All language subtitles for L.Histoire.de.Souleymane.2024.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW-Turkish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,200 --> 00:01:36,269
Genç adam, bildiriminiz...
2
00:01:36,300 --> 00:01:37,769
Tamam, teşekkür ederim.
3
00:01:48,461 --> 00:01:50,536
Sığınmacılar bu taraftan.
4
00:01:50,617 --> 00:01:52,408
Bu taraftan gelin lütfen.
5
00:01:53,158 --> 00:01:55,824
-Merhaba.
-Bildiriminiz ve dosyalama makbuzunuz.
6
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
Burada.
7
00:02:00,201 --> 00:02:01,368
Teşekkürler.
8
00:02:21,033 --> 00:02:22,522
Sayın Samir Zied, lütfen.
9
00:02:33,075 --> 00:02:35,867
Sayın Honorine Mbuta, lütfen.
10
00:02:41,908 --> 00:02:44,242
- Sayın Sangare Süleyman.
- Evet!
11
00:03:00,951 --> 00:03:05,034
SÜLEYMAN'IN HİKAYESİ
12
00:03:05,251 --> 00:03:10,000
Çeviri: Şener KALKANCI
sener72@gmail.com
13
00:03:10,658 --> 00:03:12,701
19 Şubat 2019'da,
14
00:03:12,784 --> 00:03:14,868
hükümet görevlileri gelip
15
00:03:15,701 --> 00:03:19,037
evlerimizin yıkılacağını bildirdiler.
16
00:03:19,118 --> 00:03:21,201
22 Şubat 2019'da,
17
00:03:22,284 --> 00:03:25,037
ilk defa tutuklandım.
18
00:03:25,118 --> 00:03:27,817
Tahliye operasyonuna direndiğim için.
19
00:03:30,533 --> 00:03:33,037
30 Mart 2020'de...
20
00:03:33,118 --> 00:03:35,619
30 Mart 2019'da,
21
00:03:35,700 --> 00:03:38,619
Partiye katıldım,
22
00:03:38,700 --> 00:03:40,575
UFDG'ye
23
00:03:49,326 --> 00:03:51,118
23 Ekim 2020'de,
24
00:03:53,409 --> 00:03:57,659
siyasi bir muhalif olarak hapse atıldım.
25
00:03:57,742 --> 00:04:01,326
Tahliye kararına direndiğim için tutuklandım.
26
00:04:01,992 --> 00:04:03,409
30 Mart 2019'da...
27
00:04:13,705 --> 00:04:16,914
- Merhaba. Siz Antonella Hanım mısınız?
- Evet, benim.
28
00:04:17,575 --> 00:04:19,408
- Kodunuz var mı?
- Evet giriyorum.
29
00:04:26,701 --> 00:04:29,306
Merhaba. Tristan için olan siparişi
almaya gelmiştim.
30
00:04:31,117 --> 00:04:33,243
- Teşekkür ederim.
- Hey, Süleyman!
31
00:04:34,066 --> 00:04:35,275
O, Khalil!
32
00:04:39,159 --> 00:04:41,534
Ben sana sesleniyorum
ve sen beni görmezden mi geliyorsun?
33
00:04:42,325 --> 00:04:45,399
- Teslimat yapıyorum.
- Kurabiye ister misin?
34
00:04:47,080 --> 00:04:48,953
- Bir tane daha al.
- Hayır, yeter.
35
00:04:49,034 --> 00:04:50,739
- Nereye gidiyorsun?
- Teslimata gidiyorum.
36
00:04:51,326 --> 00:04:52,578
Beni de götürebilir misin?
37
00:04:52,659 --> 00:04:54,744
- Nereye?
- Teslimata.
38
00:04:54,825 --> 00:04:57,078
- Sen delisin!
- Geliyorum.
39
00:04:57,159 --> 00:04:59,119
Sen arkama mı oturacaksın?
40
00:04:59,200 --> 00:05:03,037
Ben burada oturacağım.
Sen hızlıca pedal çevirirsin.
41
00:05:03,118 --> 00:05:05,287
- Bisiklet bulamadın mı daha?
- Henüz değil.
42
00:05:05,368 --> 00:05:07,387
Bakıyorum ama kolay değil.
43
00:05:07,468 --> 00:05:09,552
Bisiklet olmadan nasıl teslimat yapabilirsin ki?
44
00:05:09,635 --> 00:05:11,721
Bakıyorum, bakıyorum.
O zaman bana yardım eder misin?
45
00:05:11,802 --> 00:05:16,041
Öncelikle bir bisiklet bul.
Bir tane bulursan yardımcı olurum.
46
00:05:16,124 --> 00:05:17,929
- Tamam, akşama görüşürüz.
- Akşama görüşürüz.
47
00:05:18,010 --> 00:05:19,705
- İyi günler.
- Sana da.
48
00:05:25,885 --> 00:05:27,177
2510.
49
00:05:30,158 --> 00:05:31,200
Teşekkür ederim.
50
00:05:32,177 --> 00:05:34,219
KİMLİĞİNİZİ DOĞRULAYIN
51
00:05:34,302 --> 00:05:36,321
KENDİNİZİN BİR FOTOĞRAFINI ÇEKİN
52
00:05:38,302 --> 00:05:39,321
Kahretsin!
53
00:05:47,677 --> 00:05:49,221
Alo, Emmanuel!
54
00:05:49,302 --> 00:05:51,843
Bir selfie çekmem lazım, geliyorum.
55
00:06:16,927 --> 00:06:20,012
- Bir selfie lütfen.
- Süleyman!
56
00:06:20,093 --> 00:06:21,552
Bu lanet sistem.
57
00:06:26,468 --> 00:06:28,094
DOĞRULAMA
58
00:06:28,177 --> 00:06:29,427
KİMLİK DOĞRULANDI
59
00:06:29,510 --> 00:06:33,219
Lütfen, Emmanuel,
Bugün bana ödeme yapabilir misin? Lütfen.
60
00:06:33,302 --> 00:06:36,010
- Ne kadar kazandın?
- 253 Euro.
61
00:06:36,093 --> 00:06:37,244
253 Euro mu?
62
00:06:37,742 --> 00:06:40,219
Bu çok kötü.
Daha sıkı çalışmalısın kardeşim.
63
00:06:40,302 --> 00:06:43,052
- Çalışıyorum, öyle söyleme bana...
- Hadi git.
64
00:06:43,135 --> 00:06:45,177
Sana çalışabilmen için
kendi adıma uygulama hesabı açtırdım.
65
00:06:45,260 --> 00:06:48,469
Çalışmak zorundasın kardeşim.
Biz Avrupa'ya oynamaya gelmedik.
66
00:06:48,552 --> 00:06:51,552
- Ben oynamıyorum.
- 200, 250, hiçbir şeydir.
67
00:06:51,635 --> 00:06:54,539
Ben oynamıyorum.
Bugün bana ödeme yapabilir misin?
68
00:06:54,620 --> 00:06:56,705
Anlaşmamız her salı günü şeklindeydi.
69
00:06:56,783 --> 00:06:59,994
Ama bugün paraya ihtiyacım var.
Eğer yapabilirsen...
70
00:07:00,075 --> 00:07:03,135
Paranın ne zaman geleceğine bağlı.
Aldığım zaman ödeme yaparım.
71
00:07:03,200 --> 00:07:06,922
Yarın öğlene kadar parayı alırım ama, tamam mı?
72
00:07:07,908 --> 00:07:10,332
- Lütfen.
- Yarın saat 13:00'te ödeyeceğim.
73
00:07:10,413 --> 00:07:13,665
- Saat 13:00'te Kuzey İstasyonu'nda.
- Anlaştık.
74
00:07:34,427 --> 00:07:36,469
- Merhaba.
- Siz Dimitri Bey misiniz?
75
00:07:36,552 --> 00:07:37,843
Hayır, gel.
76
00:07:40,593 --> 00:07:41,677
Dimitri!
77
00:07:50,927 --> 00:07:52,760
Parisli Süley, nasılsın?
78
00:07:54,343 --> 00:07:56,385
Süley, ne istiyorsun?
Biraz atiéké?
79
00:07:56,468 --> 00:07:57,677
Kulağa iyi geliyor.
80
00:07:57,760 --> 00:07:58,952
Kardeşine yardım et.
81
00:07:59,033 --> 00:08:01,117
Siz Gineliler berbatsınız.
82
00:08:01,200 --> 00:08:03,719
Gine son 10 yılda hangi takımı yendi?
83
00:08:03,802 --> 00:08:05,804
1977’de kupayı kazandık.
84
00:08:05,867 --> 00:08:08,677
Son 10 yılda dedim!
85
00:08:08,760 --> 00:08:11,971
Sorun şu ki, konuşacak vaktim yok.
86
00:08:12,052 --> 00:08:14,302
Söyle onlara, sonra gidebilirsin.
87
00:08:14,385 --> 00:08:17,219
Gine, Fildişi Sahili'ni defalarca yendi.
88
00:08:17,302 --> 00:08:20,242
- Biz Fil'iz!
- Fil mi?
89
00:08:20,325 --> 00:08:23,260
Gine forması üzerine bir sincap koymalılar.
90
00:08:25,010 --> 00:08:26,885
Eğer vaktim olsaydı, kalıp konuşurdum.
91
00:08:26,968 --> 00:08:29,969
Gine'den çok bahsediyorsunuz .
92
00:08:30,052 --> 00:08:32,343
Siz Fildişi Sahillilerin tek derdi konuşmak.
93
00:08:33,010 --> 00:08:35,052
Biz size geveze diyoruz!
94
00:08:37,700 --> 00:08:39,750
- Hoş geldin.
- Hoş bulduk.
95
00:08:39,760 --> 00:08:41,510
- Nasılsın?
- Allah'a şükür.
96
00:08:42,555 --> 00:08:46,500
Fransız mülteci ve vatansız kişileri koruma ofisi OPFRA'da
Fransa'ya sığınma talebinde bulunduğunda,
97
00:08:46,510 --> 00:08:48,927
Gine'den neden ayrıldığını soracaklar.
98
00:08:49,010 --> 00:08:51,635
Beyazlara olanları anlat.
99
00:08:51,718 --> 00:08:54,135
Böylece sana evrak verirler.
100
00:08:54,677 --> 00:08:58,135
Söyle bana: Gine'den neden ayrıldın?
101
00:08:59,093 --> 00:09:01,594
Sizin gibi kadınların
102
00:09:01,677 --> 00:09:04,469
zorla evlendirme gibi konularda konuşmasının
zor olduğunu biliyorum.
103
00:09:04,552 --> 00:09:06,510
Ama detaylara girmen lazım.
104
00:09:06,593 --> 00:09:09,802
Gerçekte ne olduğunu anlatman gerekecek.
105
00:09:18,343 --> 00:09:20,218
Evet. Devam et.
106
00:09:29,218 --> 00:09:30,677
İlk gece...
107
00:09:33,438 --> 00:09:35,438
...odaya girdi .
108
00:09:36,385 --> 00:09:38,177
Bana onunla yatmamı teklif etti.
109
00:09:39,593 --> 00:09:42,385
Ben de onu tanımadığımı
ve istemediğimi söyledim.
110
00:09:42,468 --> 00:09:43,927
Onu sevmiyordum.
111
00:09:44,010 --> 00:09:46,844
Bana, onun karısı olduğumu söyledi.
112
00:09:46,927 --> 00:09:49,468
Bunun gereğini yerine getirmem gerektiğini
söyledi.
113
00:09:49,968 --> 00:09:51,469
Ben mücadele ettim.
114
00:09:51,552 --> 00:09:53,510
Bana tokat attı, ama ben direndim.
115
00:09:54,093 --> 00:09:57,052
Ama o daha güçlüydü.
Bana tokat attı. Düştüm.
116
00:09:57,135 --> 00:09:58,760
Kemerini çıkardı.
117
00:09:58,843 --> 00:10:01,719
Bana vurdu. Bana tekme attı.
118
00:10:01,802 --> 00:10:03,760
Ona karşı koyamadım.
119
00:10:04,468 --> 00:10:06,010
Ben de pes ettim.
120
00:10:07,343 --> 00:10:11,802
İşini bitirdi ve beni gözyaşları içinde yerde bıraktı.
121
00:10:13,052 --> 00:10:17,802
Sabah ne yaptın?
Sabah olduğunda ne yaptın?
122
00:10:23,968 --> 00:10:25,635
Güneş doğduğunda...
123
00:10:28,427 --> 00:10:30,052
..ben sadece ölmek istiyordum.
124
00:10:31,593 --> 00:10:34,135
Gece olanları hatırladım,
125
00:10:34,218 --> 00:10:38,036
bir yabancının bana böyle bir şey
yapmış olduğunu.
126
00:10:38,117 --> 00:10:42,783
Ben de babama gidip, böyle bir muameleyi
hak edip etmediğimi sordum.
127
00:10:45,343 --> 00:10:47,802
Konuşmama bile izin vermedi.
128
00:10:47,885 --> 00:10:50,052
"Sen evli bir kadınsın. Evine git." dedi.
129
00:10:50,677 --> 00:10:52,760
Beni sopayla kovaladı.
130
00:10:58,343 --> 00:10:59,802
Süleyman, devam et.
131
00:11:01,885 --> 00:11:03,635
Bambéto'da yaşıyordum
132
00:11:04,218 --> 00:11:06,427
- Kipé 2 bölgesinde.
- Evet.
133
00:11:06,885 --> 00:11:12,135
Fula ve muhaliflerin yaşadığı bir bölgede.
134
00:11:12,218 --> 00:11:15,552
22 Şubat 2019’da jandarmalar bize saldırdı.
135
00:11:15,635 --> 00:11:18,637
Süleyman, saldırı tarihi 19 Şubat'tı!
136
00:11:18,718 --> 00:11:22,802
Mülakatın iki gün sonra
ve sen hala hikayeni bilmiyorsun.
137
00:11:22,885 --> 00:11:24,677
Öğreniyorum.
138
00:11:24,758 --> 00:11:26,786
Süleyman...
139
00:11:26,867 --> 00:11:31,994
Yazılanlarla söylediklerin aynı değil.
140
00:11:32,075 --> 00:11:34,760
Söylediklerinin, hayat deneyimlerine
benzemesi gerekiyor.
141
00:11:34,843 --> 00:11:37,135
Detaylara gir, çünkü detaylar önemlidir.
142
00:11:37,218 --> 00:11:41,677
Anladın mı? Nasıl geldiklerini açıkla.
Jandarmalar etrafınızı sardı.
143
00:11:41,760 --> 00:11:44,510
Sopa ve göz yaşartıcı gaz çıkardılar.
