All language subtitles for Fall In Love 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 3 00:00:23,380 --> 00:00:28,100 ♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪ 4 00:00:30,060 --> 00:00:35,180 ♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪ 5 00:00:37,020 --> 00:00:41,900 ♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪ 6 00:00:45,380 --> 00:00:50,260 ♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪ 7 00:00:50,940 --> 00:00:57,660 ♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:05,140 ♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪ 9 00:01:06,180 --> 00:01:12,740 ♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪ 10 00:01:14,100 --> 00:01:18,340 ♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪ 11 00:01:27,180 --> 00:01:29,980 รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ 12 00:01:30,140 --> 00:01:32,980 ตอนที่ 19 13 00:01:34,360 --> 00:01:34,870 หว่านชิง 14 00:01:35,830 --> 00:01:37,510 ถ้าให้ลูกเป็นคนตัดสินใจ 15 00:01:37,950 --> 00:01:39,120 ลูกจะทำยังไง 16 00:01:43,080 --> 00:01:45,190 ตอนนี้ปริมาณการซื้อขายของญี่ปุ่นเยอะขนาดนี้ 17 00:01:45,550 --> 00:01:46,830 แต่พวกเขาอมเงินคนงาน 18 00:01:46,950 --> 00:01:47,950 ก่อเรื่องจนทำให้มีคนเสียชีวิต 19 00:01:48,480 --> 00:01:49,630 ถ้าตอนนี้พวกเราสามารถให้ 20 00:01:49,630 --> 00:01:51,040 เงินเดือนก้อนหนึ่งที่ยุติธรรมได้ 21 00:01:51,480 --> 00:01:53,440 ถ้างั้นใครยังจะไปทำงานกับพวกเขาอีกล่ะคะ 22 00:01:53,720 --> 00:01:55,080 ถ้าพวกเขาไม่มีคนให้ใช้ 23 00:01:55,190 --> 00:01:56,400 แล้วจะมาแข่งขันกับพวกเราได้ยังไง 24 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 ในพิชัยสงครามกล่าวไว้ว่า 25 00:01:58,630 --> 00:01:59,830 หลีกเลี่ยงการโจมตีอย่างฮึกเหิม 26 00:01:59,870 --> 00:02:01,000 และโจมตีกลับอีกครั้งเมื่อมันตายใจ 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,630 ตอนที่พวกเขาเย่อหยิงและอวดดี 28 00:02:03,910 --> 00:02:05,080 พวกเราก็จะหลีกเลี่ยง 29 00:02:05,360 --> 00:02:06,680 แต่ตอนนี้พวกเขาเกิดเรื่องแล้ว 30 00:02:06,830 --> 00:02:08,390 พวกเราก็ต้องตีให้พวกเขาล้มในคราวเดียว 31 00:02:10,669 --> 00:02:12,110 สมกับที่เป็นลูกสาวคนเก่งของพ่อ 32 00:02:12,390 --> 00:02:13,910 คิดเหมือนกับพ่อเลย 33 00:02:14,910 --> 00:02:15,800 ถ้างั้นไม่สู้ตอนนี้พวกเรา 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 ไปที่ตึกสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,270 เพื่อโจมตีพวกเขาครั้งสุดท้ายดีไหมคะ 36 00:02:21,470 --> 00:02:21,970 ไป 37 00:02:41,080 --> 00:02:42,550 นัดกับมู่จื้อเหยวี่ยนหรือยัง 38 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 เขาไม่อยู่ที่สำนักงานครับ 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,110 ไม่มีคนรับสาย 40 00:02:48,160 --> 00:02:49,670 ถ้างั้นเขาจะไปอยู่ที่ไหนกันนะ 41 00:02:50,190 --> 00:03:14,270 ชีวิตต้องแลกด้วยชีวิต ขอโทษและชดใช้มาซะ 42 00:03:19,360 --> 00:03:20,390 เถ้าแก่มู่มาได้ยังไงน่ะ 43 00:03:21,440 --> 00:03:22,030 ท่านประธาน 44 00:03:22,750 --> 00:03:23,520 ท่านดูเร็วครับ 45 00:03:26,000 --> 00:03:26,630 เถ้าแก่มู่ 46 00:03:26,960 --> 00:03:28,750 ท่านคงไม่ได้มาโน้มน้าวพวกเราหรอกใช่ไหม 47 00:03:29,000 --> 00:03:29,750 ถูกต้อง 48 00:03:30,190 --> 00:03:32,000 ผมมาเพื่อโน้มน้าวพวกคุณจริง ๆ 49 00:03:32,240 --> 00:03:32,830 เถ้าแก่มู่ 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 ท่านไม่ต้องพูดอะไรแล้วละ 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,190 ถ้าคนญี่ปุ่นพวกนี้ 52 00:03:35,270 --> 00:03:36,800 ไม่ส่งตัวฆาตกรออกมา 53 00:03:37,080 --> 00:03:38,270 ไม่ขอโทษและชดใช้ 54 00:03:38,390 --> 00:03:39,630 พวกเราก็จะไม่มีทางไปไหนอย่างแน่นอน 55 00:03:39,630 --> 00:03:40,670 ใช่ ชดใช้ 56 00:03:42,670 --> 00:03:43,520 พี่ใหญ่ท่านนี้ 57 00:03:43,520 --> 00:03:44,550 พี่อย่าเพิ่งรีบร้อนไป 58 00:03:44,550 --> 00:03:46,080 คุณพ่อหนูมาเพื่อโน้มน้าวพวกพี่ก็จริง 59 00:03:46,360 --> 00:03:47,600 แต่คุณพ่อหนูมาเพื่อโน้มน้าวให้ทุกคน 60 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 มาที่โรงสีของตระกูลมู่ของเราต่างหากละคะ 61 00:03:51,030 --> 00:03:53,520 ผมได้ยินมาว่าโรงสีของตระกูลมู่ ไม่มีธุรกิจให้ทำตั้งนานแล้วนี่ 62 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 ธุรกิจถูกคนแย่งไปหมดแล้ว 63 00:03:56,160 --> 00:03:56,800 ทุกท่าน 64 00:03:57,000 --> 00:03:58,030 ขอแค่พวกคุณกล้ามา 65 00:03:58,190 --> 00:03:59,160 ฉันรับประกันว่าทุกเดือน 66 00:03:59,160 --> 00:04:01,030 จะให้เงินเดือนพวกคุณสามสิบต้าหยาง 67 00:04:07,240 --> 00:04:07,910 คุณหนูมู่ 68 00:04:08,360 --> 00:04:09,960 คุณคงไม่ได้หลอกพวกเราหรอกใช่ไหม 69 00:04:10,320 --> 00:04:11,630 ขอแค่ทุกคนเชื่อฉัน 70 00:04:11,830 --> 00:04:14,240 แล้วมาเซ็นสัญญากลุ่ม ที่โรงสีฝ้ายสาขาใหญ่ของตระกูลมู่ของพวกเรา 71 00:04:14,670 --> 00:04:17,000 ฉันมู่หว่านชิง จะเซ็นสัญญารับประกันว่า 72 00:04:17,110 --> 00:04:18,160 ทุกเดือนจะให้เงินสามสิบหยวน 73 00:04:18,550 --> 00:04:20,440 ถึงต่อให้ตลาดฝ้ายตกต่ำ 74 00:04:20,550 --> 00:04:21,600 พวกเราก็ยังมีคลังสินค้า 75 00:04:21,720 --> 00:04:22,510 แล้วก็ท่าเรือ 76 00:04:22,720 --> 00:04:24,390 แล้วก็บริษัทเรือขนส่งก็สามารถเลี้ยงพวกคุณได้ 77 00:04:24,600 --> 00:04:28,670 ดี ๆ ๆ 78 00:04:28,920 --> 00:04:29,950 คุณหนูมู่ 79 00:04:29,950 --> 00:04:31,510 ถ้างั้นเรื่องสหายของพวกเราที่ตายไปล่ะจะทำยังไง 80 00:04:31,640 --> 00:04:32,670 พวกเขาสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 81 00:04:32,880 --> 00:04:34,110 จะหนีความผิดงั้นเหรอ 82 00:04:34,110 --> 00:04:34,720 จริงด้วย 83 00:04:34,830 --> 00:04:35,640 ใช่ 84 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 พี่ใหญ่ท่านนี้เป็นชายอกสามศอก 85 00:04:37,920 --> 00:04:38,790 ที่ให้คุณค่ากับความภักดี 86 00:04:38,950 --> 00:04:40,720 ฉันมู่หว่านชิงก็เป็นคนที่ให้ค่าต่อความภักดีเหมือนกัน 87 00:04:40,880 --> 00:04:42,270 ขอแค่พวกคุณเซ็นสัญญากลุ่ม 88 00:04:42,350 --> 00:04:43,670 ก็จะกลายเป็นคนของตระกูลมู่ของฉัน 89 00:04:44,000 --> 00:04:45,830 คุณพ่อจะทำการเจรจาต่อรองกับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 90 00:04:45,950 --> 00:04:47,480 ในฐานะสมาคมนักธุรกิจจีนโพ้นทะเล 91 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 และจะต้องคืนความยุติธรรมให้กับพวกคุณอย่างแน่นอน 92 00:05:01,000 --> 00:05:02,350 ดูเหมือนครั้งนี้มู่จื้อเหยวี่ยน 93 00:05:02,480 --> 00:05:04,040 จะไม่เหลือทางออกให้พวกเราเลยนะครับ 94 00:05:05,790 --> 00:05:08,040 เขาคิดว่า ดึงคนงานไปเป็นพวกไม่กี่คน 95 00:05:08,230 --> 00:05:10,070 พวกเราก็จะหมดอำนาจแล้วงั้นเหรอ 96 00:05:12,070 --> 00:05:13,790 ท่านประธาน ท่านหมายความว่า 97 00:05:14,510 --> 00:05:16,510 ตอนนี้ พวกเราดำเนิน 98 00:05:16,670 --> 00:05:18,480 กิจการฝ้ายที่เซี่ยงไฮ้ได้ดีมาก 