070
You're getting in the shot,
and on my nerves!
232
00:18:20,070 --> 00:18:21,470
What? Why did you come here?
233
00:18:21,470 --> 00:18:23,170
If you have something to say,
say it and leave!
234
00:18:23,770 --> 00:18:24,870
I love you.
235
00:18:24,870 --> 00:18:27,270
But just saying this is not enough.
236
00:18:27,270 --> 00:18:31,370
Something inside of my heart
feels like it's about to burst.
237
00:18:32,070 --> 00:18:33,470
But words can't explain it.
238
00:18:39,270 --> 00:18:42,170
Fine. Then participate
in an experiment for me.
239
00:18:42,170 --> 00:18:43,270
What?
240
00:18:43,270 --> 00:18:46,070
I'm going to give you ten tasks to do.
241
00:18:46,070 --> 00:18:49,350
Do all of them in one month.
Then, I'll accept your feelings. Okay?
242
00:18:49,350 --> 00:18:51,070
Yes! What are they?
243
00:18:51,070 --> 00:18:57,070
First... only eat salt.
Nothing else, except for water and salt.
244
00:18:57,070 --> 00:18:58,230
Also...
245
00:19:00,240 --> 00:19:02,170
Don't wear socks. Walk around barefoot.
246
00:19:02,170 --> 00:19:03,270
Also...
247
00:19:06,770 --> 00:19:08,070
Here.
248
00:19:11,370 --> 00:19:13,470
What... what are you doing?
249
00:19:13,470 --> 00:19:15,570
I've become a subject
in an experiment.
250
00:19:17,070 --> 00:19:19,170
Brush your teeth 27 times per day.
251
00:19:19,170 --> 00:19:21,670
Why? Because you're 27 years old.
252
00:19:21,670 --> 00:19:23,670
And always have a towel on your head.
253
00:19:23,670 --> 00:19:25,370
And roll it up into sheep style, too.
254
00:19:40,200 --> 00:19:41,370
Where did Mr. Soo Hyun go--
255
00:19:41,370 --> 00:19:43,270
What are you doing?
256
00:19:43,270 --> 00:19:45,270
They're tasks that Yoo Rim gave me.
257
00:19:45,270 --> 00:19:47,370
Why are you looking for the doctor?
258
00:19:47,370 --> 00:19:48,970
He went out to see a friend.
259
00:19:48,970 --> 00:19:50,870
Which friend? Was it...
260
00:19:50,870 --> 00:19:53,470
The one who came to visit before.
Clare, or something.
261
00:19:53,470 --> 00:19:56,370
What's with those two?
What's their relationship? Do you know?
262
00:19:58,070 --> 00:20:01,370
Fine. Do you know
where they're meeting, at least?
263
00:20:02,070 --> 00:20:05,770
So I'm not the only one who he brings
to this French restaurant, huh?
264
00:20:05,770 --> 00:20:07,870
Fine.
265
00:20:13,070 --> 00:20:14,370
Yes, Ms. Hye Rim?
266
00:20:14,370 --> 00:20:17,870
Mr. Soo Hyun!
Where are you right now?
267
00:20:18,370 --> 00:20:21,670
Oh, my... really?
I'm close by!
268
00:20:22,170 --> 00:20:26,170
If I wouldn't be imposing,
could I come join you?
269
00:20:43,770 --> 00:20:47,270
I hope I'm not interrupting anything.
270
00:20:47,270 --> 00:20:49,270
It's okay for me to be here,
right, Mr. Soo Hyun?
271
00:20:49,270 --> 00:20:51,870
Of course. We're just talking
about work, so it won't be much fun.
272
00:20:51,870 --> 00:20:53,770
What would you like to order?
273
00:20:58,770 --> 00:21:01,170
Want to wrap up
our conversation from before?
274
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Sure.
275
00:21:02,170 --> 00:21:04,770
We don't have much time because
we have something to talk about.
276
00:21:04,770 --> 00:21:07,070
Oh, sure. Go ahead.
277
00:21:07,570 --> 00:21:10,870
So, how did you get to work at the UN?
278
00:21:10,870 --> 00:21:13,970
I started to get interested
in women's human rights.
279
00:21:13,970 --> 00:21:17,570
These days, we're working on helping
women who have been assaulted.
280
00:21:17,570 --> 00:21:19,470
We provide them legal support.
281
00:21:20,070 --> 00:21:23,170
I won't know all the details until
I've gotten into it more.
282
00:21:23,170 --> 00:21:25,270
But almost all of them
have been shaken up, emotionally.
283
00:21:25,270 --> 00:21:26,870
So it's hard to gain their trust.
284
00:21:26,870 --> 00:21:30,270
So you've made a plan
to be able to meet them?
285
00:21:30,270 --> 00:21:32,870
My law firm has a domestic violence
prevention center for women
286
00:21:32,870 --> 00:21:34,970
that we plan on teaming up with.
287
00:21:35,470 --> 00:21:38,570
So you need a psychologist?
288
00:21:38,570 --> 00:21:40,370
That would be nice, yes.
289
00:21:41,470 --> 00:21:44,870
I'll... be going to the bathroom.
290
00:21:56,670 --> 00:21:58,870
Don't lose steam,
Go Hye Rim!
291
00:21:58,870 --> 00:22:01,370
You're a fortune teller!
You have a great specialization, too!
292
00:22:01,370 --> 00:22:04,670
You're an international fortune teller
with Marie Antoinette's spirit in her!
293
00:22:17,170 --> 00:22:20,570
Will you be much longer?
We have to leave soon.
294
00:22:24,470 --> 00:22:27,570
Oh, my... I'm so sorry!
I didn't mean to keep you waiting!
295
00:22:27,570 --> 00:22:30,500
Something came up. We have to hurry.