144
00:11:44,593 --> 00:11:49,219
Ateş etmeye başladılar.
İnsanlar çukurlara düştü.
145
00:11:49,302 --> 00:11:51,302
Jandarmalar onları tekmeledi.
146
00:11:51,385 --> 00:11:53,968
Sopa ile vuruyorlardı.
147
00:11:54,468 --> 00:11:55,971
Gerçek olaylarmış gibi anlat.
148
00:11:56,052 --> 00:11:58,594
- Barry, bekle.
- Anladın mı?
149
00:11:58,677 --> 00:12:01,885
- Detay ver. Anladın mı?
- Bu tür detaylar zor.
150
00:12:01,968 --> 00:12:03,052
Nasıl yani?
151
00:12:03,135 --> 00:12:05,635
Tüm bu detayları ben uyduramam.
152
00:12:05,718 --> 00:12:08,827
Hikayeleri değiştirebilir miyim?
153
00:12:08,908 --> 00:12:12,594
Doğru düzgün anlat.
Yoksa yalan söylüyorsun derler. Anladın mı?
154
00:12:12,677 --> 00:12:14,177
Ben siyasetten anlamam!
155
00:12:14,260 --> 00:12:16,677
Telefonunu bana ver.
Sesli not yazacağım.
156
00:12:16,760 --> 00:12:18,135
-Barry...
- Oumar, bekle!
157
00:12:18,218 --> 00:12:19,635
Neredeyse bitti.
158
00:12:19,718 --> 00:12:22,469
Onunla işim bitince sıra sana gelecek.
Tamam mı?
159
00:12:22,552 --> 00:12:24,177
Sabırlı ol lütfen.
160
00:12:24,927 --> 00:12:27,385
UFDG partisine neden katıldın?
161
00:12:28,052 --> 00:12:31,260
Birincisi, beni ikna eden şey toplum vizyonuydu.
162
00:12:31,343 --> 00:12:34,093
Topluma yönelik vizyonu Gine için iyi görünüyordu.
163
00:12:34,468 --> 00:12:36,802
İkincisi, eğitim alanında,
164
00:12:36,885 --> 00:12:41,177
5 yaş üstü çocuklar için zorunlu okul eğitimi istiyoruz.
165
00:12:41,260 --> 00:12:44,135
Eğitim bütçesinin yüzde 13'ten
yüzde 20'ye çıkarılmasını istiyoruz.
166
00:12:44,218 --> 00:12:46,387
Tamam mı?
Sıradaki gelsin!
167
00:12:46,468 --> 00:12:47,719
Barry, Bary bekle!
168
00:12:47,802 --> 00:12:50,469
Süleyman, sana bütün günümü veremem.
169
00:12:50,552 --> 00:12:53,760
Bunlar siyasetle ilgili şeyler...
170
00:12:53,843 --> 00:12:55,302
Süleyman, yeter artık.
171
00:12:55,385 --> 00:12:56,552
Oumar...Oumar...
172
00:12:57,052 --> 00:12:59,552
Süleyman, yeter artık!
173
00:12:59,635 --> 00:13:04,677
Belgelerim bile daha gelmedi.
Sen bana vermedin. Parti üyesi olduğuma dair belgeler.
174
00:13:04,760 --> 00:13:06,677
Onları daha sonra alacaksın.
175
00:13:08,639 --> 00:13:09,637
Sıradaki!
176
00:13:10,200 --> 00:13:12,468
- Barry, hoşça kal.
- Çok teşekkürler .
177
00:13:13,260 --> 00:13:15,510
Yarın sabah görüşmek üzere.
178
00:13:15,593 --> 00:13:17,218
Yarın görüşmek üzere, inşallah.
179
00:13:17,283 --> 00:13:19,409
Yarın görüşürüz.
Teşekkür ederim.
180
00:13:19,492 --> 00:13:22,010
Süleyman, param nerde?
181
00:13:23,052 --> 00:13:26,052
Yarın öderim. Bir bisiklet almam gerekiyordu.
182
00:13:26,135 --> 00:13:28,760
Senin bisiklet sorunun benim sorunum değil.
183
00:13:28,843 --> 00:13:31,052
- Paramı istiyorum.
- Yarın ödeyeceğim.
184
00:13:31,135 --> 00:13:32,762
Fatoumata Hanım?
185
00:13:32,843 --> 00:13:34,510
- Ben gidiyorum, tamam mı?
- Teşekkürler.
186
00:13:34,593 --> 00:13:37,052
- Yarın görüşürüz.
- Kısmetse.
187
00:13:38,260 --> 00:13:42,010
Parayı yarın gönder, yoksa sana belgeleri vermem.
188
00:13:42,093 --> 00:13:44,052
- Yani OFPRA'ya gidemezsin.
- Biliyorum.
189
00:13:44,135 --> 00:13:46,344
Para yoksa, belge de yok.
190
00:13:46,427 --> 00:13:48,302
Vallahi yarın ödeyeceğim bak yemin ediyorum.
191
00:13:48,385 --> 00:13:49,405
- Söz mü?
- Söz.
192
00:13:49,927 --> 00:13:50,927
Oumar!
193
00:13:52,227 --> 00:13:53,527
Oumar!
194
00:13:54,885 --> 00:13:55,927
Hey, Oumar
195
00:13:57,302 --> 00:13:59,510
- Ne oldu?
- Lütfen yardım et.
196
00:13:59,593 --> 00:14:02,218
Programı anlamama yardımcı olabilir misin?
197
00:14:02,677 --> 00:14:05,594
- Hangi program?
- UFDG programı.
198
00:14:05,677 --> 00:14:09,054
Beni rahatsız etme, sana yardım edemem.
199
00:14:09,135 --> 00:14:12,302
Barry'i görmeye git.
Sana yardım edebilecek kişi o...
200
00:14:12,385 --> 00:14:16,385
Bana Barry'den bahsetme.
Onun tek istediği para.
201
00:14:16,468 --> 00:14:19,036
Belgeleri istedim, bana vermedi.
202
00:14:20,135 --> 00:14:23,760
Sana yardımcı olamam.
Bırak beni, otobüsüm geliyor.
203
00:14:25,177 --> 00:14:27,302
Mülakatın ne zaman?
204
00:14:27,385 --> 00:14:28,677
Ne zaman giriyorsun?
205
00:14:28,760 --> 00:14:31,344
Süleyman, beni yoruyorsun!
206
00:14:31,427 --> 00:14:35,802
Barry sana bir parti kartı verdi mi,
UFDG'den onaylı bir belge?
207
00:14:35,885 --> 00:14:37,802
Bırak beni. Otobüsü kaçıracağım.
208
00:14:37,885 --> 00:14:39,094
Oumar, lütfen.
209
00:14:39,177 --> 00:14:41,052
Sana söyleyemem.
210
00:14:41,135 --> 00:14:42,219
Bekle!
211
00:14:42,302 --> 00:14:47,885
UFDG partisinin nasıl çalıştığını biliyor musun?
212
00:14:47,968 --> 00:14:50,219
Bunu şu an tartışamam.
213
00:14:50,302 --> 00:14:52,302
Barry ile konuş, o sana anlatacaktır.
214
00:14:52,385 --> 00:14:55,552
Mülakatım yarından sonraki gün.
215
00:14:55,635 --> 00:14:58,927
İyi şanslar! Evde çalış.
Benim de revize etmem lazım.
216
00:14:59,010 --> 00:15:02,302
- Seni yarın arayabilir miyim?
- Hayır, zahmet etmeyin.
217
00:15:02,385 --> 00:15:04,677
Mülakatım yarından sonraki gün.
218
00:15:04,760 --> 00:15:08,093
Lütfen Ömer, yalvarıyorum sana.
Bana yardım et.
219
00:15:24,458 --> 00:15:25,750
Evet, Süleyman.
220
00:15:26,135 --> 00:15:28,927
Merhaba Lansana. Annem evde mi?
221
00:15:30,177 --> 00:15:35,052
Bilmiyorum. Ben şu an dışarıdaydım.
222
00:15:35,552 --> 00:15:36,927
Ne oldu?
223
00:15:37,010 --> 00:15:39,885
Evine git, evde mi diye bak.
224
00:15:39,968 --> 00:15:41,052
Lütfen.
225
00:15:41,760 --> 00:15:44,844
Kontrol edeceğim ama
bana telefon almayı unutma.
226
00:15:44,927 --> 00:15:46,637
Unutmayacağım.
227
00:15:46,718 --> 00:15:49,927
Annemin durumu ne?
Sağlığı yerinde mi?
228
00:15:50,010 --> 00:15:53,510
İlaçlarını alıyor mu?
Bana gerçeği söyle.
229
00:15:55,052 --> 00:15:59,385
Endişelenme dostum.
Her şey yolunda. Hiçbir sorun yok.
230
00:15:59,468 --> 00:16:01,885
Ne demek "endişelenme"?
231
00:16:01,968 --> 00:16:05,219
Annemin hasta olduğunu
söyleyen mesajlar alıyorum.
232
00:16:05,302 --> 00:16:07,719
ve sen diyorsun ki, "hiçbir sorun yok."
233
00:16:07,802 --> 00:16:09,593
Ne demek "hiç bir sorun yok?"
234
00:16:10,218 --> 00:16:12,218
Lütfen beni onunla telefonda görüştür.
235
00:16:13,010 --> 00:16:14,469
Orada olup olmadığına bakacağım.
236
00:16:14,552 --> 00:16:18,635
Endişelenme, annenle ben ilgileniyorum.
237
00:16:18,718 --> 00:16:20,552
Gerekirse seni ararım.
238
00:16:20,635 --> 00:16:22,718
Lansana, pardon, pardon, pardon.
239
00:16:23,177 --> 00:16:26,677
Her şeyden önce bana telefon almayı unutma.
240
00:16:26,760 --> 00:16:29,052
Şimdi konu bu değil.
241
00:16:30,385 --> 00:16:33,593
Hadi, telefonu ona ver de sesini duyayım.
242
00:16:44,783 --> 00:16:48,179
-Süleyman.
-Evet, ben hala buradayım.
243
00:16:49,802 --> 00:16:51,927
Tamam, annenin evine geçiyorum.
244
00:16:52,302 --> 00:16:54,093
Evet, lütfen yap.
245
00:16:54,100 --> 00:16:56,900
Anne, bak Süleyman telefonda.
246
00:17:01,900 --> 00:17:05,134
-Alo.
- Anne ben Süleyman. İyi misin?
247
00:17:05,885 --> 00:17:07,344
Seni düşünüyordum.
248
00:17:07,427 --> 00:17:09,010
İyi misin?
249
00:17:09,510 --> 00:17:10,844
Biraz iyiyim.
250
00:17:10,927 --> 00:17:12,469
İyi misin?
251
00:17:12,552 --> 00:17:14,385
Bugün yorgunum.
252
00:17:14,468 --> 00:17:16,302
Aradığına sevindim.
253
00:17:17,408 --> 00:17:21,927
Her zaman arıyorum,
ama kimse sana telefonu vermiyor.
254
00:17:22,718 --> 00:17:26,552
Kimse bana yaklaşmak istemiyor.
255
00:17:28,343 --> 00:17:30,260
Kafamın içindeki insanlar
benimle konuşuyor.
256
00:17:30,843 --> 00:17:34,885
Kim olduklarını bilmiyorum.
Kafamın içinde çok fazla bağırış var .
257
00:17:38,260 --> 00:17:40,927
Peki ilaçlarını alıyor musun?
258
00:17:42,218 --> 00:17:43,635
Süleyman,
259
00:17:43,718 --> 00:17:45,135
neden gelmiyorsun?
260
00:18:05,427 --> 00:18:07,552
...Eğitimde reform istiyoruz,
261
00:18:07,635 --> 00:18:10,385
5 yaş üstü çocuklar için
262
00:18:10,468 --> 00:18:13,260
zorunlu eğitim istiyoruz.
263
00:18:13,343 --> 00:18:17,177
Öncelikli olan toplum vizyonudur
264
00:18:17,260 --> 00:18:18,952
Bu seni motive etti...
265
00:18:19,033 --> 00:18:22,158
Bu vizyonu ülke açısından ilginç buldum.
266
00:18:26,427 --> 00:18:28,302
Merhaba. Marco için lütfen.
267
00:18:29,177 --> 00:18:32,093
Örneğin eğitim alanıyla ilgili olarak,
268
00:18:32,552 --> 00:18:36,843
...5 yaş üstü çocuklar için okulu
zorunlu hale getirmek istiyoruz.
269
00:18:37,760 --> 00:18:39,512
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
270
00:18:39,593 --> 00:18:40,927
-Marco?
- Evet.
271
00:18:43,052 --> 00:18:44,260
Kod lütfen.
272
00:18:44,635 --> 00:18:47,593
Bütçeyi artırmak istiyoruz...
273
00:18:49,593 --> 00:18:52,885
...eğitim bütçesini %13'ten %20'ye
çıkarmak istiyoruz.
274
00:19:14,385 --> 00:19:15,552
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
275
00:19:15,635 --> 00:19:17,343
Léonie için bir sipariş vardı.
276
00:19:18,218 --> 00:19:19,927
- Bir dakika?
- Bekliyorum.
277
00:19:27,177 --> 00:19:28,471
İşte, sizin için hazır.
278
00:19:28,552 --> 00:19:30,260
- Çok teşekkürler .
- Teşekkürler.
279
00:19:31,302 --> 00:19:33,052
- Şeker ister misin?
- Ne?
280
00:19:33,135 --> 00:19:34,885
- Bir parça şeker?
- Evet, lütfen.
281
00:19:35,468 --> 00:19:37,218
- Çilek?
- Evet, çilek.
282
00:19:38,700 --> 00:19:40,325
- Teşekkürler. Hoşça kalın.
- Hoşça kalın.
283
00:19:43,135 --> 00:19:44,802
19 Şubat 2019'da,
284
00:19:44,885 --> 00:19:48,159
hükümet görevlileri gelip,
285
00:19:48,242 --> 00:19:50,052
evimizin yıkılacağını bildirdiler.
286
00:19:50,135 --> 00:19:52,135
22 Şubat 2019'da...
287
00:20:02,646 --> 00:20:03,938
Beyefendi, iyi misiniz?
288
00:20:05,117 --> 00:20:06,367
Ben iyiyim.
289
00:20:08,618 --> 00:20:10,076
Arabanın ışığını görmedin mi?
290
00:20:35,677 --> 00:20:37,510
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
291
00:20:37,593 --> 00:20:39,010
Siparişiniz vardı
292
00:20:40,593 --> 00:20:43,275
- Çantaya ne oldu?
- Bir şey olmadı efendim.
293
00:20:44,242 --> 00:20:47,326
Kaza geçirdim ama bir şey olmadı.
