All language subtitles for Jocelyn Stamat - Laboratory Conditions - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:06,750 (suspenseful music plays) 2 00:00:16,517 --> 00:00:21,522 (muffled PA announcements) (curtain rattles) 3 00:00:22,898 --> 00:00:24,025 - Well, he did not get up (telephone rings) 4 00:00:24,025 --> 00:00:26,569 and walk out of here, guy's at death's door. 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,571 - Tell me you did not misplace my patient. 6 00:00:28,571 --> 00:00:30,531 - I went to check the urine output in 1052, 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,574 I was only gone a minute. 8 00:00:31,574 --> 00:00:34,618 - Palliative care? - Social work found a hospice. 9 00:00:34,618 --> 00:00:35,661 - If he lasts that long. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 - No family, no insurance. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 - Check the morgue. 12 00:00:38,873 --> 00:00:41,167 - You know, there is such a thing as harvesting organs 13 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 and trafficking in cadavers, or such 14 00:00:43,335 --> 00:00:46,213 is the public perception. Let's not play into that. 15 00:00:46,213 --> 00:00:48,966 - Got him. Celestial discharge at 9:15. 16 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 - Okay, my patient expires and nobody pages me. 17 00:00:52,970 --> 00:00:55,598 - Wait. Morgue says body never got there. 18 00:00:55,598 --> 00:00:57,141 Give us a few minutes? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,643 - Track him down before your shift change so that I can 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,729 go home. - (whispers) Okay, thanks. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,980 (telephone clanks) We got trouble. Transportation 22 00:01:02,980 --> 00:01:06,442 never picked him up. (button clicks) 23 00:01:06,442 --> 00:01:11,447 (ominous music plays) (foot steps pace) 24 00:01:19,914 --> 00:01:24,502 (light rain) (engine slows down) 25 00:01:24,502 --> 00:01:27,171 (ominous music) 26 00:01:43,938 --> 00:01:46,774 (hospital sounds) 27 00:02:37,825 --> 00:02:41,120 (muffled PA sounds) 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,663 - Uh, who is that? 29 00:02:42,663 --> 00:02:43,747 Who is she? 30 00:02:43,747 --> 00:02:44,665 Dan. Dan. 31 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 - This nice lady seems to have made a wrong turn. 32 00:02:46,584 --> 00:02:48,586 - Uh, sure, right. Ma'am if you could come 33 00:02:48,586 --> 00:02:49,920 - Get away from me. 34 00:02:49,920 --> 00:02:50,754 - Yeah. All right. 35 00:02:50,754 --> 00:02:51,922 All right. Okay. 36 00:02:51,922 --> 00:02:53,174 This area is off limits. 37 00:02:53,174 --> 00:02:54,216 I'm sorry, but we're 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,510 at a critical phase in a very dangerous experiment. 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 - You have my patient, show him to me 40 00:02:58,095 --> 00:03:00,139 or I call campus police. 41 00:03:00,139 --> 00:03:01,182 And then the department chair. 42 00:03:01,182 --> 00:03:03,559 - That would be me, Marjorie Kane 43 00:03:03,559 --> 00:03:05,477 Chair of the Graduate School of Neuroscience. 44 00:03:05,477 --> 00:03:06,312 - You're in charge. 45 00:03:06,312 --> 00:03:09,148 - Yes, Dr. Emma Holloway. 46 00:03:10,274 --> 00:03:13,152 So regarding your patient, perhaps we could delay your fears 47 00:03:13,152 --> 00:03:15,321 by showing you our grand experiment. 48 00:03:16,822 --> 00:03:21,619 - So what we've done is we've, we've surrounded this chamber 49 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 every type of detection device we could think 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,333 of air pressure, motion, light sensors, 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,959 ultraviolet infrared, all spectra, 52 00:03:28,959 --> 00:03:30,002 - Temperature 53 00:03:30,002 --> 00:03:31,545 - Temperature, temperature to a hundredth 54 00:03:31,545 --> 00:03:32,755 of a centigrade actually, 55 00:03:32,755 --> 00:03:35,216 an electric grid to a fraction of a millivolt, 56 00:03:35,216 --> 00:03:37,801 magnetic, electromagnetic. 57 00:03:37,801 --> 00:03:39,762 On, on the quantum level 58 00:03:39,762 --> 00:03:42,264 we have we've constructed an atomic net 59 00:03:42,264 --> 00:03:44,225 exactly one particle thick, right? 60 00:03:44,225 --> 00:03:46,268 So if anything passes through it, anything 61 00:03:46,268 --> 00:03:49,355 be it strange or charmed or up or down or backwards. 62 00:03:49,355 --> 00:03:55,819 It'll create a wave pattern, measurable disturbance. 