All language subtitles for L.Histoire.de.Souleymane.2024.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,200 --> 00:01:36,269 Genç adam, bildiriminiz... 2 00:01:36,300 --> 00:01:37,769 Tamam, teşekkür ederim. 3 00:01:48,461 --> 00:01:50,536 Sığınmacılar bu taraftan. 4 00:01:50,617 --> 00:01:52,408 Bu taraftan gelin lütfen. 5 00:01:53,158 --> 00:01:55,824 -Merhaba. -Bildiriminiz ve dosyalama makbuzunuz. 6 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 Burada. 7 00:02:00,201 --> 00:02:01,368 Teşekkürler. 8 00:02:21,033 --> 00:02:22,522 Sayın Samir Zied, lütfen. 9 00:02:33,075 --> 00:02:35,867 Sayın Honorine Mbuta, lütfen. 10 00:02:41,908 --> 00:02:44,242 - Sayın Sangare Süleyman. - Evet! 11 00:03:00,951 --> 00:03:05,034 SÜLEYMAN'IN HİKAYESİ 12 00:03:05,251 --> 00:03:10,000 Çeviri: Şener KALKANCI sener72@gmail.com 13 00:03:10,658 --> 00:03:12,701 19 Şubat 2019'da, 14 00:03:12,784 --> 00:03:14,868 hükümet görevlileri gelip 15 00:03:15,701 --> 00:03:19,037 evlerimizin yıkılacağını bildirdiler. 16 00:03:19,118 --> 00:03:21,201 22 Şubat 2019'da, 17 00:03:22,284 --> 00:03:25,037 ilk defa tutuklandım. 18 00:03:25,118 --> 00:03:27,817 Tahliye operasyonuna direndiğim için. 19 00:03:30,533 --> 00:03:33,037 30 Mart 2020'de... 20 00:03:33,118 --> 00:03:35,619 30 Mart 2019'da, 21 00:03:35,700 --> 00:03:38,619 Partiye katıldım, 22 00:03:38,700 --> 00:03:40,575 UFDG'ye 23 00:03:49,326 --> 00:03:51,118 23 Ekim 2020'de, 24 00:03:53,409 --> 00:03:57,659 siyasi bir muhalif olarak hapse atıldım. 25 00:03:57,742 --> 00:04:01,326 Tahliye kararına direndiğim için tutuklandım. 26 00:04:01,992 --> 00:04:03,409 30 Mart 2019'da... 27 00:04:13,705 --> 00:04:16,914 - Merhaba. Siz Antonella Hanım mısınız? - Evet, benim. 28 00:04:17,575 --> 00:04:19,408 - Kodunuz var mı? - Evet giriyorum. 29 00:04:26,701 --> 00:04:29,306 Merhaba. Tristan için olan siparişi almaya gelmiştim. 30 00:04:31,117 --> 00:04:33,243 - Teşekkür ederim. - Hey, Süleyman! 31 00:04:34,066 --> 00:04:35,275 O, Khalil! 32 00:04:39,159 --> 00:04:41,534 Ben sana sesleniyorum ve sen beni görmezden mi geliyorsun? 33 00:04:42,325 --> 00:04:45,399 - Teslimat yapıyorum. - Kurabiye ister misin? 34 00:04:47,080 --> 00:04:48,953 - Bir tane daha al. - Hayır, yeter. 35 00:04:49,034 --> 00:04:50,739 - Nereye gidiyorsun? - Teslimata gidiyorum. 36 00:04:51,326 --> 00:04:52,578 Beni de götürebilir misin? 37 00:04:52,659 --> 00:04:54,744 - Nereye? - Teslimata. 38 00:04:54,825 --> 00:04:57,078 - Sen delisin! - Geliyorum. 39 00:04:57,159 --> 00:04:59,119 Sen arkama mı oturacaksın? 40 00:04:59,200 --> 00:05:03,037 Ben burada oturacağım. Sen hızlıca pedal çevirirsin. 41 00:05:03,118 --> 00:05:05,287 - Bisiklet bulamadın mı daha? - Henüz değil. 42 00:05:05,368 --> 00:05:07,387 Bakıyorum ama kolay değil. 43 00:05:07,468 --> 00:05:09,552 Bisiklet olmadan nasıl teslimat yapabilirsin ki? 44 00:05:09,635 --> 00:05:11,721 Bakıyorum, bakıyorum. O zaman bana yardım eder misin? 45 00:05:11,802 --> 00:05:16,041 Öncelikle bir bisiklet bul. Bir tane bulursan yardımcı olurum. 46 00:05:16,124 --> 00:05:17,929 - Tamam, akşama görüşürüz. - Akşama görüşürüz. 47 00:05:18,010 --> 00:05:19,705 - İyi günler. - Sana da. 48 00:05:25,885 --> 00:05:27,177 2510. 49 00:05:30,158 --> 00:05:31,200 Teşekkür ederim. 50 00:05:32,177 --> 00:05:34,219 KİMLİĞİNİZİ DOĞRULAYIN 51 00:05:34,302 --> 00:05:36,321 KENDİNİZİN BİR FOTOĞRAFINI ÇEKİN 52 00:05:38,302 --> 00:05:39,321 Kahretsin! 53 00:05:47,677 --> 00:05:49,221 Alo, Emmanuel! 54 00:05:49,302 --> 00:05:51,843 Bir selfie çekmem lazım, geliyorum. 55 00:06:16,927 --> 00:06:20,012 - Bir selfie lütfen. - Süleyman! 56 00:06:20,093 --> 00:06:21,552 Bu lanet sistem. 57 00:06:26,468 --> 00:06:28,094 DOĞRULAMA 58 00:06:28,177 --> 00:06:29,427 KİMLİK DOĞRULANDI 59 00:06:29,510 --> 00:06:33,219 Lütfen, Emmanuel, Bugün bana ödeme yapabilir misin? Lütfen. 60 00:06:33,302 --> 00:06:36,010 - Ne kadar kazandın? - 253 Euro. 61 00:06:36,093 --> 00:06:37,244 253 Euro mu? 62 00:06:37,742 --> 00:06:40,219 Bu çok kötü. Daha sıkı çalışmalısın kardeşim. 63 00:06:40,302 --> 00:06:43,052 - Çalışıyorum, öyle söyleme bana... - Hadi git. 64 00:06:43,135 --> 00:06:45,177 Sana çalışabilmen için kendi adıma uygulama hesabı açtırdım. 65 00:06:45,260 --> 00:06:48,469 Çalışmak zorundasın kardeşim. Biz Avrupa'ya oynamaya gelmedik. 66 00:06:48,552 --> 00:06:51,552 - Ben oynamıyorum. - 200, 250, hiçbir şeydir. 67 00:06:51,635 --> 00:06:54,539 Ben oynamıyorum. Bugün bana ödeme yapabilir misin? 68 00:06:54,620 --> 00:06:56,705 Anlaşmamız her salı günü şeklindeydi. 69 00:06:56,783 --> 00:06:59,994 Ama bugün paraya ihtiyacım var. Eğer yapabilirsen... 70 00:07:00,075 --> 00:07:03,135 Paranın ne zaman geleceğine bağlı. Aldığım zaman ödeme yaparım. 71 00:07:03,200 --> 00:07:06,922 Yarın öğlene kadar parayı alırım ama, tamam mı? 72 00:07:07,908 --> 00:07:10,332 - Lütfen. - Yarın saat 13:00'te ödeyeceğim. 73 00:07:10,413 --> 00:07:13,665 - Saat 13:00'te Kuzey İstasyonu'nda. - Anlaştık. 74 00:07:34,427 --> 00:07:36,469 - Merhaba. - Siz Dimitri Bey misiniz? 75 00:07:36,552 --> 00:07:37,843 Hayır, gel. 76 00:07:40,593 --> 00:07:41,677 Dimitri! 77 00:07:50,927 --> 00:07:52,760 Parisli Süley, nasılsın? 78 00:07:54,343 --> 00:07:56,385 Süley, ne istiyorsun? Biraz atiéké? 79 00:07:56,468 --> 00:07:57,677 Kulağa iyi geliyor. 80 00:07:57,760 --> 00:07:58,952 Kardeşine yardım et. 81 00:07:59,033 --> 00:08:01,117 Siz Gineliler berbatsınız. 82 00:08:01,200 --> 00:08:03,719 Gine son 10 yılda hangi takımı yendi? 83 00:08:03,802 --> 00:08:05,804 1977’de kupayı kazandık. 84 00:08:05,867 --> 00:08:08,677 Son 10 yılda dedim! 85 00:08:08,760 --> 00:08:11,971 Sorun şu ki, konuşacak vaktim yok. 86 00:08:12,052 --> 00:08:14,302 Söyle onlara, sonra gidebilirsin. 87 00:08:14,385 --> 00:08:17,219 Gine, Fildişi Sahili'ni defalarca yendi. 88 00:08:17,302 --> 00:08:20,242 - Biz Fil'iz! - Fil mi? 89 00:08:20,325 --> 00:08:23,260 Gine forması üzerine bir sincap koymalılar. 90 00:08:25,010 --> 00:08:26,885 Eğer vaktim olsaydı, kalıp konuşurdum. 91 00:08:26,968 --> 00:08:29,969 Gine'den çok bahsediyorsunuz . 92 00:08:30,052 --> 00:08:32,343 Siz Fildişi Sahillilerin tek derdi konuşmak. 93 00:08:33,010 --> 00:08:35,052 Biz size geveze diyoruz! 94 00:08:37,700 --> 00:08:39,750 - Hoş geldin. - Hoş bulduk. 95 00:08:39,760 --> 00:08:41,510 - Nasılsın? - Allah'a şükür. 96 00:08:42,555 --> 00:08:46,500 Fransız mülteci ve vatansız kişileri koruma ofisi OPFRA'da Fransa'ya sığınma talebinde bulunduğunda, 97 00:08:46,510 --> 00:08:48,927 Gine'den neden ayrıldığını soracaklar. 98 00:08:49,010 --> 00:08:51,635 Beyazlara olanları anlat. 99 00:08:51,718 --> 00:08:54,135 Böylece sana evrak verirler. 100 00:08:54,677 --> 00:08:58,135 Söyle bana: Gine'den neden ayrıldın? 101 00:08:59,093 --> 00:09:01,594 Sizin gibi kadınların 102 00:09:01,677 --> 00:09:04,469 zorla evlendirme gibi konularda konuşmasının zor olduğunu biliyorum. 103 00:09:04,552 --> 00:09:06,510 Ama detaylara girmen lazım. 104 00:09:06,593 --> 00:09:09,802 Gerçekte ne olduğunu anlatman gerekecek. 105 00:09:18,343 --> 00:09:20,218 Evet. Devam et. 106 00:09:29,218 --> 00:09:30,677 İlk gece... 107 00:09:33,438 --> 00:09:35,438 ...odaya girdi . 108 00:09:36,385 --> 00:09:38,177 Bana onunla yatmamı teklif etti. 109 00:09:39,593 --> 00:09:42,385 Ben de onu tanımadığımı ve istemediğimi söyledim. 110 00:09:42,468 --> 00:09:43,927 Onu sevmiyordum. 111 00:09:44,010 --> 00:09:46,844 Bana, onun karısı olduğumu söyledi. 112 00:09:46,927 --> 00:09:49,468 Bunun gereğini yerine getirmem gerektiğini söyledi. 113 00:09:49,968 --> 00:09:51,469 Ben mücadele ettim. 114 00:09:51,552 --> 00:09:53,510 Bana tokat attı, ama ben direndim. 115 00:09:54,093 --> 00:09:57,052 Ama o daha güçlüydü. Bana tokat attı. Düştüm. 116 00:09:57,135 --> 00:09:58,760 Kemerini çıkardı. 117 00:09:58,843 --> 00:10:01,719 Bana vurdu. Bana tekme attı. 118 00:10:01,802 --> 00:10:03,760 Ona karşı koyamadım. 119 00:10:04,468 --> 00:10:06,010 Ben de pes ettim. 120 00:10:07,343 --> 00:10:11,802 İşini bitirdi ve beni gözyaşları içinde yerde bıraktı. 121 00:10:13,052 --> 00:10:17,802 Sabah ne yaptın? Sabah olduğunda ne yaptın? 122 00:10:23,968 --> 00:10:25,635 Güneş doğduğunda... 123 00:10:28,427 --> 00:10:30,052 ..ben sadece ölmek istiyordum. 124 00:10:31,593 --> 00:10:34,135 Gece olanları hatırladım, 125 00:10:34,218 --> 00:10:38,036 bir yabancının bana böyle bir şey yapmış olduğunu. 126 00:10:38,117 --> 00:10:42,783 Ben de babama gidip, böyle bir muameleyi hak edip etmediğimi sordum. 127 00:10:45,343 --> 00:10:47,802 Konuşmama bile izin vermedi. 128 00:10:47,885 --> 00:10:50,052 "Sen evli bir kadınsın. Evine git." dedi. 129 00:10:50,677 --> 00:10:52,760 Beni sopayla kovaladı. 130 00:10:58,343 --> 00:10:59,802 Süleyman, devam et. 131 00:11:01,885 --> 00:11:03,635 Bambéto'da yaşıyordum 132 00:11:04,218 --> 00:11:06,427 - Kipé 2 bölgesinde. - Evet. 133 00:11:06,885 --> 00:11:12,135 Fula ve muhaliflerin yaşadığı bir bölgede. 134 00:11:12,218 --> 00:11:15,552 22 Şubat 2019’da jandarmalar bize saldırdı. 135 00:11:15,635 --> 00:11:18,637 Süleyman, saldırı tarihi 19 Şubat'tı! 136 00:11:18,718 --> 00:11:22,802 Mülakatın iki gün sonra ve sen hala hikayeni bilmiyorsun. 137 00:11:22,885 --> 00:11:24,677 Öğreniyorum. 138 00:11:24,758 --> 00:11:26,786 Süleyman... 139 00:11:26,867 --> 00:11:31,994 Yazılanlarla söylediklerin aynı değil. 140 00:11:32,075 --> 00:11:34,760 Söylediklerinin, hayat deneyimlerine benzemesi gerekiyor. 141 00:11:34,843 --> 00:11:37,135 Detaylara gir, çünkü detaylar önemlidir. 142 00:11:37,218 --> 00:11:41,677 Anladın mı? Nasıl geldiklerini açıkla. Jandarmalar etrafınızı sardı. 143 00:11:41,760 --> 00:11:44,510 Sopa ve göz yaşartıcı gaz çıkardılar. 144 00:11:44,593 --> 00:11:49,219 Ateş etmeye başladılar. İnsanlar çukurlara düştü. 145 00:11:49,302 --> 00:11:51,302 Jandarmalar onları tekmeledi. 