294
00:20:47,427 --> 00:20:49,302
Çantanın her yeri darmadağın olmuş.
295
00:20:49,385 --> 00:20:52,177
Lütfen hanımefendi, hiçbir şey dökülmedi.
İçine bakabilirsiniz.
296
00:20:52,260 --> 00:20:54,594
Çantanın pis ve dağılmış olduğunu görüyorum.
297
00:20:54,677 --> 00:20:56,760
Hanımefendi, içine bakın.
Hepsi sağlam, sadece...
298
00:20:56,843 --> 00:20:58,052
Ben almıyorum.
299
00:20:58,135 --> 00:21:00,635
Lütfen hanımefendi, bunu yapmayın.
300
00:21:00,718 --> 00:21:03,280
Beyefendi, ben bu çantayı istemiyorum!
301
00:21:07,302 --> 00:21:09,719
- Kurye yardımı.
- İyi akşamlar, hanımefendi.
302
00:21:09,802 --> 00:21:12,552
Bir müşterinin siparişi reddetmesi nedeniyle arıyorum.
303
00:21:12,635 --> 00:21:15,219
Lütfen bana adınızı ve soyadınızı verin.
304
00:21:15,302 --> 00:21:16,594
Bahana Emmanuel.
305
00:21:16,677 --> 00:21:19,094
Sizi aradı mı?
306
00:21:19,177 --> 00:21:22,635
Ne dedi? Sinirlenmişti hanımefendi.
307
00:21:22,718 --> 00:21:25,802
Bilemiyorum. Müşteri mesajlarını açıklayamam.
308
00:21:25,885 --> 00:21:29,052
Herhangi bir sonuç uygulama üzerinden bildirilir.
309
00:21:29,135 --> 00:21:32,099
- Bu ne gibi sonuçlar doğurur hanımefendi?
- Size bir şey söyleyemem.
310
00:21:33,343 --> 00:21:35,510
- Lütfen.
- Evet, bir saniye.
311
00:21:40,052 --> 00:21:42,677
- Roger için siparişim vardı.
- Henüz hazır değil.
312
00:21:42,760 --> 00:21:44,219
Dışarıda bekle, seni çağıracağım.
313
00:21:44,302 --> 00:21:46,218
- Ne kadar sürer?
- Bilmiyorum.
314
00:21:49,843 --> 00:21:53,052
Siparişiniz en kısa sürede hazır olacaktır.
Belki 2 dakika içinde.
315
00:21:53,617 --> 00:21:56,094
- Merhaba arkadaşlar!
-Adamım!
316
00:21:56,177 --> 00:21:57,969
Nasılsın yakışıklı?
317
00:21:58,052 --> 00:22:00,260
- Abidjan'ın patronu her zamanki gibi formda!
- Biliyorsun.
318
00:22:00,783 --> 00:22:02,844
- N'aber Süley?
- 7 dakikadır bekliyorum.
319
00:22:02,927 --> 00:22:04,260
Burası neresi?
320
00:22:04,343 --> 00:22:05,510
O nerede?
321
00:22:05,968 --> 00:22:08,050
- İyi akşamlar, patron!
- Yaşlı pislik.
322
00:22:08,131 --> 00:22:09,786
Patron.
323
00:22:09,867 --> 00:22:11,221
- Sipariş nerede?
- Hazır değil henüz.
324
00:22:11,302 --> 00:22:13,802
- Kaç dakikaya?
- 3 veya 4...Geliyor.
325
00:22:17,510 --> 00:22:20,094
Burada zamanımızı boşa harcayamayız.
326
00:22:20,177 --> 00:22:22,635
- Ne dedi?
- Henüz hazır değilmiş.
327
00:22:22,718 --> 00:22:24,135
Burası her zaman böyle.
328
00:22:24,218 --> 00:22:26,302
Burada boşuna bekleme.
Siparişi iptal edeceğiz.
329
00:22:26,385 --> 00:22:28,302
Hayır, iptal etmeyin.
330
00:22:28,385 --> 00:22:31,177
Evet! Bir daha buraya gelmeyeceğim.
331
00:22:31,260 --> 00:22:33,469
İptal edin, çok uzun sürüyor.
332
00:22:33,552 --> 00:22:36,093
İptal ederseniz sizden selfie çekmenizi isteyecekler.
333
00:22:36,468 --> 00:22:40,844
- Hesap senin adına mı?
- Ne diyorsun? Hayır, bu...
334
00:22:40,927 --> 00:22:42,760
- Kiralıyor musun?
- Evet.
335
00:22:42,843 --> 00:22:45,969
Siparişi iptal edersen fotoğrafını istiyorlar.
336
00:22:46,052 --> 00:22:47,593
Daha da fazla zaman kaybedeceksin.
337
00:22:48,218 --> 00:22:50,385
Yani 20 dakika mı harcamam gerekiyor?
338
00:22:50,468 --> 00:22:52,885
Çok sık iptal edersen hesabı kapatırlar.
339
00:22:52,968 --> 00:22:54,302
Beklemek en iyisidir.
340
00:22:54,385 --> 00:22:58,784
Beşinci kez buradayım.
Her seferinde aynı şey. Burası rezalet bir yer.
341
00:22:58,867 --> 00:23:00,677
Parisli Süley!
342
00:23:00,760 --> 00:23:03,177
Hala burada mısın?
İptal etmeni söylemiştim.
343
00:23:03,260 --> 00:23:05,344
Bak, ben bir sipariş daha aldım.
344
00:23:05,427 --> 00:23:07,385
Ben giriyorum, böyle bir şey olamaz.
345
00:23:09,218 --> 00:23:12,468
Lütfen efendim.
Roger için sipariş vardı.
346
00:23:13,677 --> 00:23:14,760
Bayım.
347
00:23:16,677 --> 00:23:19,867
Hazır değil, dedim.
Dışarıda bekle. İçeri girmenin anlamı yok.
348
00:23:19,950 --> 00:23:22,381
- Ne kadar bekleyeceğim?
- Arkadaşlarınıza söyledim.
349
00:23:22,802 --> 00:23:24,135
Beyefendi, lütfen!
350
00:23:24,218 --> 00:23:27,177
Zamanımızı boşa harcıyorsun.
Şu an çok yoğunuz.
351
00:23:27,260 --> 00:23:29,260
- Bakar mısınız?
- Yoğunuz demedim mi?
352
00:23:29,343 --> 00:23:32,844
- Daha ne kadar bekleyeceğim?
- Bilmiyorum. Sesleniriz. Her zamanki gibi.
353
00:23:32,927 --> 00:23:35,302
- Yeter artık. Çık dışarı.
- Beni zorluyorsunuz.
354
00:23:35,385 --> 00:23:37,302
İtmek yerine, siparişimi ver gideyim.
355
00:23:37,385 --> 00:23:39,218
Henüz hazır olmadığını söyledim.
356
00:23:39,283 --> 00:23:41,427
Neyi anlamıyorsun?
357
00:23:41,510 --> 00:23:44,012
Bana bağırma. Biz sizin köleniz değiliz.
358
00:23:44,093 --> 00:23:46,802
- Ben sizin için çalışmıyorum.
- Memleketine geri git!
359
00:23:47,218 --> 00:23:50,552
Beğenmiyorsan memleketine geri dön.
Beni çileden çıkarıyorsun.
360
00:23:50,635 --> 00:23:53,284
Sen de öyle!
Siparişimi istiyorum.
361
00:23:53,367 --> 00:23:56,387
Memleketine geri git. Defol!
362
00:23:56,468 --> 00:23:58,010
Defol buradan!
363
00:23:59,177 --> 00:24:02,385
- Geçti, tamam. Yeter artık.
- Bütün geceyi burada mı geçireceğim?
364
00:24:03,593 --> 00:24:06,094
Saçmalama, bütün geceyi burada geçiremeyiz.
365
00:24:06,177 --> 00:24:08,385
Kendini yıpratma.
Başını belaya sokar.
366
00:24:08,468 --> 00:24:10,106
- Roger'ın siparişi mi?
- Evet.
367
00:24:12,260 --> 00:24:13,677
Tamamdır, teşekkürler.
368
00:24:14,343 --> 00:24:15,635
Ne saçmalık!
369
00:24:15,718 --> 00:24:17,784
Bir sipariş için bütün bir gece.
370
00:24:17,867 --> 00:24:21,469
- Bir daha buraya gelme!
- Sipariş gelirse yine gelirim.
371
00:24:21,552 --> 00:24:23,843
- Gelme bir daha. Kaybol.
- Hasta!
372
00:24:33,843 --> 00:24:35,385
Haydi yürü, acele et!
373
00:24:41,033 --> 00:24:42,325
7. kat mı?
374
00:24:42,408 --> 00:24:45,367
Bayım, lütfen.
Birkaç kat aşağı inebilir misiniz?
375
00:24:45,992 --> 00:24:47,575
Kapı açık.
376
00:24:47,963 --> 00:24:50,450
Lütfen, sadece birkaç kat?
377
00:24:50,533 --> 00:24:52,242
- Görüşmenin sonu.
- Beyefendi?
378
00:24:59,075 --> 00:25:02,961
- İyi akşamlar. Siz Bay Roger mısınız?
- Evet öyleyim.
379
00:25:03,042 --> 00:25:06,911
- Kodu alabilir miyim?
- Telefonumda var, bakayım... Bir saniye.
380
00:25:06,992 --> 00:25:09,712
- Masanın üstünde.
- Dikkatli olun.
381
00:25:10,981 --> 00:25:12,021
İyi misiniz beyefendi?
382
00:25:13,254 --> 00:25:16,379
- Biraz başım dönüyor.
- Geçmiş olsun.
383
00:25:18,153 --> 00:25:19,445
Oturun.
384
00:25:20,867 --> 00:25:22,575
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
İyiyim.
385
00:25:24,323 --> 00:25:25,699
Kodu söyleyebilir misiniz lütfen?
386
00:25:25,782 --> 00:25:27,950
Kod mu? Siparişi oğlum vermişti.
387
00:25:28,033 --> 00:25:31,115
Uygulamada numarasının olması lazım.
388
00:25:31,615 --> 00:25:33,240
Nerelisiniz bayım?
389
00:25:33,323 --> 00:25:35,032
Ben mi? Gine-Konakri.
390
00:25:35,115 --> 00:25:37,992
Gine-Konakri.
Ailen orada mı?
391
00:25:38,075 --> 00:25:40,240
Bir dakika.
392
00:25:40,323 --> 00:25:41,615
İyi akşamlar efendim.
393
00:25:42,282 --> 00:25:44,990
Ben kuryeyim.
Ben babanızın yanındayım.
394
00:25:46,528 --> 00:25:48,612
Sipariş kodunu alabilir miyim lütfen?
395
00:25:49,115 --> 00:25:51,324
- O benim oğlum mu?
- Evet.
396
00:25:51,407 --> 00:25:52,490
2215.
397
00:25:53,198 --> 00:25:55,992
- Harika. Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim. İyi günler.
398
00:25:56,075 --> 00:25:57,367
Teşekkür ederim.
399
00:25:57,450 --> 00:26:01,449
Gine-Konakri çok uzakta.
Ara sıra gider misin?
400
00:26:01,532 --> 00:26:04,240
Hayır, geldiğimden beri hiç gitmedim.
401
00:26:04,323 --> 00:26:05,990
Kötüymüş...
402
00:26:06,490 --> 00:26:08,157
- Çok uzakta.
- Evet.
403
00:26:08,573 --> 00:26:12,949
- Yardıma ihtiyacınız var mı?
- Hayır, kendim halledebilirim.
404
00:26:13,032 --> 00:26:15,865
- Pizzayı kesebilirim.
- Hayır, sorun değil.
405
00:26:15,948 --> 00:26:17,490
- Her şey yolunda mı? -Evet.
- Tamamdır.
406
00:26:17,573 --> 00:26:20,115
- Adınız ne?
- Süleyman.
407
00:26:21,158 --> 00:26:23,808
- Süleyman, seninle tanıştığıma memnun oldum.
- Ben de öyle.
408
00:26:32,325 --> 00:26:33,450
Teşekkürler.
409
00:26:39,698 --> 00:26:41,115
Bu benden.
410
00:26:41,198 --> 00:26:43,198
- Kolay gelsin.
- Teşekkür ederim.
411
00:26:43,740 --> 00:26:45,324
Parisli Süley!
412
00:26:45,407 --> 00:26:47,450
Acele et, gitme zamanı.
413
00:26:47,533 --> 00:26:50,658
- Son bir siparişim var.
- Biz gidiyoruz. Otobüs yakında kalkıyor.
414
00:26:50,740 --> 00:26:53,409
Son bir teslimatım daha var
sonra işim bitiyor.
415
00:26:53,492 --> 00:26:55,409
- Sonra görüşürüz.
- Sonra görüşürüz.
416
00:27:34,032 --> 00:27:35,157
Bakar mısın!
417
00:27:38,990 --> 00:27:40,198
Buraya gel!
418
00:27:50,365 --> 00:27:52,198
- Affedersiniz?
- Diğer tarafa geç.
419
00:27:59,115 --> 00:28:00,323
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
420
00:28:12,615 --> 00:28:14,407
Siz Bay Fred misiniz?
421
00:28:14,490 --> 00:28:17,115
Evet, ben Fred'im.
Ama sen Emmanuel değilsin.
422
00:28:17,782 --> 00:28:19,782
- O değil, değil mi?
- Hayır.
423
00:28:20,990 --> 00:28:23,505
- Bu sen misin?
- Neler oluyor?
424
00:28:23,585 --> 00:28:25,492
- O değil.
- Şaka gibi.
425
00:28:25,575 --> 00:28:28,957
- Adın ne?
- Süleyman Sangare...Lütfen...
426
00:28:29,033 --> 00:28:31,408
- Kodu alabilir miyim?
- Evrakların tam mı Süleyman?
427
00:28:32,323 --> 00:28:34,574
Elimde sığınma başvurusu makbuzu var.
428
00:28:34,657 --> 00:28:37,615
Bununla çalışamazsın, biliyorsun, değil mi?
429
00:28:37,698 --> 00:28:40,615
- Emmanuel kim?
- Bir arkadaşım.
430
00:28:40,698 --> 00:28:42,575
Bir arkadaş mı yoksa hesap sahibi mi?
431
00:28:42,658 --> 00:28:45,408
Hesabını bana kiralayan bir arkadaşım.
432
00:28:45,490 --> 00:28:47,240
Arkadaşın ne kadar alıyor?
433
00:28:47,323 --> 00:28:49,448
- Duruma göre değişiyor.
- Bırak şimdi!