63 00:03:55,819 --> 00:03:59,949 - The room is a vault, not of steel, but of detection. 64 00:03:59,949 --> 00:04:02,952 - I'm happy for you. Now, my patient. 65 00:04:04,119 --> 00:04:09,083 - Dr. Holloway, tonight in this very room 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,378 we intend to verify empirically in the human species. 67 00:04:12,378 --> 00:04:18,926 The existence of a soul. Nature does not know extinction, 68 00:04:18,926 --> 00:04:23,389 all it knows is transformation and everything that science 69 00:04:23,389 --> 00:04:24,890 has taught me and continues to teach me 70 00:04:24,890 --> 00:04:27,226 strengthens my belief in the continuity 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 of our spiritual existence after death. 72 00:04:30,604 --> 00:04:32,314 Nothing disappears without trace. 73 00:04:34,942 --> 00:04:35,776 - Soul. 74 00:04:35,776 --> 00:04:38,362 - Yes, you clinicians don't have a monopoly 75 00:04:38,362 --> 00:04:39,571 on the spiritual element. 76 00:04:39,571 --> 00:04:40,948 - As in Faustian bargain. 77 00:04:40,948 --> 00:04:42,700 - As in Jesus died to save it. 78 00:04:42,700 --> 00:04:44,994 - And for this, you steal a corpse? 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,290 - Doctor, your patient is not deceased. 80 00:04:51,041 --> 00:04:52,042 Not yet. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 - We got a live one, not by much. 82 00:04:59,800 --> 00:05:02,845 - We need to transport this patient back to ICU immediately. 83 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 - George Lockwood, 73, history of portal hypertension, 84 00:05:06,932 --> 00:05:09,893 cirrhosis secondary to chronic alcohol abuse 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 presented with acities and jaundice. 86 00:05:12,187 --> 00:05:14,815 Status post massive hemorrhagic stroke 87 00:05:14,815 --> 00:05:18,694 - DNR, he's not expected to survive the night. 88 00:05:18,694 --> 00:05:21,572 - DNR does not imply consent for an experimental study. 89 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 He's obtunded, he could not have given consent. 90 00:05:23,657 --> 00:05:26,452 - Right now, our gentle Mr. Lockwood 91 00:05:26,452 --> 00:05:30,164 would be lying in a hospital ward alone and waiting to die. 92 00:05:30,164 --> 00:05:33,083 And so a lost man, in a small hospital, 93 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 in a city of no consequence passes on 94 00:05:35,711 --> 00:05:38,964 as have millions before him and millions will after. 95 00:05:38,964 --> 00:05:41,008 An underpaid, overworked nurse makes a notation 96 00:05:41,008 --> 00:05:42,468 on his chart and his body is discarded 97 00:05:42,468 --> 00:05:48,015 with the morning trash, but here his death can have meaning. 98 00:05:49,516 --> 00:05:53,312 No, he did not give consent for the study. 99 00:05:53,312 --> 00:05:55,105 - Mr. Lockwood, can you hear me? 100 00:05:57,191 --> 00:05:59,818 - Doctor, it's not like we can ask for volunteers. 101 00:06:00,944 --> 00:06:02,905 - Don't take the moral high ground Holloway. 102 00:06:02,905 --> 00:06:04,615 If he coded you wouldn't intubate. 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,202 Aren't you curious? 104 00:06:10,371 --> 00:06:11,747 Let's see what happens. 105 00:06:18,962 --> 00:06:20,422 - I want a steroid drip to 106 00:06:20,422 --> 00:06:23,675 decrease intracranial pressure, morphine for pain. 107 00:06:33,310 --> 00:06:34,144 - Entering! 108 00:06:34,144 --> 00:06:37,439 - All right guys, let's fire it up. 109 00:06:37,439 --> 00:06:40,442 (suspenseful music) 110 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 (keypad beeping) 111 00:07:07,970 --> 00:07:08,971 - All closed. 112 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 - Chamber sealed. 113 00:07:27,614 --> 00:07:29,867 - You're not troubled by this? 114 00:07:29,867 --> 00:07:33,203 - No, actually I think we ought spend more time 115 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 on things like this, death, life. 116 00:07:36,915 --> 00:07:38,083 What came before? 117 00:07:38,083 --> 00:07:41,211 What comes after? It's basic. 118 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 - So die already. 119 00:07:44,798 --> 00:07:47,634 - There is no real moment of death. 120 00:07:47,634 --> 00:07:50,304 It's a legal construct, something to put down 121 00:07:50,304 --> 00:07:51,680 on a form. 122 00:07:51,680 --> 00:07:53,557 Long after the heart has stopped, 123 00:07:53,557 --> 00:07:57,019 we can still detect pulseless electrical activity. 124 00:07:57,019 --> 00:08:00,230 Moment of death, its a fiction. 125 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 - Til tonight. 