99 00:05:18,670 --> 00:05:21,070 เถ้าแก่ใหญ่หลาย ๆ คนในเซี่ยงไฮ้ก็อยากจะซื้อหุ้นทำเงิน 100 00:05:21,350 --> 00:05:22,350 ฉันไม่เชื่อหรอกว่า 101 00:05:22,880 --> 00:05:25,070 ผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ที่เพิ่งได้รับการแต่งตั้งอย่างไอ้ถานเสวียนหลิน 102 00:05:25,510 --> 00:05:26,790 มันจะไม่หวั่นไหวเลย 103 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 แต่ยังไง 104 00:05:28,390 --> 00:05:30,070 เขาก็เป็นคนของตระกูลถานจากเจียงเฉิง 105 00:05:30,320 --> 00:05:31,670 แล้วเรื่องเมื่อปีนั้น 106 00:05:32,070 --> 00:05:33,110 ไม่เป็นไร 107 00:05:33,830 --> 00:05:35,160 ประเทศจีนมีคำพูดหนึ่ง 108 00:05:35,640 --> 00:05:37,480 เรียกว่าขอแค่มีเงินจะปลุกผีขึ้นมาโม่แป้งให้ก็ยังได้ 109 00:05:39,790 --> 00:05:41,270 ฉันจะเจอกับเขาดูก่อน 110 00:05:41,880 --> 00:05:43,600 จะได้ลองใจเขาสักหน่อย 111 00:05:44,790 --> 00:05:46,790 [ห้องทำงานผู้ควบคุม] 112 00:05:46,790 --> 00:05:47,480 หว่านชิง 113 00:05:50,720 --> 00:05:51,790 เธอคิดดีแล้วจริง ๆ เหรอ 114 00:05:52,480 --> 00:05:53,390 คิดถึงตอนแรก 115 00:05:53,510 --> 00:05:54,760 ที่พวกเราก็ต้องผ่านอุปสรรค 116 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 กว่าจะมาทำงานที่นี่ได้ 117 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 ช่วงนี้ 118 00:05:57,640 --> 00:05:59,040 พวกเราก็เข้าขากันได้ดีมาก 119 00:06:00,230 --> 00:06:01,550 พี่ไม่เข้าใจจริง ๆ 120 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 ว่าทำไมเธอถึงต้องลาออกด้วย 121 00:06:05,070 --> 00:06:05,920 พี่กวงเย่าคะ 122 00:06:06,320 --> 00:06:08,320 ที่ผ่านมาขอบคุณที่ดูแลหนูเป็นอย่างดีนะคะ 123 00:06:09,000 --> 00:06:11,110 แต่ตอนนี้ที่บ้านเกิดการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงมาก 124 00:06:11,600 --> 00:06:13,790 พ่อหวังว่าหนูจะสามารถดูแลกิจการของตระกูลมู่ได้ 125 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 หนูในฐานะลูกสาว 126 00:06:15,760 --> 00:06:16,790 ก็ควรที่จะตอบแทนบุญคุณได้แล้ว 127 00:06:27,160 --> 00:06:27,830 หว่านชิง 128 00:06:28,390 --> 00:06:29,480 ทำไมพี่ถึงรู้สึกว่า 129 00:06:29,950 --> 00:06:31,000 สองวันมานี้ 130 00:06:31,110 --> 00:06:32,270 เธอทำตัวกับพี่ 131 00:06:32,790 --> 00:06:34,000 ไม่ค่อยเหมือนเดิมเลยล่ะ 132 00:06:38,760 --> 00:06:39,880 มันเป็นเพราะว่า 133 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 คำพูดที่พี่พูดกับเธอที่โรงพยาบาล 134 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 ทำให้เธอรู้สึกไม่สบายใจหรือเปล่า 135 00:06:44,200 --> 00:06:45,350 ไม่ใช่อยู่แล้วค่ะ 136 00:06:46,880 --> 00:06:48,390 แต่หนูคิดดีแล้ว 137 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 พี่อย่าโน้มน้าวหนูอีกเลยนะคะ 138 00:06:52,600 --> 00:06:53,790 บ้านเก่าของพี่ 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,110 ก็ซ่อมจะใกล้เสร็จแล้ว 140 00:06:55,790 --> 00:06:57,070 ตอนนี้เธอก็มาลาออกอีก 141 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 ต่อไปพี่ 142 00:07:00,230 --> 00:07:01,880 คงจะเจอเธอยากแล้วใช่ไหม 143 00:07:03,110 --> 00:07:03,880 พวกเราต่างก็แค่ 144 00:07:03,880 --> 00:07:05,670 ยุ่งอยู่กับเรื่องของตัวเองไม่ใช่เหรอคะ 145 00:07:06,480 --> 00:07:08,510 ไม่ได้เจอกันทุกวัน ก็ปกตินี่คะ 146 00:07:12,440 --> 00:07:13,040 งั้นก็ได้ 147 00:07:13,480 --> 00:07:14,790 ดูเหมือนเธอจะตัดสินใจแล้ว 148 00:07:15,640 --> 00:07:16,550 ถ้างั้นก็แล้วแต่เธอนะ 149 00:07:17,760 --> 00:07:18,640 ก็แค่ 150 00:07:18,790 --> 00:07:20,070 ต่อไปถ้าเจอเรื่องอะไร 151 00:07:24,600 --> 00:07:26,600 อย่าลืมพี่ชายคนนี้อย่างพี่ก็แล้วกัน 152 00:07:27,160 --> 00:07:27,760 ตกลงไหม 153 00:07:29,670 --> 00:07:30,350 ตกลงค่ะ 154 00:07:31,350 --> 00:07:32,480 ถ้างั้นหนูขอตัวก่อนนะคะ 155 00:07:32,760 --> 00:07:34,040 คุณพ่อกำลังรอหนูอยู่ 156 00:08:00,040 --> 00:08:01,350 (เมื่อสิบปีก่อน) 157 00:08:02,270 --> 00:08:04,790 (พี่ชายแท้ ๆ ของหนูตายด้วยมือของพ่อพี่) 158 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 (และพี่ก็ดีกับหนูเหมือนเป็นพี่ชายแท้ ๆ ) 159 00:08:10,790 --> 00:08:12,950 (หนูไม่อยากให้ความแค้นทำให้พี่ได้รับบาดเจ็บ) 160 00:08:14,320 --> 00:08:15,200 (พี่กวงเย่า) 161 00:08:16,200 --> 00:08:17,270 (ขอโทษนะคะ) 162 00:08:18,350 --> 00:08:20,040 (ที่หนูทำได้แค่เลือกจากไปเท่านั้น) 163 00:08:27,640 --> 00:08:28,550 ปกติแล้วผม 164 00:08:28,670 --> 00:08:30,440 ไม่ค่อยได้ติดต่อกับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่นนัก 165 00:08:31,110 --> 00:08:32,320 ไม่ทราบว่าครั้งนี้ 166 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 มาด้วยเหตุอะไรเหรอครับ 167 00:08:39,030 --> 00:08:39,960 ผู้บัญชาการถาน 168 00:08:41,110 --> 00:08:42,470 พวกเราสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 169 00:08:42,640 --> 00:08:43,470 เป็นตัวแทน 170 00:08:43,760 --> 00:08:46,030 ของผลประโยชน์ของ นักธุรกิจชาวญี่ปุ่นทุกคนที่ประเทศจีน 171 00:08:46,470 --> 00:08:48,400 และเห็นค่าในความสามัคคีมาตลอด 172 00:08:48,640 --> 00:08:50,320 ปฏิบัติตามหน้าที่ของนักธุรกิจอย่างเคร่งครัด 173 00:08:50,960 --> 00:08:53,520 แต่ไหนแต่ไรไม่เคยทำเรื่องอุกอาจอะไร 174 00:08:53,790 --> 00:08:55,110 เรื่องอุกอาจงั้นเหรอครับ 175 00:08:55,670 --> 00:08:57,520 ใครว่าพวกคุณทำเรื่องอุกอาจกัน 176 00:08:57,640 --> 00:08:58,550 นี่มันเป็นการใส่ร้ายเลยนะ 177 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 คุณสามารถฟ้องร้องพวกเขาได้ 178 00:08:59,760 --> 00:09:01,110 ในเมื่อผู้บัญชาการถานเอง 179 00:09:01,320 --> 00:09:03,440 ก็คิดว่าพวกเราปฏิบัติตามกฎ 180 00:09:04,590 --> 00:09:06,000 ถ้างั้นไม่ทราบว่าผู้บัญชาการถาน 181 00:09:06,230 --> 00:09:08,710 คิดเห็นอย่างไร กับความขัดแย้งของพวกเรากับตระกูลมู่ 182 00:09:08,840 --> 00:09:09,880 เมื่อไม่นานมานี้ 183 00:09:12,960 --> 00:09:14,880 ผมน่ะเป็นทหาร 184 00:09:15,080 --> 00:09:15,840 ไม่เข้าใจธุรกิจหรอกครับ 185 00:09:18,590 --> 00:09:19,470 ผู้บัญชาการถาน 186 00:09:21,280 --> 00:09:24,000 บางครั้ง คนนอกก็มองสิ่งต่าง ๆ ได้ชัดเจนที่สุด 187 00:09:24,590 --> 00:09:26,910 ผมก็เลยอยากจะขอให้คุณ ช่วยตัดสินหน่อย 188 00:09:27,320 --> 00:09:28,200 พูดมาได้เลยครับ 189 00:09:28,710 --> 00:09:31,350 ฝ้ายของพวกเราทั้งดีทั้งถูก 190 00:09:31,440 --> 00:09:32,910 เส้นทางการค้าในตลาดก็ดี 191 00:09:33,110 --> 00:09:34,000 ถึงมันจะ 192 00:09:34,110 --> 00:09:36,150 ส่งผลกระทบต่อกิจการของพวกโรงสีในพื้นที่ก็จริง 193 00:09:36,320 --> 00:09:37,760 แต่การทำธุรกิจ 194 00:09:38,000 --> 00:09:39,760 ก็จะต้องหาทองในเม็ดทราย 195 00:09:39,960 --> 00:09:41,640 ถ้าไม่อยากถูกกำจัดออกจากตลาด 196 00:09:41,760 --> 00:09:43,230 ก็ต้องก้าวหน้าอย่างต่อเนื่อง 197 00:09:43,640 --> 00:09:45,670 เพื่อเป็นหนึ่งเดียวกับตลาดให้ได้ 198 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 