434
00:28:50,115 --> 00:28:51,284
120 Euro.
435
00:28:51,367 --> 00:28:52,659
- Aylık mı?
- Hayır, hayır.
436
00:28:53,282 --> 00:28:56,293
- Haftada.
- Otoyol soygunu gibi! Sen ne kadar kazanıyorsun ki?
437
00:28:56,374 --> 00:28:58,773
Haftada ne kadar kazanıyorsun?
438
00:29:00,323 --> 00:29:01,364
Ben, ...
439
00:29:02,615 --> 00:29:05,199
Yani şey, duruma göre değişiyor.
440
00:29:05,282 --> 00:29:07,159
200-250.
441
00:29:07,242 --> 00:29:09,201
- Rahat ol.
- Çok gerginsin.
442
00:29:09,282 --> 00:29:11,782
Hayır, sadece ben...
443
00:29:11,865 --> 00:29:15,159
Bir memura karşı asla kaba davranmam
ama geç kaldım.
444
00:29:15,240 --> 00:29:17,203
Sadece yemek mi dağıtıyorsun?
445
00:29:17,283 --> 00:29:19,116
- Yalnız bu.
- Kontrol edin.
446
00:29:20,157 --> 00:29:21,698
Lütfen, otobüse yetişmem gerekiyor.
447
00:29:22,448 --> 00:29:23,782
Evet, başka bir şey yok.
448
00:29:23,865 --> 00:29:27,117
Beyefendi, kodu alabilir miyim?
Yoksa geç kalacağım.
449
00:29:27,200 --> 00:29:31,533
- Bisikletin farı kırık.
- Ben sadece kuryeyim. Bir kaza geçirdim.
450
00:29:31,615 --> 00:29:33,701
Koda ihtiyacım var yoksa geç kalacağım.
451
00:29:33,782 --> 00:29:36,494
Sana ceza kesebiliriz.
Geceleri tehlikelidir.
452
00:29:37,448 --> 00:29:39,990
Lütfen efendim, otobüse yetişmem gerekiyor.
453
00:29:40,073 --> 00:29:42,990
- Hadi. Hadi yiyelim. Açım.
- Teşekkür ederim.
454
00:29:43,073 --> 00:29:44,657
1403.
455
00:30:20,823 --> 00:30:21,865
Affedersiniz.
456
00:30:46,698 --> 00:30:48,073
Jaurès İstasyonu.
457
00:31:15,073 --> 00:31:16,532
Bekle!
458
00:31:17,115 --> 00:31:18,657
- Kayıt oldunuz mu?
- Evet.
459
00:31:18,740 --> 00:31:20,490
- İsim?
- Sangare Süleyman.
460
00:31:20,573 --> 00:31:23,036
Sangare mi?
Arkadaşım sen hep geç kalıyorsun.
461
00:31:23,119 --> 00:31:24,494
Üzgünüm, bir kaza geçirdim.
462
00:31:24,575 --> 00:31:27,033
- Bir dahaki sefere hızlı ol.
- Teşekkürler! Gidebilirsin!
463
00:31:40,783 --> 00:31:43,888
Hey Süleyman!
Nasılsın? Beni görmedin mi?
464
00:31:44,823 --> 00:31:46,115
Parisli Süley!
465
00:31:46,198 --> 00:31:48,532
- Hanımların yanına mı gittin?
- A, hayır.
466
00:31:49,740 --> 00:31:53,198
- Gidip biraz eğlenmiş.
- İşim daha yeni bitti.
467
00:32:28,365 --> 00:32:29,907
İyi geceler!
468
00:32:50,157 --> 00:32:51,490
45 numara.
469
00:32:51,948 --> 00:32:53,740
İyi akşamlar. İşte buyurun.
470
00:32:55,823 --> 00:32:58,200
- İyi akşamlar. İsminiz nedir?
- Sangare Süleyman.
471
00:32:58,283 --> 00:33:00,324
Tamam, 10 numara.
472
00:33:00,407 --> 00:33:03,450
- Siz bana genelde 42'yi veriyordunuz.
- Bu gece sadece 10 numara kaldı.
473
00:33:03,533 --> 00:33:05,590
- Ama benim eşyalarım orada.
- Süleyman lütfen.
474
00:33:05,658 --> 00:33:07,992
Yürümeye etmeye devam et, insanlar bekliyor.
475
00:33:08,075 --> 00:33:11,283
Fırçanı al.
İyi akşamlar.
476
00:33:17,448 --> 00:33:18,573
İyi akşamlar Süleyman.
477
00:33:26,823 --> 00:33:30,865
Süleyman, bisiklet buldum!
Sosyal hizmet görevlisi bana yardımcı oldu.
478
00:33:30,948 --> 00:33:33,699
Bu gece olmaz, Khalil, yorgunum.
479
00:33:33,782 --> 00:33:35,865
Hesap almama yardım et, Süleyman.
480
00:33:36,657 --> 00:33:38,490
Söz vermiştin Süleyman!
481
00:33:41,384 --> 00:33:43,009
- Merhaba Muhammed.
- Merhaba.
482
00:33:43,658 --> 00:33:47,575
- Burasının benim yatağım olduğunu söyledin mi?
- Söyledim ama hiç bir şey anlamıyor.
483
00:33:47,657 --> 00:33:48,782
Merhaba dostum.
484
00:33:49,157 --> 00:33:50,907
Ben burada uyuyorum.
485
00:33:52,448 --> 00:33:54,490
Lütfen Mohammed, ona söyleyebilir misin?
486
00:34:03,198 --> 00:34:06,282
- Biz hep böyle yapıyoruz.
- Arkadaşımın yanında uyuyorum.
487
00:34:07,865 --> 00:34:10,723
- Bak.
- Bak, eşyalarına bak.
488
00:34:12,323 --> 00:34:14,784
Bir karışıklık olmuş.
489
00:34:14,867 --> 00:34:18,143
İşte, burada uyuyamazsın.
Muhammed çok konuşuyor .
490
00:34:19,157 --> 00:34:20,570
Biz böyle yapıyoruz.
491
00:34:30,740 --> 00:34:32,115
Çok teşekkür ederim.
492
00:34:35,782 --> 00:34:36,948
Kolay oldu.
493
00:34:37,907 --> 00:34:39,657
Çok yorgunsun değil mi?
494
00:34:41,032 --> 00:34:42,282
Çok yorgunum.
495
00:34:45,157 --> 00:34:46,282
İyi akşamlar.
496
00:34:48,157 --> 00:34:50,698
- İyi akşamlar. Kaç numara?
- 10.
497
00:34:52,407 --> 00:34:53,823
Bir tepsi al.
498
00:34:54,365 --> 00:34:56,073
- Yürümeye devam edin.
- Afiyet olsun!
499
00:35:04,073 --> 00:35:06,032
Evet, Kadiatou. Nasılsın?
500
00:35:07,823 --> 00:35:10,532
-Alo, Süleyman, beni duyabiliyor musun?
-Evet.
501
00:35:10,615 --> 00:35:12,698
Rahatsız etmiyorum değil mi?
502
00:35:13,323 --> 00:35:15,740
Dün Amadou'nun düğününe gittik.
503
00:35:15,823 --> 00:35:17,073
Kimin?
504
00:35:21,325 --> 00:35:24,731
Ah Amadou!
Bintou ile evlendi mi?
505
00:35:25,948 --> 00:35:28,698
Hayır, Fanta ile evlendi.
Onu tanımıyorsun.
506
00:35:29,490 --> 00:35:31,032
Ah, günümüz erkekleri!
507
00:35:32,823 --> 00:35:35,168
Bu yüzden sana bir şey söylemek istiyordum.
508
00:35:38,240 --> 00:35:40,698
Sana bir şey söylemek istiyorum, dedim.
509
00:35:41,532 --> 00:35:44,323
-Umarım iyi haberdir.
-Diyordum ki...
510
00:35:48,490 --> 00:35:51,157
...bir adam gelip benimle evlenmek istedi.
511
00:35:53,698 --> 00:35:55,073
Bir mühendis.
512
00:35:56,490 --> 00:35:58,532
Adı Adama.
513
00:35:59,033 --> 00:36:01,447
- Alo, Süleyman?
- Devam et, seni duyabiliyorum.
514
00:36:01,992 --> 00:36:03,867
Evet, seni duyuyorum.
515
00:36:03,948 --> 00:36:08,448
Dün bir adam gelip benimle evlenmek istedi.
Adı Adama.
516
00:36:08,865 --> 00:36:11,115
Benimle evlenmek istediğini söyledi.
517
00:36:11,198 --> 00:36:14,365
Ne düşündüğünü bilmek istedim.
518
00:36:16,573 --> 00:36:19,198
Bekle, Kadiatou. Ne diyebilirim ki?
519
00:36:20,240 --> 00:36:23,657
Bu adam seninle evlenmek istediğini söyledi.
520
00:36:23,740 --> 00:36:27,157
Sen de onunla evlenmek istiyorsun, değil mi?
521
00:36:27,240 --> 00:36:28,798
Madem ki bunu konuştunuz...
522
00:36:28,881 --> 00:36:31,159
Ben seni bekliyorum ve senin cevabın bu mu?
523
00:36:31,242 --> 00:36:32,950
Dinle, Kadiatou, bekle.
524
00:36:36,658 --> 00:36:39,010
- Süleyman?..
- Bir mühendis...
525
00:36:39,823 --> 00:36:43,948
Duymak istediklerini söylemeyeceğim.
526
00:36:50,573 --> 00:36:51,948
Bana bir dakika ver!
527
00:36:52,532 --> 00:36:54,407
Acele et, sıra var.
528
00:37:14,738 --> 00:37:18,869
Ne yapıyorsun? Salak!
Onu dinle!
529
00:37:18,950 --> 00:37:23,659
Çıplak bir kadına yemek götürüyor.
Onu içeri davet ediyor ama o korkuyor.
530
00:37:23,742 --> 00:37:25,951
Süley, sen olsan ne yapardın ?
531
00:37:26,448 --> 00:37:28,862
- Hiç bir şey.
- Neyin var senin?
532
00:37:29,282 --> 00:37:32,615
-Sabununu bana ver!
-Bunların hepsi çamaşır sabunumu kullanmak için.
533
00:37:32,696 --> 00:37:35,615
- Biz bir aileyiz.
- Siz sadece kullanıcısınız.
534
00:37:35,698 --> 00:37:36,907
Paylaşabiliriz.
535
00:37:37,367 --> 00:37:41,367
Beyler, bitirin artık.
5 dakika sonra dışarıdasınız.
536
00:37:41,742 --> 00:37:45,365
Şu hale bak. Bize bitirmemiz için
hiç zaman vermiyorlar.
537
00:37:45,448 --> 00:37:47,324
- Ekselansları!
- Rahat.
538
00:37:47,407 --> 00:37:48,949
Selamlarımla.
539
00:37:49,032 --> 00:37:52,032
Neden bir Ginelinin önünde hazır olda duruyorum?
540
00:37:54,990 --> 00:37:57,700
-Tamam, iyi geceler.
-O benim oğlum!
541
00:37:57,783 --> 00:37:59,783
- İyi geceler.
- Size de.
542
00:38:01,740 --> 00:38:05,115
Mülakatım hakkında, biliyor musun?
543
00:38:05,198 --> 00:38:09,142
Öbür gün ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
544
00:38:10,157 --> 00:38:13,073
- Barry sana hiçbir şey söylemedi mi?
- Barry'yi unut!
545
00:38:13,698 --> 00:38:17,914
Bana her türlü belgeyi verecekti
ama hiçbir şey alamadım.
546
00:38:18,450 --> 00:38:20,916
Bu mülakat konusunda ne biliyorsan...
547
00:38:22,032 --> 00:38:23,326
...keşke bana biraz anlatabilseydin...
548
00:38:23,407 --> 00:38:26,990
Thierno olayından beri
şu sığınmacı meselesini bitirdim.
549
00:38:27,073 --> 00:38:30,323
O evraklarını aldı, ben alamadım.
Aynı anda başvurduk.
550
00:38:30,698 --> 00:38:34,824
-İkinizin hikayesi de aynı mıydı?
-Evet, hikayeler aynıydı.
551
00:38:34,907 --> 00:38:39,032
Ama ona sığınma hakkı verdiler
beni reddettiler.
552
00:38:39,115 --> 00:38:44,783
Kararı içeren mektubu aldığımda
üç gün yatakta kaldım.
553
00:38:46,157 --> 00:38:50,282
Konuşmadım. Birisi benimle konuştuysa da
cevap vermedim.
554
00:38:50,365 --> 00:38:52,407
Birisi aradıysa da açmadım.
555
00:38:53,740 --> 00:38:56,769
Anladım, anladım.
Çok üzgünüm.
556
00:39:01,365 --> 00:39:03,907
Fransa'ya neden geldiğimi bilmiyorum.
557
00:39:14,615 --> 00:39:19,115
Bana hapishaneyle ilgili sorular sordular.
558
00:39:19,198 --> 00:39:20,782
Hapishane mi, hangi hapishane?
559
00:39:22,907 --> 00:39:26,324
Gine'deki Merkez hapishane mi?
Sana ne sordular?
560
00:39:26,407 --> 00:39:30,173
"İçerisi nasıldı" diye sordular.
561
00:39:30,553 --> 00:39:33,191
"Duvarlarda neler yazıyordu" dediler.
562
00:39:33,740 --> 00:39:36,657
- Ne cevap verdin?
- Hiç bir fikrim yoktu.
563
00:39:36,740 --> 00:39:38,742
Ben hiç oraya gitmedim ki.
564
00:39:38,825 --> 00:39:41,872
- İyi akşamlar.
- Teşekkürler Mamadou. Yarın görüşmek üzere.
565
00:40:07,115 --> 00:40:08,990
Bütün gece buna bakmak işe yaramayacak.
566
00:40:13,573 --> 00:40:15,198
Mülakat konusunda mı endişelisin?
567
00:40:16,198 --> 00:40:18,990
- Yarın mı?
- Hayır, yarından sonraki gün.
568
00:40:19,615 --> 00:40:21,032
Korkma sakın.
569
00:40:21,740 --> 00:40:23,448
Neler yaşadığını biliyorsun.
570
00:40:26,615 --> 00:40:28,699
Ya yalan söylediğimi düşünürlerse?
571
00:40:28,782 --> 00:40:30,782
Sen yalancı değilsin.
572
00:40:31,783 --> 00:40:36,033
Yalan söyleyen insan eninde sonunda
kendi kendisiyle çelişir, değil mi?
573
00:40:36,782 --> 00:40:38,407
Endişelenmene gerek yok.
574
00:40:39,157 --> 00:40:43,115
-Sınav gibi bir şey.
-Ben hiç sınava girmedim.