Please come out when you're ready.
296
00:22:32,920 --> 00:22:36,270
I didn't even finish eating...
What is with his busybody attitude?
297
00:22:50,470 --> 00:22:52,570
Get home safe.
I'll contact you again soon.
298
00:22:53,070 --> 00:22:55,070
All right, let's hurry.
299
00:22:55,070 --> 00:22:58,270
What? Why are we hurrying so much?
300
00:22:58,270 --> 00:23:01,970
You don't see that I couldn't even button
my jacket because of how rushed me?
301
00:23:01,970 --> 00:23:03,270
I'll do it for you.
302
00:23:03,270 --> 00:23:06,370
It's fine. I'll grant your wish
and I'll hurry off, so--
303
00:23:06,370 --> 00:23:11,970
Don't do that. Honestly... the reason
I was rushing was because of you.
304
00:23:14,770 --> 00:23:16,870
All right, stand here.
305
00:23:21,040 --> 00:23:26,090
Five... four... three...
306
00:23:26,090 --> 00:23:29,570
two... one. Start!
307
00:23:32,070 --> 00:23:35,970
You see how one side has
darkened already, right?
308
00:23:36,470 --> 00:23:39,170
Oh my, wow... you're right.
309
00:23:41,070 --> 00:23:44,470
But... why a lunar eclipse?
310
00:23:44,470 --> 00:23:49,070
I just remembered coming here
with my mom when I was younger.
311
00:23:50,070 --> 00:23:53,370
When the moon would go completely dark,
my mom would tell me this...
312
00:23:53,370 --> 00:23:57,770
"Don't be scared.
Mom will always protect you."
313
00:23:58,670 --> 00:24:00,970
But, as you're aware, my mom left me.
314
00:24:00,970 --> 00:24:04,070
And I watched the lunar eclipse
every year, by myself.
315
00:24:05,260 --> 00:24:07,370
But this time,
I didn't want to see it myself.
316
00:24:08,070 --> 00:24:10,770
I wanted to see it with you.
317
00:24:13,710 --> 00:24:17,570
I'm sorry, for rushing you to see this.
318
00:24:17,570 --> 00:24:22,570
No, it's fine. If it's for something
like this, you can rush me any time.
319
00:24:34,570 --> 00:24:38,970
Miss. Someone has been waiting
a long time to get their fortune told.
320
00:24:38,970 --> 00:24:40,970
What? At this time of night?
321
00:24:46,570 --> 00:24:48,270
You waited a long time, right?
322
00:24:48,270 --> 00:24:49,470
Please, sit down.
323
00:24:54,570 --> 00:24:57,570
I'm sorry about last time.
324
00:24:57,570 --> 00:25:00,070
I knew... that you'd be back.
325
00:25:00,870 --> 00:25:04,270
You're... Mr. Soo Hyun's mother, right?
326
00:25:07,470 --> 00:25:10,070
You didn't tell him, right?
327
00:25:10,570 --> 00:25:12,570
No.
328
00:25:12,570 --> 00:25:16,570
Does Soo Hyun talk about me?
329
00:25:17,570 --> 00:25:19,870
A little bit.
330
00:25:21,370 --> 00:25:23,570
He resents me a lot, doesn't he?
331
00:25:24,870 --> 00:25:29,870
He doesn't actually say so, but I think
that he has some scars from that inside.
332
00:25:31,070 --> 00:25:32,870
I'm sure he does.
333
00:25:34,070 --> 00:25:38,470
But still, I'm so thankful that
he grew up to be such a great man.
334
00:25:40,770 --> 00:25:44,070
I came here because I was greedy enough
to want to see him, at least just once.
335
00:25:44,570 --> 00:25:47,070
But now I want to see him every day.
336
00:25:47,570 --> 00:25:50,870
So I have a request
that I would like to ask of you.
337
00:25:51,570 --> 00:25:58,270
Um, can you help me...
So that I can share a meal with him?
338
00:25:59,070 --> 00:26:03,870
Um... that's...
I'm not sure.
339
00:26:03,870 --> 00:26:07,670
I have to go back
to the States in a month.
340
00:26:08,170 --> 00:26:13,170
It would be such a shame if I left and
didn't even get a chance to eat with him.
341
00:26:14,270 --> 00:26:16,670
Please help me, Ms. Hye Rim.
342
00:26:27,770 --> 00:26:29,370
What are you doing?
343
00:26:30,080 --> 00:26:31,870
Yoo Rim, are you going to work now?
344
00:26:31,870 --> 00:26:35,470
We're talking about you right now.
What are you doing? Is this a sauna?
345
00:26:35,470 --> 00:26:37,470
You told me to do this.
346
00:26:38,270 --> 00:26:41,470
- Then... you're still doing what--
- Yes.
347
00:26:41,470 --> 00:26:43,070
I'll work hard.
348
00:26:54,270 --> 00:26:56,670
Oh my, hello!
349
00:27:04,270 --> 00:27:07,970
Are you eating alone?
You must be a bit lonely.
350
00:27:07,970 --> 00:27:11,270
How about we sit together
with her, Mr. Soo Hyun?
351
00:27:11,270 --> 00:27:12,270
What?
352
00:27:12,270 --> 00:27:14,870
Um... that is...
353
00:27:14,870 --> 00:27:17,770
It's a bit strange for us
to eat together, since she's a patient.
354
00:27:17,770 --> 00:27:20,670
She's a regular at my shop!
Come on!
355
00:27:21,370 --> 00:27:24,270
It's okay if we sit and join you
for lunch, right?
356
00:27:24,270 --> 00:27:26,870
Yes, of course.
357
00:27:43,770 --> 00:27:45,770
Thank you.
358
00:27:46,770 --> 00:27:50,170
Are you getting over your cold?