146 00:11:51,385 --> 00:11:53,968 Sopa ile vuruyorlardı. 147 00:11:54,468 --> 00:11:55,971 Gerçek olaylarmış gibi anlat. 148 00:11:56,052 --> 00:11:58,594 - Barry, bekle. - Anladın mı? 149 00:11:58,677 --> 00:12:01,885 - Detay ver. Anladın mı? - Bu tür detaylar zor. 150 00:12:01,968 --> 00:12:03,052 Nasıl yani? 151 00:12:03,135 --> 00:12:05,635 Tüm bu detayları ben uyduramam. 152 00:12:05,718 --> 00:12:08,827 Hikayeleri değiştirebilir miyim? 153 00:12:08,908 --> 00:12:12,594 Doğru düzgün anlat. Yoksa yalan söylüyorsun derler. Anladın mı? 154 00:12:12,677 --> 00:12:14,177 Ben siyasetten anlamam! 155 00:12:14,260 --> 00:12:16,677 Telefonunu bana ver. Sesli not yazacağım. 156 00:12:16,760 --> 00:12:18,135 -Barry... - Oumar, bekle! 157 00:12:18,218 --> 00:12:19,635 Neredeyse bitti. 158 00:12:19,718 --> 00:12:22,469 Onunla işim bitince sıra sana gelecek. Tamam mı? 159 00:12:22,552 --> 00:12:24,177 Sabırlı ol lütfen. 160 00:12:24,927 --> 00:12:27,385 UFDG partisine neden katıldın? 161 00:12:28,052 --> 00:12:31,260 Birincisi, beni ikna eden şey toplum vizyonuydu. 162 00:12:31,343 --> 00:12:34,093 Topluma yönelik vizyonu Gine için iyi görünüyordu. 163 00:12:34,468 --> 00:12:36,802 İkincisi, eğitim alanında, 164 00:12:36,885 --> 00:12:41,177 5 yaş üstü çocuklar için zorunlu okul eğitimi istiyoruz. 165 00:12:41,260 --> 00:12:44,135 Eğitim bütçesinin yüzde 13'ten yüzde 20'ye çıkarılmasını istiyoruz. 166 00:12:44,218 --> 00:12:46,387 Tamam mı? Sıradaki gelsin! 167 00:12:46,468 --> 00:12:47,719 Barry, Bary bekle! 168 00:12:47,802 --> 00:12:50,469 Süleyman, sana bütün günümü veremem. 169 00:12:50,552 --> 00:12:53,760 Bunlar siyasetle ilgili şeyler... 170 00:12:53,843 --> 00:12:55,302 Süleyman, yeter artık. 171 00:12:55,385 --> 00:12:56,552 Oumar...Oumar... 172 00:12:57,052 --> 00:12:59,552 Süleyman, yeter artık! 173 00:12:59,635 --> 00:13:04,677 Belgelerim bile daha gelmedi. Sen bana vermedin. Parti üyesi olduğuma dair belgeler. 174 00:13:04,760 --> 00:13:06,677 Onları daha sonra alacaksın. 175 00:13:08,639 --> 00:13:09,637 Sıradaki! 176 00:13:10,200 --> 00:13:12,468 - Barry, hoşça kal. - Çok teşekkürler . 177 00:13:13,260 --> 00:13:15,510 Yarın sabah görüşmek üzere. 178 00:13:15,593 --> 00:13:17,218 Yarın görüşmek üzere, inşallah. 179 00:13:17,283 --> 00:13:19,409 Yarın görüşürüz. Teşekkür ederim. 180 00:13:19,492 --> 00:13:22,010 Süleyman, param nerde? 181 00:13:23,052 --> 00:13:26,052 Yarın öderim. Bir bisiklet almam gerekiyordu. 182 00:13:26,135 --> 00:13:28,760 Senin bisiklet sorunun benim sorunum değil. 183 00:13:28,843 --> 00:13:31,052 - Paramı istiyorum. - Yarın ödeyeceğim. 184 00:13:31,135 --> 00:13:32,762 Fatoumata Hanım? 185 00:13:32,843 --> 00:13:34,510 - Ben gidiyorum, tamam mı? - Teşekkürler. 186 00:13:34,593 --> 00:13:37,052 - Yarın görüşürüz. - Kısmetse. 187 00:13:38,260 --> 00:13:42,010 Parayı yarın gönder, yoksa sana belgeleri vermem. 188 00:13:42,093 --> 00:13:44,052 - Yani OFPRA'ya gidemezsin. - Biliyorum. 189 00:13:44,135 --> 00:13:46,344 Para yoksa, belge de yok. 190 00:13:46,427 --> 00:13:48,302 Vallahi yarın ödeyeceğim bak yemin ediyorum. 191 00:13:48,385 --> 00:13:49,405 - Söz mü? - Söz. 192 00:13:49,927 --> 00:13:50,927 Oumar! 193 00:13:52,227 --> 00:13:53,527 Oumar! 194 00:13:54,885 --> 00:13:55,927 Hey, Oumar 195 00:13:57,302 --> 00:13:59,510 - Ne oldu? - Lütfen yardım et. 196 00:13:59,593 --> 00:14:02,218 Programı anlamama yardımcı olabilir misin? 197 00:14:02,677 --> 00:14:05,594 - Hangi program? - UFDG programı. 198 00:14:05,677 --> 00:14:09,054 Beni rahatsız etme, sana yardım edemem. 199 00:14:09,135 --> 00:14:12,302 Barry'i görmeye git. Sana yardım edebilecek kişi o... 200 00:14:12,385 --> 00:14:16,385 Bana Barry'den bahsetme. Onun tek istediği para. 201 00:14:16,468 --> 00:14:19,036 Belgeleri istedim, bana vermedi. 202 00:14:20,135 --> 00:14:23,760 Sana yardımcı olamam. Bırak beni, otobüsüm geliyor. 203 00:14:25,177 --> 00:14:27,302 Mülakatın ne zaman? 204 00:14:27,385 --> 00:14:28,677 Ne zaman giriyorsun? 205 00:14:28,760 --> 00:14:31,344 Süleyman, beni yoruyorsun! 206 00:14:31,427 --> 00:14:35,802 Barry sana bir parti kartı verdi mi, UFDG'den onaylı bir belge? 207 00:14:35,885 --> 00:14:37,802 Bırak beni. Otobüsü kaçıracağım. 208 00:14:37,885 --> 00:14:39,094 Oumar, lütfen. 209 00:14:39,177 --> 00:14:41,052 Sana söyleyemem. 210 00:14:41,135 --> 00:14:42,219 Bekle! 211 00:14:42,302 --> 00:14:47,885 UFDG partisinin nasıl çalıştığını biliyor musun? 212 00:14:47,968 --> 00:14:50,219 Bunu şu an tartışamam. 213 00:14:50,302 --> 00:14:52,302 Barry ile konuş, o sana anlatacaktır. 214 00:14:52,385 --> 00:14:55,552 Mülakatım yarından sonraki gün. 215 00:14:55,635 --> 00:14:58,927 İyi şanslar! Evde çalış. Benim de revize etmem lazım. 216 00:14:59,010 --> 00:15:02,302 - Seni yarın arayabilir miyim? - Hayır, zahmet etmeyin. 217 00:15:02,385 --> 00:15:04,677 Mülakatım yarından sonraki gün. 218 00:15:04,760 --> 00:15:08,093 Lütfen Ömer, yalvarıyorum sana. Bana yardım et. 219 00:15:24,458 --> 00:15:25,750 Evet, Süleyman. 220 00:15:26,135 --> 00:15:28,927 Merhaba Lansana. Annem evde mi? 221 00:15:30,177 --> 00:15:35,052 Bilmiyorum. Ben şu an dışarıdaydım. 222 00:15:35,552 --> 00:15:36,927 Ne oldu? 223 00:15:37,010 --> 00:15:39,885 Evine git, evde mi diye bak. 224 00:15:39,968 --> 00:15:41,052 Lütfen. 225 00:15:41,760 --> 00:15:44,844 Kontrol edeceğim ama bana telefon almayı unutma. 226 00:15:44,927 --> 00:15:46,637 Unutmayacağım. 227 00:15:46,718 --> 00:15:49,927 Annemin durumu ne? Sağlığı yerinde mi? 228 00:15:50,010 --> 00:15:53,510 İlaçlarını alıyor mu? Bana gerçeği söyle. 229 00:15:55,052 --> 00:15:59,385 Endişelenme dostum. Her şey yolunda. Hiçbir sorun yok. 230 00:15:59,468 --> 00:16:01,885 Ne demek "endişelenme"? 231 00:16:01,968 --> 00:16:05,219 Annemin hasta olduğunu söyleyen mesajlar alıyorum. 232 00:16:05,302 --> 00:16:07,719 ve sen diyorsun ki, "hiçbir sorun yok." 233 00:16:07,802 --> 00:16:09,593 Ne demek "hiç bir sorun yok?" 234 00:16:10,218 --> 00:16:12,218 Lütfen beni onunla telefonda görüştür. 235 00:16:13,010 --> 00:16:14,469 Orada olup olmadığına bakacağım. 236 00:16:14,552 --> 00:16:18,635 Endişelenme, annenle ben ilgileniyorum. 237 00:16:18,718 --> 00:16:20,552 Gerekirse seni ararım. 238 00:16:20,635 --> 00:16:22,718 Lansana, pardon, pardon, pardon. 239 00:16:23,177 --> 00:16:26,677 Her şeyden önce bana telefon almayı unutma. 240 00:16:26,760 --> 00:16:29,052 Şimdi konu bu değil. 241 00:16:30,385 --> 00:16:33,593 Hadi, telefonu ona ver de sesini duyayım. 242 00:16:44,783 --> 00:16:48,179 -Süleyman. -Evet, ben hala buradayım. 243 00:16:49,802 --> 00:16:51,927 Tamam, annenin evine geçiyorum. 244 00:16:52,302 --> 00:16:54,093 Evet, lütfen yap. 245 00:16:54,100 --> 00:16:56,900 Anne, bak Süleyman telefonda. 246 00:17:01,900 --> 00:17:05,134 -Alo. - Anne ben Süleyman. İyi misin? 247 00:17:05,885 --> 00:17:07,344 Seni düşünüyordum. 248 00:17:07,427 --> 00:17:09,010 İyi misin? 249 00:17:09,510 --> 00:17:10,844 Biraz iyiyim. 250 00:17:10,927 --> 00:17:12,469 İyi misin? 251 00:17:12,552 --> 00:17:14,385 Bugün yorgunum. 252 00:17:14,468 --> 00:17:16,302 Aradığına sevindim. 253 00:17:17,408 --> 00:17:21,927 Her zaman arıyorum, ama kimse sana telefonu vermiyor. 254 00:17:22,718 --> 00:17:26,552 Kimse bana yaklaşmak istemiyor. 255 00:17:28,343 --> 00:17:30,260 Kafamın içindeki insanlar benimle konuşuyor. 256 00:17:30,843 --> 00:17:34,885 Kim olduklarını bilmiyorum. Kafamın içinde çok fazla bağırış var . 257 00:17:38,260 --> 00:17:40,927 Peki ilaçlarını alıyor musun? 258 00:17:42,218 --> 00:17:43,635 Süleyman, 259 00:17:43,718 --> 00:17:45,135 neden gelmiyorsun? 260 00:18:05,427 --> 00:18:07,552 ...Eğitimde reform istiyoruz, 261 00:18:07,635 --> 00:18:10,385 5 yaş üstü çocuklar için 262 00:18:10,468 --> 00:18:13,260 zorunlu eğitim istiyoruz. 263 00:18:13,343 --> 00:18:17,177 Öncelikli olan toplum vizyonudur 264 00:18:17,260 --> 00:18:18,952 Bu seni motive etti... 265 00:18:19,033 --> 00:18:22,158 Bu vizyonu ülke açısından ilginç buldum. 266 00:18:26,427 --> 00:18:28,302 Merhaba. Marco için lütfen. 267 00:18:29,177 --> 00:18:32,093 Örneğin eğitim alanıyla ilgili olarak, 268 00:18:32,552 --> 00:18:36,843 ...5 yaş üstü çocuklar için okulu zorunlu hale getirmek istiyoruz. 269 00:18:37,760 --> 00:18:39,512 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 270 00:18:39,593 --> 00:18:40,927 -Marco? - Evet. 271 00:18:43,052 --> 00:18:44,260 Kod lütfen. 272 00:18:44,635 --> 00:18:47,593 Bütçeyi artırmak istiyoruz... 273 00:18:49,593 --> 00:18:52,885 ...eğitim bütçesini %13'ten %20'ye çıkarmak istiyoruz. 274 00:19:14,385 --> 00:19:15,552 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 275 00:19:15,635 --> 00:19:17,343 Léonie için bir sipariş vardı. 276 00:19:18,218 --> 00:19:19,927 - Bir dakika? - Bekliyorum. 277 00:19:27,177 --> 00:19:28,471 İşte, sizin için hazır. 278 00:19:28,552 --> 00:19:30,260 - Çok teşekkürler . - Teşekkürler. 279 00:19:31,302 --> 00:19:33,052 - Şeker ister misin? - Ne? 280 00:19:33,135 --> 00:19:34,885 - Bir parça şeker? - Evet, lütfen. 281 00:19:35,468 --> 00:19:37,218 - Çilek? - Evet, çilek. 282 00:19:38,700 --> 00:19:40,325 - Teşekkürler. Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 283 00:19:43,135 --> 00:19:44,802 19 Şubat 2019'da, 284 00:19:44,885 --> 00:19:48,159 hükümet görevlileri gelip, 285 00:19:48,242 --> 00:19:50,052 evimizin yıkılacağını bildirdiler. 286 00:19:50,135 --> 00:19:52,135 22 Şubat 2019'da... 287 00:20:02,646 --> 00:20:03,938 Beyefendi, iyi misiniz? 288 00:20:05,117 --> 00:20:06,367 Ben iyiyim. 289 00:20:08,618 --> 00:20:10,076 Arabanın ışığını görmedin mi? 290 00:20:35,677 --> 00:20:37,510 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 291 00:20:37,593 --> 00:20:39,010 Siparişiniz vardı 292 00:20:40,593 --> 00:20:43,275 - Çantaya ne oldu? - Bir şey olmadı efendim. 