575
00:40:43,198 --> 00:40:46,990
Ben sadece bir tamirciydim.
Okulumu bile bitiremedim.
576
00:40:47,073 --> 00:40:49,740
Önemli olan net olman.
577
00:40:50,365 --> 00:40:53,658
Acele etme.
Ve yavaş konuş.
578
00:40:54,990 --> 00:40:57,823
Ve görüşmeyi yapan kişiyle
göz teması kurmayı unutma.
579
00:40:58,532 --> 00:41:00,990
Bunu yaparsan her şey yolunda gider.
580
00:41:03,365 --> 00:41:06,115
Şimdi uyuman gerek.
Telefonunu kapat.
581
00:41:07,032 --> 00:41:08,198
İyi geceler.
582
00:41:42,698 --> 00:41:44,073
Kahretsin!
583
00:41:44,698 --> 00:41:46,154
Burada uyumaya çalışıyoruz!
584
00:42:07,532 --> 00:42:10,657
-Paris Evsizler Yardım Hattı.
-Merhaba hanımefendi.
585
00:42:10,740 --> 00:42:14,157
Bu gece için bir yatak rica ediyorum.
586
00:42:14,240 --> 00:42:16,990
Adınız ve doğum tarihiniz lütfen?
587
00:42:17,073 --> 00:42:19,032
Süleyman Sangare.
588
00:42:19,115 --> 00:42:22,323
17 Ağustos 1999’da doğdum.
589
00:42:24,657 --> 00:42:27,698
Bu gece Clignancourt Evsizler Barınağı'ndayım.
590
00:42:29,115 --> 00:42:31,950
- Sangare Süleyman , doğru mu?
-Evet.
591
00:42:32,033 --> 00:42:35,324
Sizi buldum. Hangi otobüse binmek istersiniz efendim?
592
00:42:35,407 --> 00:42:38,074
Saat 22.00'de Jaurès İstasyonu lütfen.
593
00:42:38,157 --> 00:42:40,074
Jaurès'de akşam 10'da, tamam.
594
00:42:40,157 --> 00:42:43,081
-Size bir onay mesajı gönderiyorum.
-Tamam.
595
00:43:04,532 --> 00:43:06,823
Merhaba Barry. Ben Süleyman.
596
00:43:09,282 --> 00:43:11,490
Bu sabah gelemeyeceğim.
597
00:43:12,365 --> 00:43:14,615
Paramı henüz alamadım.
598
00:43:15,066 --> 00:43:17,115
Hesap sahibi ile saat 13:00'te görüşeceğim.
599
00:43:17,198 --> 00:43:20,394
Ben daha sonra gelirim.
Oraya vardığımda seni arayacağım.
600
00:43:21,323 --> 00:43:23,990
KONAKRİ: SİYASİ TUTUKLULARIN LİSTESİ
601
00:43:37,490 --> 00:43:40,615
Bir gece, hapishanede, bir gardiyan
beni almaya geldi,
602
00:43:41,698 --> 00:43:43,657
"Süleyman, Süleyman."
603
00:43:44,412 --> 00:43:46,120
Cevap vermek istemedim.
604
00:43:47,198 --> 00:43:49,115
İşkence göreceğimden emindim.
605
00:43:51,073 --> 00:43:53,240
Bana tokat atarak başladı.
606
00:43:55,073 --> 00:43:57,865
Sonra beni yan taraftaki küçük bir odaya götürdü.
607
00:43:57,948 --> 00:43:59,865
Bana soyunmamı söyledi.
608
00:43:59,948 --> 00:44:03,791
Asker elbisesini çıkarıp bana uzattı.
Bana onu takip etmemi söyledi.
609
00:44:04,825 --> 00:44:07,325
Dışarıya park edilmiş bir motosikletin yanına gittik.
610
00:44:08,948 --> 00:44:10,907
Arkama bindi.
611
00:44:12,573 --> 00:44:14,282
HESAP DEVRE DIŞI BIRAKILDI
612
00:44:15,117 --> 00:44:17,117
HESAP KALICI OLARAK DEVRE DIŞI BIRAKILDI
613
00:44:24,490 --> 00:44:27,115
Emmanuel, hesapta bir sorun var.
614
00:44:27,948 --> 00:44:31,198
Seni bekliyorum. Geliyor musun?
Paraya ihtiyacım var.
615
00:44:50,823 --> 00:44:52,240
Merhaba, kurye asistanı.
616
00:44:52,323 --> 00:44:55,990
Evet, hesabımı kapattınız.
Nedenini bilmiyorum.
617
00:44:56,719 --> 00:44:58,782
Adınızı söyler misiniz lütfen?
618
00:44:58,865 --> 00:45:00,698
Bahana Emmanuel.
619
00:45:01,282 --> 00:45:03,907
Birisi sizinle iletişime geçtiği için mi kapattınız?
620
00:45:03,990 --> 00:45:05,740
Bir hanımefendi mi sizi aradı?
621
00:45:06,740 --> 00:45:08,657
Hesabınızın kapatıldığını görüyorum.
622
00:45:08,740 --> 00:45:11,157
Yoksa dünkü restoran sahibi mi şikayet etmiş?
623
00:45:11,240 --> 00:45:13,990
Sizi aradılar mı bilmiyorum ama...
624
00:45:14,073 --> 00:45:15,282
Ben hiçbir yanlış yapmadım.
625
00:45:15,365 --> 00:45:19,699
Bu bilgiyi size veremem.
Üç gün içinde bir e-posta alacaksınız.
626
00:45:19,780 --> 00:45:21,719
Daha fazlasını söyleyemem.
627
00:45:21,783 --> 00:45:24,617
Başka bir yol yok mu?
Lütfen hanımefendi çok zor bir durumdayım.
628
00:45:24,698 --> 00:45:28,157
-Ben şikayet kabul etmiyorum.
-Hanımefendi, peki para transfer edildi mi?
629
00:45:28,575 --> 00:45:30,975
Evet, para bankanıza havale edilmiş.
630
00:45:35,448 --> 00:45:38,407
Affedersiniz!
Affedersiniz efendim.
631
00:45:39,407 --> 00:45:40,910
-Merhaba.
-Emmanuel burada mı?
632
00:45:40,990 --> 00:45:44,159
- Emmanuel mi? Bugün onun izin günü.
- Gerçekten mi?
633
00:45:44,242 --> 00:45:46,325
Salı günleri izin günü.
634
00:45:46,408 --> 00:45:49,617
- Kuzey İstasyonu'nda buluşacaktık.
- Evet?
635
00:45:49,700 --> 00:45:52,074
- Onu aramayı deneyin.
- Cevap vermiyor.
636
00:45:52,157 --> 00:45:54,754
Size yardım edemem. Üzgünüm.
637
00:46:06,865 --> 00:46:08,407
Merhaba kardeşim.
638
00:46:08,490 --> 00:46:12,115
Kurye olarak çalışmak istiyorum.
Ben Fransa'ya yeni geldim.
639
00:46:12,198 --> 00:46:13,615
- Birlikte misiniz?
-Evet.
640
00:46:13,698 --> 00:46:15,284
Şu anda müsait değilim.
641
00:46:15,367 --> 00:46:17,701
- Nerelisin?
- Gine-Konakri.
642
00:46:17,783 --> 00:46:21,617
Biz Fildişi Sahilliyiz.
Dyula dilini biliyor musun?
643
00:46:21,700 --> 00:46:24,325
Evet, ama sana yardım edemem.
644
00:46:25,200 --> 00:46:27,659
Seni anlıyorum ama sana yardım edemem.
645
00:46:27,740 --> 00:46:32,948
- Seni daha sonra arayabiliriz.
- Şu anda müsait değilim, gitmem lazım.
646
00:48:12,589 --> 00:48:15,950
Affedersiniz, Emmanuel adında
bir Kamerunlu tanıyor musunuz?
647
00:48:16,033 --> 00:48:18,200
-Emmanuel mi? - Evet.
- Evet tanıyorum, ne oldu?
648
00:48:18,867 --> 00:48:21,494
O benim iş arkadaşım.
Burada buluşacaktık da.
649
00:48:21,575 --> 00:48:23,158
Onu bugün hiç görmedim.
650
00:49:37,992 --> 00:49:40,353
-Evet, Barry.
-Neredesin?
651
00:49:41,714 --> 00:49:44,381
Bugün belgelerini istediğini sanıyordum.
652
00:49:44,464 --> 00:49:45,630
Evet, istiyorum.
653
00:49:46,672 --> 00:49:49,464
Mesajımı almadın mı?
654
00:49:49,547 --> 00:49:51,380
Ne mesajı? Mesaj falan almadım.
655
00:49:51,714 --> 00:49:55,659
Hemen gelemeyeceğimi dair
sana mesaj bırakmıştım.
656
00:49:55,742 --> 00:49:58,547
Gidip paranı almam gerekiyordu.
657
00:49:59,158 --> 00:50:00,450
Şimdi neredesin?
658
00:50:00,839 --> 00:50:04,449
Trendeyim. Birazdan orada olacağım.
659
00:50:04,532 --> 00:50:06,157
Paris'e varır varmaz...
660
00:50:06,533 --> 00:50:11,152
-Paris'e varır varmaz seni arayacağım.
-Çok geç oldu! Saat 20.00'de çıkıyorum .
661
00:50:12,547 --> 00:50:14,327
-Duyuyor musun?
-Seni duyuyorum.
662
00:50:19,839 --> 00:50:24,005
Özür dilerim. Kulaklığım bozuldu.
663
00:50:24,464 --> 00:50:28,922
Ben trendeyim. Geldiğimde
sana haber vereceğim.
664
00:50:29,005 --> 00:50:32,089
Beklemeyeceğim. Saat 20:00'de
eve gidiyorum. Anladın mı?
665
00:50:32,172 --> 00:50:35,922
Özür dilerim. Paranı almaya geldiğim için
geciktim.
666
00:50:35,992 --> 00:50:39,130
Yoksa çoktan orada olurdum. Lütfen.
667
00:50:41,533 --> 00:50:42,700
Anladın mı?
668
00:50:55,408 --> 00:50:57,533
GİNE: HAPİSHANEDE 4 ÖLÜ
669
00:51:15,033 --> 00:51:18,284
-Emmanuel, sen telefonlarıma neden cevap vermiyorsun?
-Burada ne yapıyorsun?
670
00:51:18,367 --> 00:51:21,575
Telefonlarıma cevap vermiyorsun.
Neden istasyonda değildin?
671
00:51:21,658 --> 00:51:25,617
-Buraya böyle gelemezsin.
-Neden orada değildin?
672
00:51:26,117 --> 00:51:27,380
Beni burada bekle.
673
00:51:27,714 --> 00:51:29,839
- O kim?
- Bebeğim, sen karışma.
674
00:51:29,922 --> 00:51:33,661
-Kusura bakmayın hanımefendi ama o dürüst biri değil.
-Onun yanında böyle konuşma.
675
00:51:33,742 --> 00:51:37,075
Bana paramı ver.
İstasyonda buluşacaktık.
676
00:51:37,158 --> 00:51:39,714
-Lütfen paramı bana ver.
-Burada bekle.
677
00:51:39,797 --> 00:51:42,214
- Nereye gidiyorsun?
- Bekle dedim!
678
00:51:54,317 --> 00:51:55,525
Emmanuel!
679
00:52:06,016 --> 00:52:08,911
Ne yapıyorsun?
Beni burada neden bekletiyorsun?.
680
00:52:08,992 --> 00:52:11,041
- Kapımı çalma.
- Paramı neden vermiyorsun?
681
00:52:11,122 --> 00:52:12,289
Bağırma.
682
00:52:12,370 --> 00:52:17,159
- Komşular polisi arayacak.
- Umurumda değil.
683
00:52:17,242 --> 00:52:18,758
- Neden gelmedin?
- Gel konuşalım.
684
00:52:18,839 --> 00:52:21,131
Gerek yok, paramı ver yeter.
685
00:52:21,214 --> 00:52:23,409
Sana ödeme yapmıyorum.
686
00:52:23,492 --> 00:52:25,966
- Neden?
- Çünkü hesabımı kapattırdın.
687
00:52:26,047 --> 00:52:29,191
- Paramı ver gideyim!
- Gel konuşalım.
688
00:52:30,033 --> 00:52:32,797
Buraya gelip bana hesap soramazsın.
689
00:52:32,880 --> 00:52:36,159
-Neden randevuna gelmedin?
-Dinle kardeşim.
690
00:52:36,242 --> 00:52:37,341
Neden randevuna gelmedin?
691
00:52:37,422 --> 00:52:39,506
- Sana hiçbir borcum yok.
- Neden?
692
00:52:39,589 --> 00:52:41,214
Hesabımı kapattırdın.
693
00:52:41,297 --> 00:52:44,619
Hesabımı geri al, paranı sana vereyim.
694
00:52:44,700 --> 00:52:47,047
Siz Afrikalılar her zaman insanları kandırıyorsunuz.
695
00:52:47,130 --> 00:52:49,089
Hesabın bir önemi yok.
696
00:52:49,172 --> 00:52:53,350
- Allah'ın izniyle şu 40 Euro'yu al.
- Hayır, hayır, hayır...
697
00:52:53,380 --> 00:52:56,617
- Al bunu. Kazan-kazan durumu.
- Hayır, hayır, hayır.
698
00:52:56,700 --> 00:52:59,970
İt gibi çalıştım.
Hesapta 302 € var.
699
00:53:00,053 --> 00:53:02,367
Allah aşkına al bunu.
700
00:53:02,450 --> 00:53:07,700
302'den 120'yi çıkarırsak 182 kalır.
Bana 182 ödeyeceksin.
701
00:53:07,783 --> 00:53:11,591
182 €'dan yakınıyorsun ama hesabımı bloke ettin.
702
00:53:11,672 --> 00:53:16,744
Değerinin ne kadar olduğunu biliyor musun?
40'ını al ve bir daha geri dönme.
703
00:53:16,825 --> 00:53:20,761
-40 € ile gitmiyorum.
-Bana böyle mi teşekkür ediyorsun?
704
00:53:20,842 --> 00:53:23,008
Kabul etmiyorum.
Ben paramı istiyorum!
705
00:53:23,075 --> 00:53:26,341
Sana hiçbir borcum yok!
Defol git!
706
00:53:26,422 --> 00:53:29,672
-Bana paramı ver!
-Zorlama. Sorun mu istiyorsun?
707
00:53:29,755 --> 00:53:30,839
Defol git!
708
00:53:33,047 --> 00:53:34,130
Bir daha gelme!
709
00:54:21,325 --> 00:54:22,409
Affedersiniz.