359
00:27:50,170 --> 00:27:51,470
What?
360
00:27:53,070 --> 00:27:56,070
How's your family? Is it intact?
361
00:27:56,070 --> 00:27:58,970
I have both of my parents,
and a younger brother.
362
00:27:59,470 --> 00:28:05,170
Oh... younger... younger brother, huh?
How's your relationship with him?
363
00:28:05,870 --> 00:28:08,170
All relationships between brothers
are the same, aren't they?
364
00:28:09,070 --> 00:28:13,670
Is your younger brother
your favorite, by any chance?
365
00:28:14,570 --> 00:28:16,170
What?
366
00:28:16,170 --> 00:28:22,570
No... in families with several brothers,
the older brothers usually get blamed.
367
00:28:23,570 --> 00:28:26,270
It seems like your interest in me
has grown since we last met.
368
00:28:27,770 --> 00:28:30,070
You just remind me of my son, so...
369
00:28:33,070 --> 00:28:36,270
Your cup is empty.
Let me pour you some more water.
370
00:28:36,270 --> 00:28:37,870
Yes, thank you.
371
00:28:41,670 --> 00:28:46,170
Do you two have any free time,
after we finish eating?
372
00:28:46,670 --> 00:28:51,870
I want to get my son a gift,
but I'm not sure what to get him.
373
00:28:51,870 --> 00:28:54,670
Can you help me pick something out?
374
00:29:06,270 --> 00:29:08,770
How about a wallet?
375
00:29:08,770 --> 00:29:11,470
I'm not sure. I don't know
what your son likes, so...
376
00:29:11,470 --> 00:29:16,870
It's okay. I just want you to pick out
what you feel like you might need.
377
00:29:17,570 --> 00:29:20,070
How about that cologne over there?
378
00:29:20,070 --> 00:29:21,870
You use cologne too, right?
379
00:29:21,870 --> 00:29:24,470
Which one do you use?
380
00:29:25,570 --> 00:29:27,570
How about this?
381
00:29:34,170 --> 00:29:36,970
Which one?
382
00:29:40,270 --> 00:29:42,570
You like this one?
383
00:29:42,570 --> 00:29:44,670
Well, that's just my preference.
384
00:29:44,670 --> 00:29:47,770
But you should choose the color
based on what your son likes.
385
00:29:47,770 --> 00:29:53,870
No. If you like it,
my son will like it too.
386
00:29:53,870 --> 00:29:56,670
Excuse me, please wrap this up for us!
387
00:30:18,870 --> 00:30:20,470
Doctor.
388
00:30:21,470 --> 00:30:25,770
Oh, my... what is it,
Mr. Seung Chan?
389
00:30:27,270 --> 00:30:29,870
Doctor, do you have anything
that you need me to buy?
390
00:30:29,870 --> 00:30:31,230
I'm going to the store right now.
391
00:30:31,990 --> 00:30:33,070
The store?
392
00:30:33,570 --> 00:30:36,770
What about your leg?
393
00:30:36,770 --> 00:30:38,870
Oh, the patch really helped.
It's a lot better.
394
00:30:38,870 --> 00:30:40,170
Is there anything you need?
395
00:30:40,670 --> 00:30:44,870
Um... I do need an accordion folder.
396
00:30:44,870 --> 00:30:47,570
Would you like to come with me,
if you have some free time?
397
00:30:49,070 --> 00:30:50,370
Can I?
398
00:30:50,370 --> 00:30:52,270
What do you mean, "Can I?"
399
00:30:52,270 --> 00:30:55,970
It'll be so nice to go with you!
I won't be lonely.
400
00:30:55,970 --> 00:30:57,670
Here. Put this on.
401
00:31:02,270 --> 00:31:03,670
Here you go.
402
00:31:09,220 --> 00:31:10,720
Wait a minute, Doctor.
403
00:31:14,320 --> 00:31:16,420
Give me your hand.
404
00:31:20,920 --> 00:31:22,320
And this one too...
405
00:31:23,220 --> 00:31:25,320
Wow, how pretty!
406
00:31:26,820 --> 00:31:28,220
And this scarf.
407
00:31:34,320 --> 00:31:36,220
Should we put this hat on you too?
408
00:31:42,320 --> 00:31:43,620
It's pretty!
409
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
Let's take a picture together.
410
00:31:48,520 --> 00:31:50,920
One, two, three!
411
00:31:52,920 --> 00:31:54,320
Doctor, say "ah!"
412
00:31:58,320 --> 00:32:03,020
We're selling squid from Sokcho
for just 2,000 won right now!
413
00:32:03,020 --> 00:32:05,320
I really like squid stir-fry.
414
00:32:06,820 --> 00:32:10,620
Would you like it
if I made you some, then?
415
00:32:11,220 --> 00:32:14,020
I would be so grateful if you did!
416
00:32:14,820 --> 00:32:16,620
Should we run, then?
417
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
What?
418
00:32:17,620 --> 00:32:19,630
They said that it's only
for the first 50 people!
419
00:32:19,630 --> 00:32:20,830
Run, Doctor!
420
00:32:37,130 --> 00:32:38,530
Is anyone here?
421
00:32:40,230 --> 00:32:42,390
Oh, my. Hello!
422
00:32:42,390 --> 00:32:44,190
The Chairman isn't here right now though.
423
00:32:44,190 --> 00:32:45,990
I'll wait for him then.
424
00:32:45,990 --> 00:32:48,590
But... are you on your way somewhere?
425
00:32:49,490 --> 00:32:55,390
He used to be a good person...
but you know, he's really stubborn.
426
00:32:55,390 --> 00:33:00,890
It was his family, and his youngest
sister. But he didn't shed a single tear.
427
00:33:00,890 --> 00:33:02,890
How did they pass away?