293 00:20:44,242 --> 00:20:47,326 Kaza geçirdim ama bir şey olmadı. 294 00:20:47,427 --> 00:20:49,302 Çantanın her yeri darmadağın olmuş. 295 00:20:49,385 --> 00:20:52,177 Lütfen hanımefendi, hiçbir şey dökülmedi. İçine bakabilirsiniz. 296 00:20:52,260 --> 00:20:54,594 Çantanın pis ve dağılmış olduğunu görüyorum. 297 00:20:54,677 --> 00:20:56,760 Hanımefendi, içine bakın. Hepsi sağlam, sadece... 298 00:20:56,843 --> 00:20:58,052 Ben almıyorum. 299 00:20:58,135 --> 00:21:00,635 Lütfen hanımefendi, bunu yapmayın. 300 00:21:00,718 --> 00:21:03,280 Beyefendi, ben bu çantayı istemiyorum! 301 00:21:07,302 --> 00:21:09,719 - Kurye yardımı. - İyi akşamlar, hanımefendi. 302 00:21:09,802 --> 00:21:12,552 Bir müşterinin siparişi reddetmesi nedeniyle arıyorum. 303 00:21:12,635 --> 00:21:15,219 Lütfen bana adınızı ve soyadınızı verin. 304 00:21:15,302 --> 00:21:16,594 Bahana Emmanuel. 305 00:21:16,677 --> 00:21:19,094 Sizi aradı mı? 306 00:21:19,177 --> 00:21:22,635 Ne dedi? Sinirlenmişti hanımefendi. 307 00:21:22,718 --> 00:21:25,802 Bilemiyorum. Müşteri mesajlarını açıklayamam. 308 00:21:25,885 --> 00:21:29,052 Herhangi bir sonuç uygulama üzerinden bildirilir. 309 00:21:29,135 --> 00:21:32,099 - Bu ne gibi sonuçlar doğurur hanımefendi? - Size bir şey söyleyemem. 310 00:21:33,343 --> 00:21:35,510 - Lütfen. - Evet, bir saniye. 311 00:21:40,052 --> 00:21:42,677 - Roger için siparişim vardı. - Henüz hazır değil. 312 00:21:42,760 --> 00:21:44,219 Dışarıda bekle, seni çağıracağım. 313 00:21:44,302 --> 00:21:46,218 - Ne kadar sürer? - Bilmiyorum. 314 00:21:49,843 --> 00:21:53,052 Siparişiniz en kısa sürede hazır olacaktır. Belki 2 dakika içinde. 315 00:21:53,617 --> 00:21:56,094 - Merhaba arkadaşlar! -Adamım! 316 00:21:56,177 --> 00:21:57,969 Nasılsın yakışıklı? 317 00:21:58,052 --> 00:22:00,260 - Abidjan'ın patronu her zamanki gibi formda! - Biliyorsun. 318 00:22:00,783 --> 00:22:02,844 - N'aber Süley? - 7 dakikadır bekliyorum. 319 00:22:02,927 --> 00:22:04,260 Burası neresi? 320 00:22:04,343 --> 00:22:05,510 O nerede? 321 00:22:05,968 --> 00:22:08,050 - İyi akşamlar, patron! - Yaşlı pislik. 322 00:22:08,131 --> 00:22:09,786 Patron. 323 00:22:09,867 --> 00:22:11,221 - Sipariş nerede? - Hazır değil henüz. 324 00:22:11,302 --> 00:22:13,802 - Kaç dakikaya? - 3 veya 4...Geliyor. 325 00:22:17,510 --> 00:22:20,094 Burada zamanımızı boşa harcayamayız. 326 00:22:20,177 --> 00:22:22,635 - Ne dedi? - Henüz hazır değilmiş. 327 00:22:22,718 --> 00:22:24,135 Burası her zaman böyle. 328 00:22:24,218 --> 00:22:26,302 Burada boşuna bekleme. Siparişi iptal edeceğiz. 329 00:22:26,385 --> 00:22:28,302 Hayır, iptal etmeyin. 330 00:22:28,385 --> 00:22:31,177 Evet! Bir daha buraya gelmeyeceğim. 331 00:22:31,260 --> 00:22:33,469 İptal edin, çok uzun sürüyor. 332 00:22:33,552 --> 00:22:36,093 İptal ederseniz sizden selfie çekmenizi isteyecekler. 333 00:22:36,468 --> 00:22:40,844 - Hesap senin adına mı? - Ne diyorsun? Hayır, bu... 334 00:22:40,927 --> 00:22:42,760 - Kiralıyor musun? - Evet. 335 00:22:42,843 --> 00:22:45,969 Siparişi iptal edersen fotoğrafını istiyorlar. 336 00:22:46,052 --> 00:22:47,593 Daha da fazla zaman kaybedeceksin. 337 00:22:48,218 --> 00:22:50,385 Yani 20 dakika mı harcamam gerekiyor? 338 00:22:50,468 --> 00:22:52,885 Çok sık iptal edersen hesabı kapatırlar. 339 00:22:52,968 --> 00:22:54,302 Beklemek en iyisidir. 340 00:22:54,385 --> 00:22:58,784 Beşinci kez buradayım. Her seferinde aynı şey. Burası rezalet bir yer. 341 00:22:58,867 --> 00:23:00,677 Parisli Süley! 342 00:23:00,760 --> 00:23:03,177 Hala burada mısın? İptal etmeni söylemiştim. 343 00:23:03,260 --> 00:23:05,344 Bak, ben bir sipariş daha aldım. 344 00:23:05,427 --> 00:23:07,385 Ben giriyorum, böyle bir şey olamaz. 345 00:23:09,218 --> 00:23:12,468 Lütfen efendim. Roger için sipariş vardı. 346 00:23:13,677 --> 00:23:14,760 Bayım. 347 00:23:16,677 --> 00:23:19,867 Hazır değil, dedim. Dışarıda bekle. İçeri girmenin anlamı yok. 348 00:23:19,950 --> 00:23:22,381 - Ne kadar bekleyeceğim? - Arkadaşlarınıza söyledim. 349 00:23:22,802 --> 00:23:24,135 Beyefendi, lütfen! 350 00:23:24,218 --> 00:23:27,177 Zamanımızı boşa harcıyorsun. Şu an çok yoğunuz. 351 00:23:27,260 --> 00:23:29,260 - Bakar mısınız? - Yoğunuz demedim mi? 352 00:23:29,343 --> 00:23:32,844 - Daha ne kadar bekleyeceğim? - Bilmiyorum. Sesleniriz. Her zamanki gibi. 353 00:23:32,927 --> 00:23:35,302 - Yeter artık. Çık dışarı. - Beni zorluyorsunuz. 354 00:23:35,385 --> 00:23:37,302 İtmek yerine, siparişimi ver gideyim. 355 00:23:37,385 --> 00:23:39,218 Henüz hazır olmadığını söyledim. 356 00:23:39,283 --> 00:23:41,427 Neyi anlamıyorsun? 357 00:23:41,510 --> 00:23:44,012 Bana bağırma. Biz sizin köleniz değiliz. 358 00:23:44,093 --> 00:23:46,802 - Ben sizin için çalışmıyorum. - Memleketine geri git! 359 00:23:47,218 --> 00:23:50,552 Beğenmiyorsan memleketine geri dön. Beni çileden çıkarıyorsun. 360 00:23:50,635 --> 00:23:53,284 Sen de öyle! Siparişimi istiyorum. 361 00:23:53,367 --> 00:23:56,387 Memleketine geri git. Defol! 362 00:23:56,468 --> 00:23:58,010 Defol buradan! 363 00:23:59,177 --> 00:24:02,385 - Geçti, tamam. Yeter artık. - Bütün geceyi burada mı geçireceğim? 364 00:24:03,593 --> 00:24:06,094 Saçmalama, bütün geceyi burada geçiremeyiz. 365 00:24:06,177 --> 00:24:08,385 Kendini yıpratma. Başını belaya sokar. 366 00:24:08,468 --> 00:24:10,106 - Roger'ın siparişi mi? - Evet. 367 00:24:12,260 --> 00:24:13,677 Tamamdır, teşekkürler. 368 00:24:14,343 --> 00:24:15,635 Ne saçmalık! 369 00:24:15,718 --> 00:24:17,784 Bir sipariş için bütün bir gece. 370 00:24:17,867 --> 00:24:21,469 - Bir daha buraya gelme! - Sipariş gelirse yine gelirim. 371 00:24:21,552 --> 00:24:23,843 - Gelme bir daha. Kaybol. - Hasta! 372 00:24:33,843 --> 00:24:35,385 Haydi yürü, acele et! 373 00:24:41,033 --> 00:24:42,325 7. kat mı? 374 00:24:42,408 --> 00:24:45,367 Bayım, lütfen. Birkaç kat aşağı inebilir misiniz? 375 00:24:45,992 --> 00:24:47,575 Kapı açık. 376 00:24:47,963 --> 00:24:50,450 Lütfen, sadece birkaç kat? 377 00:24:50,533 --> 00:24:52,242 - Görüşmenin sonu. - Beyefendi? 378 00:24:59,075 --> 00:25:02,961 - İyi akşamlar. Siz Bay Roger mısınız? - Evet öyleyim. 379 00:25:03,042 --> 00:25:06,911 - Kodu alabilir miyim? - Telefonumda var, bakayım... Bir saniye. 380 00:25:06,992 --> 00:25:09,712 - Masanın üstünde. - Dikkatli olun. 381 00:25:10,981 --> 00:25:12,021 İyi misiniz beyefendi? 382 00:25:13,254 --> 00:25:16,379 - Biraz başım dönüyor. - Geçmiş olsun. 383 00:25:18,153 --> 00:25:19,445 Oturun. 384 00:25:20,867 --> 00:25:22,575 Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. İyiyim. 385 00:25:24,323 --> 00:25:25,699 Kodu söyleyebilir misiniz lütfen? 386 00:25:25,782 --> 00:25:27,950 Kod mu? Siparişi oğlum vermişti. 387 00:25:28,033 --> 00:25:31,115 Uygulamada numarasının olması lazım. 388 00:25:31,615 --> 00:25:33,240 Nerelisiniz bayım? 389 00:25:33,323 --> 00:25:35,032 Ben mi? Gine-Konakri. 390 00:25:35,115 --> 00:25:37,992 Gine-Konakri. Ailen orada mı? 391 00:25:38,075 --> 00:25:40,240 Bir dakika. 392 00:25:40,323 --> 00:25:41,615 İyi akşamlar efendim. 393 00:25:42,282 --> 00:25:44,990 Ben kuryeyim. Ben babanızın yanındayım. 394 00:25:46,528 --> 00:25:48,612 Sipariş kodunu alabilir miyim lütfen? 395 00:25:49,115 --> 00:25:51,324 - O benim oğlum mu? - Evet. 396 00:25:51,407 --> 00:25:52,490 2215. 397 00:25:53,198 --> 00:25:55,992 - Harika. Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. İyi günler. 398 00:25:56,075 --> 00:25:57,367 Teşekkür ederim. 399 00:25:57,450 --> 00:26:01,449 Gine-Konakri çok uzakta. Ara sıra gider misin? 400 00:26:01,532 --> 00:26:04,240 Hayır, geldiğimden beri hiç gitmedim. 401 00:26:04,323 --> 00:26:05,990 Kötüymüş... 402 00:26:06,490 --> 00:26:08,157 - Çok uzakta. - Evet. 403 00:26:08,573 --> 00:26:12,949 - Yardıma ihtiyacınız var mı? - Hayır, kendim halledebilirim. 404 00:26:13,032 --> 00:26:15,865 - Pizzayı kesebilirim. - Hayır, sorun değil. 405 00:26:15,948 --> 00:26:17,490 - Her şey yolunda mı? -Evet. - Tamamdır. 406 00:26:17,573 --> 00:26:20,115 - Adınız ne? - Süleyman. 407 00:26:21,158 --> 00:26:23,808 - Süleyman, seninle tanıştığıma memnun oldum. - Ben de öyle. 408 00:26:32,325 --> 00:26:33,450 Teşekkürler. 409 00:26:39,698 --> 00:26:41,115 Bu benden. 410 00:26:41,198 --> 00:26:43,198 - Kolay gelsin. - Teşekkür ederim. 411 00:26:43,740 --> 00:26:45,324 Parisli Süley! 412 00:26:45,407 --> 00:26:47,450 Acele et, gitme zamanı. 413 00:26:47,533 --> 00:26:50,658 - Son bir siparişim var. - Biz gidiyoruz. Otobüs yakında kalkıyor. 414 00:26:50,740 --> 00:26:53,409 Son bir teslimatım daha var sonra işim bitiyor. 415 00:26:53,492 --> 00:26:55,409 - Sonra görüşürüz. - Sonra görüşürüz. 416 00:27:34,032 --> 00:27:35,157 Bakar mısın! 417 00:27:38,990 --> 00:27:40,198 Buraya gel! 418 00:27:50,365 --> 00:27:52,198 - Affedersiniz? - Diğer tarafa geç. 419 00:27:59,115 --> 00:28:00,323 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 420 00:28:12,615 --> 00:28:14,407 Siz Bay Fred misiniz? 421 00:28:14,490 --> 00:28:17,115 Evet, ben Fred'im. Ama sen Emmanuel değilsin. 422 00:28:17,782 --> 00:28:19,782 - O değil, değil mi? - Hayır. 423 00:28:20,990 --> 00:28:23,505 - Bu sen misin? - Neler oluyor? 424 00:28:23,585 --> 00:28:25,492 - O değil. - Şaka gibi. 425 00:28:25,575 --> 00:28:28,957 - Adın ne? - Süleyman Sangare...Lütfen... 426 00:28:29,033 --> 00:28:31,408 - Kodu alabilir miyim? - Evrakların tam mı Süleyman? 427 00:28:32,323 --> 00:28:34,574 Elimde sığınma başvurusu makbuzu var. 428 00:28:34,657 --> 00:28:37,615 Bununla çalışamazsın, biliyorsun, değil mi? 429 00:28:37,698 --> 00:28:40,615 - Emmanuel kim? - Bir arkadaşım. 430 00:28:40,698 --> 00:28:42,575 Bir arkadaş mı yoksa hesap sahibi mi? 431 00:28:42,658 --> 00:28:45,408 Hesabını bana kiralayan bir arkadaşım. 432 00:28:45,490 --> 00:28:47,240 Arkadaşın ne kadar alıyor? 433 00:28:47,323 --> 00:28:49,448 - Duruma göre değişiyor. - Bırak şimdi! 