คุณว่าจริงไหม 199 00:09:48,320 --> 00:09:49,080 มีเหตุผลครับ 200 00:09:50,470 --> 00:09:51,760 แต่ว่าตระกูลมู่ 201 00:09:51,880 --> 00:09:53,840 กลับไม่ยอมปรับปรุงเทคนิคของตัวเอง 202 00:09:54,030 --> 00:09:55,670 มุ่งร้ายที่จะแข่งขันกับพวกเรา 203 00:09:55,880 --> 00:09:58,320 ปลุกเร้าให้คนงานประท้วง 204 00:09:58,470 --> 00:10:00,350 ก่อกวนราคาของตลาด 205 00:10:00,710 --> 00:10:02,280 ทำตัวเป็นบ่อนทำลายพวกเรา 206 00:10:03,000 --> 00:10:05,350 ถึงตระกูลมู่จะเป็นผู้มีอิทธิผลของเซี่ยงไฮ้ 207 00:10:05,520 --> 00:10:06,790 และพวกเราเองก็มาจากด้านนอก 208 00:10:06,960 --> 00:10:08,910 แต่ตลาดต้องมีความเท่าเทียม 209 00:10:09,640 --> 00:10:11,080 การต่อต้านชาวต่างชาติแบบนี้ 210 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 มุ่งที่จะทำลายโรงสีต่างชาติ ที่ให้ราคาถูกและมีคุณภาพ 211 00:10:15,200 --> 00:10:17,320 แบบนี้มันเป็นการทำให้ประชาชนทั้งหมดของเซี่ยงไฮ้ 212 00:10:18,280 --> 00:10:20,080 ไม่ได้รับผลประโยชน์ที่แท้จริงชัด ๆ 213 00:10:23,400 --> 00:10:25,910 ครั้งนี้ตระกูลมู่ทำเกินไปก็จริงนะครับ 214 00:10:29,150 --> 00:10:30,350 แต่คุณยามาชิตะ 215 00:10:30,960 --> 00:10:32,440 ผมเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ 216 00:10:32,520 --> 00:10:33,230 ธุรกิจฝ้ายนี่เท่าไร 217 00:10:33,760 --> 00:10:35,590 และมันก็ไม่ใช่เรื่องที่หน่วยบัญชาการของเราดูแล 218 00:10:35,710 --> 00:10:37,640 ดังนั้นผมก็เลยทำได้แต่รับฟังเท่านั้น 219 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 ผู้บัญชาการถาน 220 00:10:41,440 --> 00:10:43,030 ครั้งนี้ที่ผมมาหาคุณ 221 00:10:43,590 --> 00:10:46,910 เพราะอยากจะทำธุรกิจกับคุณสักหน่อย 222 00:10:49,590 --> 00:10:50,440 คุณยามาชิตะ 223 00:10:50,960 --> 00:10:53,150 คุณมีธุรกิจอะไรที่ทำกับผมได้งั้นเหรอ 224 00:10:54,550 --> 00:10:55,880 พูดตามตรง 225 00:10:56,590 --> 00:10:58,350 มีเจ้าพ่อจำนวนมากในเซี่ยงไฮ้ 226 00:10:59,000 --> 00:11:01,640 ที่ได้ซื้อหุ้นในการเปิดโรงสีต่างชาติครั้งนี้ 227 00:11:01,790 --> 00:11:03,520 แต่ตระกูลมู่ได้ทำลายกฎทิ้ง 228 00:11:03,710 --> 00:11:04,910 ตอนนี้ก็เลยทำ 229 00:11:05,520 --> 00:11:06,760 โรงสีต่างชาติไม่สำเร็จ 230 00:11:06,910 --> 00:11:08,520 แต่ผมเองก็จะคืนคำไม่ได้ 231 00:11:11,110 --> 00:11:12,880 ผมอยากจะส่งฝ้าย 232 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 จากชิงเต่ามาขายที่เซี่ยงไฮ้ 233 00:11:15,230 --> 00:11:16,320 คำนวณต้นทุนแล้ว 234 00:11:16,470 --> 00:11:18,670 ได้กำไรซะยิ่งกว่าการเปิดโรงสีเองซะอีก 235 00:11:19,200 --> 00:11:19,880 แต่ว่า 236 00:11:20,030 --> 00:11:21,150 เซี่ยงไฮ้นี่ 237 00:11:21,590 --> 00:11:23,440 เป็นอาณาเขตของผู้บัญชาการถาน 238 00:11:23,550 --> 00:11:25,200 ท่าเรือทั้งหมด 239 00:11:25,200 --> 00:11:27,150 ต่างก็มีกองกำลังพลเรือนของผู้บัญชาการถานเฝ้าอยู่ 240 00:11:27,880 --> 00:11:29,350 ผมก็เลยอยากจะขอไฟเขียว 241 00:11:29,880 --> 00:11:30,910 จากผู้บัญชาการถานสักหน่อย 242 00:11:31,320 --> 00:11:33,030 ให้พวกเราได้เดินสะดวก 243 00:11:33,150 --> 00:11:33,650 และแน่นอนว่า 244 00:11:34,080 --> 00:11:36,710 ผมเองก็จะไม่ปฏิบัติต่อคุณอย่างไม่เป็นธรรม 245 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 คุณหมายความว่า 246 00:11:39,550 --> 00:11:41,880 ขอแค่ผมยอมให้พวกคุณส่งสินค้ามาที่เซี่ยงไฮ้ 247 00:11:42,000 --> 00:11:43,200 ผมก็จะได้เงินถูกไหม 248 00:11:46,910 --> 00:11:48,710 ผู้บัญชาการถานเป็นคนฉลาดตามคาดจริง ๆ 249 00:11:49,280 --> 00:11:50,470 เข้าใจกันโดยไม่ต้องอธิบาย 250 00:11:51,000 --> 00:11:51,550 ตกลง 251 00:11:51,910 --> 00:11:53,640 มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ให้เงินแต่ไม่เอา 252 00:11:53,910 --> 00:11:54,640 คุณส่งตามสบายเลยนะ 253 00:11:54,790 --> 00:11:56,790 ยิ่งคุณส่งเยอะผมก็จะยิ่งได้เงินเยอะ 254 00:11:56,960 --> 00:11:58,710 ต่อไปคุณก็คือเทพเจ้าแห่งความร่ำรวยของผม 255 00:11:59,350 --> 00:12:01,640 ผู้บัญชาการถาน ยินดีที่ได้ร่วมงานกันนะ 256 00:12:01,790 --> 00:12:02,550 ยินดีที่ได้ร่วมงานกันครับ 257 00:12:22,150 --> 00:12:22,960 คุณยามาชิตะ 258 00:12:23,440 --> 00:12:24,960 ผู้บัญชาการให้พวกเรามาช่วยท่านลงของครับ 259 00:12:29,790 --> 00:12:30,290 คุณเจ้าหน้าที่ 260 00:12:31,110 --> 00:12:32,000 สินค้าของรถคันนี้ 261 00:12:32,280 --> 00:12:33,550 พวกเราขนใกล้จะเสร็จแล้วละ 262 00:12:34,000 --> 00:12:35,470 ไม่ต้องรบกวนพวกคุณหรอก 263 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 ที่แท้พวกคุณก็มีแค่สินค้าสองคันรถเองเหรอ 264 00:12:40,760 --> 00:12:41,670 ผู้บัญชาการตั้งใจให้พวกเรา 265 00:12:41,670 --> 00:12:43,470 เคลียร์คลังสินค้าใหญ่ยักษ์มาให้ท่านวางสินค้าเลยนะครับ 266 00:12:44,440 --> 00:12:45,520 แต่ถ้าเป็นแบบนี้ละก็ 267 00:12:45,760 --> 00:12:47,200 แค่มุมเดียวก็คงวางไม่เต็มด้วยซ้ำ 268 00:12:48,840 --> 00:12:51,030 นี่เป็นแค่สินค้าล็อตแรกของพวกเรา 269 00:12:51,200 --> 00:12:51,960 คนฉลาดมักก้าวเดินทีละก้าว 270 00:12:52,880 --> 00:12:54,200 พวกเราจะต้องเพิ่มอีกแน่นอน 271 00:12:54,760 --> 00:12:56,030 คลังสินค้าใหญ่ยักษ์ของผู้บัญชาการถาน 272 00:12:56,200 --> 00:12:57,910 มีประโยชน์ต่อพวกเรามาก ๆ เลยครับ 273 00:12:58,550 --> 00:13:00,440 ตกลงครับ ถ้าต่อไปต้องการละก็ 274 00:13:00,590 --> 00:13:01,280 คุณก็แจ้งผมนะครับ 275 00:13:01,400 --> 00:13:02,350 ผมจะพาเหล่าสหายมาช่วยงาน 276 00:13:03,840 --> 00:13:05,350 ขอบคุณผู้บัญชาการถานแทนผมด้วยนะครับ 277 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 แล้วก็ขอบคุณ เจ้าหน้าที่หนุ่มอย่างคุณด้วย 278 00:13:12,150 --> 00:13:12,880 คุณยามาชิตะ 279 00:13:13,280 --> 00:13:14,080 ถ้างั้นพวกเราขอตัวก่อนนะครับ 280 00:13:38,440 --> 00:13:39,000 หว่านชิง 281 00:13:40,030 --> 00:13:40,530 พ่อ 282 00:13:41,030 --> 00:13:41,880 ยังไม่นอนอีกเหรอคะ 283 00:13:43,320 --> 00:13:44,520 ก็เรื่องโรงสีนั่นแหละ 284 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 ช่างเถอะ ดึกมากแล้ว 285 00:13:48,640 --> 00:13:49,550 รีบกลับไปนอนเถอะนะ 286 00:13:54,230 --> 00:13:55,550 ทำไมถึงสูบบุหรี่เยอะขนาดนี้ล่ะคะ 287 00:13:56,960 --> 00:13:58,710 โรงสีของพวกเขาสร้างไม่สำเร็จแล้วไม่ใช่เหรอคะ 288 00:14:00,550 --> 00:14:03,440 พวกเราเป็นบ่อนทำลายยามาชิตะ จุนอิจิ 289 00:14:04,440 --> 00:14:06,320 ทำให้โรงงานของพวกเขาผลิตไม่ได้ 290 00:14:06,590 --> 00:14:08,400 พวกเขา ก็เลยหลอกใช้สมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 291 00:14:08,760 --> 00:14:11,400 ให้นำเข้าฝ้ายคุณภาพต่ำล็อตใหญ่มาจากชิงเต่า 292 00:14:12,400 --> 00:14:14,230 ถ้าเราอยากจะขายฝ้ายของเรา 293 00:14:15,110 --> 00:14:16,520 ก็ต้องใช้ราคาเดียวกันกับพวกเขา 294 00:14:17,150 --> 00:14:18,590 ก่อนหน้าเรารับปากกับคนงานไว้ 295 00:14:18,760 --> 00:14:20,110 ว่าเงินเดือนสามสิบหยวนจะไม่มีการเปลี่ยนแปลง 296 00:14:20,280 --> 00:14:23,150 ทุกครั้งที่ขายออกหนึ่งม้วน จะขาดทุนสองต้าหยาง 297 00:14:23,710 --> 