428
00:33:04,290 --> 00:33:06,590
Well...
429
00:33:09,290 --> 00:33:12,890
Back then, it used to be really nice.
430
00:33:12,890 --> 00:33:16,990
They were the happiest family
in Yeonhui-dong.
431
00:33:16,990 --> 00:33:18,990
Yeonhui-dong?
432
00:33:18,990 --> 00:33:20,890
Don't tell anyone, okay?
433
00:33:21,390 --> 00:33:27,390
That quiet guy drank way too much.
He would pass out all the time.
434
00:33:28,990 --> 00:33:32,170
Was he an alcoholic?
435
00:33:32,300 --> 00:33:34,490
I'm not sure.
I don't know that much.
436
00:33:34,490 --> 00:33:38,590
But he was admitted to a hospital after
he started struggling with alcoholism.
437
00:33:38,590 --> 00:33:40,090
And then...
438
00:33:40,690 --> 00:33:42,930
Suicide?
439
00:33:42,930 --> 00:33:46,270
It wasn't just his wife
who committed suicide. His son too--
440
00:33:46,270 --> 00:33:47,730
Oh, my.
441
00:33:56,230 --> 00:33:59,430
Mr. Soo Hyun. Why are you...
442
00:33:59,430 --> 00:34:00,960
I wanted to give you a gift.
443
00:34:05,030 --> 00:34:06,730
A car?
444
00:34:06,730 --> 00:34:10,030
You're just giving me this car?
445
00:34:10,030 --> 00:34:13,550
Yes. You won't use mine, even though
I keep telling you that should, so...
446
00:34:13,550 --> 00:34:15,230
Do you not like this car?
447
00:34:17,430 --> 00:34:20,720
No, I can't accept this.
This is far too large a gift--
448
00:34:20,720 --> 00:34:23,330
But the cooler gift is inside.
449
00:34:29,030 --> 00:34:31,330
What's all this?
450
00:34:31,330 --> 00:34:35,630
You're overflowing with energy, so I got
the car customized with red all over.
451
00:34:35,630 --> 00:34:39,130
So you picked all of this out, yourself?
452
00:34:39,130 --> 00:34:42,430
Also, this.
453
00:34:42,430 --> 00:34:44,330
You'll need this when you're driving.
454
00:34:55,530 --> 00:34:57,930
You like those, right?
455
00:34:58,430 --> 00:35:00,430
Yes.
456
00:35:06,830 --> 00:35:09,130
What a relief.
They're great on you.
457
00:35:09,630 --> 00:35:12,730
This is a one-of-a-kind,
customized car, for Go Hye Rim.
458
00:35:12,730 --> 00:35:14,830
Do you like it?
459
00:35:15,930 --> 00:35:21,080
Yes. But how did you know
everything that I like?
460
00:35:21,080 --> 00:35:23,730
Because I'm always
paying attention to you.
461
00:35:24,630 --> 00:35:29,030
I feel so bad...
I haven't done anything for you.
462
00:35:29,030 --> 00:35:30,830
You can do something now, then.
463
00:35:43,030 --> 00:35:47,530
The biggest advantage Male Subject A
has, is his access to material wealth.
464
00:35:47,530 --> 00:35:49,630
I gave her a car.
465
00:35:49,630 --> 00:35:53,130
Since I customized everything to
her liking, she was particularly touched.
466
00:35:53,130 --> 00:35:56,430
I feel as though Plan B
is progressing well.
467
00:35:56,930 --> 00:36:00,730
Let's review all of the aspects
of Plan B one more time.
468
00:36:01,530 --> 00:36:04,830
Firstly, not getting angry at her.
469
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
Secondly, aggressively offering
unlimited affection and material gifts.
470
00:36:08,630 --> 00:36:10,430
Thirdly...
471
00:36:10,930 --> 00:36:14,130
Go Hye Rim is a woman
who will leave me one day.
472
00:36:14,130 --> 00:36:16,830
I need to keep my emotions in check.
473
00:36:18,830 --> 00:36:22,730
Thirdly, not loving Go Hye Rim.
474
00:36:34,400 --> 00:36:36,600
[Squid Stir-Fry Recipe]
475
00:37:33,530 --> 00:37:36,330
Geez... why is it getting so black?
476
00:37:39,930 --> 00:37:42,030
Yes, Ms. Hye Rim?
477
00:37:42,030 --> 00:37:45,730
Yes, it's me.
I have a request to ask of you.
478
00:37:51,730 --> 00:37:54,130
You made all of this, Doctor?
479
00:37:54,130 --> 00:37:57,130
No, all I did was prep the ingredients.
Ms. Hye Rim cooked everything--
480
00:37:57,130 --> 00:38:00,630
Dr. Bae made the squid stir-fry.
It's really good!
481
00:38:00,630 --> 00:38:02,040
Thank you, Doctor.
I'll enjoy it.
482
00:38:02,040 --> 00:38:03,190
Okay.
483
00:38:04,630 --> 00:38:05,930
Wait!
484
00:38:05,930 --> 00:38:07,320
We're not calling Yoo Rim?
485
00:38:07,320 --> 00:38:11,260
Well, she did say she had to edit today,
so she probably can't come.
486
00:38:11,260 --> 00:38:13,490
Then say this.
She'll run right over.
487
00:38:17,230 --> 00:38:19,230
Okay, let's do that.
488
00:38:22,930 --> 00:38:24,370
[Go Yoo Rim]
489
00:38:25,930 --> 00:38:27,030
Yeah, Big Sis?
490
00:38:27,030 --> 00:38:29,830
Yoo Rim, what do I do?
A burglar broke into the center!
491
00:38:29,830 --> 00:38:31,250
What?
492
00:38:31,250 --> 00:38:34,430
The cops came and took him away,
but it's crazy over here...