434 00:28:50,115 --> 00:28:51,284 120 Euro. 435 00:28:51,367 --> 00:28:52,659 - Aylık mı? - Hayır, hayır. 436 00:28:53,282 --> 00:28:56,293 - Haftada. - Otoyol soygunu gibi! Sen ne kadar kazanıyorsun ki? 437 00:28:56,374 --> 00:28:58,773 Haftada ne kadar kazanıyorsun? 438 00:29:00,323 --> 00:29:01,364 Ben, ... 439 00:29:02,615 --> 00:29:05,199 Yani şey, duruma göre değişiyor. 440 00:29:05,282 --> 00:29:07,159 200-250. 441 00:29:07,242 --> 00:29:09,201 - Rahat ol. - Çok gerginsin. 442 00:29:09,282 --> 00:29:11,782 Hayır, sadece ben... 443 00:29:11,865 --> 00:29:15,159 Bir memura karşı asla kaba davranmam ama geç kaldım. 444 00:29:15,240 --> 00:29:17,203 Sadece yemek mi dağıtıyorsun? 445 00:29:17,283 --> 00:29:19,116 - Yalnız bu. - Kontrol edin. 446 00:29:20,157 --> 00:29:21,698 Lütfen, otobüse yetişmem gerekiyor. 447 00:29:22,448 --> 00:29:23,782 Evet, başka bir şey yok. 448 00:29:23,865 --> 00:29:27,117 Beyefendi, kodu alabilir miyim? Yoksa geç kalacağım. 449 00:29:27,200 --> 00:29:31,533 - Bisikletin farı kırık. - Ben sadece kuryeyim. Bir kaza geçirdim. 450 00:29:31,615 --> 00:29:33,701 Koda ihtiyacım var yoksa geç kalacağım. 451 00:29:33,782 --> 00:29:36,494 Sana ceza kesebiliriz. Geceleri tehlikelidir. 452 00:29:37,448 --> 00:29:39,990 Lütfen efendim, otobüse yetişmem gerekiyor. 453 00:29:40,073 --> 00:29:42,990 - Hadi. Hadi yiyelim. Açım. - Teşekkür ederim. 454 00:29:43,073 --> 00:29:44,657 1403. 455 00:30:20,823 --> 00:30:21,865 Affedersiniz. 456 00:30:46,698 --> 00:30:48,073 Jaurès İstasyonu. 457 00:31:15,073 --> 00:31:16,532 Bekle! 458 00:31:17,115 --> 00:31:18,657 - Kayıt oldunuz mu? - Evet. 459 00:31:18,740 --> 00:31:20,490 - İsim? - Sangare Süleyman. 460 00:31:20,573 --> 00:31:23,036 Sangare mi? Arkadaşım sen hep geç kalıyorsun. 461 00:31:23,119 --> 00:31:24,494 Üzgünüm, bir kaza geçirdim. 462 00:31:24,575 --> 00:31:27,033 - Bir dahaki sefere hızlı ol. - Teşekkürler! Gidebilirsin! 463 00:31:40,783 --> 00:31:43,888 Hey Süleyman! Nasılsın? Beni görmedin mi? 464 00:31:44,823 --> 00:31:46,115 Parisli Süley! 465 00:31:46,198 --> 00:31:48,532 - Hanımların yanına mı gittin? - A, hayır. 466 00:31:49,740 --> 00:31:53,198 - Gidip biraz eğlenmiş. - İşim daha yeni bitti. 467 00:32:28,365 --> 00:32:29,907 İyi geceler! 468 00:32:50,157 --> 00:32:51,490 45 numara. 469 00:32:51,948 --> 00:32:53,740 İyi akşamlar. İşte buyurun. 470 00:32:55,823 --> 00:32:58,200 - İyi akşamlar. İsminiz nedir? - Sangare Süleyman. 471 00:32:58,283 --> 00:33:00,324 Tamam, 10 numara. 472 00:33:00,407 --> 00:33:03,450 - Siz bana genelde 42'yi veriyordunuz. - Bu gece sadece 10 numara kaldı. 473 00:33:03,533 --> 00:33:05,590 - Ama benim eşyalarım orada. - Süleyman lütfen. 474 00:33:05,658 --> 00:33:07,992 Yürümeye etmeye devam et, insanlar bekliyor. 475 00:33:08,075 --> 00:33:11,283 Fırçanı al. İyi akşamlar. 476 00:33:17,448 --> 00:33:18,573 İyi akşamlar Süleyman. 477 00:33:26,823 --> 00:33:30,865 Süleyman, bisiklet buldum! Sosyal hizmet görevlisi bana yardımcı oldu. 478 00:33:30,948 --> 00:33:33,699 Bu gece olmaz, Khalil, yorgunum. 479 00:33:33,782 --> 00:33:35,865 Hesap almama yardım et, Süleyman. 480 00:33:36,657 --> 00:33:38,490 Söz vermiştin Süleyman! 481 00:33:41,384 --> 00:33:43,009 - Merhaba Muhammed. - Merhaba. 482 00:33:43,658 --> 00:33:47,575 - Burasının benim yatağım olduğunu söyledin mi? - Söyledim ama hiç bir şey anlamıyor. 483 00:33:47,657 --> 00:33:48,782 Merhaba dostum. 484 00:33:49,157 --> 00:33:50,907 Ben burada uyuyorum. 485 00:33:52,448 --> 00:33:54,490 Lütfen Mohammed, ona söyleyebilir misin? 486 00:34:03,198 --> 00:34:06,282 - Biz hep böyle yapıyoruz. - Arkadaşımın yanında uyuyorum. 487 00:34:07,865 --> 00:34:10,723 - Bak. - Bak, eşyalarına bak. 488 00:34:12,323 --> 00:34:14,784 Bir karışıklık olmuş. 489 00:34:14,867 --> 00:34:18,143 İşte, burada uyuyamazsın. Muhammed çok konuşuyor . 490 00:34:19,157 --> 00:34:20,570 Biz böyle yapıyoruz. 491 00:34:30,740 --> 00:34:32,115 Çok teşekkür ederim. 492 00:34:35,782 --> 00:34:36,948 Kolay oldu. 493 00:34:37,907 --> 00:34:39,657 Çok yorgunsun değil mi? 494 00:34:41,032 --> 00:34:42,282 Çok yorgunum. 495 00:34:45,157 --> 00:34:46,282 İyi akşamlar. 496 00:34:48,157 --> 00:34:50,698 - İyi akşamlar. Kaç numara? - 10. 497 00:34:52,407 --> 00:34:53,823 Bir tepsi al. 498 00:34:54,365 --> 00:34:56,073 - Yürümeye devam edin. - Afiyet olsun! 499 00:35:04,073 --> 00:35:06,032 Evet, Kadiatou. Nasılsın? 500 00:35:07,823 --> 00:35:10,532 -Alo, Süleyman, beni duyabiliyor musun? -Evet. 501 00:35:10,615 --> 00:35:12,698 Rahatsız etmiyorum değil mi? 502 00:35:13,323 --> 00:35:15,740 Dün Amadou'nun düğününe gittik. 503 00:35:15,823 --> 00:35:17,073 Kimin? 504 00:35:21,325 --> 00:35:24,731 Ah Amadou! Bintou ile evlendi mi? 505 00:35:25,948 --> 00:35:28,698 Hayır, Fanta ile evlendi. Onu tanımıyorsun. 506 00:35:29,490 --> 00:35:31,032 Ah, günümüz erkekleri! 507 00:35:32,823 --> 00:35:35,168 Bu yüzden sana bir şey söylemek istiyordum. 508 00:35:38,240 --> 00:35:40,698 Sana bir şey söylemek istiyorum, dedim. 509 00:35:41,532 --> 00:35:44,323 -Umarım iyi haberdir. -Diyordum ki... 510 00:35:48,490 --> 00:35:51,157 ...bir adam gelip benimle evlenmek istedi. 511 00:35:53,698 --> 00:35:55,073 Bir mühendis. 512 00:35:56,490 --> 00:35:58,532 Adı Adama. 513 00:35:59,033 --> 00:36:01,447 - Alo, Süleyman? - Devam et, seni duyabiliyorum. 514 00:36:01,992 --> 00:36:03,867 Evet, seni duyuyorum. 515 00:36:03,948 --> 00:36:08,448 Dün bir adam gelip benimle evlenmek istedi. Adı Adama. 516 00:36:08,865 --> 00:36:11,115 Benimle evlenmek istediğini söyledi. 517 00:36:11,198 --> 00:36:14,365 Ne düşündüğünü bilmek istedim. 518 00:36:16,573 --> 00:36:19,198 Bekle, Kadiatou. Ne diyebilirim ki? 519 00:36:20,240 --> 00:36:23,657 Bu adam seninle evlenmek istediğini söyledi. 520 00:36:23,740 --> 00:36:27,157 Sen de onunla evlenmek istiyorsun, değil mi? 521 00:36:27,240 --> 00:36:28,798 Madem ki bunu konuştunuz... 522 00:36:28,881 --> 00:36:31,159 Ben seni bekliyorum ve senin cevabın bu mu? 523 00:36:31,242 --> 00:36:32,950 Dinle, Kadiatou, bekle. 524 00:36:36,658 --> 00:36:39,010 - Süleyman?.. - Bir mühendis... 525 00:36:39,823 --> 00:36:43,948 Duymak istediklerini söylemeyeceğim. 526 00:36:50,573 --> 00:36:51,948 Bana bir dakika ver! 527 00:36:52,532 --> 00:36:54,407 Acele et, sıra var. 528 00:37:14,738 --> 00:37:18,869 Ne yapıyorsun? Salak! Onu dinle! 529 00:37:18,950 --> 00:37:23,659 Çıplak bir kadına yemek götürüyor. Onu içeri davet ediyor ama o korkuyor. 530 00:37:23,742 --> 00:37:25,951 Süley, sen olsan ne yapardın ? 531 00:37:26,448 --> 00:37:28,862 - Hiç bir şey. - Neyin var senin? 532 00:37:29,282 --> 00:37:32,615 -Sabununu bana ver! -Bunların hepsi çamaşır sabunumu kullanmak için. 533 00:37:32,696 --> 00:37:35,615 - Biz bir aileyiz. - Siz sadece kullanıcısınız. 534 00:37:35,698 --> 00:37:36,907 Paylaşabiliriz. 535 00:37:37,367 --> 00:37:41,367 Beyler, bitirin artık. 5 dakika sonra dışarıdasınız. 536 00:37:41,742 --> 00:37:45,365 Şu hale bak. Bize bitirmemiz için hiç zaman vermiyorlar. 537 00:37:45,448 --> 00:37:47,324 - Ekselansları! - Rahat. 538 00:37:47,407 --> 00:37:48,949 Selamlarımla. 539 00:37:49,032 --> 00:37:52,032 Neden bir Ginelinin önünde hazır olda duruyorum? 540 00:37:54,990 --> 00:37:57,700 -Tamam, iyi geceler. -O benim oğlum! 541 00:37:57,783 --> 00:37:59,783 - İyi geceler. - Size de. 542 00:38:01,740 --> 00:38:05,115 Mülakatım hakkında, biliyor musun? 543 00:38:05,198 --> 00:38:09,142 Öbür gün ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 544 00:38:10,157 --> 00:38:13,073 - Barry sana hiçbir şey söylemedi mi? - Barry'yi unut! 545 00:38:13,698 --> 00:38:17,914 Bana her türlü belgeyi verecekti ama hiçbir şey alamadım. 546 00:38:18,450 --> 00:38:20,916 Bu mülakat konusunda ne biliyorsan... 547 00:38:22,032 --> 00:38:23,326 ...keşke bana biraz anlatabilseydin... 548 00:38:23,407 --> 00:38:26,990 Thierno olayından beri şu sığınmacı meselesini bitirdim. 549 00:38:27,073 --> 00:38:30,323 O evraklarını aldı, ben alamadım. Aynı anda başvurduk. 550 00:38:30,698 --> 00:38:34,824 -İkinizin hikayesi de aynı mıydı? -Evet, hikayeler aynıydı. 551 00:38:34,907 --> 00:38:39,032 Ama ona sığınma hakkı verdiler beni reddettiler. 552 00:38:39,115 --> 00:38:44,783 Kararı içeren mektubu aldığımda üç gün yatakta kaldım. 553 00:38:46,157 --> 00:38:50,282 Konuşmadım. Birisi benimle konuştuysa da cevap vermedim. 554 00:38:50,365 --> 00:38:52,407 Birisi aradıysa da açmadım. 555 00:38:53,740 --> 00:38:56,769 Anladım, anladım. Çok üzgünüm. 556 00:39:01,365 --> 00:39:03,907 Fransa'ya neden geldiğimi bilmiyorum. 557 00:39:14,615 --> 00:39:19,115 Bana hapishaneyle ilgili sorular sordular. 558 00:39:19,198 --> 00:39:20,782 Hapishane mi, hangi hapishane? 559 00:39:22,907 --> 00:39:26,324 Gine'deki Merkez hapishane mi? Sana ne sordular? 560 00:39:26,407 --> 00:39:30,173 "İçerisi nasıldı" diye sordular. 561 00:39:30,553 --> 00:39:33,191 "Duvarlarda neler yazıyordu" dediler. 562 00:39:33,740 --> 00:39:36,657 - Ne cevap verdin? - Hiç bir fikrim yoktu. 563 00:39:36,740 --> 00:39:38,742 Ben hiç oraya gitmedim ki. 564 00:39:38,825 --> 00:39:41,872 - İyi akşamlar. - Teşekkürler Mamadou. Yarın görüşmek üzere. 565 00:40:07,115 --> 00:40:08,990 Bütün gece buna bakmak işe yaramayacak. 566 00:40:13,573 --> 00:40:15,198 Mülakat konusunda mı endişelisin? 567 00:40:16,198 --> 00:40:18,990 - Yarın mı? - Hayır, yarından sonraki gün. 568 00:40:19,615 --> 00:40:21,032 Korkma sakın. 569 00:40:21,740 --> 00:40:23,448 Neler yaşadığını biliyorsun. 570 00:40:26,615 --> 00:40:28,699 Ya yalan söylediğimi düşünürlerse? 571 00:40:28,782 --> 00:40:30,782 Sen yalancı değilsin. 572 00:40:31,783 --> 00:40:36,033 Yalan söyleyen insan eninde sonunda kendi kendisiyle çelişir, değil mi? 573 00:40:36,782 --> 00:40:38,407 Endişelenmene gerek yok. 574 00:40:39,157 --> 00:40:43,115 -Sınav gibi bir şey. -Ben hiç sınava girmedim. 