710
00:55:05,413 --> 00:55:08,497
Sinyal sesinden sonra
lütfen mesajınızı bırakın.
711
00:55:09,418 --> 00:55:10,710
Evet, Barry.
712
00:55:11,630 --> 00:55:15,797
Bana Nation İstasyonu'nda beklememi söyledin.
İşte şimdi buradayım.
713
00:55:16,880 --> 00:55:19,755
Beni affet lütfen.
714
00:55:20,283 --> 00:55:23,422
Bugün seni görmek istediğimi biliyorsun.
715
00:55:23,825 --> 00:55:25,464
Çok ciddiyim, lütfen.
716
00:55:25,992 --> 00:55:27,867
Yakında görüşmek üzere, inşallah.
717
00:55:41,089 --> 00:55:42,880
BARRY: Son vagondayım.
718
00:56:09,700 --> 00:56:11,964
-Süleyman, ne oldu sana?
-Mühim değil.
719
00:56:12,047 --> 00:56:14,547
- Polisle bir sorun mu oldu?
- Hayır, polisle ilgili bir sorun yok.
720
00:56:14,955 --> 00:56:15,997
Param nerede?
721
00:56:16,964 --> 00:56:20,255
-Affedersin ama...
-Affı falan boş ver, paramı ver.
722
00:56:21,950 --> 00:56:24,255
-Burada.
-Bu da ne?
723
00:56:25,797 --> 00:56:30,367
-Barry, beni affet ama...
-Biz böyle anlaşmamıştık, Süleyman.
724
00:56:30,450 --> 00:56:32,534
- Bu yeterli değil.
- Lütfen.
725
00:56:32,617 --> 00:56:34,619
- Para yoksa, belge de yok.
- Merhamet et.
726
00:56:34,700 --> 00:56:35,700
Mümkün değil.
727
00:56:36,158 --> 00:56:37,533
Ne demiştik?
728
00:56:39,097 --> 00:56:40,200
Sana vereceğim...
729
00:56:40,283 --> 00:56:44,075
-Sana paranı vereceğim dememiş miydin?
-Vereceğim.
730
00:56:44,783 --> 00:56:48,286
-Lütfen.
-Sana belgeleri vermiyorum.
731
00:56:48,367 --> 00:56:49,867
Beni aptal mı sanıyorsun?
732
00:56:50,547 --> 00:56:54,047
Hepiniz aynısınız.
Hepiniz aynısınız.
733
00:56:54,130 --> 00:56:56,619
Vallahi, eğer evraklarım olmazsa...
734
00:56:56,700 --> 00:56:59,950
Yarın mülakatım var biliyorsun.
735
00:57:00,033 --> 00:57:01,533
Eğer bu belgelere sahip olamazsam...
736
00:57:01,908 --> 00:57:03,324
Merhamet et, yardım et bana.
737
00:57:05,533 --> 00:57:06,575
Lütfen.
738
00:57:07,492 --> 00:57:09,880
Tamam, işte belgelerin.
739
00:57:13,283 --> 00:57:18,130
Parti sertifikası, tasdikname ve parti üyelik kartın.
740
00:57:18,630 --> 00:57:19,964
Hepsi burada.
741
00:57:20,714 --> 00:57:23,422
Zarfın içinde, burada.
742
00:57:24,880 --> 00:57:25,964
Teşekkür ederim.
743
00:57:28,617 --> 00:57:32,012
-Umarım tarihleri ezberlemişsindir.
-Tarihler mi? Evet.
744
00:57:34,617 --> 00:57:38,700
Aslında Barry, mülakat ile ilgili
bir sürü sorum var.
745
00:57:38,779 --> 00:57:43,869
Sığınma memurları Gine'yi biliyor mu?
746
00:57:43,950 --> 00:57:47,248
Konakri'nin mahallelerini biliyorlar mı?
747
00:57:47,328 --> 00:57:48,924
Onlar her şeyi biliyorlar!
748
00:57:49,005 --> 00:57:53,678
Her sokağı...
Gösteriniz neredeydi?
749
00:57:54,089 --> 00:57:56,464
Rota neydi?
750
00:57:56,547 --> 00:58:01,589
Bambéto'dan ayrılıp Cimenterie'ye doğru yola koyulduk.
751
00:58:01,670 --> 00:58:05,256
Daha sonra polis beni T7 kavşağında yakaladı.
752
00:58:05,339 --> 00:58:06,506
Seni nereye götürdüler?
753
00:58:06,589 --> 00:58:09,380
Jandarma 16 numaraya...
754
00:58:10,700 --> 00:58:14,422
- Samatran'a .Beni oraya götürdüler.
- Tamam.
755
00:58:15,130 --> 00:58:18,714
Ama Barry, güvenlik sekreteri olarak...
756
00:58:19,367 --> 00:58:21,921
- ...ben ne yaptım?
- Çok basit!
757
00:58:21,992 --> 00:58:24,619
Sen etkinliklerin güvenliğini sağlayan kişiydin.
758
00:58:24,700 --> 00:58:27,506
İletişim şefi olmak zor olurdu.
759
00:58:27,589 --> 00:58:29,672
O yüzden güvenlik sekreteri dedik..
760
00:58:29,755 --> 00:58:32,589
Etkinliklerde güvenliği sağladın.
Hepsi bu.
761
00:58:33,214 --> 00:58:37,755
Toplantılar hakkında soru sorabileceklerini söylediler.
762
00:58:37,825 --> 00:58:41,293
Bir sonraki durakta iniyorum.
Bir durak kaldı.
763
00:58:41,376 --> 00:58:43,376
Toplantılar başkan Barry Abdoulaye'nin evinde
yapıldı.
764
00:58:43,755 --> 00:58:46,047
- Mahalli komite yetkililerini tanımıyor musun?
- Hayır.
765
00:58:46,880 --> 00:58:48,630
Telefonunu bana ver.
766
00:58:54,807 --> 00:58:58,939
Federasyon Başkanı
Bay Alassane Diallo’dur.
767
00:58:59,950 --> 00:59:04,547
Bambéto'da yerel komite başkanı
Bay Abdoulaye Barry'dir.
768
00:59:04,630 --> 00:59:09,672
Bilgi ve İletişim Sekreteri
Bay Bakary Sow’dur.
769
00:59:09,755 --> 00:59:12,258
Saymanımız Bayan Mariam Camara'dır...
770
00:59:12,339 --> 00:59:14,494
Ben burada iniyorum.
Bunları ezberle.
771
00:59:14,575 --> 00:59:17,464
Bana cezaevinin nasıl olduğunu
sorabileceklerini söylediler.
772
00:59:17,547 --> 00:59:19,744
Karanlıktı. Elektrik yoktu.
773
00:59:19,825 --> 00:59:22,297
Duvarlarda ne olduğunu sorabilirler.
774
00:59:22,380 --> 00:59:25,006
Cumhurbaşkanı Alpha Condé'nin bir fotoğrafı var.
775
00:59:25,089 --> 00:59:26,922
Duvardaki onun resmi.
776
00:59:27,005 --> 00:59:29,255
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet, hepsi bu kadar.
777
00:59:30,033 --> 00:59:32,742
Asla bir Ginelinin sana yardım ettiğini söyleme.
Anladın mı?
778
00:59:32,825 --> 00:59:36,500
Sosyal hizmet görevlisinin yazmana
yardımcı olduğunu söylersin.
779
00:59:36,510 --> 00:59:37,100
-Tamam mı?
-Tamam.
780
00:59:37,172 --> 00:59:39,881
Üzgünüm, otobüse yetişmem gerekiyor.
781
00:59:39,964 --> 00:59:41,089
Yakında görüşürüz.
782
00:59:41,464 --> 00:59:43,236
Süleyman, paramı unutma!
783
01:00:02,742 --> 01:00:04,424
Evet, Ghislain.
784
01:00:04,505 --> 01:00:06,577
Lütfen, neredeyse Kuzey İstasyonu'na vardım.
785
01:00:06,660 --> 01:00:09,700
Otobüsü bekletebilir misin?
Bir şeyler uydur.
786
01:00:09,783 --> 01:00:11,851
Paris, Kuzey İstasyonu...
787
01:00:34,214 --> 01:00:36,339
- Lütfen efendim.
- Arkadaşım!
788
01:00:36,422 --> 01:00:38,756
- Otobüse yetişmeliyim!
- Hayır, çok geç.
789
01:00:38,839 --> 01:00:40,547
Faydasız!
790
01:00:59,658 --> 01:01:00,949
Lütfen efendim!
791
01:01:01,617 --> 01:01:03,924
Lütfen efendim!
Lütfen efendim!
792
01:01:04,005 --> 01:01:06,881
Hava çok soğuk lütfen.
Açık havada uyuyamam!
793
01:01:06,964 --> 01:01:08,214
Lütfen efendim!
794
01:01:09,825 --> 01:01:11,534
Açmama izin verilmiyor!
795
01:04:45,700 --> 01:04:47,662
Kadiatou, nasılsın?
796
01:04:49,770 --> 01:04:52,875
-İyiyim. Peki ya sen?
-Umarım uyumuyordun.
797
01:04:55,242 --> 01:04:57,469
Uyuyamıyordum.
Peki ya sen?
798
01:04:58,371 --> 01:05:01,121
Affedersin, kameranı açabilir misin?
799
01:05:07,757 --> 01:05:09,007
Nasılsın?
800
01:05:10,589 --> 01:05:12,297
İyiyim.
801
01:05:12,742 --> 01:05:14,742
Kararını verdin mi?
802
01:05:15,658 --> 01:05:19,630
-Gözüne ne oldu?
-Mühim değil.
803
01:05:21,617 --> 01:05:24,135
Gözün şişmiş. Sana ne oldu?
804
01:05:24,218 --> 01:05:27,133
- Mühim değil.
-
Yaralı mısın?
805
01:05:29,880 --> 01:05:33,880
Ciddi bir şey yok. Konuşabiliriz.
806
01:05:36,200 --> 01:05:38,700
Önemli bir şey değil.
807
01:05:41,408 --> 01:05:44,890
Peki söyle bakalım kararını verdin mi?
808
01:05:46,936 --> 01:05:49,186
İlgini çekmediğini sanıyordum.
809
01:05:51,908 --> 01:05:55,797
Onu nereden çıkardın?
Öyle bir şey olmadığını biliyorsun.
810
01:05:57,367 --> 01:06:01,388
-Dün çok fazla insan vardı.
-
Dün bana söylediklerin...
811
01:06:02,783 --> 01:06:05,256
Sanki birbirimizi tanımıyormuşuz gibi konuştun.
812
01:06:05,339 --> 01:06:08,536
-Yapma Kadiatou...
-
Beni unuttun!
813
01:06:08,617 --> 01:06:10,049
Hayır. Unutur muyum hiç?
814
01:06:10,130 --> 01:06:14,369
Fransa'ya gittiğinden beri bizi unuttun.
815
01:06:14,450 --> 01:06:16,256
Bunu söyleme.
816
01:06:16,339 --> 01:06:19,297
Bizi nasıl unutabilirim?
817
01:06:22,672 --> 01:06:23,964
Bilmiyorum.
818
01:06:25,367 --> 01:06:30,825
Kadiatou, benimle evlenmek istemiyor musun?
819
01:06:31,075 --> 01:06:32,992
Ne istediğimi biliyorsun.
820
01:06:35,257 --> 01:06:36,924
Buradan ayrılmak istiyorum...
821
01:06:37,380 --> 01:06:39,047
deniz yoluyla...
822
01:06:39,617 --> 01:06:42,408
veya çölü aşarak yanına gelmek istiyorum.
823
01:06:42,867 --> 01:06:45,161
- Buraya mı?
-
Avrupa'ya gelip seninle birlikte olmak istiyorum.
824
01:06:45,242 --> 01:06:47,202
- Bekle.
-
Korkmuyorum.
825
01:06:47,283 --> 01:06:48,908
Kadiatou, beni dinle.
826
01:06:49,367 --> 01:06:53,742
Deniz yoluyla seyahat etmenin
nasıl bir şey olduğunu bilemezsin.
827
01:06:53,825 --> 01:06:56,284
Seni neyin beklediğini bilmiyorsun.
828
01:06:56,367 --> 01:07:00,505
Burada kadınların neler yaşadığını bilseydin
bunu söylemezdin.
829
01:07:04,675 --> 01:07:07,496
Sana inan ki çok aşığım.
830
01:07:07,579 --> 01:07:10,245
Eğer yapabilseydim,
831
01:07:10,742 --> 01:07:12,617
seninle hemen evlenirdim.
832
01:07:14,485 --> 01:07:15,617
Ancak...
833
01:07:15,700 --> 01:07:17,492
Allah bizim kaderimizi birleştirmemiş.
834
01:07:19,092 --> 01:07:20,884
Yani söylemek istediğim şey
835
01:07:21,950 --> 01:07:24,533
o adamla evlenebilirsin .
836
01:07:27,662 --> 01:07:28,829
Kadiatou...
837
01:07:30,283 --> 01:07:31,878
Affedersin, Kadiatou,
838
01:07:32,454 --> 01:07:34,047
ama şu mühendis,
839
01:07:34,591 --> 01:07:36,966
onu çekici buluyor musun ?
840
01:07:37,408 --> 01:07:39,283
O Yakışıklı mı?
841
01:07:42,172 --> 01:07:43,422
Ben seni çekici buluyorum.
842
01:07:43,505 --> 01:07:46,411
Bana bir fotoğrafını gönder de görebileyim.
843
01:07:46,492 --> 01:07:50,700
Ondan bahsettiğimde başını sallıyorsun.
844
01:07:50,797 --> 01:07:53,547
Uzun mu, kısa mı olduğunu bile bilmiyorum.
845
01:07:54,680 --> 01:07:56,950
Yakışıklı ve boyu kısa değil.
846
01:07:58,075 --> 01:07:59,992
Bir resmini gönder.
847
01:08:01,755 --> 01:08:02,880
Bekle.
848
01:08:03,214 --> 01:08:04,630
Utanıyor musun?
849
01:08:05,797 --> 01:08:08,339
-Hayır.
-Tamam gönder.
850
01:08:10,575 --> 01:08:13,867
-Gördün mü?
-Aman Tanrım!
851
01:08:14,617 --> 01:08:16,170
Bunu Süleyman'la mı karşılaştırıyorsun?
852
01:08:19,742 --> 01:08:21,159
Ne olmuş yani?
853
01:08:21,922 --> 01:08:24,755
Ne kadar da küçük bir adammış...
Aman Tanrım!
854
01:08:26,117 --> 01:08:28,992
O küçük değil. Senden daha uzun.
855
01:08:32,783 --> 01:08:37,380
Seni bırakmanın acısı kalbimi yakıyor.