493
00:38:34,430 --> 00:38:36,030
What? Are you okay?
494
00:38:36,030 --> 00:38:41,630
I'm fine, but Mr. Soo Hyun has a bald
spot now because the guy ripped his hair.
495
00:38:41,630 --> 00:38:44,230
Really? Oh, man.
496
00:38:44,230 --> 00:38:46,030
What about Ji Ho?
Is he hurt in any way?
497
00:38:46,030 --> 00:38:50,130
He's fine,
but Seung Chan got hurt a little bit.
498
00:38:52,630 --> 00:38:55,920
We're in the ambulance right now,
on the way to the hospital.
499
00:38:55,920 --> 00:38:57,630
Does Dr. Bae know?
500
00:38:57,630 --> 00:38:58,830
What?
501
00:38:58,830 --> 00:39:01,660
Dr. Bae likes Seung Chan, right?
Hurry up and tell her that he's hurt!
502
00:39:01,660 --> 00:39:03,830
It's painful when you have feelings
for someone and they get hurt!
503
00:39:03,830 --> 00:39:06,430
Hurry up and call her--
504
00:39:16,830 --> 00:39:19,530
Would anyone like some wine?
505
00:39:19,530 --> 00:39:22,030
Doctor, how about some wine?
506
00:39:22,030 --> 00:39:24,730
Um... sure.
507
00:39:25,130 --> 00:39:31,730
Ji Ho, get some dishes. And you,
Seung Chan... get some water.
508
00:39:32,430 --> 00:39:33,930
Oh, okay!
509
00:39:48,130 --> 00:39:51,630
Ms. Hye Rim,
I'm going to use the restroom.
510
00:40:16,930 --> 00:40:20,130
She's not in the bathroom,
or in her office.
511
00:40:27,180 --> 00:40:30,730
Dr. Choi, I'm sorry for leaving
without saying anything.
512
00:40:30,730 --> 00:40:35,030
As for the center, I'll be taking
a break from work for a while.
513
00:40:35,030 --> 00:40:36,530
This isn't right. I'll go--
514
00:40:36,530 --> 00:40:37,530
No.
515
00:40:37,530 --> 00:40:40,630
Dr. Bae needs some time
right now , I'm sure.
516
00:41:03,730 --> 00:41:06,430
Chairman. They found her.
517
00:41:08,030 --> 00:41:10,830
They found her in Yeonhui-dong.
518
00:41:10,830 --> 00:41:15,630
According to witnesses, she acted
like a homeless person for a few days.
519
00:41:15,630 --> 00:41:18,030
She wandered around near the
front of your house every day.
520
00:41:33,330 --> 00:41:34,630
Yeon Woo.
521
00:41:35,230 --> 00:41:36,730
Who are you?
522
00:41:45,430 --> 00:41:47,230
Call Choi Soo Hyun.
523
00:41:47,730 --> 00:41:49,230
And Ms. Go, too.
524
00:41:51,430 --> 00:41:53,930
He's waiting for you.
This way, please.
525
00:42:00,830 --> 00:42:04,330
I don't know.
I woke up, and I was here.
526
00:42:05,130 --> 00:42:09,130
What about me?
You don't recognize me, either?
527
00:42:10,130 --> 00:42:12,030
I've never seen you before.
528
00:42:13,930 --> 00:42:15,930
Do you still know how to write words?
529
00:42:15,930 --> 00:42:17,830
Do you remember numbers?
530
00:42:18,330 --> 00:42:19,430
Yes.
531
00:42:19,930 --> 00:42:25,630
Do you remember anything about your
family? Like how your mother passed...
532
00:42:26,430 --> 00:42:30,030
My mom... my mom is here?
533
00:42:44,730 --> 00:42:49,630
Dr. Choi. Do you think that my daughter
will get her memory back?
534
00:42:49,630 --> 00:42:51,730
I don't know.
It could return immediately.
535
00:42:51,730 --> 00:42:54,530
Or, it could take a couple of months.
Nobody knows.
536
00:42:54,530 --> 00:42:56,830
Nothing like this
has ever happened to her before.
537
00:42:56,830 --> 00:43:01,430
She's run away.
She's never lost her memory.
538
00:43:01,430 --> 00:43:04,530
In your opinion, why do you
think she became this way?
539
00:43:04,530 --> 00:43:06,730
Why are you asking me that?
540
00:43:06,730 --> 00:43:09,030
It's your job to answer that question.
541
00:43:09,030 --> 00:43:11,630
Because we believe that this is linked
to what happened to your family.
542
00:43:11,630 --> 00:43:13,530
You have to tell us, so that--
543
00:43:13,530 --> 00:43:16,630
Why do you keep asking
about my family affairs?
544
00:43:16,630 --> 00:43:18,870
What do they have to do with this?
545
00:43:18,870 --> 00:43:20,030
We have to figure out what caused this.
546
00:43:20,030 --> 00:43:23,430
It's impossible for me to counsel her
because she lost all of her memories.
547
00:43:23,430 --> 00:43:27,030
For the time being,
we need to collect clues.
548
00:43:28,030 --> 00:43:32,030
And you know Ms. Yeon Woo
better than anyone else.
549
00:43:34,830 --> 00:43:42,530
My wife died. My son died.
So... the two of us live alone. Happy?
550
00:43:42,530 --> 00:43:45,830
I didn't come here because I wanted to.
You called me here, remember?
551
00:43:45,830 --> 00:43:47,030
So if you're going to act like this--
552
00:43:47,030 --> 00:43:50,530
What? Did you come here to counsel me?
553
00:43:50,530 --> 00:43:52,830
I called you here for my daughter!
554
00:43:52,830 --> 00:43:57,030
So then, you should be talking to her.