575 00:40:43,198 --> 00:40:46,990 Ben sadece bir tamirciydim. Okulumu bile bitiremedim. 576 00:40:47,073 --> 00:40:49,740 Önemli olan net olman. 577 00:40:50,365 --> 00:40:53,658 Acele etme. Ve yavaş konuş. 578 00:40:54,990 --> 00:40:57,823 Ve görüşmeyi yapan kişiyle göz teması kurmayı unutma. 579 00:40:58,532 --> 00:41:00,990 Bunu yaparsan her şey yolunda gider. 580 00:41:03,365 --> 00:41:06,115 Şimdi uyuman gerek. Telefonunu kapat. 581 00:41:07,032 --> 00:41:08,198 İyi geceler. 582 00:41:42,698 --> 00:41:44,073 Kahretsin! 583 00:41:44,698 --> 00:41:46,154 Burada uyumaya çalışıyoruz! 584 00:42:07,532 --> 00:42:10,657 -Paris Evsizler Yardım Hattı. -Merhaba hanımefendi. 585 00:42:10,740 --> 00:42:14,157 Bu gece için bir yatak rica ediyorum. 586 00:42:14,240 --> 00:42:16,990 Adınız ve doğum tarihiniz lütfen? 587 00:42:17,073 --> 00:42:19,032 Süleyman Sangare. 588 00:42:19,115 --> 00:42:22,323 17 Ağustos 1999’da doğdum. 589 00:42:24,657 --> 00:42:27,698 Bu gece Clignancourt Evsizler Barınağı'ndayım. 590 00:42:29,115 --> 00:42:31,950 - Sangare Süleyman , doğru mu? -Evet. 591 00:42:32,033 --> 00:42:35,324 Sizi buldum. Hangi otobüse binmek istersiniz efendim? 592 00:42:35,407 --> 00:42:38,074 Saat 22.00'de Jaurès İstasyonu lütfen. 593 00:42:38,157 --> 00:42:40,074 Jaurès'de akşam 10'da, tamam. 594 00:42:40,157 --> 00:42:43,081 -Size bir onay mesajı gönderiyorum. -Tamam. 595 00:43:04,532 --> 00:43:06,823 Merhaba Barry. Ben Süleyman. 596 00:43:09,282 --> 00:43:11,490 Bu sabah gelemeyeceğim. 597 00:43:12,365 --> 00:43:14,615 Paramı henüz alamadım. 598 00:43:15,066 --> 00:43:17,115 Hesap sahibi ile saat 13:00'te görüşeceğim. 599 00:43:17,198 --> 00:43:20,394 Ben daha sonra gelirim. Oraya vardığımda seni arayacağım. 600 00:43:21,323 --> 00:43:23,990 KONAKRİ: SİYASİ TUTUKLULARIN LİSTESİ 601 00:43:37,490 --> 00:43:40,615 Bir gece, hapishanede, bir gardiyan beni almaya geldi, 602 00:43:41,698 --> 00:43:43,657 "Süleyman, Süleyman." 603 00:43:44,412 --> 00:43:46,120 Cevap vermek istemedim. 604 00:43:47,198 --> 00:43:49,115 İşkence göreceğimden emindim. 605 00:43:51,073 --> 00:43:53,240 Bana tokat atarak başladı. 606 00:43:55,073 --> 00:43:57,865 Sonra beni yan taraftaki küçük bir odaya götürdü. 607 00:43:57,948 --> 00:43:59,865 Bana soyunmamı söyledi. 608 00:43:59,948 --> 00:44:03,791 Asker elbisesini çıkarıp bana uzattı. Bana onu takip etmemi söyledi. 609 00:44:04,825 --> 00:44:07,325 Dışarıya park edilmiş bir motosikletin yanına gittik. 610 00:44:08,948 --> 00:44:10,907 Arkama bindi. 611 00:44:12,573 --> 00:44:14,282 HESAP DEVRE DIŞI BIRAKILDI 612 00:44:15,117 --> 00:44:17,117 HESAP KALICI OLARAK DEVRE DIŞI BIRAKILDI 613 00:44:24,490 --> 00:44:27,115 Emmanuel, hesapta bir sorun var. 614 00:44:27,948 --> 00:44:31,198 Seni bekliyorum. Geliyor musun? Paraya ihtiyacım var. 615 00:44:50,823 --> 00:44:52,240 Merhaba, kurye asistanı. 616 00:44:52,323 --> 00:44:55,990 Evet, hesabımı kapattınız. Nedenini bilmiyorum. 617 00:44:56,719 --> 00:44:58,782 Adınızı söyler misiniz lütfen? 618 00:44:58,865 --> 00:45:00,698 Bahana Emmanuel. 619 00:45:01,282 --> 00:45:03,907 Birisi sizinle iletişime geçtiği için mi kapattınız? 620 00:45:03,990 --> 00:45:05,740 Bir hanımefendi mi sizi aradı? 621 00:45:06,740 --> 00:45:08,657 Hesabınızın kapatıldığını görüyorum. 622 00:45:08,740 --> 00:45:11,157 Yoksa dünkü restoran sahibi mi şikayet etmiş? 623 00:45:11,240 --> 00:45:13,990 Sizi aradılar mı bilmiyorum ama... 624 00:45:14,073 --> 00:45:15,282 Ben hiçbir yanlış yapmadım. 625 00:45:15,365 --> 00:45:19,699 Bu bilgiyi size veremem. Üç gün içinde bir e-posta alacaksınız. 626 00:45:19,780 --> 00:45:21,719 Daha fazlasını söyleyemem. 627 00:45:21,783 --> 00:45:24,617 Başka bir yol yok mu? Lütfen hanımefendi çok zor bir durumdayım. 628 00:45:24,698 --> 00:45:28,157 -Ben şikayet kabul etmiyorum. -Hanımefendi, peki para transfer edildi mi? 629 00:45:28,575 --> 00:45:30,975 Evet, para bankanıza havale edilmiş. 630 00:45:35,448 --> 00:45:38,407 Affedersiniz! Affedersiniz efendim. 631 00:45:39,407 --> 00:45:40,910 -Merhaba. -Emmanuel burada mı? 632 00:45:40,990 --> 00:45:44,159 - Emmanuel mi? Bugün onun izin günü. - Gerçekten mi? 633 00:45:44,242 --> 00:45:46,325 Salı günleri izin günü. 634 00:45:46,408 --> 00:45:49,617 - Kuzey İstasyonu'nda buluşacaktık. - Evet? 635 00:45:49,700 --> 00:45:52,074 - Onu aramayı deneyin. - Cevap vermiyor. 636 00:45:52,157 --> 00:45:54,754 Size yardım edemem. Üzgünüm. 637 00:46:06,865 --> 00:46:08,407 Merhaba kardeşim. 638 00:46:08,490 --> 00:46:12,115 Kurye olarak çalışmak istiyorum. Ben Fransa'ya yeni geldim. 639 00:46:12,198 --> 00:46:13,615 - Birlikte misiniz? -Evet. 640 00:46:13,698 --> 00:46:15,284 Şu anda müsait değilim. 641 00:46:15,367 --> 00:46:17,701 - Nerelisin? - Gine-Konakri. 642 00:46:17,783 --> 00:46:21,617 Biz Fildişi Sahilliyiz. Dyula dilini biliyor musun? 643 00:46:21,700 --> 00:46:24,325 Evet, ama sana yardım edemem. 644 00:46:25,200 --> 00:46:27,659 Seni anlıyorum ama sana yardım edemem. 645 00:46:27,740 --> 00:46:32,948 - Seni daha sonra arayabiliriz. - Şu anda müsait değilim, gitmem lazım. 646 00:48:12,589 --> 00:48:15,950 Affedersiniz, Emmanuel adında bir Kamerunlu tanıyor musunuz? 647 00:48:16,033 --> 00:48:18,200 -Emmanuel mi? - Evet. - Evet tanıyorum, ne oldu? 648 00:48:18,867 --> 00:48:21,494 O benim iş arkadaşım. Burada buluşacaktık da. 649 00:48:21,575 --> 00:48:23,158 Onu bugün hiç görmedim. 650 00:49:37,992 --> 00:49:40,353 -Evet, Barry. -Neredesin? 651 00:49:41,714 --> 00:49:44,381 Bugün belgelerini istediğini sanıyordum. 652 00:49:44,464 --> 00:49:45,630 Evet, istiyorum. 653 00:49:46,672 --> 00:49:49,464 Mesajımı almadın mı? 654 00:49:49,547 --> 00:49:51,380 Ne mesajı? Mesaj falan almadım. 655 00:49:51,714 --> 00:49:55,659 Hemen gelemeyeceğimi dair sana mesaj bırakmıştım. 656 00:49:55,742 --> 00:49:58,547 Gidip paranı almam gerekiyordu. 657 00:49:59,158 --> 00:50:00,450 Şimdi neredesin? 658 00:50:00,839 --> 00:50:04,449 Trendeyim. Birazdan orada olacağım. 659 00:50:04,532 --> 00:50:06,157 Paris'e varır varmaz... 660 00:50:06,533 --> 00:50:11,152 -Paris'e varır varmaz seni arayacağım. -Çok geç oldu! Saat 20.00'de çıkıyorum . 661 00:50:12,547 --> 00:50:14,327 -Duyuyor musun? -Seni duyuyorum. 662 00:50:19,839 --> 00:50:24,005 Özür dilerim. Kulaklığım bozuldu. 663 00:50:24,464 --> 00:50:28,922 Ben trendeyim. Geldiğimde sana haber vereceğim. 664 00:50:29,005 --> 00:50:32,089 Beklemeyeceğim. Saat 20:00'de eve gidiyorum. Anladın mı? 665 00:50:32,172 --> 00:50:35,922 Özür dilerim. Paranı almaya geldiğim için geciktim. 666 00:50:35,992 --> 00:50:39,130 Yoksa çoktan orada olurdum. Lütfen. 667 00:50:41,533 --> 00:50:42,700 Anladın mı? 668 00:50:55,408 --> 00:50:57,533 GİNE: HAPİSHANEDE 4 ÖLÜ 669 00:51:15,033 --> 00:51:18,284 -Emmanuel, sen telefonlarıma neden cevap vermiyorsun? -Burada ne yapıyorsun? 670 00:51:18,367 --> 00:51:21,575 Telefonlarıma cevap vermiyorsun. Neden istasyonda değildin? 671 00:51:21,658 --> 00:51:25,617 -Buraya böyle gelemezsin. -Neden orada değildin? 672 00:51:26,117 --> 00:51:27,380 Beni burada bekle. 673 00:51:27,714 --> 00:51:29,839 - O kim? - Bebeğim, sen karışma. 674 00:51:29,922 --> 00:51:33,661 -Kusura bakmayın hanımefendi ama o dürüst biri değil. -Onun yanında böyle konuşma. 675 00:51:33,742 --> 00:51:37,075 Bana paramı ver. İstasyonda buluşacaktık. 676 00:51:37,158 --> 00:51:39,714 -Lütfen paramı bana ver. -Burada bekle. 677 00:51:39,797 --> 00:51:42,214 - Nereye gidiyorsun? - Bekle dedim! 678 00:51:54,317 --> 00:51:55,525 Emmanuel! 679 00:52:06,016 --> 00:52:08,911 Ne yapıyorsun? Beni burada neden bekletiyorsun?. 680 00:52:08,992 --> 00:52:11,041 - Kapımı çalma. - Paramı neden vermiyorsun? 681 00:52:11,122 --> 00:52:12,289 Bağırma. 682 00:52:12,370 --> 00:52:17,159 - Komşular polisi arayacak. - Umurumda değil. 683 00:52:17,242 --> 00:52:18,758 - Neden gelmedin? - Gel konuşalım. 684 00:52:18,839 --> 00:52:21,131 Gerek yok, paramı ver yeter. 685 00:52:21,214 --> 00:52:23,409 Sana ödeme yapmıyorum. 686 00:52:23,492 --> 00:52:25,966 - Neden? - Çünkü hesabımı kapattırdın. 687 00:52:26,047 --> 00:52:29,191 - Paramı ver gideyim! - Gel konuşalım. 688 00:52:30,033 --> 00:52:32,797 Buraya gelip bana hesap soramazsın. 689 00:52:32,880 --> 00:52:36,159 -Neden randevuna gelmedin? -Dinle kardeşim. 690 00:52:36,242 --> 00:52:37,341 Neden randevuna gelmedin? 691 00:52:37,422 --> 00:52:39,506 - Sana hiçbir borcum yok. - Neden? 692 00:52:39,589 --> 00:52:41,214 Hesabımı kapattırdın. 693 00:52:41,297 --> 00:52:44,619 Hesabımı geri al, paranı sana vereyim. 694 00:52:44,700 --> 00:52:47,047 Siz Afrikalılar her zaman insanları kandırıyorsunuz. 695 00:52:47,130 --> 00:52:49,089 Hesabın bir önemi yok. 696 00:52:49,172 --> 00:52:53,350 - Allah'ın izniyle şu 40 Euro'yu al. - Hayır, hayır, hayır... 697 00:52:53,380 --> 00:52:56,617 - Al bunu. Kazan-kazan durumu. - Hayır, hayır, hayır. 698 00:52:56,700 --> 00:52:59,970 İt gibi çalıştım. Hesapta 302 € var. 699 00:53:00,053 --> 00:53:02,367 Allah aşkına al bunu. 700 00:53:02,450 --> 00:53:07,700 302'den 120'yi çıkarırsak 182 kalır. Bana 182 ödeyeceksin. 701 00:53:07,783 --> 00:53:11,591 182 €'dan yakınıyorsun ama hesabımı bloke ettin. 702 00:53:11,672 --> 00:53:16,744 Değerinin ne kadar olduğunu biliyor musun? 40'ını al ve bir daha geri dönme. 703 00:53:16,825 --> 00:53:20,761 -40 € ile gitmiyorum. -Bana böyle mi teşekkür ediyorsun? 704 00:53:20,842 --> 00:53:23,008 Kabul etmiyorum. Ben paramı istiyorum! 705 00:53:23,075 --> 00:53:26,341 Sana hiçbir borcum yok! Defol git! 706 00:53:26,422 --> 00:53:29,672 -Bana paramı ver! -Zorlama. Sorun mu istiyorsun? 707 00:53:29,755 --> 00:53:30,839 Defol git! 708 00:53:33,047 --> 00:53:34,130 Bir daha gelme! 709 00:54:21,325 --> 00:54:22,409 Affedersiniz. 710 00:55:05,413 --> 00:55:08,497 Sinyal sesinden sonra lütfen mesajınızı bırakın. 