126 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 True moment of death, when the soul leaves the body. 127 00:08:05,235 --> 00:08:08,238 - Spark of the divine on its journey home. 128 00:08:08,238 --> 00:08:10,240 - So where do you put your money doctor? 129 00:08:11,658 --> 00:08:13,327 When cerebral blood flow is 130 00:08:13,327 --> 00:08:16,497 in adequate to support synaptic function or when the 131 00:08:16,497 --> 00:08:19,124 when the reticular formation shuts down? 132 00:08:19,124 --> 00:08:23,921 I've I mean, will the soul exit the body 133 00:08:23,921 --> 00:08:28,717 all at once or will it seep away? 134 00:08:30,302 --> 00:08:32,804 Like, like sand? 135 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 Yeah. 136 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 - Is that it? 137 00:08:38,685 --> 00:08:41,438 - Decerebrate posturing, primitive response 138 00:08:41,438 --> 00:08:42,564 common in brain injury. 139 00:08:45,692 --> 00:08:47,152 - Oh, here we go, here we go, here we go. 140 00:08:47,152 --> 00:08:48,403 - This is it guys. 141 00:08:48,403 --> 00:08:49,655 - All right. 142 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Fundamental question with human existence, 143 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 soon we're gonna know. 144 00:08:52,366 --> 00:08:53,242 - And this is a good thing? 145 00:08:53,242 --> 00:08:55,536 There is such concept as faith you know. 146 00:08:55,536 --> 00:08:57,454 - Faith, you've done some of the things I've done. 147 00:08:57,454 --> 00:08:59,957 You start dancing towards the edge of the abyss. 148 00:08:59,957 --> 00:09:00,791 You hunger for something a little bit 149 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 more substantial than faith. 150 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 - (monitors beeping) 151 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 - Amen. 152 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 - Anything? 153 00:09:30,988 --> 00:09:32,781 - Slight shift in the weight of the gurney 154 00:09:33,949 --> 00:09:35,075 it's within tolerance. 155 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 - (audible gasp) 156 00:09:45,085 --> 00:09:46,044 - What happened? 157 00:09:46,044 --> 00:09:47,044 - What is it? 158 00:09:48,046 --> 00:09:51,133 - There, right, right there. 159 00:09:52,801 --> 00:09:54,344 - What do you see? 160 00:09:54,344 --> 00:09:58,307 - That! He's standing there. 161 00:10:00,309 --> 00:10:01,852 You don't see it? 162 00:10:01,852 --> 00:10:02,686 - No. What is there to see? 163 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 - There's nothing there. 164 00:10:04,187 --> 00:10:05,314 - Oh my God. 165 00:10:05,314 --> 00:10:06,773 He.. he's right there. 166 00:10:06,773 --> 00:10:08,442 He's right there. 167 00:10:10,777 --> 00:10:12,195 Oh my God. 168 00:10:12,195 --> 00:10:13,030 Oh my God. 169 00:10:13,030 --> 00:10:14,615 He, he's trapped. 170 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 You've trapped him. 171 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 You have to let him go. 172 00:10:17,159 --> 00:10:19,369 You're tormenting him. 173 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 - Okay. You might disagree with what we're doing here. 174 00:10:22,789 --> 00:10:23,624 That's fine. 175 00:10:23,624 --> 00:10:25,500 But the whole performance with the 176 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 - it's a pretty good performance. 177 00:10:27,377 --> 00:10:28,754 - Yeah. 178 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 - We're gonna shut the grid down after one hour, 179 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 one field at a time as per our protocols. 180 00:10:44,478 --> 00:10:47,314 - You think I'm hallucinating or lying? 181 00:10:47,314 --> 00:10:48,148 - I uh... 182 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 - You don't, you don't believe me. 183 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 - Look, you're asking a lot, doctor. 184 00:10:52,486 --> 00:10:53,654 You're claiming that you can see something 185 00:10:53,654 --> 00:10:54,571 the rest of us can't. 186 00:10:54,571 --> 00:10:56,114 That somehow your eyes are special 187 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 or different, or I don't even know. 188 00:10:57,366 --> 00:10:59,493 That certain photons hit your retina, but not ours? 189 00:10:59,493 --> 00:11:02,663 I mean, I I'm sorry, no, I, I don't. 190 00:11:02,663 --> 00:11:06,958 - You, you put all those sensors all around the room. 191 00:11:06,958 --> 00:11:08,085 Think about it. 192 00:11:08,085 --> 00:11:11,505 What is the perfect device for your search? 