So why do keep asking me--
555
00:43:58,130 --> 00:44:02,230
Are you trying to say that
I'm the one who made her this way?
556
00:44:02,230 --> 00:44:04,430
That's one possibility, yes.
557
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
What?
558
00:44:05,430 --> 00:44:09,130
Ms. Yeon Woo only told me one thing.
559
00:44:09,130 --> 00:44:12,410
That her father... so, you...
560
00:44:12,410 --> 00:44:17,230
killed her mother,
older brother, and her aunt.
561
00:44:18,430 --> 00:44:23,230
If you're going to keep
spouting out nonsense like this...
562
00:44:23,230 --> 00:44:24,430
then leave!
563
00:44:25,430 --> 00:44:28,530
I don't want to see you either,
Ms. Go. So leave.
564
00:45:58,690 --> 00:46:02,030
Ms. Go! Ms. Go!
565
00:46:03,030 --> 00:46:06,430
Ms. Go! Ms. Go!
566
00:46:06,430 --> 00:46:07,630
Where's Ms. Go?
567
00:46:07,630 --> 00:46:09,730
She went to go buy some coffee beans.
568
00:46:09,730 --> 00:46:10,820
What?
569
00:46:10,820 --> 00:46:12,040
What's this about?
570
00:46:12,040 --> 00:46:13,930
I have to meet with Ms. Go immediately.
571
00:46:13,930 --> 00:46:15,630
They appeared!
572
00:46:15,630 --> 00:46:16,630
Who?
573
00:46:16,630 --> 00:46:20,830
Who else?
My wife, my little sister, and my son!
574
00:46:21,330 --> 00:46:23,830
I have to get an exorcism...
That's the only way.
575
00:46:24,930 --> 00:46:27,430
Oh, yes. What time is it right now?
576
00:47:24,030 --> 00:47:26,430
When did you start doing these things?
577
00:47:27,030 --> 00:47:29,130
That's none of your concern.
578
00:47:33,730 --> 00:47:36,330
You do everything in sets of three.
579
00:47:36,330 --> 00:47:38,930
Why is that?
What is it that you're afraid of?
580
00:47:41,030 --> 00:47:44,830
I'm sure that in the beginning,
you only did this for peace of mind.
581
00:47:44,830 --> 00:47:46,430
To ward off a jinx. Isn't that right?
582
00:47:46,430 --> 00:47:49,430
But it has gotten more and more severe.
When did it get this bad?
583
00:47:49,430 --> 00:47:50,430
Leave me alone.
584
00:47:50,430 --> 00:47:52,630
I just have to do it one more time.
585
00:47:52,630 --> 00:47:54,230
This is a disease, sir.
586
00:47:54,230 --> 00:47:55,960
You need proper consultation, and--
587
00:47:59,830 --> 00:48:04,630
Oh, my... I'm really not
in the best state of mind today...
588
00:48:04,630 --> 00:48:07,030
I'm sorry, Dr. Choi.
589
00:48:07,030 --> 00:48:09,230
It will only get worse.
590
00:48:10,230 --> 00:48:15,530
It won't just be drinking water,
spitting, clearing your throat...
591
00:48:15,530 --> 00:48:17,730
And if you get something wrong in the
middle, you'll have to start over.
592
00:48:17,730 --> 00:48:21,830
In the future, you could get stuck
doing these for one, two, even ten hours.
593
00:48:22,830 --> 00:48:25,130
You need to get treated.
594
00:48:25,130 --> 00:48:28,930
You need to release what's bogging
you down so deep inside.
595
00:48:32,930 --> 00:48:34,430
Chairman Kim did?
596
00:48:34,430 --> 00:48:39,230
Yes. He stopped by in the morning but his
obsessive compulsions got much worse.
597
00:48:39,730 --> 00:48:41,530
Why do you think that is?
598
00:48:41,530 --> 00:48:44,930
I'm not sure, but I bet it started
with something simple.
599
00:48:44,930 --> 00:48:46,630
We all get that way sometimes.
600
00:48:46,630 --> 00:48:49,830
You know, straightening out something
crooked to make yourself feel better.
601
00:48:49,830 --> 00:48:51,630
Yes, I get like that, too.
602
00:48:51,630 --> 00:48:55,730
If someone has a hair stuck to them,
I only feel better once I get it off.
603
00:48:55,730 --> 00:48:58,630
Yes. At that level,
it can be seen normal.
604
00:48:58,630 --> 00:49:01,530
But sometimes, that type of compulsion
can penetrate our thoughts.
605
00:49:01,530 --> 00:49:04,630
For example, say Korea
is playing against Japan.
606
00:49:04,630 --> 00:49:08,630
You feel like Korea always loses when you
watch, so this time you decide not to.
607
00:49:08,630 --> 00:49:12,830
Oh... I do feel that way.
Does that mean I have a problem?
608
00:49:13,430 --> 00:49:17,030
Deciding not to watch isn't a big deal.
But if it gets worse, it becomes one.
609
00:49:17,030 --> 00:49:18,530
For example, suddenly, you think...
610
00:49:18,530 --> 00:49:23,830
If I cross this path right now,
something bad will happen to my husband.
611
00:49:23,830 --> 00:49:28,630
If the compulsion is really bad, they can
be stuck in there for hours at a time.
612
00:49:28,630 --> 00:49:31,430
Then... what about Chairman Kim?
613
00:49:31,430 --> 00:49:36,230
The Chairman is acting like this
to put off what makes him uneasy.
614
00:49:36,230 --> 00:49:41,030
He only feels comfortable if he does what
he's doing, three consecutive times.
615
00:49:41,030 --> 00:49:42,530
This habit has developed over time
616
00:49:42,530 --> 00:49:46,030
so now he has to do everything
in threes, as if it's ritualistic.