711 00:55:09,418 --> 00:55:10,710 Evet, Barry. 712 00:55:11,630 --> 00:55:15,797 Bana Nation İstasyonu'nda beklememi söyledin. İşte şimdi buradayım. 713 00:55:16,880 --> 00:55:19,755 Beni affet lütfen. 714 00:55:20,283 --> 00:55:23,422 Bugün seni görmek istediğimi biliyorsun. 715 00:55:23,825 --> 00:55:25,464 Çok ciddiyim, lütfen. 716 00:55:25,992 --> 00:55:27,867 Yakında görüşmek üzere, inşallah. 717 00:55:41,089 --> 00:55:42,880 BARRY: Son vagondayım. 718 00:56:09,700 --> 00:56:11,964 -Süleyman, ne oldu sana? -Mühim değil. 719 00:56:12,047 --> 00:56:14,547 - Polisle bir sorun mu oldu? - Hayır, polisle ilgili bir sorun yok. 720 00:56:14,955 --> 00:56:15,997 Param nerede? 721 00:56:16,964 --> 00:56:20,255 -Affedersin ama... -Affı falan boş ver, paramı ver. 722 00:56:21,950 --> 00:56:24,255 -Burada. -Bu da ne? 723 00:56:25,797 --> 00:56:30,367 -Barry, beni affet ama... -Biz böyle anlaşmamıştık, Süleyman. 724 00:56:30,450 --> 00:56:32,534 - Bu yeterli değil. - Lütfen. 725 00:56:32,617 --> 00:56:34,619 - Para yoksa, belge de yok. - Merhamet et. 726 00:56:34,700 --> 00:56:35,700 Mümkün değil. 727 00:56:36,158 --> 00:56:37,533 Ne demiştik? 728 00:56:39,097 --> 00:56:40,200 Sana vereceğim... 729 00:56:40,283 --> 00:56:44,075 -Sana paranı vereceğim dememiş miydin? -Vereceğim. 730 00:56:44,783 --> 00:56:48,286 -Lütfen. -Sana belgeleri vermiyorum. 731 00:56:48,367 --> 00:56:49,867 Beni aptal mı sanıyorsun? 732 00:56:50,547 --> 00:56:54,047 Hepiniz aynısınız. Hepiniz aynısınız. 733 00:56:54,130 --> 00:56:56,619 Vallahi, eğer evraklarım olmazsa... 734 00:56:56,700 --> 00:56:59,950 Yarın mülakatım var biliyorsun. 735 00:57:00,033 --> 00:57:01,533 Eğer bu belgelere sahip olamazsam... 736 00:57:01,908 --> 00:57:03,324 Merhamet et, yardım et bana. 737 00:57:05,533 --> 00:57:06,575 Lütfen. 738 00:57:07,492 --> 00:57:09,880 Tamam, işte belgelerin. 739 00:57:13,283 --> 00:57:18,130 Parti sertifikası, tasdikname ve parti üyelik kartın. 740 00:57:18,630 --> 00:57:19,964 Hepsi burada. 741 00:57:20,714 --> 00:57:23,422 Zarfın içinde, burada. 742 00:57:24,880 --> 00:57:25,964 Teşekkür ederim. 743 00:57:28,617 --> 00:57:32,012 -Umarım tarihleri ezberlemişsindir. -Tarihler mi? Evet. 744 00:57:34,617 --> 00:57:38,700 Aslında Barry, mülakat ile ilgili bir sürü sorum var. 745 00:57:38,779 --> 00:57:43,869 Sığınma memurları Gine'yi biliyor mu? 746 00:57:43,950 --> 00:57:47,248 Konakri'nin mahallelerini biliyorlar mı? 747 00:57:47,328 --> 00:57:48,924 Onlar her şeyi biliyorlar! 748 00:57:49,005 --> 00:57:53,678 Her sokağı... Gösteriniz neredeydi? 749 00:57:54,089 --> 00:57:56,464 Rota neydi? 750 00:57:56,547 --> 00:58:01,589 Bambéto'dan ayrılıp Cimenterie'ye doğru yola koyulduk. 751 00:58:01,670 --> 00:58:05,256 Daha sonra polis beni T7 kavşağında yakaladı. 752 00:58:05,339 --> 00:58:06,506 Seni nereye götürdüler? 753 00:58:06,589 --> 00:58:09,380 Jandarma 16 numaraya... 754 00:58:10,700 --> 00:58:14,422 - Samatran'a .Beni oraya götürdüler. - Tamam. 755 00:58:15,130 --> 00:58:18,714 Ama Barry, güvenlik sekreteri olarak... 756 00:58:19,367 --> 00:58:21,921 - ...ben ne yaptım? - Çok basit! 757 00:58:21,992 --> 00:58:24,619 Sen etkinliklerin güvenliğini sağlayan kişiydin. 758 00:58:24,700 --> 00:58:27,506 İletişim şefi olmak zor olurdu. 759 00:58:27,589 --> 00:58:29,672 O yüzden güvenlik sekreteri dedik.. 760 00:58:29,755 --> 00:58:32,589 Etkinliklerde güvenliği sağladın. Hepsi bu. 761 00:58:33,214 --> 00:58:37,755 Toplantılar hakkında soru sorabileceklerini söylediler. 762 00:58:37,825 --> 00:58:41,293 Bir sonraki durakta iniyorum. Bir durak kaldı. 763 00:58:41,376 --> 00:58:43,376 Toplantılar başkan Barry Abdoulaye'nin evinde yapıldı. 764 00:58:43,755 --> 00:58:46,047 - Mahalli komite yetkililerini tanımıyor musun? - Hayır. 765 00:58:46,880 --> 00:58:48,630 Telefonunu bana ver. 766 00:58:54,807 --> 00:58:58,939 Federasyon Başkanı Bay Alassane Diallo’dur. 767 00:58:59,950 --> 00:59:04,547 Bambéto'da yerel komite başkanı Bay Abdoulaye Barry'dir. 768 00:59:04,630 --> 00:59:09,672 Bilgi ve İletişim Sekreteri Bay Bakary Sow’dur. 769 00:59:09,755 --> 00:59:12,258 Saymanımız Bayan Mariam Camara'dır... 770 00:59:12,339 --> 00:59:14,494 Ben burada iniyorum. Bunları ezberle. 771 00:59:14,575 --> 00:59:17,464 Bana cezaevinin nasıl olduğunu sorabileceklerini söylediler. 772 00:59:17,547 --> 00:59:19,744 Karanlıktı. Elektrik yoktu. 773 00:59:19,825 --> 00:59:22,297 Duvarlarda ne olduğunu sorabilirler. 774 00:59:22,380 --> 00:59:25,006 Cumhurbaşkanı Alpha Condé'nin bir fotoğrafı var. 775 00:59:25,089 --> 00:59:26,922 Duvardaki onun resmi. 776 00:59:27,005 --> 00:59:29,255 - Hepsi bu kadar mı? - Evet, hepsi bu kadar. 777 00:59:30,033 --> 00:59:32,742 Asla bir Ginelinin sana yardım ettiğini söyleme. Anladın mı? 778 00:59:32,825 --> 00:59:36,500 Sosyal hizmet görevlisinin yazmana yardımcı olduğunu söylersin. 779 00:59:36,510 --> 00:59:37,100 -Tamam mı? -Tamam. 780 00:59:37,172 --> 00:59:39,881 Üzgünüm, otobüse yetişmem gerekiyor. 781 00:59:39,964 --> 00:59:41,089 Yakında görüşürüz. 782 00:59:41,464 --> 00:59:43,236 Süleyman, paramı unutma! 783 01:00:02,742 --> 01:00:04,424 Evet, Ghislain. 784 01:00:04,505 --> 01:00:06,577 Lütfen, neredeyse Kuzey İstasyonu'na vardım. 785 01:00:06,660 --> 01:00:09,700 Otobüsü bekletebilir misin? Bir şeyler uydur. 786 01:00:09,783 --> 01:00:11,851 Paris, Kuzey İstasyonu... 787 01:00:34,214 --> 01:00:36,339 - Lütfen efendim. - Arkadaşım! 788 01:00:36,422 --> 01:00:38,756 - Otobüse yetişmeliyim! - Hayır, çok geç. 789 01:00:38,839 --> 01:00:40,547 Faydasız! 790 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 Lütfen efendim! 791 01:01:01,617 --> 01:01:03,924 Lütfen efendim! Lütfen efendim! 792 01:01:04,005 --> 01:01:06,881 Hava çok soğuk lütfen. Açık havada uyuyamam! 793 01:01:06,964 --> 01:01:08,214 Lütfen efendim! 794 01:01:09,825 --> 01:01:11,534 Açmama izin verilmiyor! 795 01:04:45,700 --> 01:04:47,662 Kadiatou, nasılsın? 796 01:04:49,770 --> 01:04:52,875 -İyiyim. Peki ya sen? -Umarım uyumuyordun. 797 01:04:55,242 --> 01:04:57,469 Uyuyamıyordum. Peki ya sen? 798 01:04:58,371 --> 01:05:01,121 Affedersin, kameranı açabilir misin? 799 01:05:07,757 --> 01:05:09,007 Nasılsın? 800 01:05:10,589 --> 01:05:12,297 İyiyim. 801 01:05:12,742 --> 01:05:14,742 Kararını verdin mi? 802 01:05:15,658 --> 01:05:19,630 -Gözüne ne oldu? -Mühim değil. 803 01:05:21,617 --> 01:05:24,135 Gözün şişmiş. Sana ne oldu? 804 01:05:24,218 --> 01:05:27,133 - Mühim değil. - Yaralı mısın? 805 01:05:29,880 --> 01:05:33,880 Ciddi bir şey yok. Konuşabiliriz. 806 01:05:36,200 --> 01:05:38,700 Önemli bir şey değil. 807 01:05:41,408 --> 01:05:44,890 Peki söyle bakalım kararını verdin mi? 808 01:05:46,936 --> 01:05:49,186 İlgini çekmediğini sanıyordum. 809 01:05:51,908 --> 01:05:55,797 Onu nereden çıkardın? Öyle bir şey olmadığını biliyorsun. 810 01:05:57,367 --> 01:06:01,388 -Dün çok fazla insan vardı. -Dün bana söylediklerin... 811 01:06:02,783 --> 01:06:05,256 Sanki birbirimizi tanımıyormuşuz gibi konuştun. 812 01:06:05,339 --> 01:06:08,536 -Yapma Kadiatou... -Beni unuttun! 813 01:06:08,617 --> 01:06:10,049 Hayır. Unutur muyum hiç? 814 01:06:10,130 --> 01:06:14,369 Fransa'ya gittiğinden beri bizi unuttun. 815 01:06:14,450 --> 01:06:16,256 Bunu söyleme. 816 01:06:16,339 --> 01:06:19,297 Bizi nasıl unutabilirim? 817 01:06:22,672 --> 01:06:23,964 Bilmiyorum. 818 01:06:25,367 --> 01:06:30,825 Kadiatou, benimle evlenmek istemiyor musun? 819 01:06:31,075 --> 01:06:32,992 Ne istediğimi biliyorsun. 820 01:06:35,257 --> 01:06:36,924 Buradan ayrılmak istiyorum... 821 01:06:37,380 --> 01:06:39,047 deniz yoluyla... 822 01:06:39,617 --> 01:06:42,408 veya çölü aşarak yanına gelmek istiyorum. 823 01:06:42,867 --> 01:06:45,161 - Buraya mı? - Avrupa'ya gelip seninle birlikte olmak istiyorum. 824 01:06:45,242 --> 01:06:47,202 - Bekle. - Korkmuyorum. 825 01:06:47,283 --> 01:06:48,908 Kadiatou, beni dinle. 826 01:06:49,367 --> 01:06:53,742 Deniz yoluyla seyahat etmenin nasıl bir şey olduğunu bilemezsin. 827 01:06:53,825 --> 01:06:56,284 Seni neyin beklediğini bilmiyorsun. 828 01:06:56,367 --> 01:07:00,505 Burada kadınların neler yaşadığını bilseydin bunu söylemezdin. 829 01:07:04,675 --> 01:07:07,496 Sana inan ki çok aşığım. 830 01:07:07,579 --> 01:07:10,245 Eğer yapabilseydim, 831 01:07:10,742 --> 01:07:12,617 seninle hemen evlenirdim. 832 01:07:14,485 --> 01:07:15,617 Ancak... 833 01:07:15,700 --> 01:07:17,492 Allah bizim kaderimizi birleştirmemiş. 834 01:07:19,092 --> 01:07:20,884 Yani söylemek istediğim şey 835 01:07:21,950 --> 01:07:24,533 o adamla evlenebilirsin . 836 01:07:27,662 --> 01:07:28,829 Kadiatou... 837 01:07:30,283 --> 01:07:31,878 Affedersin, Kadiatou, 838 01:07:32,454 --> 01:07:34,047 ama şu mühendis, 839 01:07:34,591 --> 01:07:36,966 onu çekici buluyor musun ? 840 01:07:37,408 --> 01:07:39,283 O Yakışıklı mı? 841 01:07:42,172 --> 01:07:43,422 Ben seni çekici buluyorum. 842 01:07:43,505 --> 01:07:46,411 Bana bir fotoğrafını gönder de görebileyim. 843 01:07:46,492 --> 01:07:50,700 Ondan bahsettiğimde başını sallıyorsun. 844 01:07:50,797 --> 01:07:53,547 Uzun mu, kısa mı olduğunu bile bilmiyorum. 845 01:07:54,680 --> 01:07:56,950 Yakışıklı ve boyu kısa değil. 846 01:07:58,075 --> 01:07:59,992 Bir resmini gönder. 847 01:08:01,755 --> 01:08:02,880 Bekle. 848 01:08:03,214 --> 01:08:04,630 Utanıyor musun? 849 01:08:05,797 --> 01:08:08,339 -Hayır. -Tamam gönder. 850 01:08:10,575 --> 01:08:13,867 -Gördün mü? -Aman Tanrım! 851 01:08:14,617 --> 01:08:16,170 Bunu Süleyman'la mı karşılaştırıyorsun? 852 01:08:19,742 --> 01:08:21,159 Ne olmuş yani? 853 01:08:21,922 --> 01:08:24,755 Ne kadar da küçük bir adammış... Aman Tanrım! 854 01:08:26,117 --> 01:08:28,992 O küçük değil. Senden daha uzun. 855 01:08:32,783 --> 01:08:37,380 Seni bırakmanın acısı kalbimi yakıyor. 856 01:08:39,617 --> 01:08:43,005 Birlikte geçirdiğimiz tüm zamanları düşün. 