00:14:26,470 ถ้าประคับประคองไปในระยะสั้นก็ไม่มีปัญหา 298 00:14:26,710 --> 00:14:27,910 แต่ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปเรื่อย ๆ 299 00:14:29,550 --> 00:14:31,350 จะทำให้ตระกูลมู่ของเราล้มละลายได้ 300 00:14:31,960 --> 00:14:34,440 ถ้ายามาชิตะ จุนอิจิไม่ได้ขนฝ้ายมาจากชิงเต่า 301 00:14:34,590 --> 00:14:36,080 เรื่องก็จะแก้ไขง่ายกว่านี้ 302 00:14:36,350 --> 00:14:38,230 พวกเขาเข้ามาตามเส้นทางปกติ 303 00:14:38,710 --> 00:14:39,440 ไม่ได้ผิดกฎหมาย 304 00:14:40,470 --> 00:14:41,710 พวกเราจะทำอะไรได้ล่ะ 305 00:14:43,550 --> 00:14:45,110 ถ้าพวกเราขอให้ผู้บัญชาการถานออกโรงล่ะคะ 306 00:14:45,400 --> 00:14:46,960 ปัญหาก็จะแก้ไขได้ใช่ไหม 307 00:14:57,200 --> 00:14:59,080 คุณรู้เรื่องนี้แต่คุณไม่บอกฉันเหรอ 308 00:15:01,470 --> 00:15:02,470 ผมรู้สิ 309 00:15:02,910 --> 00:15:04,440 ถ้าตามที่ประธานยามาชิตะพูด 310 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 ผมเป็นผู้ถือหุ้นใหญ่เลยนะ 311 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 ได้ยินมาว่าเส้นทางการขายฝ้ายนี่ดีสุด ๆ ไปเลย 312 00:15:09,670 --> 00:15:10,520 ผมเองก็ได้ทำเงินก้อนใหญ่ 313 00:15:13,400 --> 00:15:15,590 แต่ไหนแต่ไรคุณก็ไม่เคยเล่นตามกฎอยู่แล้ว 314 00:15:16,000 --> 00:15:17,150 คุณกำลังเล่นลูกไม้อะไรอีก 315 00:15:19,880 --> 00:15:20,960 ผมกำลังช่วยคุณอยู่นะ 316 00:15:21,760 --> 00:15:24,200 อย่างที่เขาว่ากันว่า อยากได้ลูกเสือ ก็ต้องเข้าถ้ำเสือ 317 00:15:24,320 --> 00:15:26,910 รู้เขารู้เรา รบร้อยครั้งชนะร้อยครั้ง 318 00:15:28,640 --> 00:15:29,400 คุณต้องเชื่อใจผมนะ 319 00:15:29,960 --> 00:15:32,790 อย่างผมน่ะเรียก ถึงตัวจะอยู่ในค่ายโจโฉ แต่ใจฝักใฝ่อยู่ที่อาณาจักรฮั่น 320 00:15:33,710 --> 00:15:35,590 ถ้างั้นต่อไปเรื่องที่เกี่ยวข้องกับตระกูลมู่ของฉัน 321 00:15:35,760 --> 00:15:37,320 คุณช่วยเอามาปรึกษาฉันก่อนได้หรือเปล่าคะ 322 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 คุณคงไม่ได้โกรธผมหรอกใช่ไหม 323 00:15:45,790 --> 00:15:47,790 แล้วคุณเตรียมตัวจะรับมือยามาชิตะ จุนอิจิยังไงล่ะคะ 324 00:15:50,550 --> 00:15:51,050 คุณฟังนะ 325 00:15:52,670 --> 00:15:53,230 ตอนนี้ 326 00:15:53,550 --> 00:15:54,440 เขากำลังด่าผมอยู่ 327 00:15:56,350 --> 00:15:57,960 เขาคนนั้นเจ้าเล่ห์เพทุบาย 328 00:15:58,110 --> 00:15:59,110 ถ้ารู้ว่าคุณเล่นสกปรก 329 00:15:59,280 --> 00:16:00,230 จะต้องเตรียมล้างแค้นแน่ ๆ 330 00:16:00,670 --> 00:16:01,760 คุณต้องระวังตัวหน่อยนะคะ 331 00:16:02,640 --> 00:16:03,320 วางใจเถอะ 332 00:16:03,470 --> 00:16:04,400 คุณหนูมู่ของผม 333 00:16:04,710 --> 00:16:05,210 มา 334 00:16:06,710 --> 00:16:07,470 วางใจเถอะนะ 335 00:16:07,880 --> 00:16:08,640 ผมมีแผนอยู่แล้วละ 336 00:16:08,640 --> 00:16:10,640 [ท่าเรือหมายเลขสิบหก] 337 00:16:22,350 --> 00:16:23,320 คุณเจ้าหน้าที่ 338 00:16:23,550 --> 00:16:24,200 วันนี้ 339 00:16:24,440 --> 00:16:26,200 ท่านประธานของพวกเราตั้งใจส่งกำลังคนมาเพิ่ม 340 00:16:26,640 --> 00:16:28,550 สินค้าของเรือลำนี้ แค่แป๊บเดียวก็ขนเสร็จแล้วละครับ 341 00:16:28,670 --> 00:16:29,320 ถ้างั้นก็ 342 00:16:29,880 --> 00:16:30,670 ไม่ต้องรบกวนพวกคุณแล้วละ 343 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 พวก พวกคุณจะทำอะไรน่ะ 344 00:16:39,840 --> 00:16:41,550 ใครอนุญาตให้พวกคุณลงสินค้าที่ท่าเรือกัน 345 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 มีใบอนุญาตหรือเปล่า 346 00:16:43,670 --> 00:16:44,440 ใบอนุญาต 347 00:16:45,110 --> 00:16:47,550 เดี๋ยวสิ นี่เป็นสินค้าที่ผู้บัญชาการถานรับปากด้วยตัวเองนะ 348 00:16:47,710 --> 00:16:49,710 ผู้บัญชาการถานเองก็เตรียมคลังสินค้าไว้แล้วไม่ใช่เหรอ 349 00:16:49,880 --> 00:16:51,000 ทำไมยังต้องการใบอนุญาตอีกล่ะ 350 00:16:51,200 --> 00:16:52,280 คลังสินค้าเตรียมไว้เรียบร้อยแล้วก็จริง 351 00:16:52,760 --> 00:16:54,710 แต่ทางระหว่างท่าเรือไปจนถึงคลังสินค้าเส้นนี้ 352 00:16:54,880 --> 00:16:55,910 จำเป็นต้องใช้ใบอนุญาต 353 00:16:57,550 --> 00:16:58,230 ไม่มีเหรอครับ 354 00:16:59,320 --> 00:17:00,200 ถ้างั้นก็ขอโทษด้วยนะ 355 00:17:01,280 --> 00:17:02,710 เอาสินค้าทั้งหมดลงมา 356 00:17:02,840 --> 00:17:03,760 แล้วลากกลับไปที่หน่วยบัญชาการ 357 00:17:03,960 --> 00:17:04,520 เดี๋ยวก่อน ๆ 358 00:17:04,640 --> 00:17:05,160 สหาย 359 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 พวกเราไม่เคยได้ยินมาก่อนเลยนะ 360 00:17:07,109 --> 00:17:08,069 ว่าจากท่าเรือไปยังคลังสินค้า 361 00:17:08,230 --> 00:17:09,160 จะต้องใช้ใบอนุญาตด้วย 362 00:17:09,310 --> 00:17:10,710 ถ้างั้นวันนี้คุณก็เรียนรู้ไว้ซะ 363 00:17:11,349 --> 00:17:12,399 นี่มันเป็นสินค้าของผู้บัญชาการถานนะ 364 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 ผู้บัญชาการถานของคุณก็มีหุ้นอยู่ 365 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 พวกคุณไม่จำเป็นต้องขอคำแนะนำหน่อยเลยเหรอ 366 00:17:15,230 --> 00:17:17,400 ผู้บัญชาการถานยิ่งควรที่จะเป็นแบบอย่างที่ดี 367 00:17:17,400 --> 00:17:18,710 และปฏิบัติตัวตามกฎ 368 00:17:21,280 --> 00:17:21,880 ลากไป 369 00:17:22,950 --> 00:17:23,560 สหาย 370 00:17:23,680 --> 00:17:24,830 คุณคิดจะริบไปตามใจไม่ได้นะ 371 00:17:25,000 --> 00:17:26,470 เรื่องนี้ผู้บัญชาการถานเป็นคนอนุญาตกับปากตัวเองเลยนะ 372 00:17:26,880 --> 00:17:28,230 ถ้างั้นคุณก็ไปหาผู้บัญชาการถานสิ 373 00:17:28,430 --> 00:17:29,830 ใครรับปากคุณ คุณก็ไปหาคนนั้น 374 00:17:30,040 --> 00:17:31,110 คุณพูดกับผมไม่ได้ผลหรอก 375 00:17:32,830 --> 00:17:33,400 ไป 376 00:17:50,560 --> 00:17:51,110 ผู้บัญชาการ 377 00:17:51,760 --> 00:17:52,710 คุณยามาชิตะมาถึงแล้วครับ 378 00:17:57,040 --> 00:17:59,430 คุณยามาชิตะ ไม่เจอกันนาน ๆ 379 00:17:59,470 --> 00:18:00,070 เชิญนั่ง ๆ 380 00:18:00,190 --> 00:18:00,800 ผู้บัญชาการถาน 381 00:18:01,040 --> 00:18:03,000 ผมเพิ่งส่งฝ้ายหนึ่งลำเรือถึงท่าเรือ 382 00:18:03,190 --> 00:18:04,310 แต่กลับถูกลูกน้องคุณริบไว้ 383 00:18:04,640 --> 00:18:07,230 บอกว่าจากท่าเรือถึงคลังสินค้าจะต้องทำใบอนุญาต 384 00:18:08,040 --> 00:18:09,520 ทำไมก่อนหน้าผมถึงไม่เคยได้ยิน 385 00:18:09,520 --> 00:18:10,430 เรื่องนี้มาก่อนเลย 386 00:18:10,680 --> 00:18:11,470 คุณยามาชิตะ 387 00:18:11,640 --> 00:18:12,520 ต้องขอโทษจริง ๆ นะครับ 388 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 ที่ก่อนหน้าผมไม่ได้บอกเรื่องนี้กับคุณ 389 00:18:14,830 --> 00:18:15,920 ตอนนี้ทำก็ยังทันนะครับ 390 00:18:16,920 --> 00:18:17,880 ทำยังไงล่ะ 391 00:18:18,520 --> 00:18:19,020 ง่ายมากครับ 392 00:18:19,350 --> 00:18:20,520 ก็แค่รถหนึ่งคันต่อหนึ่งใบ 393 00:18:20,640 --> 00:18:21,430 หนึ่งใบห้าพันต้าหยาง 394 00:18:23,760 --> 00:18:24,310 ผู้บัญชาการถาน 395 00:18:25,590 --> 00:18:27,430 คุณคงไม่ได้ล้อผมเล่นใช่ไหม 396 00:18:28,560 --> 00:18:30,000 คุณว่าผมเหมือนกำลังล้อเล่นเหรอครับ 397 00:18:30,880 --> 00:18:31,800 ท่าทางของคุณ 398 00:18:32,590 --> 00:18:34,470 