617
00:49:46,030 --> 00:49:48,030
And now, it's gotten really bad.
618
00:49:48,530 --> 00:49:52,430
Then... what can we do
for the Chairman?
619
00:49:52,430 --> 00:49:56,530
First, we have to know why he's uneasy.
But he's so against telling us.
620
00:49:56,530 --> 00:49:58,730
We'll have to find out
what the issue is.
621
00:49:59,230 --> 00:50:03,930
But... Ms. Hye Rim.
Have you eaten?
622
00:50:05,930 --> 00:50:09,230
Oh... wow!
What's all this?
623
00:50:09,230 --> 00:50:11,830
I heard you went to go buy
coffee beans early in the morning.
624
00:50:11,830 --> 00:50:14,830
I figured you probably didn't
have breakfast, so I made this for you.
625
00:50:16,030 --> 00:50:19,130
Wow... an omelet,
and even a salad!
626
00:50:19,130 --> 00:50:21,630
You made all of this yourself?
627
00:50:21,630 --> 00:50:23,330
I'm sure it won't taste any good.
628
00:50:23,330 --> 00:50:25,030
See? It's kind of burnt on this side.
629
00:50:33,830 --> 00:50:35,730
No, it's delicious!
630
00:50:37,130 --> 00:50:40,630
Wow. I'm really touched.
631
00:50:41,830 --> 00:50:47,430
All right... have some of this, too.
632
00:50:48,030 --> 00:50:51,830
Huh? Did you hurt your hand?
633
00:50:51,830 --> 00:50:55,430
Oh... I burned my finger
when I was making the eggs.
634
00:50:55,430 --> 00:50:59,230
Oh, no! What do we do?
It must have hurt so much!
635
00:50:59,230 --> 00:51:01,830
I'm sure that if you eat everything,
my finger will feel much better.
636
00:51:08,730 --> 00:51:13,030
Is there anything you need,
Mr. Soo Hyun?
637
00:51:13,030 --> 00:51:14,030
Why?
638
00:51:14,030 --> 00:51:17,830
I want to do anything I can for you.
639
00:51:20,430 --> 00:51:24,130
Is there anything you want?
Besides anything that I can't afford.
640
00:51:24,630 --> 00:51:28,430
Um... Go Hye Rim?
641
00:51:29,030 --> 00:51:31,730
Stop joking around.
Tell me for real.
642
00:51:32,230 --> 00:51:37,330
You do all of this for me,
but I've never done anything for you.
643
00:51:37,930 --> 00:51:41,130
There's really nothing that you want?
644
00:51:41,630 --> 00:51:45,130
No.
All I need is you, really.
645
00:51:49,130 --> 00:52:00,230
Ms. Hye Rim... can you record...
a video letter... for me too?
646
00:52:24,470 --> 00:52:27,030
[Task 3: Hanging 100 of each color ribbon
on a tree and shouting, "I love you!"]
647
00:52:29,430 --> 00:52:33,430
I want to do anything
I can for you.
648
00:52:33,430 --> 00:52:36,430
[Task 3: Hanging 100 of each color ribbon
on a tree and shouting, "I love you!"]
649
00:52:50,430 --> 00:52:52,350
You guys deliver flowers, right?
650
00:52:52,350 --> 00:52:54,330
I want to send a bouquet somewhere.
651
00:52:54,830 --> 00:52:58,430
Yes. To Ms. Go Hye Rim,
of Cafe Madame Antoine.
652
00:52:58,430 --> 00:53:00,330
Please get it to her
by tomorrow morning.
653
00:53:01,830 --> 00:53:06,330
I'll e-mail you the message I'd like on
the card, so please check in a second.
654
00:53:20,730 --> 00:53:26,430
Ms. Hye Rim. Can you hang 100 ribbons on
a tree and shout "I love you," tomorrow?
655
00:53:30,030 --> 00:53:31,630
[Send]
656
00:53:46,130 --> 00:53:48,030
Oh, I'll get it.
657
00:53:53,030 --> 00:53:54,630
Yes?
658
00:53:54,630 --> 00:53:56,930
We're from a flower delivery service.
You're Ms. Go Hye Rim, right?
659
00:53:56,930 --> 00:53:57,930
Yes, that's right.
660
00:53:57,930 --> 00:53:59,730
We have an order here,
to be delivered to you.
661
00:53:59,730 --> 00:54:02,430
Oh, my... who sent them?
662
00:54:20,030 --> 00:54:21,990
[A letter to Mr. Soo Hyun]
663
00:54:27,930 --> 00:54:30,830
Is this recording, or not?
664
00:54:31,430 --> 00:54:34,930
I guess it's working,
since the red light is blinking.
665
00:54:36,930 --> 00:54:39,030
Hi, Mr. Soo Hyun!
666
00:54:39,030 --> 00:54:40,630
You're totally surprised, aren't you?
667
00:54:42,030 --> 00:54:46,330
I'm sorry I refused to send you
a video letter before.
668
00:54:46,330 --> 00:54:49,130
There was something I didn't really
understand at that point...
669
00:54:49,130 --> 00:54:53,230
I didn't know that you
liked me so much.
670
00:54:55,030 --> 00:55:00,630
I thought that I wouldn't be
able to love anyone ever again.
671
00:55:00,630 --> 00:55:02,530
Because my old scars were so deep
672
00:55:02,530 --> 00:55:06,330
I thought that love
would be too much for me.
673
00:55:06,830 --> 00:55:11,230
So, thank you for making me
feel these sorts of feelings again.
674
00:55:12,830 --> 00:55:18,530
And honestly, I know that I lack
many qualities, compared to you.
675
00:55:18,530 --> 00:55:26,630
I acted upset, and I was hard on you on
purpose. Now, I've changed my approach.
676
00:55:28,230 --> 00:55:31,530
I'll become someone who suits you.