856
01:08:39,617 --> 01:08:43,005
Birlikte geçirdiğimiz tüm zamanları düşün.
857
01:08:44,031 --> 01:08:46,406
Tek dileğim...
858
01:08:47,097 --> 01:08:48,805
senin mutlu olman.
859
01:08:49,658 --> 01:08:51,468
Mutluluğun daim olsun, Kadiatou.
860
01:08:51,551 --> 01:08:58,203
O halde sana ve mühendisine
mutlu bir yaşam diliyorum.
861
01:09:00,492 --> 01:09:01,826
Allah şahidimdir.
862
01:09:04,680 --> 01:09:06,555
Seni asla unutmayacağım.
863
01:09:07,755 --> 01:09:10,005
Yani böyle mi bitecek?
864
01:09:19,948 --> 01:09:21,294
Elini yüzünden çek.
865
01:09:26,970 --> 01:09:29,137
Allah evraklarını almanda yardımcın olsun.
866
01:09:30,130 --> 01:09:31,256
Amin.
867
01:09:31,339 --> 01:09:34,297
- Allah sana şans versin.
- Amin.
868
01:09:35,089 --> 01:09:38,797
- Allah seni mutluluğa ulaştırsın.
- Amin.
869
01:09:41,200 --> 01:09:43,133
Allah duanı kabul etsin.
870
01:10:33,282 --> 01:10:34,657
Günaydın.
871
01:10:35,407 --> 01:10:37,949
Bu gece için bir yatak arıyorum.
872
01:10:40,032 --> 01:10:41,699
Sangare Süleyman.
873
01:10:43,699 --> 01:10:46,532
17 Ağustos 1999.
874
01:10:51,032 --> 01:10:54,036
- Merhaba arkadaşım. Çay mı kahve mi?
- Çay lütfen.
875
01:10:54,117 --> 01:10:55,909
- Süt?
- Sadece biraz.
876
01:11:03,616 --> 01:11:05,491
İşte. İçinizi ısıtacak.
877
01:11:05,574 --> 01:11:06,881
Çok teşekkürler .
878
01:11:06,964 --> 01:11:09,033
Merhaba.
879
01:11:09,116 --> 01:11:10,286
Teşekkür ederim.
880
01:11:10,367 --> 01:11:13,158
Sana ne oldu?
881
01:11:13,241 --> 01:11:15,741
Küçük bir kaza, önemli bir şey değil.
882
01:11:15,824 --> 01:11:18,158
- Doktora göründün mü?
- Hayır, henüz değil.
883
01:11:18,241 --> 01:11:20,533
- Adres istiyor musun?
- Hayır, iyi olacağım. Teşekkürler.
884
01:11:20,616 --> 01:11:22,324
- Emin misin?
- Eminim.
885
01:11:42,741 --> 01:11:44,698
- Süleyman?
- Khalil!
886
01:11:45,282 --> 01:11:47,574
- Gömleğimi getirdin mi?
- Tam istediğin gibi.
887
01:11:47,657 --> 01:11:48,657
Burası neresi?
888
01:11:49,771 --> 01:11:51,021
Sık sık gelir misin?
889
01:11:51,408 --> 01:11:52,824
Bunu sana kim yaptı?
890
01:11:54,074 --> 01:11:55,866
- Acıyor mu?
- Lütfen, yapma.
891
01:11:56,700 --> 01:11:58,908
- Nerede uyudun?
- Dışarıda.
892
01:11:58,991 --> 01:12:00,991
Dün gece saatlerce bekledim.
893
01:12:01,074 --> 01:12:03,324
Sana yardım edeyim.
894
01:12:03,782 --> 01:12:06,428
- Mülakat bugün mü?
- Evet.
895
01:12:07,657 --> 01:12:08,908
- Saat kaçta?
- Saat 9'da.
896
01:12:08,991 --> 01:12:10,407
Ters giydin.
897
01:12:12,324 --> 01:12:14,033
Biraz heyecanlıyım.
898
01:12:14,116 --> 01:12:15,324
Şimdi oldu.
899
01:12:16,075 --> 01:12:20,824
Stres yapma. Devam et.
İyimser ve sakin ol.
900
01:12:20,907 --> 01:12:22,324
Şimdi de papaz mı oldun?
901
01:12:22,407 --> 01:12:24,116
Sana tavsiyede bulunuyorum.
902
01:12:24,199 --> 01:12:26,907
Beni dinle, iyi olacaksın.
903
01:12:27,741 --> 01:12:29,157
Telefonunu açsana lütfen.
904
01:12:32,074 --> 01:12:35,574
- Sana güzel bir saç kesimi yapabilirdim.
- Dokunma.
905
01:12:37,532 --> 01:12:39,199
Çocuk gibi davranmayı bırak.
906
01:12:41,472 --> 01:12:43,889
Stres yapma.
907
01:12:45,741 --> 01:12:47,201
Kendin ol.
908
01:12:47,282 --> 01:12:51,032
- Lütfen sus!
- Çantanı al ve gidelim, hadi.
909
01:12:51,616 --> 01:12:55,407
- Bu senin mülakatın mı yoksa benim mi?
- Senin ama...
910
01:12:56,199 --> 01:12:58,227
- Tut.
- Ben de seninle geliyorum.
911
01:13:26,616 --> 01:13:29,491
Sayın Honorine Mbuta, lütfen.
912
01:13:51,699 --> 01:13:54,116
Sayın Samir Zied, lütfen.
913
01:14:05,666 --> 01:14:07,333
- Devam edin.
- Teşekkür ederim.
914
01:14:17,582 --> 01:14:19,911
Mülakatımıza başlayalım.
915
01:14:19,992 --> 01:14:23,242
Mikrofonu burada görüyorsunuz.
Her şey kayıt altına alınacak.
916
01:14:23,325 --> 01:14:25,661
Başvurunuz reddedilirse,
917
01:14:25,742 --> 01:14:29,405
karara itiraz etme ve kaydı dinleme hakkınız
bulunmaktadır.
918
01:14:30,033 --> 01:14:31,241
Anladınız mı?
919
01:14:32,616 --> 01:14:35,117
Lütfen kayda almak için yüksek sesle cevap verin.
920
01:14:35,200 --> 01:14:36,575
Evet, anladım.
921
01:14:37,033 --> 01:14:40,867
Mülakatı tercüman olmadan Fransızca yapmayı mı istediniz?
922
01:14:40,950 --> 01:14:44,325
Evet, Fransızca konuşuyorum.
Sonuçta Fransa'dayız.
923
01:14:47,108 --> 01:14:50,908
Başlamadan önce dosyanıza eklemek istediğiniz
herhangi bir belge var mı?
924
01:14:50,991 --> 01:14:53,617
- Evet.
- Teşekkür ederim.
925
01:15:06,783 --> 01:15:09,866
UFDG partisi üyelik kartınız,
926
01:15:10,825 --> 01:15:12,366
sertifika,
927
01:15:13,783 --> 01:15:15,721
ve sağlık raporu. Tamam.
928
01:15:25,450 --> 01:15:26,492
Şimdi...
929
01:15:27,991 --> 01:15:31,241
Fransa'ya ulaşmadan önce hangi ülkelerden geçtiniz?
930
01:15:32,783 --> 01:15:35,117
Gine'den Mali'ye gittik.
931
01:15:35,200 --> 01:15:36,992
Çölü geçtik.
932
01:15:37,075 --> 01:15:40,325
Affedersiniz, bölüyorum ama
sadece ülkeler.
933
01:15:40,408 --> 01:15:42,533
Peki Mali'den sonra nereye gittiniz?
934
01:15:42,616 --> 01:15:45,075
Mali'den sonra Cezayir'e gittik.
935
01:15:45,908 --> 01:15:47,575
Orada ne kadar kaldınız?
936
01:15:48,658 --> 01:15:51,616
Birkaç hafta. Sonra Libya'ya gittik.
937
01:15:53,616 --> 01:15:55,033
Peki ya Libya'dan sonra?
938
01:15:55,116 --> 01:15:57,533
Libya'dan sonra İtalya'ya geçtik.
939
01:16:01,114 --> 01:16:04,117
Şimdi en başından itibaren başlayalım.
940
01:16:04,200 --> 01:16:07,575
UFDG partisine 2019’un başlarında katıldığınızı
söylediniz, değil mi?
941
01:16:07,658 --> 01:16:10,075
Evet, 30 Mart 2019'da.
942
01:16:11,741 --> 01:16:13,950
- Bambéto'da, değil mi?
- Evet.
943
01:16:14,700 --> 01:16:16,741
Peki komite başkanı kimdi?
944
01:16:17,200 --> 01:16:18,450
Abdoulay Barry.
945
01:16:23,408 --> 01:16:27,575
Partiye katılmanıza neyin sebep olduğunu
açıklayabilir misiniz?
946
01:16:27,658 --> 01:16:29,116
Aslında,
947
01:16:29,533 --> 01:16:34,950
UFDG'nin topluma yönelik vizyonundan dolayı.
948
01:16:35,408 --> 01:16:37,992
Bu vizyonu ülke açısından ilginç buldum.
949
01:16:38,075 --> 01:16:40,492
Örneğin, eğitim konusunda,
950
01:16:40,575 --> 01:16:45,242
5 yaş üstü çocuklar için
okulu zorunlu hale getirmek istiyoruz,
951
01:16:45,325 --> 01:16:49,952
ve ayrıca eğitim bütçesini
%13'ten %20'ye çıkarmak istiyoruz.
952
01:16:50,033 --> 01:16:52,926
- İkincisi...
- Bir dakika, bir dakika. Özür dilerim.
953
01:16:54,908 --> 01:16:57,908
- Peki program sizi ikna etti mi?
- Kesinlikle.
954
01:17:00,325 --> 01:17:04,908
Partiyi nasıl duydunuz? Sizi onlarla
iletişime geçmeye motive eden şey neydi?
955
01:17:05,783 --> 01:17:06,992
Aslında...
956
01:17:07,075 --> 01:17:11,533
tahliyeden sonraydı, onlar...
957
01:17:12,450 --> 01:17:13,491
Demek istediğim...
958
01:17:14,366 --> 01:17:16,827
Evlerimizi yıktıktan sonra,
959
01:17:16,908 --> 01:17:20,869
Evden Çıkanlar Derneği'ne katıldım.
960
01:17:20,950 --> 01:17:25,075
- Evini kaybedenler için mi?
- Kesinlikle.
961
01:17:26,533 --> 01:17:30,241
UFDG aktivistleriyle orada tanıştım.
962
01:17:30,741 --> 01:17:31,783
Tamam.
963
01:17:38,450 --> 01:17:43,492
Yerel komitenizin güvenlik sekreteri olduğunuzu
söylemiştiniz, doğru mu?
964
01:17:43,575 --> 01:17:46,214
- Evet, doğrudur.
- Ne zaman seçildiniz?
965
01:17:47,408 --> 01:17:49,075
12 Mayıs 2019'da.
966
01:17:54,866 --> 01:17:57,908
- Yani 30 Mart'ta partiye katıldınız...
- Evet.
967
01:17:57,991 --> 01:18:01,658
ve 12 Mayıs'ta güvenlik sekreteri seçildiniz.
968
01:18:02,408 --> 01:18:03,534
Evet.
969
01:18:03,617 --> 01:18:05,700
Hızlı bir terfi, öyle değil mi?
970
01:18:08,700 --> 01:18:09,991
Bilmiyorum. Hayır.
971
01:18:14,450 --> 01:18:16,283
Onları nasıl ikna ettiniz?
972
01:18:21,033 --> 01:18:22,033
Şey...
973
01:18:22,991 --> 01:18:24,325
Şöyle ki...
974
01:18:24,950 --> 01:18:26,200
Aslında onlar...
975
01:18:27,116 --> 01:18:28,950
Motivasyonlarımı gördüler.
976
01:18:30,075 --> 01:18:31,616
Motivasyonlarınız.
977
01:18:36,366 --> 01:18:37,908
Ama sonra siz...
978
01:18:38,693 --> 01:18:41,950
...konuşma mı yaptınız?
Onları ikna etmek için ne söylediniz?
979
01:18:42,033 --> 01:18:43,783
Nasıl geçti?
980
01:18:47,533 --> 01:18:49,908
Acele etmeyin, sorun yok.
981
01:18:54,158 --> 01:18:56,340
Futbol ile ilgili...
982
01:18:58,366 --> 01:19:01,575
Bağlantıyı göremiyorum.
Açıklayabilir misiniz?
983
01:19:02,117 --> 01:19:06,742
Hanımefendi, ben orada
futbol takımının kaptanıydım.
984
01:19:06,825 --> 01:19:09,619
Maçları organize etmeye alışmıştım
985
01:19:09,700 --> 01:19:12,200
ve mahalle gençleri bana saygı duyuyorlardı.
986
01:19:13,700 --> 01:19:17,202
Bir futbol organizatörü olduğunuzda...
987
01:19:17,282 --> 01:19:19,783
- ...herkes size saygı duyar.
- Tamam.
988
01:19:20,283 --> 01:19:21,450
Ancak...
989
01:19:22,075 --> 01:19:24,825
daha doğrusu, tam olarak nasıl oldu?
990
01:19:25,950 --> 01:19:29,492
Orada değildim, bu yüzden sahneyi
bana tarif etmelisiniz
991
01:19:29,575 --> 01:19:33,408
böylece anlayabilirim.
Başka aday var mıydı?
992
01:19:33,491 --> 01:19:34,575
Hanımefendi.
993
01:19:35,700 --> 01:19:39,117
Doğrusunu söylemek gerekirse çok fazla sayıdaydık .
994
01:19:39,200 --> 01:19:41,867
Kaç aday olduğunu söyleyemem.
995
01:19:41,950 --> 01:19:44,450
O insanların hepsini hatırlamıyorum.
996
01:19:44,533 --> 01:19:46,408
Tamam. Peki nerede gerçekleşti?
997
01:19:51,950 --> 01:19:55,116
- O seçim nerede yapıldı?
- Bambéto'da.
998
01:19:56,325 --> 01:19:58,408
Bambéto'nun tam olarak neresinde?
999
01:20:00,325 --> 01:20:01,658
Dönel kavşakta.
1000
01:20:02,033 --> 01:20:03,366
Dönel kavşak, açık havada mı?
1001
01:20:03,741 --> 01:20:05,158
Evet, açık havada.
1002
01:20:06,241 --> 01:20:08,908
Açık havada seçim yapmak kolay değil.
1003
01:20:11,366 --> 01:20:15,200
Açık havadaydı ama bir çadırdaydı
1004
01:20:15,658 --> 01:20:17,075
dönel kavşakta.