มันจะน่าเกลียดเกินไปหรือเปล่า 399 00:18:35,590 --> 00:18:36,350 คุณยามาชิตะ 400 00:18:36,830 --> 00:18:37,800 ก่อนหน้านี้ก็เคยพูดแล้วนี่นา 401 00:18:38,350 --> 00:18:40,230 ว่าขอแค่ผมให้พวกคุณส่งสินค้ามาที่เซี่ยงไฮ้ 402 00:18:40,760 --> 00:18:41,640 ก็จะให้เงินผมน่ะ 403 00:18:41,830 --> 00:18:42,430 ถูกต้อง 404 00:18:43,400 --> 00:18:44,160 ผมเคยพูดก็จริง 405 00:18:45,110 --> 00:18:46,920 แต่ก่อนอื่นคุณต้องให้ผมทำเงินก่อน 406 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 ถ้าผมต้องชดใช้เงิน 407 00:18:49,310 --> 00:18:50,470 ผมจะแบ่งกำไรให้คุณได้ยังไง 408 00:18:50,880 --> 00:18:52,280 ถ้ารถหนึ่งคันคุณเก็บผมห้าพันหยวน 409 00:18:53,160 --> 00:18:54,070 ในฐานะที่คุณเป็นผู้ถือหุ้น 410 00:18:55,000 --> 00:18:56,230 จะไปได้ส่วนแบ่งได้ยังไง 411 00:18:57,800 --> 00:18:58,710 คุณยามาชิตะ 412 00:18:58,880 --> 00:18:59,830 ผมพูดแบบนี้กับคุณก็แล้วกัน 413 00:19:00,190 --> 00:19:02,000 ผมน่ะ มาจากครอบครัวโจรม้า 414 00:19:02,920 --> 00:19:03,880 ไม่เข้าใจธุรกิจหรอก 415 00:19:04,350 --> 00:19:05,520 ผมก็แค่อยากทำเงินเร็ว ๆ 416 00:19:06,560 --> 00:19:07,880 คุณคิดดูผมก็แค่กลัวคุณ 417 00:19:08,040 --> 00:19:09,070 กลัวว่ามันจะเกิดปัญหา 418 00:19:09,230 --> 00:19:10,590 ดังนั้นผมถึงได้คิดวิธีแก้แบบนี้ 419 00:19:11,310 --> 00:19:12,000 ผมรู้สึกว่า 420 00:19:12,350 --> 00:19:14,000 ทุกครั้งที่พวกคุณส่งฝ้ายหนึ่งลำเรือ 421 00:19:14,160 --> 00:19:15,430 ก็เอาเงินที่ควรจะให้ผมมาให้ผม 422 00:19:16,040 --> 00:19:17,710 ต่อไปไม่ว่าพวกคุณจะขายออกหรือไม่ 423 00:19:17,760 --> 00:19:18,760 มันก็ไม่เกี่ยวอะไรกับผมแล้ว 424 00:19:18,950 --> 00:19:20,430 เงินที่ผมทำเป็นเงินที่สร้างจากรายได้ที่มั่นคงเลยนะ 425 00:19:21,680 --> 00:19:22,230 ผู้บัญชาการถาน 426 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 คุณทำแบบนี้ 427 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 มันจะเผด็จการเกินไปแล้วนะ 428 00:19:25,880 --> 00:19:28,590 พวกเราสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น ดำเนินกิจการที่ประเทศจีนมานานหลายปี 429 00:19:29,040 --> 00:19:31,230 เจ้าพ่อของวงการธุรกิจการเมือง ก็เคยร่วมงานกันมาไม่น้อย 430 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 แต่ไม่เคยพบเคยเห็น 431 00:19:33,830 --> 00:19:35,800 เงื่อนไขแบบนี้ที่คุณขอมาก่อน 432 00:19:36,560 --> 00:19:38,680 พวกเขาไม่กล้าขอ ผมก็เลยขอไม่ได้งั้นเหรอครับ 433 00:19:39,590 --> 00:19:41,520 ถ้างั้นในเมื่อคุณยามาชิตะเห็นพวกเขาสำคัญซะขนาดนี้ 434 00:19:41,520 --> 00:19:42,680 ทำไมถึงต้องมาหาผมด้วยล่ะ 435 00:19:45,350 --> 00:19:46,070 ผู้บัญชาการถาน 436 00:19:47,310 --> 00:19:48,280 ผมว่า 437 00:19:48,680 --> 00:19:49,560 คุณน่ะไม่ได้อยากร่วมงาน 438 00:19:49,710 --> 00:19:50,880 กับเราจริง ๆ หรอก 439 00:19:51,350 --> 00:19:52,880 แต่อยากฉวยโอกาสกรรโชกทรัพย์ 440 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 คุณยามาชิตะ 441 00:19:55,280 --> 00:19:57,000 ที่ผมเก็บเงินคุณ มันมีเหตุผลนะ 442 00:19:57,310 --> 00:19:58,000 คุณคิดดูสิครับ 443 00:19:58,190 --> 00:19:59,000 ทุกวันเรือของพวกคุณ 444 00:19:59,160 --> 00:20:01,310 จะต้องจอดอยู่ที่ท่าเรือหมายเลขสิบหกตลอด 445 00:20:02,160 --> 00:20:04,070 ถ้างั้นฝ้ายนี่ขนขึ้น ขนลง 446 00:20:04,590 --> 00:20:05,560 ฝุ่นก็เต็มไปหมด 447 00:20:05,560 --> 00:20:07,520 ทำเอาท่าเรือของผมมีแต่ฝุ่นแต่ควันไปหมด 448 00:20:07,830 --> 00:20:08,330 แล้วก็ 449 00:20:08,520 --> 00:20:09,950 เรือลำนั้นของพวกคุณก็ใช้ถ่านเป็นเชื้อเพลิง 450 00:20:10,400 --> 00:20:10,900 แบบนั้น 451 00:20:10,950 --> 00:20:11,830 ก็ทำให้แม่น้ำหวงผู่ของผม 452 00:20:12,000 --> 00:20:12,880 สกปรกไปหมดน่ะสิ 453 00:20:13,430 --> 00:20:14,880 ผมเก็บเงินคุณนิดหน่อย มันไม่เกินไปหรอกจริงไหม 454 00:20:25,190 --> 00:20:25,690 เอาแบบนี้ 455 00:20:26,430 --> 00:20:27,520 พวกเราถอยคนละก้าว 456 00:20:28,470 --> 00:20:29,950 พวกเรารับปากว่าจะทำใบอนุญาต 457 00:20:30,230 --> 00:20:31,110 รถหนึ่งคันห้าร้อยหยวน 458 00:20:31,640 --> 00:20:32,140 เป็นไง 459 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 คุณยามาชิตะ 460 00:20:34,710 --> 00:20:36,110 ราคานี้จะต่อกันแบบนี้ไม่ได้นะครับ 461 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 คุณกำลังเล่นเป็นขอทานงั้นเหรอครับ 462 00:20:38,710 --> 00:20:40,310 ผมรู้ว่าพวกคุณคนญี่ปุ่นรวยจะตายไป 463 00:20:41,110 --> 00:20:42,520 ตึกสมาคมนักธุรกิจของพวกคุณ 464 00:20:42,880 --> 00:20:44,590 สร้างได้หรูหรากว่าหน่วยบัญชาการของพวกเราซะอีกนะ 465 00:20:45,040 --> 00:20:46,070 เงินจำนวนน้อยเท่านี้จิ๊บจ๊อย 466 00:20:48,310 --> 00:20:49,560 ถึงพวกเราจะมีเงิน 467 00:20:49,950 --> 00:20:50,920 แต่ก็จะกลายเป็น 468 00:20:51,110 --> 00:20:52,590 เป้าหมายที่ถูกคุณรีดไถข่มขู่ไม่ได้ 469 00:20:53,310 --> 00:20:55,190 ผู้บัญชาการถานเป็นถึงผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ 470 00:20:56,800 --> 00:20:58,470 คงจะเข้าใจเหตุผลนี้นะ 471 00:20:59,310 --> 00:21:00,160 ผมเข้าใจอยู่แล้ว 472 00:21:00,280 --> 00:21:01,800 ผมก็แค่จัดการธุระตามกฎ 473 00:21:02,310 --> 00:21:03,590 และนี่ก็คือกฎของผม 474 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 ได้ ผมเข้าใจแล้ว 475 00:21:09,920 --> 00:21:12,640 ที่แท้ผู้บัญชาการถานก็แค่ทำเป็นร่วมงานกับพวกเรา 476 00:21:13,400 --> 00:21:15,830 แต่ความจริงแล้วอยู่ฝั่งเดียวกันกับตระกูลมู่ 477 00:21:16,880 --> 00:21:17,760 คุณยามาชิตะ 478 00:21:17,880 --> 00:21:19,640 ใครให้เงินผม ผมก็อยู่ฝั่งนั้นแหละ 479 00:21:19,880 --> 00:21:21,830 ขอแค่คุณให้ผมห้าพันต้าหยางต่อรถหนึ่งคัน 480 00:21:21,830 --> 00:21:22,830 ผมก็จะอยู่ฝั่งเดียวกับคุณทันที 481 00:21:26,230 --> 00:21:27,230 คุณไม่กลัว 482 00:21:27,560 --> 00:21:29,560 ว่าผมจะประท้วงต่อรัฐบาลปักกิ่งหรือไง 483 00:21:30,710 --> 00:21:31,280 ไปเลยสิครับ 484 00:21:31,920 --> 00:21:32,920 ยังไงพวกเขาก็ไม่ได้เป็นคนควมคุมผม 485 00:21:33,110 --> 00:21:33,800 ผมเองก็ทำอะไรไม่ได้นี่นา 486 00:21:34,920 --> 00:21:36,800 แล้วถ้าผมไม่ออกเงินก้อนนี้ล่ะ 487 00:21:40,520 --> 00:21:41,830 ไม่ออกเงินก้อนนี้เหรอ 488 00:21:43,160 --> 00:21:46,070 ง่ายมาก คุณเอามาเท่าไรผมก็ริบเท่านั้น 489 00:21:46,590 --> 00:21:47,680 กองทัพผมคนเยอะ 490 00:21:48,280 --> 00:21:50,350 สถานที่ที่ต้องการใช้ฝ้ายก็เยอะแยะไปหมด 491 00:21:51,310 --> 00:21:52,950 ถ้าไม่หมด ผมจะขายออกไปก็ได้ 492 00:21:53,110 --> 00:21:55,190 แลกเบี้ยเลี้ยงนิดหน่อย ด้านนอกด้านในไม่มีใครเสียหาย 493 00:21:57,280 --> 00:21:57,880 ได้ 494 00:21:59,190 --> 00:22:00,470 ถ้างั้นพวกเรามาดูกัน 495 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 ว่าสุดท้ายใครจะเป็นคนเสียหาย 496 00:22:04,160 --> 00:22:04,800 ไว้เจอกัน 497 00:22:07,070 --> 00:22:07,920 คุณยามาชิตะ 498 00:22:08,430 --> 00:22:09,190 ไปดีมาดีนะครับ 499 00:22:18,880 --> 00:22:19,380 ผู้บัญชาการ 500 00:22:20,110 --> 00:22:22,190 ผมว่าท่านทำคุณยามาชิตะ โกรธเป็นฟืนเป็นไฟเลยนะครับ 501 00:22:24,280 --> 00:22:26,280 นี่ฉันกำลังไว้หน้าเขานะเนี่ย 502 00:22:28,560 --> 00:22:31,590 ถ้าก่อเรื่องใหญ่เกินไปจะจบเรื่องยาก 503 00:22:32,230 --> 00:22:35,110 ไม่งั้นวันนี้ฉันจะทำให้เขาโกรธจนตายที่นี่ไปเลย 504 00:22:37,800 --> 00:22:39,070 ถ้าพูดเรื่องความเก่งในการทำให้คนหงุดหงิด 505 00:22:39,110 --> 00:22:40,430 ท่านนี่เป็นที่หนึ่งเลยนะครับ 506 00:23:01,530 --> 00:23:04,130 [โรงสีตระกูลมู่ เซี่ยงไฮ้] 507 00:23:35,950 --> 00:23:36,640 อย่าขยับ 508 00:23:37,920 --> 00:23:39,110 จับเขา จับไว้ 509 00:23:40,520 --> 00:23:41,310 ปล่อยพวกเราไป 510 00:23:41,950 --> 00:23:43,640 ไม่อย่างนั้น ฉันจะยิงแล้วนะ 511 00:23:51,350 --> 00:23:52,470 จับมัดไว้ให้หมด 512 00:23:52,950 --> 00:23:53,450 ครับผม 513 00:23:55,230 --> 00:23:56,160 อยู่นิ่ง ๆ 514 00:24:00,400 --> 00:24:01,680 พวกแกไม่ไปดับไฟหรือไง 515 00:24:02,430 --> 00:24:04,830 อีกไม่นานฝ้ายพวกนี้ก็จะไหม้หมด 516 00:24:05,350 --> 00:24:07,640 โรงสีของตระกูลมู่ จะถูกเผาจนเหลือแต่ซาก 517 00:24:08,400 --> 00:24:09,190 พวกแกอยู่ที่นี่ต่อ 518 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 ก็ต้องถูกเผาลงโรงไปด้วย 519 00:24:11,430 --> 00:24:12,880 พวกแกเตรียมตัวตายเถอะ 520 00:24:13,110 --> 00:24:14,880 แกฝันหวานอะไรของแก 521 00:24:15,470 --> 00:24:16,280 ไม่หัดดูซะบ้าง 522 00:24:17,070 --> 00:24:18,070 ว่าไฟจะมอดหมดแล้ว 523 00:24:26,950 --> 00:24:28,040 ทำไมถึงเป็นแบบนี้ได้ 524 00:24:29,160 --> 00:24:30,160 มันเป็นไปไม่ได้ 525 00:24:34,640 --> 00:24:36,310 ผู้บัญชาการรู้ว่าพวกแกอยากจะทำเรื่องชั่วจนทนไม่ไหว 526 00:24:36,880 --> 00:24:38,190 ก็เลยรอพวกแกมาไงล่ะ 527 00:24:39,590 --> 00:24:40,160 พาไป 528 00:24:40,710 --> 00:24:41,210 ไป 529 00:24:48,070 --> 00:24:49,560 ถานเสวียนหลิน 530 00:24:50,880 --> 00:24:51,380 ท่านประธาน 531 00:24:52,800 --> 00:24:54,470 ตอนนี้พวกเราควรทำยังไงดีครับ 532 00:24:55,070 --> 00:24:56,920 ผู้บัญชาการกระจอก ๆ ของเซี่ยงไฮ้ 533 00:24:57,680 --> 00:24:59,430 ไม่คิดว่าจะกล้ายโสโอหังขนาดนี้ 534 00:25:00,520 --> 00:25:01,680 ยังไงก็ต้องมีคน 535 00:25:02,280 --> 00:25:03,470 กวาดล้างมัน 536 00:25:14,400 --> 00:25:15,470 อัจฉริยะทางการค้าเลยนะ 537 00:25:15,470 --> 00:25:16,070 ก็ใช่น่ะสิ 538 00:25:17,800 --> 00:25:18,760 [จุดเริ่มต้นของความสามารถทางธุรกิจของคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่] ใช้กลยุทธ์ถอดฟืนใต้หม้อ 539 00:25:18,760 --> 00:25:20,280 [ใช้กลยุทธ์ถอนฟืนใต้กระทะ สร้างความเสียหายอย่างร้ายแรงให้กับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น] สร้างความเสียหายอย่างร้ายแรงให้กับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 540 00:25:21,400 --> 00:25:22,190 ยอดเยี่ยม 541 00:25:27,230 --> 00:25:29,230 - อรุณสวัสดิ์คุณมู่ - สวัสดีครับคุณมู่ 542 00:25:29,310 --> 00:25:29,880 เถ้าแก่ทุกท่าน 543 00:25:30,070 --> 00:25:31,470 มาเข้าร่วมการประชุมของเช้าวันนี้เร็วจริง ๆ นะ 544 00:25:32,190 --> 00:25:32,690 คุณมู่ 545 00:25:32,950 --> 00:25:33,950 พวกเราดูหนังสือพิมพ์กันแล้ว 546 00:25:34,280 --> 00:25:36,310 ลูกสาวของท่านเป็นอัจฉริยะทางการค้าจริง ๆ 547 00:25:37,040 --> 00:25:39,230 เธอรับสมัครคนงานเข้าโรงงานของตระกูลมู่ของเรา 548 00:25:39,430 --> 00:25:41,230 ทำเอาโรงสีญี่ปุ่นจำเป็นต้องหยุดงาน 549 00:25:41,920 --> 00:25:43,190 วิธีนี้นี่สุดยอดสุด ๆ เลยนะครับ 550 00:25:43,470 --> 00:25:43,970 ใช่เลย 551 00:25:44,680 --> 00:25:46,470 ตอนแรกที่คนญี่ปุ่นส่งฝ้ายมาที่เซี่ยงไฮ้ 552 00:25:47,040 --> 00:25:47,920 แข่งขันโดยใช้ราคาต่ำ 553 00:25:48,190 --> 00:25:49,560 แต่ตระกูลมู่ก็ไม่ตื่นตระหนก 554 00:25:49,920 --> 00:25:51,110 แถมยังผลิตต่ออย่างมีระบบระเบียบ 555 00:25:51,560 --> 00:25:53,160 ตอนนี้ฝ้ายญี่ปุ่นขาดสินค้า 556 00:25:53,560 --> 00:25:55,640 พวกเราเองก็มีของในคลัง ทำให้ครองตลาดได้อย่างรวดเร็ว 557 00:25:56,040 --> 00:25:58,190 ดูเหมือนลูกสาวของท่านจะมีแผนมาตั้งนานแล้วนะครับ 558 00:25:59,110 --> 00:26:00,400 สุดยอด ๆ 559 00:26:00,590 --> 00:26:03,400 แน่นอน นี่ก็เป็นเพราะว่าคุณมู่คอยกำกับดูแลอยู่ด้วย 560 00:26:04,470 --> 00:26:05,520 ผมจะไปแย่งความสำเร็จ 561 00:26:05,520 --> 00:26:06,950 กับลูกของตัวเองได้ยังไงล่ะ 562 00:26:07,470 --> 00:26:09,520 ลูกผมโตแล้ว สามารถช่วยผมแบ่งเบาภาระได้ 563 00:26:09,830 --> 00:26:11,280 ผมดีใจยิ่งกว่าอะไรเสียอีก 564 00:26:11,830 --> 00:26:13,520 คุณมู่โชคดีจังเลยนะครับ 565 00:26:14,040 --> 00:26:14,950 ลูกสาวเก่งจริง ๆ 566 00:26:14,950 --> 00:26:16,950 [จุดเริ่มต้นของความสามารถทางธุรกิจของคุณหนูใหญ่ของตระกูลมู่ ใช้กลยุทธ์ถอดฟืนใต้หม้อสร้างความเสียหายอย่างร้ายแรงให้กับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น] 567 00:26:29,350 --> 00:26:29,850 ผู้บัญชาการ 568 00:26:30,560 --> 00:26:31,680 ท่านทำให้คุณหนูมู่ 569 00:26:31,680 --> 00:26:32,710 ได้หน้าสุด ๆ ไปอีกครั้งแล้วนะครับ 570 00:26:32,950 --> 00:26:33,710 แม้แต่หนังสือพิมพ์ของคนต่างชาติ 571 00:26:33,710 --> 00:26:35,070 ก็ยังชมเธอว่าเป็นอัจฉริยะทางการค้าเลย 572 00:26:35,190 --> 00:26:35,830 แน่นอนอยู่แล้วสิ 573 00:26:36,880 --> 00:26:38,880 ดูซะบ้างว่าผู้ชายที่อยู่เบื้องหลังเธอคือใคร 574 00:26:40,350 --> 00:26:42,070 แต่คุณหนูมู่ก็ไม่ธรรมดาจริง ๆ นะครับ 575 00:26:42,350 --> 00:26:43,710 เด็กผู้หญิงธรรมดา ๆ 576 00:26:43,830 --> 00:26:45,110 แต่กลับเห็นกลเม็ดมากมายขนาดนี้ได้ 577 00:26:46,520 --> 00:26:47,640 เด็กผู้หญิงคนนี้ 578 00:26:47,830 --> 00:26:48,880 ยังไงก็เป็นเด็กผู้หญิง 579 00:26:49,230 --> 00:26:50,590 เทียบกับฉันแล้วยังไงก็ต้องด้อยกว่าหน่อย 580 00:26:51,400 --> 00:26:53,950 แต่ว่า เธอมีจุดหนึ่งที่จะไม่พูดถึงก็ไม่ได้ 581 00:26:54,830 --> 00:26:57,190 สายตาที่เธอเลือกผู้ชายนี่สุดยอดมากจริง ๆ 582 00:27:04,160 --> 00:27:04,950 หมายความว่ายังไงน่ะ 583 00:27:07,710 --> 00:27:08,520 ไม่รู้เรื่องเอาซะเลย 584 00:27:14,350 --> 00:27:14,920 หว่านชิง 585 00:27:16,110 --> 00:27:17,950 การแข่งขันกับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่นครั้งนี้ 586 00:27:18,800 --> 00:27:20,110 ต้องขอบคุณไอเดียของลูกเลยนะ 587 00:27:20,640 --> 00:27:21,950 ตระกูลมู่ถึงได้ไม่ถูกตีจนล้ม 588 00:27:24,160 --> 00:27:25,470 ลูกมีความสามารถทางธุรกิจ 589 00:27:25,800 --> 00:27:26,880 พ่อชื่นใจมากจริง ๆ 590 00:27:28,280 --> 00:27:29,310 ตระกูลมู่ของพวกเรา 591 00:27:29,920 --> 00:27:31,070 มีทายาทที่ทรงคุณวุฒิแล้วละ 592 00:27:32,680 --> 00:27:35,040 พ่ออยากให้ลูก แบกรับความรับผิดชอบด้วยตัวเอง 593 00:27:35,470 --> 00:27:36,280 ฝึกฝนเยอะ ๆ 594 00:27:36,920 --> 00:27:39,190 พ่อคะ พ่อหมายความว่า 595 00:27:40,160 --> 00:27:41,800 พ่ออยากจะค่อย ๆ มอบกิจการของตระกูลมู่ 596 00:27:41,800 --> 00:27:42,920 ให้ลูกจัดการ 597 00:27:44,000 --> 00:27:45,110 รอเวลาสุกงอมเมื่อไร 598 00:27:45,520 --> 00:27:47,110 