677
00:55:31,530 --> 00:55:33,730
I'll try my best.
678
00:55:35,730 --> 00:55:40,630
I love you with
all my heart, Mr. Soo Hyun.
679
00:55:41,130 --> 00:55:42,830
I love you!
680
00:56:06,430 --> 00:56:12,730
Ms. Hye Rim. Can you hang 100 ribbons on
a tree and shout "I love you," tomorrow?
681
00:56:12,730 --> 00:56:15,930
The third task is basically something
completely out of whack.
682
00:56:15,930 --> 00:56:17,930
You have to put 100 colored
ribbons on a tree
683
00:56:17,930 --> 00:56:20,630
and shout, "I love you!"
Or something like that.
684
00:56:44,630 --> 00:56:47,230
Don't read that.
I sent that by accident--
685
00:56:47,230 --> 00:56:51,130
You really are going at it,
until the very end, huh?
686
00:56:51,930 --> 00:56:56,030
I... knew all about the experiment.
687
00:56:56,530 --> 00:57:01,230
I know that you were continuing it on me.
And that there were tasks involved.
688
00:57:01,230 --> 00:57:03,430
Like writing journal entries
and sending video letters
689
00:57:03,430 --> 00:57:04,630
and all of the different tasks
and different stages!
690
00:57:04,630 --> 00:57:06,330
I knew about all of it!
691
00:57:08,130 --> 00:57:09,830
How did you know all of that?
692
00:57:10,430 --> 00:57:15,160
But... still...
693
00:57:17,010 --> 00:57:19,610
You still wanted to push
the envelope to the third part?
694
00:57:24,630 --> 00:57:29,530
All you ever really saw me
as was a subject in an experiment.
695
00:57:30,430 --> 00:57:31,930
Ms. Hye Rim, give me that.
This is a misunderstanding...
696
00:57:31,930 --> 00:57:35,030
Don't you lay a finger on me.
697
00:57:35,930 --> 00:57:38,130
You con artist bastard.
698
00:57:53,130 --> 00:57:55,330
Big Sis, what's wrong?
699
00:57:59,630 --> 00:58:01,730
What? Did something happen?
700
00:58:01,730 --> 00:58:03,630
I'm tired.
I'm going to bed.
701
00:58:21,530 --> 00:58:23,630
Damn it!
702
00:58:29,630 --> 00:58:31,930
Big Sis!
Is this real?
703
00:58:31,930 --> 00:58:34,930
Did he really tell you
to do that for part three?
704
00:58:37,030 --> 00:58:40,130
That's why I told you
to be careful with him!
705
00:58:40,130 --> 00:58:42,330
If you found out it was all an experiment
you should've kicked his ass!
706
00:58:42,330 --> 00:58:44,630
Why did you let him off the hook,
while you suffer?
707
00:58:44,630 --> 00:58:46,230
Big Sis!
708
00:58:51,030 --> 00:58:55,030
She sent me that video letter...
even though she knew.
709
00:58:55,030 --> 00:58:58,830
Even though she knew
all about the experiment.
710
00:59:06,930 --> 00:59:11,230
I thought that I wouldn't be
able to love anyone ever again.
711
00:59:11,230 --> 00:59:13,430
Because my old scars were so deep
712
00:59:13,430 --> 00:59:17,230
I thought that love
would be too much for me.
713
00:59:17,230 --> 00:59:22,230
So thank you for making me
feel these sorts of feelings again.
714
00:59:22,730 --> 00:59:27,930
I love you with
all my heart, Mr. Soo Hyun.
715
00:59:28,430 --> 00:59:30,330
I love you!
716
00:59:35,500 --> 00:59:40,500
Subtitles by DramaFever
717
00:59:52,030 --> 00:59:54,630
What the hell did you do
to my Big Sis?
718
00:59:54,630 --> 00:59:56,630
You don't have to send me
the video letter.
719
00:59:56,630 --> 00:59:57,830
All I need is you.
720
00:59:57,830 --> 00:59:59,930
This experiment was messed up
from the beginning.
721
00:59:59,930 --> 01:00:01,530
You have to apologize
to her properly
722
01:00:01,530 --> 01:00:03,830
even if that means getting down
on your knees and begging.
723
01:00:03,830 --> 01:00:05,530
Go to the sauna and stay
there for 12 hours.
724
01:00:05,530 --> 01:00:07,130
Don't you dare leave.
725
01:00:07,130 --> 01:00:09,530
You were really in there
for a couple of hours?
726
01:00:09,530 --> 01:00:10,830
You crazy punk!
727
01:00:10,830 --> 01:00:12,430
I love you.
728
01:00:12,430 --> 01:00:13,530
Why are you giving this
to me?
729
01:00:13,530 --> 01:00:14,630
I'm your mother.
730
01:00:14,630 --> 01:00:16,330
I came here because I really
wanted to see you.
731
01:00:16,330 --> 01:00:19,230
So you did that on purpose, knowing
that I was your son?
732
01:00:19,730 --> 01:00:21,230
I'm sorry.
733
01:00:21,230 --> 01:00:23,630
Choi Soo Hyun, why did you
choose me for your experiment?
734
01:00:23,630 --> 01:00:25,430
I liked you.
That much is true.
735
01:00:25,430 --> 01:00:28,030
Can't you see that I'm trying to
endure with all my strength?
736
01:00:28,030 --> 01:00:30,830
I think that I can believe that
love exists, now.
737
01:00:30,930 --> 01:00:32,830
Everything was a lie
from the beginning.
738
01:00:32,830 --> 01:00:35,830
You never loved me.
739
01:00:35,830 --> 01:00:37,830
Everything is my fault.
740
01:00:37,830 --> 01:00:39,330
I'm the issue.
58791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.