857 01:08:44,031 --> 01:08:46,406 Tek dileğim... 858 01:08:47,097 --> 01:08:48,805 senin mutlu olman. 859 01:08:49,658 --> 01:08:51,468 Mutluluğun daim olsun, Kadiatou. 860 01:08:51,551 --> 01:08:58,203 O halde sana ve mühendisine mutlu bir yaşam diliyorum. 861 01:09:00,492 --> 01:09:01,826 Allah şahidimdir. 862 01:09:04,680 --> 01:09:06,555 Seni asla unutmayacağım. 863 01:09:07,755 --> 01:09:10,005 Yani böyle mi bitecek? 864 01:09:19,948 --> 01:09:21,294 Elini yüzünden çek. 865 01:09:26,970 --> 01:09:29,137 Allah evraklarını almanda yardımcın olsun. 866 01:09:30,130 --> 01:09:31,256 Amin. 867 01:09:31,339 --> 01:09:34,297 - Allah sana şans versin. - Amin. 868 01:09:35,089 --> 01:09:38,797 - Allah seni mutluluğa ulaştırsın. - Amin. 869 01:09:41,200 --> 01:09:43,133 Allah duanı kabul etsin. 870 01:10:33,282 --> 01:10:34,657 Günaydın. 871 01:10:35,407 --> 01:10:37,949 Bu gece için bir yatak arıyorum. 872 01:10:40,032 --> 01:10:41,699 Sangare Süleyman. 873 01:10:43,699 --> 01:10:46,532 17 Ağustos 1999. 874 01:10:51,032 --> 01:10:54,036 - Merhaba arkadaşım. Çay mı kahve mi? - Çay lütfen. 875 01:10:54,117 --> 01:10:55,909 - Süt? - Sadece biraz. 876 01:11:03,616 --> 01:11:05,491 İşte. İçinizi ısıtacak. 877 01:11:05,574 --> 01:11:06,881 Çok teşekkürler . 878 01:11:06,964 --> 01:11:09,033 Merhaba. 879 01:11:09,116 --> 01:11:10,286 Teşekkür ederim. 880 01:11:10,367 --> 01:11:13,158 Sana ne oldu? 881 01:11:13,241 --> 01:11:15,741 Küçük bir kaza, önemli bir şey değil. 882 01:11:15,824 --> 01:11:18,158 - Doktora göründün mü? - Hayır, henüz değil. 883 01:11:18,241 --> 01:11:20,533 - Adres istiyor musun? - Hayır, iyi olacağım. Teşekkürler. 884 01:11:20,616 --> 01:11:22,324 - Emin misin? - Eminim. 885 01:11:42,741 --> 01:11:44,698 - Süleyman? - Khalil! 886 01:11:45,282 --> 01:11:47,574 - Gömleğimi getirdin mi? - Tam istediğin gibi. 887 01:11:47,657 --> 01:11:48,657 Burası neresi? 888 01:11:49,771 --> 01:11:51,021 Sık sık gelir misin? 889 01:11:51,408 --> 01:11:52,824 Bunu sana kim yaptı? 890 01:11:54,074 --> 01:11:55,866 - Acıyor mu? - Lütfen, yapma. 891 01:11:56,700 --> 01:11:58,908 - Nerede uyudun? - Dışarıda. 892 01:11:58,991 --> 01:12:00,991 Dün gece saatlerce bekledim. 893 01:12:01,074 --> 01:12:03,324 Sana yardım edeyim. 894 01:12:03,782 --> 01:12:06,428 - Mülakat bugün mü? - Evet. 895 01:12:07,657 --> 01:12:08,908 - Saat kaçta? - Saat 9'da. 896 01:12:08,991 --> 01:12:10,407 Ters giydin. 897 01:12:12,324 --> 01:12:14,033 Biraz heyecanlıyım. 898 01:12:14,116 --> 01:12:15,324 Şimdi oldu. 899 01:12:16,075 --> 01:12:20,824 Stres yapma. Devam et. İyimser ve sakin ol. 900 01:12:20,907 --> 01:12:22,324 Şimdi de papaz mı oldun? 901 01:12:22,407 --> 01:12:24,116 Sana tavsiyede bulunuyorum. 902 01:12:24,199 --> 01:12:26,907 Beni dinle, iyi olacaksın. 903 01:12:27,741 --> 01:12:29,157 Telefonunu açsana lütfen. 904 01:12:32,074 --> 01:12:35,574 - Sana güzel bir saç kesimi yapabilirdim. - Dokunma. 905 01:12:37,532 --> 01:12:39,199 Çocuk gibi davranmayı bırak. 906 01:12:41,472 --> 01:12:43,889 Stres yapma. 907 01:12:45,741 --> 01:12:47,201 Kendin ol. 908 01:12:47,282 --> 01:12:51,032 - Lütfen sus! - Çantanı al ve gidelim, hadi. 909 01:12:51,616 --> 01:12:55,407 - Bu senin mülakatın mı yoksa benim mi? - Senin ama... 910 01:12:56,199 --> 01:12:58,227 - Tut. - Ben de seninle geliyorum. 911 01:13:26,616 --> 01:13:29,491 Sayın Honorine Mbuta, lütfen. 912 01:13:51,699 --> 01:13:54,116 Sayın Samir Zied, lütfen. 913 01:14:05,666 --> 01:14:07,333 - Devam edin. - Teşekkür ederim. 914 01:14:17,582 --> 01:14:19,911 Mülakatımıza başlayalım. 915 01:14:19,992 --> 01:14:23,242 Mikrofonu burada görüyorsunuz. Her şey kayıt altına alınacak. 916 01:14:23,325 --> 01:14:25,661 Başvurunuz reddedilirse, 917 01:14:25,742 --> 01:14:29,405 karara itiraz etme ve kaydı dinleme hakkınız bulunmaktadır. 918 01:14:30,033 --> 01:14:31,241 Anladınız mı? 919 01:14:32,616 --> 01:14:35,117 Lütfen kayda almak için yüksek sesle cevap verin. 920 01:14:35,200 --> 01:14:36,575 Evet, anladım. 921 01:14:37,033 --> 01:14:40,867 Mülakatı tercüman olmadan Fransızca yapmayı mı istediniz? 922 01:14:40,950 --> 01:14:44,325 Evet, Fransızca konuşuyorum. Sonuçta Fransa'dayız. 923 01:14:47,108 --> 01:14:50,908 Başlamadan önce dosyanıza eklemek istediğiniz herhangi bir belge var mı? 924 01:14:50,991 --> 01:14:53,617 - Evet. - Teşekkür ederim. 925 01:15:06,783 --> 01:15:09,866 UFDG partisi üyelik kartınız, 926 01:15:10,825 --> 01:15:12,366 sertifika, 927 01:15:13,783 --> 01:15:15,721 ve sağlık raporu. Tamam. 928 01:15:25,450 --> 01:15:26,492 Şimdi... 929 01:15:27,991 --> 01:15:31,241 Fransa'ya ulaşmadan önce hangi ülkelerden geçtiniz? 930 01:15:32,783 --> 01:15:35,117 Gine'den Mali'ye gittik. 931 01:15:35,200 --> 01:15:36,992 Çölü geçtik. 932 01:15:37,075 --> 01:15:40,325 Affedersiniz, bölüyorum ama sadece ülkeler. 933 01:15:40,408 --> 01:15:42,533 Peki Mali'den sonra nereye gittiniz? 934 01:15:42,616 --> 01:15:45,075 Mali'den sonra Cezayir'e gittik. 935 01:15:45,908 --> 01:15:47,575 Orada ne kadar kaldınız? 936 01:15:48,658 --> 01:15:51,616 Birkaç hafta. Sonra Libya'ya gittik. 937 01:15:53,616 --> 01:15:55,033 Peki ya Libya'dan sonra? 938 01:15:55,116 --> 01:15:57,533 Libya'dan sonra İtalya'ya geçtik. 939 01:16:01,114 --> 01:16:04,117 Şimdi en başından itibaren başlayalım. 940 01:16:04,200 --> 01:16:07,575 UFDG partisine 2019’un başlarında katıldığınızı söylediniz, değil mi? 941 01:16:07,658 --> 01:16:10,075 Evet, 30 Mart 2019'da. 942 01:16:11,741 --> 01:16:13,950 - Bambéto'da, değil mi? - Evet. 943 01:16:14,700 --> 01:16:16,741 Peki komite başkanı kimdi? 944 01:16:17,200 --> 01:16:18,450 Abdoulay Barry. 945 01:16:23,408 --> 01:16:27,575 Partiye katılmanıza neyin sebep olduğunu açıklayabilir misiniz? 946 01:16:27,658 --> 01:16:29,116 Aslında, 947 01:16:29,533 --> 01:16:34,950 UFDG'nin topluma yönelik vizyonundan dolayı. 948 01:16:35,408 --> 01:16:37,992 Bu vizyonu ülke açısından ilginç buldum. 949 01:16:38,075 --> 01:16:40,492 Örneğin, eğitim konusunda, 950 01:16:40,575 --> 01:16:45,242 5 yaş üstü çocuklar için okulu zorunlu hale getirmek istiyoruz, 951 01:16:45,325 --> 01:16:49,952 ve ayrıca eğitim bütçesini %13'ten %20'ye çıkarmak istiyoruz. 952 01:16:50,033 --> 01:16:52,926 - İkincisi... - Bir dakika, bir dakika. Özür dilerim. 953 01:16:54,908 --> 01:16:57,908 - Peki program sizi ikna etti mi? - Kesinlikle. 954 01:17:00,325 --> 01:17:04,908 Partiyi nasıl duydunuz? Sizi onlarla iletişime geçmeye motive eden şey neydi? 955 01:17:05,783 --> 01:17:06,992 Aslında... 956 01:17:07,075 --> 01:17:11,533 tahliyeden sonraydı, onlar... 957 01:17:12,450 --> 01:17:13,491 Demek istediğim... 958 01:17:14,366 --> 01:17:16,827 Evlerimizi yıktıktan sonra, 959 01:17:16,908 --> 01:17:20,869 Evden Çıkanlar Derneği'ne katıldım. 960 01:17:20,950 --> 01:17:25,075 - Evini kaybedenler için mi? - Kesinlikle. 961 01:17:26,533 --> 01:17:30,241 UFDG aktivistleriyle orada tanıştım. 962 01:17:30,741 --> 01:17:31,783 Tamam. 963 01:17:38,450 --> 01:17:43,492 Yerel komitenizin güvenlik sekreteri olduğunuzu söylemiştiniz, doğru mu? 964 01:17:43,575 --> 01:17:46,214 - Evet, doğrudur. - Ne zaman seçildiniz? 965 01:17:47,408 --> 01:17:49,075 12 Mayıs 2019'da. 966 01:17:54,866 --> 01:17:57,908 - Yani 30 Mart'ta partiye katıldınız... - Evet. 967 01:17:57,991 --> 01:18:01,658 ve 12 Mayıs'ta güvenlik sekreteri seçildiniz. 968 01:18:02,408 --> 01:18:03,534 Evet. 969 01:18:03,617 --> 01:18:05,700 Hızlı bir terfi, öyle değil mi? 970 01:18:08,700 --> 01:18:09,991 Bilmiyorum. Hayır. 971 01:18:14,450 --> 01:18:16,283 Onları nasıl ikna ettiniz? 972 01:18:21,033 --> 01:18:22,033 Şey... 973 01:18:22,991 --> 01:18:24,325 Şöyle ki... 974 01:18:24,950 --> 01:18:26,200 Aslında onlar... 975 01:18:27,116 --> 01:18:28,950 Motivasyonlarımı gördüler. 976 01:18:30,075 --> 01:18:31,616 Motivasyonlarınız. 977 01:18:36,366 --> 01:18:37,908 Ama sonra siz... 978 01:18:38,693 --> 01:18:41,950 ...konuşma mı yaptınız? Onları ikna etmek için ne söylediniz? 979 01:18:42,033 --> 01:18:43,783 Nasıl geçti? 980 01:18:47,533 --> 01:18:49,908 Acele etmeyin, sorun yok. 981 01:18:54,158 --> 01:18:56,340 Futbol ile ilgili... 982 01:18:58,366 --> 01:19:01,575 Bağlantıyı göremiyorum. Açıklayabilir misiniz? 983 01:19:02,117 --> 01:19:06,742 Hanımefendi, ben orada futbol takımının kaptanıydım. 984 01:19:06,825 --> 01:19:09,619 Maçları organize etmeye alışmıştım 985 01:19:09,700 --> 01:19:12,200 ve mahalle gençleri bana saygı duyuyorlardı. 986 01:19:13,700 --> 01:19:17,202 Bir futbol organizatörü olduğunuzda... 987 01:19:17,282 --> 01:19:19,783 - ...herkes size saygı duyar. - Tamam. 988 01:19:20,283 --> 01:19:21,450 Ancak... 989 01:19:22,075 --> 01:19:24,825 daha doğrusu, tam olarak nasıl oldu? 990 01:19:25,950 --> 01:19:29,492 Orada değildim, bu yüzden sahneyi bana tarif etmelisiniz 991 01:19:29,575 --> 01:19:33,408 böylece anlayabilirim. Başka aday var mıydı? 992 01:19:33,491 --> 01:19:34,575 Hanımefendi. 993 01:19:35,700 --> 01:19:39,117 Doğrusunu söylemek gerekirse çok fazla sayıdaydık . 994 01:19:39,200 --> 01:19:41,867 Kaç aday olduğunu söyleyemem. 995 01:19:41,950 --> 01:19:44,450 O insanların hepsini hatırlamıyorum. 996 01:19:44,533 --> 01:19:46,408 Tamam. Peki nerede gerçekleşti? 997 01:19:51,950 --> 01:19:55,116 - O seçim nerede yapıldı? - Bambéto'da. 998 01:19:56,325 --> 01:19:58,408 Bambéto'nun tam olarak neresinde? 999 01:20:00,325 --> 01:20:01,658 Dönel kavşakta. 1000 01:20:02,033 --> 01:20:03,366 Dönel kavşak, açık havada mı? 1001 01:20:03,741 --> 01:20:05,158 Evet, açık havada. 1002 01:20:06,241 --> 01:20:08,908 Açık havada seçim yapmak kolay değil. 1003 01:20:11,366 --> 01:20:15,200 Açık havadaydı ama bir çadırdaydı 1004 01:20:15,658 --> 01:20:17,075 dönel kavşakta. 1005 01:20:17,491 --> 01:20:19,241 "...bir çadırda." 1006 01:20:29,992 --> 01:20:32,784 Sayın Sangare, ne zaman tutuklandınız? 