ค่อยมอบให้ลูกทั้งหมด 599 00:27:48,310 --> 00:27:49,190 แล้วพ่อล่ะคะ 600 00:27:54,800 --> 00:27:56,400 ตั้งแต่ที่บ้านเกิดเหตุร้ายขึ้น 601 00:27:57,310 --> 00:27:59,070 ร่างกายของพ่อก็ไม่ดีมาตลอด 602 00:28:01,760 --> 00:28:03,470 นอนไม่หลับทั้งคืน 603 00:28:07,470 --> 00:28:10,000 พ่ออยากจะไปเป็นพุทธศาสนิกชน และกินเจอยู่ที่วัดฝ่าเหยวียน 604 00:28:10,560 --> 00:28:11,830 ฟื้นฟูสุขภาพ 605 00:28:12,800 --> 00:28:14,190 และทำให้จิตใจของตัวเอง 606 00:28:14,800 --> 00:28:15,760 ได้สงบลงบ้าง 607 00:28:18,190 --> 00:28:19,680 ลูกมีความสามารถทางธุรกิจ 608 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 พ่อดูออก 609 00:28:22,830 --> 00:28:23,800 โดยเฉพาะระหว่าง 610 00:28:23,800 --> 00:28:25,230 การแข่งขันกับสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่นครั้งนี้ 611 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 ตาลูกเป็นประกายเหมือนคบไฟ 612 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 ในสมองเต็มไปด้วยแผนที่จะชนะ 613 00:28:29,070 --> 00:28:30,310 มอบตระกูลมู่ให้ลูก 614 00:28:31,350 --> 00:28:32,160 พ่อก็วางใจ 615 00:28:33,070 --> 00:28:35,680 พ่อคะ หนูจะไม่ทำให้พ่อผิดหวังอย่างแน่นอนค่ะ 616 00:28:36,520 --> 00:28:38,190 หนูจะรักษาทรัพย์สมบัติของตระกูลมู่ของเราเป็นอย่างดี 617 00:28:39,880 --> 00:28:40,560 ผู้ตรวจการสวี 618 00:28:41,760 --> 00:28:43,230 ถานเสวียนหลินเพื่อตระกูลมู่แล้ว 619 00:28:44,350 --> 00:28:46,470 ถึงกับกล้าหลอกพวกเราสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 620 00:28:47,160 --> 00:28:49,110 ในผู้ดำรงตำแหน่งผู้บัญชาการของเซี่ยงไฮ้ที่ผ่าน ๆ มา 621 00:28:49,430 --> 00:28:50,430 นี่ถือเป็นครั้งแรกเลยนะ 622 00:28:51,310 --> 00:28:53,000 คุณไม่กลัวว่าถานเสวียนหลิน 623 00:28:53,070 --> 00:28:54,560 จะสนิทกับตระกูลมู่ยิ่งกว่านี้ 624 00:28:55,110 --> 00:28:56,800 แล้วหนีพ้นการขัดขวางของหน่วยตรวจการ 625 00:28:57,190 --> 00:28:58,880 จากนั้นก็ยึดเซี่ยงไฮ้เป็นของตัวเองหรือไง 626 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 คุณยามาชิตะเตือนได้ถูกต้อง 627 00:29:02,520 --> 00:29:04,470 จะประเมินไอ้ถานเสวียนหลินนี่ต่ำไปไม่ได้จริง ๆ 628 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 มันจับจุดอ่อนของพวกเราได้ก่อน 629 00:29:06,830 --> 00:29:07,830 จากนั้นก็ก่อตั้งกองกำลังพลเรือน 630 00:29:07,950 --> 00:29:10,160 ตอนนี้ก็สนิทกับตระกูลมู่จนเป็นพวกเดียวกันได้ 631 00:29:10,590 --> 00:29:11,680 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป 632 00:29:12,400 --> 00:29:14,470 เซี่ยงไฮ้ก็จะต้องกลายเป็นอาณาเขตของตระกูลถานจริง ๆ แน่ 633 00:29:15,400 --> 00:29:16,040 ผู้ตรวจการสวี 634 00:29:17,710 --> 00:29:19,950 สิบปีก่อนถ้าพวกเราไม่ยื่นมือมาช่วยกันไว้ 635 00:29:20,280 --> 00:29:22,310 เกรงว่าคุณก็คงจะไม่ชนะผู้ตรวจการหลัว 636 00:29:22,470 --> 00:29:24,430 ด้วยหมัดเดียวและขึ้นตำแหน่งได้ง่ายขนาดนั้นหรอก 637 00:29:25,680 --> 00:29:26,180 แน่นอน 638 00:29:27,310 --> 00:29:29,110 ว่าหลังจากเรื่อง คุณก็ได้ให้ 639 00:29:29,110 --> 00:29:30,710 ผลตอบแทนที่สมน้ำสมเนื้อกับเรา 640 00:29:31,230 --> 00:29:32,950 ก่อตั้งรากฐานที่สมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่นของพวกเรา 641 00:29:33,070 --> 00:29:35,040 ได้พัฒนามาหลายสิบปีนี้ 642 00:29:35,350 --> 00:29:36,280 หลายปีมานี้ 643 00:29:36,470 --> 00:29:38,760 ถึงพวกเราจะไม่ได้ติดต่อเพื่อร่วมงานกัน 644 00:29:39,950 --> 00:29:40,800 แต่ว่า 645 00:29:41,070 --> 00:29:42,230 พวกเราสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่น 646 00:29:42,560 --> 00:29:43,950 กับผู้ตรวจการสวี และหน่วยตรวจการ 647 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 ก็ยังมีสุขทุกข์ร่วมกันอยู่ดี 648 00:29:48,640 --> 00:29:49,830 เรื่องเมื่อปีนั้น 649 00:29:50,400 --> 00:29:51,040 ผม 650 00:29:51,710 --> 00:29:53,830 สวีปั๋วจวินรู้สึกซาบซึ้งใจมาตลอด 651 00:29:54,470 --> 00:29:56,640 ใคร ๆ ต่างก็คิดว่าตำแหน่งของผมในวันนี้ตอนนี้ 652 00:29:56,640 --> 00:29:58,590 ได้มาจากการพึ่งการสนับสนุนทางด้านกำลังทรัพย์ของตระกูลมู่ 653 00:29:58,680 --> 00:29:59,640 แต่ผมรู้ดีอยู่แก่ใจว่า 654 00:29:59,950 --> 00:30:02,230 ความช่วยเหลืออันยิ่งใหญ่ของคุณยามาชิตะเมื่อปีนั้นต่างหาก 655 00:30:02,280 --> 00:30:03,190 ที่เป็นกุญแจสำคัญ 656 00:30:03,920 --> 00:30:04,760 ผมเชื่อว่า 657 00:30:05,160 --> 00:30:07,230 ผู้ตรวจการสวีเป็นคนที่คิดถึงเพื่อนเก่าและสำนึกบุญคุณคน 658 00:30:08,470 --> 00:30:09,590 ไอ้ถานเสวียนหลินนี่ 659 00:30:10,160 --> 00:30:10,640 จะว่าไปแล้ว 660 00:30:10,640 --> 00:30:11,880 ก็เป็นลูกศิษย์ของคุณอยู่ดี 661 00:30:13,590 --> 00:30:15,310 เขาสร้างความลำบากให้ผมขนาดนี้ 662 00:30:15,590 --> 00:30:17,230 อย่างกับคิดว่าตัวเองเป็นผู้กุมอำนาจแห่งเซี่ยงไฮ้จริง ๆ 663 00:30:17,590 --> 00:30:18,520 ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป 664 00:30:19,280 --> 00:30:20,590 เกรงว่าประชาชนของเซี่ยงไฮ้ 665 00:30:20,680 --> 00:30:22,070 คงจะรู้จักแต่ถานเสวียนหลิน 666 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 แต่ไม่รู้ว่ามีหน่วยตรวจการอยู่ 667 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 คุณยามาชิตะวางใจได้ 668 00:30:26,800 --> 00:30:27,830 หน่วยตรวจการ 669 00:30:27,830 --> 00:30:29,830 จะชดใช้สินค้าของพวกคุณตามจำนวน 670 00:30:30,160 --> 00:30:32,190 ต่อไปถ้าสมาคมนักธุรกิจญี่ปุ่นของพวกคุณจะทำธุรกิจ 671 00:30:32,350 --> 00:30:33,350 ให้มาหาผมได้ 672 00:30:33,920 --> 00:30:34,800 เรื่องออกหน้า 673 00:30:34,950 --> 00:30:37,110 หน่วยตรวจการจะช่วยเหลืออย่างเต็มความสามารถแน่นอน 674 00:30:37,520 --> 00:30:40,830 เรื่องถานเสวียนหลิน ผมจะต้องเด็ดปีกมันซะก่อน 675 00:30:41,040 --> 00:30:42,920 จากนั้นก็ตัดความสัมพันธ์ของเขากับตระกูลมู่ 676 00:30:43,000 --> 00:30:43,760 จะได้ลงมือสะดวก 677 00:30:44,310 --> 00:30:45,520 เก็บถานเสวียนหลินไว้ 678 00:30:46,110 --> 00:30:48,160 ก็ไม่ต่างอะไรกับการเลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้ 679 00:30:50,070 --> 00:30:51,350 ผมรู้ว่าจะต้องทำยังไงกับเรื่องนี้ 680 00:30:51,350 --> 00:30:52,800 คุณยามาชิตะ วางใจได้ 681 00:30:53,190 --> 00:30:53,800 ดี 682 00:30:54,400 --> 00:30:56,230 ในเมื่อผู้ตรวจการสวีรู้ว่าจะต้องทำยังไง 683 00:30:56,680 --> 00:30:57,830 ถ้างั้นผมก็ขอตัวก่อนล่ะ 684 00:31:13,950 --> 00:31:14,310 เข้ามา 685 00:31:14,310 --> 00:31:14,810 ครับ 686 00:31:16,800 --> 00:31:18,710 บ้านเก่าที่เซี่ยงไฮ้ซ่อมเสร็จหรือยัง 687 00:31:19,310 --> 00:31:20,230 ใกล้จะเสร็จแล้วครับ 688 00:31:20,560 --> 00:31:22,430 รอทำความสะอาดเสร็จก็เข้าอยู่ได้แล้วครับ 689 00:31:23,640 --> 00:31:25,590 พอถึงตอนนั้นก็จัดพิธีขึ้นบ้านด้วยล่ะ 690 00:31:25,710 --> 00:31:26,800 ฉันจะเป็นเจ้าภาพเอง 691 00:31:27,110 --> 00:31:27,830 เชิญคุณมู่ 692 00:31:28,280 --> 00:31:29,680 กับเถ้าแก่พวกนั้นของเซี่ยงไฮ้ 693 00:31:29,680 --> 