1005
01:20:17,491 --> 01:20:19,241
"...bir çadırda."
1006
01:20:29,992 --> 01:20:32,784
Sayın Sangare, ne zaman tutuklandınız?
1007
01:20:33,783 --> 01:20:35,785
23 Şubat'ta...
1008
01:20:35,866 --> 01:20:38,658
Üzgünüm, 23 Ekim 2020'de.
1009
01:20:38,741 --> 01:20:40,283
"Ekim 2020."
1010
01:20:41,200 --> 01:20:42,908
Tutuklandıktan sonra neler oldu?
1011
01:20:43,741 --> 01:20:47,325
Jandarmada beni bir odaya aldılar.
1012
01:20:47,866 --> 01:20:52,158
Orada iki polis müfettişi vardı.
1013
01:20:52,241 --> 01:20:54,283
İki müfettiş, doğru mu?
1014
01:20:56,075 --> 01:20:58,119
Masanın üzerinde kağıtlar vardı.
1015
01:20:58,200 --> 01:21:02,033
Bana yazılı bir itirafım olduğunu söyleyerek
imzalamamı istediler.
1016
01:21:02,116 --> 01:21:03,450
"Hayır" dedim.
1017
01:21:03,991 --> 01:21:05,908
Jandarmaları çağırdılar.
1018
01:21:06,366 --> 01:21:09,952
Jandarmalar bana saldırmaya başladılar.
1019
01:21:10,033 --> 01:21:11,991
- Ve onlar...
- Bir dakika.
1020
01:21:18,158 --> 01:21:21,742
- Devam edin.
- Beni sopalarla dövmeye başladılar.
1021
01:21:21,825 --> 01:21:24,658
sonra kemerlerle, sonra da tekmelerle.
1022
01:21:26,492 --> 01:21:28,033
Ve ben yine "hayır" dedim.
1023
01:21:28,866 --> 01:21:30,242
Sonrasında...
1024
01:21:30,325 --> 01:21:32,741
bana vurmaya devam ettiler,
1025
01:21:33,200 --> 01:21:36,533
ve bayıldığımda ellerimi tuttular
1026
01:21:36,616 --> 01:21:39,491
ve parmak izlerimi kağıda bastılar.
1027
01:21:41,325 --> 01:21:45,906
Daha sonra bir sürü silah getirdiler...
1028
01:21:47,200 --> 01:21:49,866
Orada palalar vardı,
1029
01:21:50,450 --> 01:21:53,116
av tüfekleri...
1030
01:21:56,242 --> 01:22:00,617
Her türlü silah. Bunları etrafıma yerleştirip
fotoğraf çektiler.
1031
01:22:02,116 --> 01:22:04,200
Beni de bunlarla tutukladıklarını söylediler.
1032
01:22:06,366 --> 01:22:08,450
Yanınızda başkaları da var mıydı?
1033
01:22:11,366 --> 01:22:13,825
Hayır, tanıdığım kimse yoktu.
1034
01:22:15,700 --> 01:22:17,366
Tanıdığınız kimse yok muydu?
1035
01:22:18,158 --> 01:22:22,866
Hanımefendi, odadaydım, sarsılmıştım,
kendimde değildim, bu yüzden...
1036
01:22:26,616 --> 01:22:30,702
Ve sonra merkez hapishaneye transfer edildiniz,
doğru mu?
1037
01:22:30,783 --> 01:22:33,699
- Evet.
- Peki orada nereye götürdüler sizi?
1038
01:22:35,866 --> 01:22:39,533
Oraya, merkez hapishaneye vardığımda
beni bir hücreye götürdüler
1039
01:22:39,616 --> 01:22:41,992
32 kişinin olduğu bir yere.
1040
01:22:42,075 --> 01:22:43,825
32 kişi mi?
1041
01:22:43,908 --> 01:22:45,117
Evet.
1042
01:22:45,200 --> 01:22:46,325
Tamam.
1043
01:22:46,741 --> 01:22:48,075
Çok kesin.
1044
01:22:50,200 --> 01:22:52,450
Onlardan herhangi birini tanıyor muydunuz?
1045
01:22:53,200 --> 01:22:54,242
Hayır.
1046
01:22:55,408 --> 01:22:56,742
O insanlardan hayır.
1047
01:22:56,825 --> 01:22:59,160
UFDG'nin başka üyesi yok mu orada?
1048
01:22:59,241 --> 01:23:01,516
Açıkçası başka UFDG üyesi görmedim.
1049
01:23:01,950 --> 01:23:03,202
Pek anlayamadım.
1050
01:23:03,283 --> 01:23:07,908
Yaklaşık 45 gün cezaevinde kaldınız,
insanlarla konuştunuz.
1051
01:23:07,991 --> 01:23:10,825
Evet, diğerleriyle konuştum.
1052
01:23:11,616 --> 01:23:15,533
Oradan, hapisten bir çıkış yolu bulmaya çalıştım.
1053
01:23:15,616 --> 01:23:19,158
Ve oradaki insanların arasında
hiç UFDG üyesi yok muydu?
1054
01:23:19,241 --> 01:23:21,408
Gerçekten hanımefendi...
1055
01:23:21,742 --> 01:23:25,658
Jandarmada ve merkez cezaevinde
partiden kimse yok muydu?
1056
01:23:25,741 --> 01:23:29,042
Gösteride karşılaştığınız kimse var mıydı?
1057
01:23:31,616 --> 01:23:32,616
Hayır.
1058
01:23:34,575 --> 01:23:35,617
Demek istediğim...
1059
01:23:38,616 --> 01:23:40,783
Bu hikayeyi sizin için kim yazdı?
1060
01:23:42,825 --> 01:23:44,160
Ben kendim yazdım
1061
01:23:44,241 --> 01:23:47,784
ama kuruluştaki bir sosyal hizmet görevlisinden
yardım aldım.
1062
01:23:47,867 --> 01:23:52,328
Bay Sangare, sanırım bu hikayeyi
sürekli duyduğumu fark etmediniz.
1063
01:23:52,411 --> 01:23:54,411
Yıkılan evler protestolar, hapishaneler,
1064
01:23:54,492 --> 01:23:58,789
hatta bıçaklı fotoğraf bile.
Geçen hafta bunu iki kez duydum.
1065
01:24:03,741 --> 01:24:06,992
Hanımefendi, bunun normal olduğunu düşünüyorum.
1066
01:24:07,075 --> 01:24:08,950
Çok fazla sayıdaydık .
1067
01:24:10,033 --> 01:24:13,783
Yani herkes aynı hikayeyi aynı sözcüklerle mi anlatıyor?
1068
01:24:19,741 --> 01:24:21,491
Endişelenme, tamam mı?
1069
01:24:21,991 --> 01:24:24,533
Önemli olan şimdi bana ne söyleyeceğin.
1070
01:24:26,825 --> 01:24:30,366
Önemli olan bu.
Dosyanda neler var?
1071
01:24:30,866 --> 01:24:33,991
Hala değiştirilebilir.
Seni dinlemek için buradayım.
1072
01:24:35,116 --> 01:24:38,783
Gerçekte sana ne oldu?
Senin hikayen nedir?
1073
01:24:44,575 --> 01:24:47,866
- İşte benim hikayem bu hanımefendi.
- Bay Sangare, henüz çok geç değil.
1074
01:24:48,658 --> 01:24:50,491
Sizi dinlemek için buradayım.
1075
01:24:56,450 --> 01:24:58,491
Gine'den neden ayrıldınız?
1076
01:25:21,075 --> 01:25:22,200
Tamam...
1077
01:25:22,575 --> 01:25:23,866
Aslında...
1078
01:25:37,575 --> 01:25:39,450
Aslında şöyle...
1079
01:25:39,533 --> 01:25:42,491
Küçükken, ben 7 yaşındayken...
1080
01:25:48,741 --> 01:25:50,491
biz...
1081
01:25:52,783 --> 01:25:55,283
babam, annem ve ben birlikte yaşıyorduk.
1082
01:25:56,033 --> 01:25:59,658
Ama babam onu evden kovdu.
1083
01:26:02,950 --> 01:26:05,450
Çünkü hastaydı.
1084
01:26:06,991 --> 01:26:08,366
Çünkü o...
1085
01:26:13,950 --> 01:26:16,700
Onu evden kovdu çünkü...
1086
01:26:19,325 --> 01:26:21,450
Çünkü o, diğerleri gibi değildi.
1087
01:26:23,908 --> 01:26:24,950
Ve...
1088
01:26:31,450 --> 01:26:33,075
Annenizin nesi vardı?
1089
01:26:36,533 --> 01:26:38,950
Herkes annemin...
1090
01:26:39,533 --> 01:26:41,325
...şeytan bir kadın olduğunu söylerdi.
1091
01:26:41,991 --> 01:26:45,825
Bütün bunları duymaya artık dayanamadım.
1092
01:26:46,450 --> 01:26:49,908
Annem hakkında söylenenleri duymaya
dayanamadım.
1093
01:26:51,825 --> 01:26:55,116
Annem akıl hastası ama bu onun suçu değil.
1094
01:26:57,491 --> 01:26:58,908
Çünkü...
1095
01:27:00,408 --> 01:27:04,658
...her zaman bana "deli kadının oğlu" diyorlardı.
1096
01:27:07,700 --> 01:27:09,533
Oradan ayrıldım çünkü...
1097
01:27:11,033 --> 01:27:14,452
..Gine'de kazandığım az miktarda para yetmiyordu.
1098
01:27:14,533 --> 01:27:16,575
Onun için bir şeyler yapmak istedim.
1099
01:27:16,658 --> 01:27:18,825
Kendini iyi hissedebilsin diye.
1100
01:27:19,533 --> 01:27:20,699
İyi olmayacaktı ama
1101
01:27:20,700 --> 01:27:25,575
en azından kendini daha iyi hissedebileceği
bir yeri olacaktı.
1102
01:27:26,491 --> 01:27:29,116
Ama Gine'de bunu yapamadım.
1103
01:27:30,200 --> 01:27:34,658
Hiçbir şeyim yoktu, hatta yatacak bir yerim bile yoktu.
1104
01:27:39,700 --> 01:27:43,658
Cezayir'e gitmek için....
1105
01:27:44,658 --> 01:27:46,033
...Gine'de ayrıldım.
1106
01:27:46,825 --> 01:27:50,492
Orada çalışıp...
1107
01:27:50,575 --> 01:27:53,741
...annem için bir şeyler yapabileceğimi düşündüm...
1108
01:27:56,741 --> 01:27:59,741
Ama sonradan gördüm ki
bu işe yaramadı.
1109
01:28:04,575 --> 01:28:06,408
Orada amacıma ulaşamayacaktım.
1110
01:28:06,491 --> 01:28:09,950
Bu sebeple arkadaşlarım Libya'ya gitmeye karar verdi.
1111
01:28:13,200 --> 01:28:17,075
Ben de onlarla birlikte yoluma devam ettim.
Libya'ya gittik.
1112
01:28:21,616 --> 01:28:24,770
Libya da hayal ettiğimiz gibi değildi...
1113
01:28:26,200 --> 01:28:28,033
Libya'da da durum aynıydı.
1114
01:28:28,741 --> 01:28:30,742
Orada bize saygı gösterilmedi.
1115
01:28:30,825 --> 01:28:33,033
Bize çok kötü davrandılar...
1116
01:28:33,450 --> 01:28:35,033
Biz oraya vardığımızda,
1117
01:28:36,241 --> 01:28:38,700
orada gördüğümüz tek şey
1118
01:28:38,783 --> 01:28:42,158
bize hayvan muamelesi yapılmasıydı.
1119
01:28:45,533 --> 01:28:48,494
Beklemediğimiz şeylerle karşılaştık.
Bizi doğruca cezaevine götürdüler.
1120
01:28:48,575 --> 01:28:51,575
Bizden istedikleri tek şey paraydı.
1121
01:28:51,991 --> 01:28:55,742
"Aileni arayacaksın.
Sana şu kadar gönderecekler."
1122
01:28:55,825 --> 01:28:58,158
Ama hiçbir şeyim yoktu.
1123
01:28:58,991 --> 01:29:01,283
Annemin hiçbir şeyi yoktu.
1124
01:29:01,783 --> 01:29:03,325
Annem bana güveniyordu.
1125
01:29:04,950 --> 01:29:06,533
Orada, hapishanede...
1126
01:29:24,450 --> 01:29:26,742
...bize işkence ettiler. Onlar...
1127
01:29:26,825 --> 01:29:29,898
...sadece şunu söylerlerdi...
1128
01:29:32,533 --> 01:29:34,492
"Para...Anneni babanı ara."
1129
01:29:34,575 --> 01:29:38,052
Diğerleri anne ve babalarını arayabildiler.
1130
01:29:38,135 --> 01:29:39,285
Ben...
1131
01:29:39,366 --> 01:29:40,616
ailem...
1132
01:29:48,283 --> 01:29:49,866
Hapishanede...
1133
01:29:51,491 --> 01:29:54,991
...hapishanede ölemeyeceğimi düşünüyordum
çünkü...
1134
01:29:55,783 --> 01:29:57,158
annemin...
1135
01:29:59,950 --> 01:30:04,075
...orada ölemem çünkü onun bana ihtiyacı vardı.
1136
01:30:05,200 --> 01:30:06,866
Bana ihtiyacı vardı.
1137
01:30:08,616 --> 01:30:09,783
O...
1138
01:30:21,408 --> 01:30:25,533
...O bana hayat verdi, ben de ona
karşılığında bir şey vermeliyim.
1139
01:30:31,991 --> 01:30:35,741
Bana yalan söyleme dedi
ama ben yalan söylemeye devam ettim.
1140
01:30:51,450 --> 01:30:54,116
Eklemek istediğiniz bir şey var mı?
1141
01:30:55,408 --> 01:30:56,783
Hayır, hepsi bu.
1142
01:30:59,533 --> 01:31:01,200
Sanırım bitirdik.
1143
01:31:06,200 --> 01:31:08,492
Karar size posta yoluyla bildirilecektir.
1144
01:31:08,575 --> 01:31:12,075
Cevap olumluysa Fransa'nın korumasından
yararlanacaksınız.
1145
01:31:12,158 --> 01:31:14,869
Burada çalışma ve yaşama hakkına sahip olacaksınız.
1146
01:31:14,950 --> 01:31:19,325
Eğer cevap olumsuz ise
itiraz etmek için bir ay süreniz olacak.
1147
01:31:22,116 --> 01:31:23,658
Anlıyor musunuz?
1148
01:31:24,366 --> 01:31:25,408
Tamam.
1149
01:31:57,607 --> 01:32:03,500
Çeviri: Şener KALKANCI
sener72@gmail.com
88510