193 00:11:11,505 --> 00:11:13,340 - You're gonna say human being. A human being. 194 00:11:13,340 --> 00:11:15,467 - My observations are data as valid as any. 195 00:11:19,513 --> 00:11:20,513 - Oh my God. 196 00:11:21,348 --> 00:11:22,224 - Is it local? 197 00:11:22,224 --> 00:11:23,225 - In the northeast corner? 198 00:11:23,225 --> 00:11:24,267 - What the hell? 199 00:11:26,144 --> 00:11:28,063 - Yeah, the movement goes inward, not outward. 200 00:11:37,072 --> 00:11:43,578 - (muffled) (echoing) Help me! Help me! 201 00:11:51,378 --> 00:11:53,588 - That almost looks, something is trying to get in. 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,382 - Oh my God, this is so much bigger than we thought. 203 00:11:55,382 --> 00:11:57,926 The hand of God reaching down to collect a wayward soul! 204 00:11:57,926 --> 00:11:58,844 - It's not the hand of God. 205 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 That's not the hand of God. 206 00:11:59,970 --> 00:12:00,804 He is trapped. 207 00:12:00,804 --> 00:12:03,724 He's hanging there like bait and something has come. 208 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 - (woman singing) Pleased to meet you 209 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 won't you guess my name... 210 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 - Look, it's almost there. 211 00:12:15,819 --> 00:12:16,987 It's almost there. 212 00:12:16,987 --> 00:12:18,822 There it's inside. 213 00:12:18,822 --> 00:12:19,906 - Go get her, run! 214 00:12:22,951 --> 00:12:24,661 - Don't! 215 00:12:44,848 --> 00:12:45,807 - Anything? 216 00:12:45,807 --> 00:12:47,476 - No, all movement stopped. 217 00:12:49,644 --> 00:12:51,062 - No, no. No, no, no, no. 218 00:12:51,062 --> 00:12:52,062 Come on! 219 00:12:54,941 --> 00:12:57,527 - Hey. I didn't know they abducted the body, 220 00:12:57,527 --> 00:12:58,695 she never told us that. 221 00:12:58,695 --> 00:12:59,905 - It's all right, It's all right. 222 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 He made it, he made it. 223 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 I saw it. 224 00:13:02,908 --> 00:13:03,909 I saw it. 225 00:13:04,659 --> 00:13:05,660 - All right. 226 00:13:07,037 --> 00:13:08,538 Well what about the next patient? 227 00:13:08,538 --> 00:13:10,499 And the one after that? 228 00:13:23,845 --> 00:13:24,846 - What? 229 00:13:25,806 --> 00:13:27,057 - I can feel it. 230 00:13:27,057 --> 00:13:28,183 - What? 231 00:13:29,434 --> 00:13:31,394 - In my body I can, you can't feel that? 232 00:13:31,394 --> 00:13:34,815 - No. I want to! 233 00:13:38,568 --> 00:13:42,197 - Whatever caused the disturbance is manifesting itself. 234 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 You felt that right? 235 00:13:43,615 --> 00:13:45,158 - Maybe. I don't know. 236 00:13:45,158 --> 00:13:46,368 The doctor kind of freaked me out. 237 00:13:46,368 --> 00:13:47,911 - Dan, you felt it. 238 00:13:47,911 --> 00:13:48,954 You felt it. 239 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 Describe it. 240 00:13:50,956 --> 00:13:51,790 Just gimme one word. 241 00:13:51,790 --> 00:13:52,791 Gimme one word. 242 00:13:53,708 --> 00:13:54,709 - Evil. 243 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 - Yeah. I was gonna say malevolent. 244 00:13:59,047 --> 00:14:00,257 - It's still here. 245 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 I still feel it. 246 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 - All right, um... 247 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 Maybe when the fields dropped something got in, 248 00:14:08,348 --> 00:14:10,141 and then when we brought them back up... 249 00:14:10,141 --> 00:14:11,351 - We trapped it. 250 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Trapped what? 251 00:14:19,192 --> 00:14:21,278 - Robbins, I unlock the door I want in. 252 00:14:21,278 --> 00:14:22,112 - All right. 253 00:14:22,112 --> 00:14:22,946 - I want in. 254 00:14:22,946 --> 00:14:23,946 - I don't... 255 00:14:26,408 --> 00:14:30,662 Dr. Holloway, do you see anything in there? 256 00:14:35,876 --> 00:14:37,711 - I have to go in there, I have to know. 257 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 - I know, just, just! 258 00:14:39,838 --> 00:14:43,508 Tell me, is there anything in there? 259 00:14:57,147 --> 00:14:58,440 - Is there anything there? 260 00:15:16,124 --> 00:15:19,920 - No there's nothing in there. 261 00:15:22,380 --> 00:15:23,882 Go ahead, open it. 262 00:15:27,052 --> 00:15:28,970 Let's see what happens. 263 00:15:32,599 --> 00:15:35,226 (ominous music) 18633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.