1007 01:20:33,783 --> 01:20:35,785 23 Şubat'ta... 1008 01:20:35,866 --> 01:20:38,658 Üzgünüm, 23 Ekim 2020'de. 1009 01:20:38,741 --> 01:20:40,283 "Ekim 2020." 1010 01:20:41,200 --> 01:20:42,908 Tutuklandıktan sonra neler oldu? 1011 01:20:43,741 --> 01:20:47,325 Jandarmada beni bir odaya aldılar. 1012 01:20:47,866 --> 01:20:52,158 Orada iki polis müfettişi vardı. 1013 01:20:52,241 --> 01:20:54,283 İki müfettiş, doğru mu? 1014 01:20:56,075 --> 01:20:58,119 Masanın üzerinde kağıtlar vardı. 1015 01:20:58,200 --> 01:21:02,033 Bana yazılı bir itirafım olduğunu söyleyerek imzalamamı istediler. 1016 01:21:02,116 --> 01:21:03,450 "Hayır" dedim. 1017 01:21:03,991 --> 01:21:05,908 Jandarmaları çağırdılar. 1018 01:21:06,366 --> 01:21:09,952 Jandarmalar bana saldırmaya başladılar. 1019 01:21:10,033 --> 01:21:11,991 - Ve onlar... - Bir dakika. 1020 01:21:18,158 --> 01:21:21,742 - Devam edin. - Beni sopalarla dövmeye başladılar. 1021 01:21:21,825 --> 01:21:24,658 sonra kemerlerle, sonra da tekmelerle. 1022 01:21:26,492 --> 01:21:28,033 Ve ben yine "hayır" dedim. 1023 01:21:28,866 --> 01:21:30,242 Sonrasında... 1024 01:21:30,325 --> 01:21:32,741 bana vurmaya devam ettiler, 1025 01:21:33,200 --> 01:21:36,533 ve bayıldığımda ellerimi tuttular 1026 01:21:36,616 --> 01:21:39,491 ve parmak izlerimi kağıda bastılar. 1027 01:21:41,325 --> 01:21:45,906 Daha sonra bir sürü silah getirdiler... 1028 01:21:47,200 --> 01:21:49,866 Orada palalar vardı, 1029 01:21:50,450 --> 01:21:53,116 av tüfekleri... 1030 01:21:56,242 --> 01:22:00,617 Her türlü silah. Bunları etrafıma yerleştirip fotoğraf çektiler. 1031 01:22:02,116 --> 01:22:04,200 Beni de bunlarla tutukladıklarını söylediler. 1032 01:22:06,366 --> 01:22:08,450 Yanınızda başkaları da var mıydı? 1033 01:22:11,366 --> 01:22:13,825 Hayır, tanıdığım kimse yoktu. 1034 01:22:15,700 --> 01:22:17,366 Tanıdığınız kimse yok muydu? 1035 01:22:18,158 --> 01:22:22,866 Hanımefendi, odadaydım, sarsılmıştım, kendimde değildim, bu yüzden... 1036 01:22:26,616 --> 01:22:30,702 Ve sonra merkez hapishaneye transfer edildiniz, doğru mu? 1037 01:22:30,783 --> 01:22:33,699 - Evet. - Peki orada nereye götürdüler sizi? 1038 01:22:35,866 --> 01:22:39,533 Oraya, merkez hapishaneye vardığımda beni bir hücreye götürdüler 1039 01:22:39,616 --> 01:22:41,992 32 kişinin olduğu bir yere. 1040 01:22:42,075 --> 01:22:43,825 32 kişi mi? 1041 01:22:43,908 --> 01:22:45,117 Evet. 1042 01:22:45,200 --> 01:22:46,325 Tamam. 1043 01:22:46,741 --> 01:22:48,075 Çok kesin. 1044 01:22:50,200 --> 01:22:52,450 Onlardan herhangi birini tanıyor muydunuz? 1045 01:22:53,200 --> 01:22:54,242 Hayır. 1046 01:22:55,408 --> 01:22:56,742 O insanlardan hayır. 1047 01:22:56,825 --> 01:22:59,160 UFDG'nin başka üyesi yok mu orada? 1048 01:22:59,241 --> 01:23:01,516 Açıkçası başka UFDG üyesi görmedim. 1049 01:23:01,950 --> 01:23:03,202 Pek anlayamadım. 1050 01:23:03,283 --> 01:23:07,908 Yaklaşık 45 gün cezaevinde kaldınız, insanlarla konuştunuz. 1051 01:23:07,991 --> 01:23:10,825 Evet, diğerleriyle konuştum. 1052 01:23:11,616 --> 01:23:15,533 Oradan, hapisten bir çıkış yolu bulmaya çalıştım. 1053 01:23:15,616 --> 01:23:19,158 Ve oradaki insanların arasında hiç UFDG üyesi yok muydu? 1054 01:23:19,241 --> 01:23:21,408 Gerçekten hanımefendi... 1055 01:23:21,742 --> 01:23:25,658 Jandarmada ve merkez cezaevinde partiden kimse yok muydu? 1056 01:23:25,741 --> 01:23:29,042 Gösteride karşılaştığınız kimse var mıydı? 1057 01:23:31,616 --> 01:23:32,616 Hayır. 1058 01:23:34,575 --> 01:23:35,617 Demek istediğim... 1059 01:23:38,616 --> 01:23:40,783 Bu hikayeyi sizin için kim yazdı? 1060 01:23:42,825 --> 01:23:44,160 Ben kendim yazdım 1061 01:23:44,241 --> 01:23:47,784 ama kuruluştaki bir sosyal hizmet görevlisinden yardım aldım. 1062 01:23:47,867 --> 01:23:52,328 Bay Sangare, sanırım bu hikayeyi sürekli duyduğumu fark etmediniz. 1063 01:23:52,411 --> 01:23:54,411 Yıkılan evler protestolar, hapishaneler, 1064 01:23:54,492 --> 01:23:58,789 hatta bıçaklı fotoğraf bile. Geçen hafta bunu iki kez duydum. 1065 01:24:03,741 --> 01:24:06,992 Hanımefendi, bunun normal olduğunu düşünüyorum. 1066 01:24:07,075 --> 01:24:08,950 Çok fazla sayıdaydık . 1067 01:24:10,033 --> 01:24:13,783 Yani herkes aynı hikayeyi aynı sözcüklerle mi anlatıyor? 1068 01:24:19,741 --> 01:24:21,491 Endişelenme, tamam mı? 1069 01:24:21,991 --> 01:24:24,533 Önemli olan şimdi bana ne söyleyeceğin. 1070 01:24:26,825 --> 01:24:30,366 Önemli olan bu. Dosyanda neler var? 1071 01:24:30,866 --> 01:24:33,991 Hala değiştirilebilir. Seni dinlemek için buradayım. 1072 01:24:35,116 --> 01:24:38,783 Gerçekte sana ne oldu? Senin hikayen nedir? 1073 01:24:44,575 --> 01:24:47,866 - İşte benim hikayem bu hanımefendi. - Bay Sangare, henüz çok geç değil. 1074 01:24:48,658 --> 01:24:50,491 Sizi dinlemek için buradayım. 1075 01:24:56,450 --> 01:24:58,491 Gine'den neden ayrıldınız? 1076 01:25:21,075 --> 01:25:22,200 Tamam... 1077 01:25:22,575 --> 01:25:23,866 Aslında... 1078 01:25:37,575 --> 01:25:39,450 Aslında şöyle... 1079 01:25:39,533 --> 01:25:42,491 Küçükken, ben 7 yaşındayken... 1080 01:25:48,741 --> 01:25:50,491 biz... 1081 01:25:52,783 --> 01:25:55,283 babam, annem ve ben birlikte yaşıyorduk. 1082 01:25:56,033 --> 01:25:59,658 Ama babam onu evden kovdu. 1083 01:26:02,950 --> 01:26:05,450 Çünkü hastaydı. 1084 01:26:06,991 --> 01:26:08,366 Çünkü o... 1085 01:26:13,950 --> 01:26:16,700 Onu evden kovdu çünkü... 1086 01:26:19,325 --> 01:26:21,450 Çünkü o, diğerleri gibi değildi. 1087 01:26:23,908 --> 01:26:24,950 Ve... 1088 01:26:31,450 --> 01:26:33,075 Annenizin nesi vardı? 1089 01:26:36,533 --> 01:26:38,950 Herkes annemin... 1090 01:26:39,533 --> 01:26:41,325 ...şeytan bir kadın olduğunu söylerdi. 1091 01:26:41,991 --> 01:26:45,825 Bütün bunları duymaya artık dayanamadım. 1092 01:26:46,450 --> 01:26:49,908 Annem hakkında söylenenleri duymaya dayanamadım. 1093 01:26:51,825 --> 01:26:55,116 Annem akıl hastası ama bu onun suçu değil. 1094 01:26:57,491 --> 01:26:58,908 Çünkü... 1095 01:27:00,408 --> 01:27:04,658 ...her zaman bana "deli kadının oğlu" diyorlardı. 1096 01:27:07,700 --> 01:27:09,533 Oradan ayrıldım çünkü... 1097 01:27:11,033 --> 01:27:14,452 ..Gine'de kazandığım az miktarda para yetmiyordu. 1098 01:27:14,533 --> 01:27:16,575 Onun için bir şeyler yapmak istedim. 1099 01:27:16,658 --> 01:27:18,825 Kendini iyi hissedebilsin diye. 1100 01:27:19,533 --> 01:27:20,699 İyi olmayacaktı ama 1101 01:27:20,700 --> 01:27:25,575 en azından kendini daha iyi hissedebileceği bir yeri olacaktı. 1102 01:27:26,491 --> 01:27:29,116 Ama Gine'de bunu yapamadım. 1103 01:27:30,200 --> 01:27:34,658 Hiçbir şeyim yoktu, hatta yatacak bir yerim bile yoktu. 1104 01:27:39,700 --> 01:27:43,658 Cezayir'e gitmek için.... 1105 01:27:44,658 --> 01:27:46,033 ...Gine'de ayrıldım. 1106 01:27:46,825 --> 01:27:50,492 Orada çalışıp... 1107 01:27:50,575 --> 01:27:53,741 ...annem için bir şeyler yapabileceğimi düşündüm... 1108 01:27:56,741 --> 01:27:59,741 Ama sonradan gördüm ki bu işe yaramadı. 1109 01:28:04,575 --> 01:28:06,408 Orada amacıma ulaşamayacaktım. 1110 01:28:06,491 --> 01:28:09,950 Bu sebeple arkadaşlarım Libya'ya gitmeye karar verdi. 1111 01:28:13,200 --> 01:28:17,075 Ben de onlarla birlikte yoluma devam ettim. Libya'ya gittik. 1112 01:28:21,616 --> 01:28:24,770 Libya da hayal ettiğimiz gibi değildi... 1113 01:28:26,200 --> 01:28:28,033 Libya'da da durum aynıydı. 1114 01:28:28,741 --> 01:28:30,742 Orada bize saygı gösterilmedi. 1115 01:28:30,825 --> 01:28:33,033 Bize çok kötü davrandılar... 1116 01:28:33,450 --> 01:28:35,033 Biz oraya vardığımızda, 1117 01:28:36,241 --> 01:28:38,700 orada gördüğümüz tek şey 1118 01:28:38,783 --> 01:28:42,158 bize hayvan muamelesi yapılmasıydı. 1119 01:28:45,533 --> 01:28:48,494 Beklemediğimiz şeylerle karşılaştık. Bizi doğruca cezaevine götürdüler. 1120 01:28:48,575 --> 01:28:51,575 Bizden istedikleri tek şey paraydı. 1121 01:28:51,991 --> 01:28:55,742 "Aileni arayacaksın. Sana şu kadar gönderecekler." 1122 01:28:55,825 --> 01:28:58,158 Ama hiçbir şeyim yoktu. 1123 01:28:58,991 --> 01:29:01,283 Annemin hiçbir şeyi yoktu. 1124 01:29:01,783 --> 01:29:03,325 Annem bana güveniyordu. 1125 01:29:04,950 --> 01:29:06,533 Orada, hapishanede... 1126 01:29:24,450 --> 01:29:26,742 ...bize işkence ettiler. Onlar... 1127 01:29:26,825 --> 01:29:29,898 ...sadece şunu söylerlerdi... 1128 01:29:32,533 --> 01:29:34,492 "Para...Anneni babanı ara." 1129 01:29:34,575 --> 01:29:38,052 Diğerleri anne ve babalarını arayabildiler. 1130 01:29:38,135 --> 01:29:39,285 Ben... 1131 01:29:39,366 --> 01:29:40,616 ailem... 1132 01:29:48,283 --> 01:29:49,866 Hapishanede... 1133 01:29:51,491 --> 01:29:54,991 ...hapishanede ölemeyeceğimi düşünüyordum çünkü... 1134 01:29:55,783 --> 01:29:57,158 annemin... 1135 01:29:59,950 --> 01:30:04,075 ...orada ölemem çünkü onun bana ihtiyacı vardı. 1136 01:30:05,200 --> 01:30:06,866 Bana ihtiyacı vardı. 1137 01:30:08,616 --> 01:30:09,783 O... 1138 01:30:21,408 --> 01:30:25,533 ...O bana hayat verdi, ben de ona karşılığında bir şey vermeliyim. 1139 01:30:31,991 --> 01:30:35,741 Bana yalan söyleme dedi ama ben yalan söylemeye devam ettim. 1140 01:30:51,450 --> 01:30:54,116 Eklemek istediğiniz bir şey var mı? 1141 01:30:55,408 --> 01:30:56,783 Hayır, hepsi bu. 1142 01:30:59,533 --> 01:31:01,200 Sanırım bitirdik. 1143 01:31:06,200 --> 01:31:08,492 Karar size posta yoluyla bildirilecektir. 1144 01:31:08,575 --> 01:31:12,075 Cevap olumluysa Fransa'nın korumasından yararlanacaksınız. 1145 01:31:12,158 --> 01:31:14,869 Burada çalışma ve yaşama hakkına sahip olacaksınız. 1146 01:31:14,950 --> 01:31:19,325 Eğer cevap olumsuz ise itiraz etmek için bir ay süreniz olacak. 1147 01:31:22,116 --> 01:31:23,658 Anlıyor musunuz? 1148 01:31:24,366 --> 01:31:25,408 Tamam. 1149 01:31:57,607 --> 01:32:03,500 Çeviri: Şener KALKANCI sener72@gmail.com 88510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.