00:31:30,430 มาเข้าร่วมให้หมด 694 00:31:30,680 --> 00:31:31,230 ผู้ตรวจการครับ 695 00:31:31,590 --> 00:31:32,950 ก็แค่ตกแต่งซ่อมแซมบ้านเก่า 696 00:31:33,800 --> 00:31:35,230 ทำไมถึงต้องจัดให้ยิ่งใหญ่ขนาดนี้ด้วยครับ 697 00:31:36,590 --> 00:31:38,830 ถานเสวียนหลิน ออกหน้าแทนตระกูลมู่ 698 00:31:38,950 --> 00:31:41,230 ทำลายธุรกิจฝ้ายของคุณยามาชิตะจนยุ่งไปหมด 699 00:31:41,800 --> 00:31:43,830 ถานเสวียนหลิน ไอ้หมอนี่กล้าทำให้ 700 00:31:44,590 --> 00:31:45,830 คนญี่ปุ่นขุ่นเคืองเพื่อตระกูลมู่งั้นเหรอครับ 701 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 ก็ใช่น่ะสิ 702 00:31:48,110 --> 00:31:50,160 ดูเหมือนว่าช่วงนี้ที่กวงเย่าเข้าโรงพยาบาล 703 00:31:50,350 --> 00:31:52,040 ถานเสวียนหลินมันคงตีสนิทกับตระกูลมู่ 704 00:31:52,350 --> 00:31:53,040 ไปไม่น้อย 705 00:31:53,950 --> 00:31:55,400 แต่ช่วงนี้ผมได้ยินมาว่า 706 00:31:55,590 --> 00:31:56,800 คุณมู่สุขภาพไม่ค่อยดี 707 00:31:57,070 --> 00:31:58,470 คุณหนูมู่ก็เป็นคนดูแล 708 00:31:58,560 --> 00:32:00,000 ทุกคนของตระกูลมู่ 709 00:32:00,070 --> 00:32:01,070 อีกอย่างคุณหนูมู่ 710 00:32:01,470 --> 00:32:03,160 ก็เป็นคู่รักวัยเด็กกับจอมพลหนุ่มของเรา 711 00:32:03,310 --> 00:32:04,680 จะต้องยืนอยู่ฝั่งเราแน่นอนอยู่แล้ว 712 00:32:05,350 --> 00:32:07,920 เป็นไปได้มากว่าถานเสวียนหลิน ไอ้หมอนี่จะพยายามเอาอกเอาใจเธอ 713 00:32:08,430 --> 00:32:10,110 อีกฝ่ายหนึ่งสนใจ แต่อีกฝ่ายไม่เท่าไร 714 00:32:11,470 --> 00:32:12,760 ส่งกำลังคนหลาย ๆ คนไปจับตาดู 715 00:32:13,560 --> 00:32:14,950 ถานเสวียนหลินอย่างเงียบ ๆ 716 00:32:15,310 --> 00:32:17,040 มีอะไรให้รายงานฉันทันที 717 00:32:17,880 --> 00:32:19,560 ถึงเวลาคุยเรื่องแต่งงาน 718 00:32:19,560 --> 00:32:21,350 ของลูกสาวลูกชายทั้งสองบ้านกับคุณมู่แล้วละ 719 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 ตอนนั้นการแต่งงานเชื่อมสัมพันธ์ก็ถูกถานเสวียนหลินก่อกวนไปแล้ว 720 00:32:25,560 --> 00:32:26,190 ครั้งนี้ 721 00:32:26,470 --> 00:32:29,190 ใช้โอกาสพิธีขึ้นบ้านเก่า 722 00:32:29,190 --> 00:32:31,040 ฉันจะทาบทามกับคุณมู่ด้วยตัวเอง 723 00:32:32,040 --> 00:32:32,560 ครับ 724 00:32:36,800 --> 00:32:37,300 [ขับไล่สิ่งชั่วร้าย] 725 00:32:40,070 --> 00:32:41,560 คนก็ไม่ได้เจอ 726 00:32:45,640 --> 00:32:48,190 มื้อดึกก็กินไม่ได้ 727 00:32:48,950 --> 00:32:49,590 เป็นอะไรครับ ผู้บัญชาการ 728 00:32:50,070 --> 00:32:50,830 อยากกินมื้อดึกเหรอ 729 00:32:51,110 --> 00:32:51,830 เดี๋ยวผมไปซื้อให้ท่านนะ 730 00:32:53,680 --> 00:32:55,470 มีธุระก็พูด ไม่มีธุระก็ไสหัวไป 731 00:32:56,800 --> 00:32:57,400 มีธุระครับ 732 00:32:58,470 --> 00:32:59,160 คุณเลี่ยวมาครับ 733 00:33:06,680 --> 00:33:07,350 ผู้บัญชาการถาน 734 00:33:08,190 --> 00:33:09,310 ลุงจะพูดตรง ๆ ละนะ 735 00:33:10,640 --> 00:33:12,110 หลังจากงานฉลองชัยชนะลุงเคยมาหาเธอ 736 00:33:12,800 --> 00:33:15,190 เตือนเธอว่าพรรคปฏิวัติไม่ได้ส่งมือสังหารมา 737 00:33:15,590 --> 00:33:17,350 แต่ทำไมตอนที่ปิดคดี 738 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 เธอก็ยังโยนความผิดนี้ 739 00:33:19,350 --> 00:33:20,640 ให้กับพรรคปฏิวัติล่ะ 740 00:33:22,190 --> 00:33:22,760 ลุงเลี่ยวครับ 741 00:33:23,800 --> 00:33:24,680 เพราะว่าตอนนั้น 742 00:33:24,880 --> 00:33:26,190 ยังตรวจสอบความจริงไม่ชัดเจน 743 00:33:26,880 --> 00:33:28,070 แล้วก็ไม่มีเบาะแสของเรื่องจริง 744 00:33:28,230 --> 00:33:28,730 ดังนั้น 745 00:33:29,070 --> 00:33:30,230 ตรวจสอบไม่เข้าใจ 746 00:33:31,590 --> 00:33:32,710 หรือไม่ยอมตรวจสอบกันแน่ 747 00:33:39,040 --> 00:33:39,830 ลุงเข้าใจแล้วละ 748 00:33:40,710 --> 00:33:42,800 เธออยู่ที่เซี่ยงไฮ้คนเดียวไม่มีรากมีฐาน 749 00:33:43,800 --> 00:33:45,110 ถ้าถอนกำลังทหารขึ้นมา 750 00:33:45,190 --> 00:33:46,350 ก็จะถูกคนเหยียบย่ำ 751 00:33:46,880 --> 00:33:49,070 เธอคิดทุกวิธีทางอยากจะปกป้องกองทัพ 752 00:33:49,160 --> 00:33:50,640 มันก็เป็นเรื่องปกติของมนุษย์ 753 00:33:51,000 --> 00:33:52,280 แต่ในเมื่อเป็นแบบนี้ 754 00:33:53,520 --> 00:33:54,830 บริษัทต่างชาติในเขตสัมปทาน 755 00:33:54,950 --> 00:33:57,000 ก็เลยเห็นนักธุรกิจกว่างตงเป็นภัยพิบัติที่น่าสะพรึงกลัว 756 00:33:58,470 --> 00:33:59,520 ครั้งนี้ที่ลุงมาเซี่ยงไฮ้ 757 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 ก็เพราะว่ามีบริษัทต่างชาติสองสามแห่งที่คุ้นเคย 758 00:34:01,040 --> 00:34:02,280 ไม่ยอมขายยาตะวันตกให้ลุง 759 00:34:02,880 --> 00:34:04,560 ลุงสอบถามจากหลาย ๆ คนถึงได้รู้ว่า 760 00:34:05,350 --> 00:34:07,000 ที่แท้ก็เป็นเพราะอธิบดีเฟย อันตวน 761 00:34:07,070 --> 00:34:08,280 คิดว่ากองกำลังปฏิวัติ 762 00:34:08,389 --> 00:34:09,599 อยากจะข่มเหงโจเซฟ 763 00:34:10,040 --> 00:34:11,910 ดังนั้นก็เป็นสัญญาณให้บริษัทต่างชาติทั้งหมด 764 00:34:12,000 --> 00:34:13,470 ไม่ทำธุรกิจกับนักธุรกิจกว่างตง 765 00:34:13,870 --> 00:34:16,360 เสบียงจะได้ไม่ตกไปอยู่ในมือของพรรคปฏิวัติ 766 00:34:17,630 --> 00:34:18,630 ผู้บัญชาการถาน เธอว่า 767 00:34:20,190 --> 00:34:22,120 เธอเป็นคนทำให้ธุรกิจของลุงวุ่นวายหรือเปล่า 768 00:34:24,040 --> 00:34:24,950 ดังนั้นลุงเลี่ยว 769 00:34:25,630 --> 00:34:27,040 ลุงทำธุรกิจยาตะวันตกงั้นสินะ 770 00:34:28,280 --> 00:34:29,080 เธอก็รู้ว่า 771 00:34:29,560 --> 00:34:30,760 ปีนั้นที่ลุงอยู่ใต้บังคับบัญชาพ่อเธอ 772 00:34:30,870 --> 00:34:31,760 ลุงเป็นแพทย์ทหาร 773 00:34:32,560 --> 00:34:33,760 ดังนั้นธุรกิจยาตะวันตก 774 00:34:34,150 --> 00:34:35,360 ก็นับได้ว่าเป็นอาชีพเก่า 775 00:34:37,909 --> 00:34:38,999 ตอนที่มีการปฏิวัติซินไฮ่ 776 00:34:39,120 --> 00:34:40,230 ลุงเข้ามาเป็นทหารของพ่อผม 777 00:34:41,630 --> 00:34:43,910 จากกองทัพโจรกลายมาเป็นทหารรักษาการณ์ของอีกฝั่ง 778 00:34:44,360 --> 00:34:45,600 ดังนั้นอาชีพเก่าของลุง 779 00:34:46,000 --> 00:34:46,630 น่าจะเป็น 780 00:34:47,670 --> 00:34:48,320 นักปฏิวัติ 781 00:34:55,150 --> 00:34:57,150 ผู้บัญชาการถานสงสัยว่าลุงเป็น 782 00:34:57,710 --> 00:34:58,760 พรรคปฏิวัติงั้นสิ 783 00:35:00,150 --> 00:35:00,670 ลุงเลี่ยว 784 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 เรามาพูดจาแบบตรงไปตรงมากันเถอะนะ 785 00:35:04,320 --> 00:35:04,950 ปีนั้น 786 00:35:05,630 --> 00:35:07,000 ลุงออกมาพูดเพื่อเรียกร้องความยุติธรรมให้กับ 787 00:35:07,390 --> 00:35:08,120 กองกำลังตระกูลถานของพวกเรา 788 00:35:08,870 --> 00:35:10,080 แล้วก็ดูแลผมเป็นอย่างดี 789 00:35:11,710 --> 00:35:12,210 ดังนั้น 790 00:35:12,430 --> 00:35:13,630 ถึงต่อให้ลุงเป็นพวกพรรคปฏิวัติ 791 00:35:14,800 --> 00:35:15,630 ผมก็ไม่มีทางจับลุงหรอกครับ 792 00:35:19,390 --> 00:35:20,080 ลุงเลี่ยว 793 00:35:20,950 --> 00:35:21,670 ลุงต้องการอะไรครับ 794 00:35:29,520 --> 00:35:30,040 ถูกต้อง 795 00:35:32,190 --> 00:35:33,950 ลุงกำลังจัดการธุระให้กับกองกำลังปฏิวัติจริง ๆ 796 00:35:35,280 --> 00:35:37,600 ตอนนี้ทหารของลุงกำลังต่อสู้อยู่กับสวีปั๋วจวิน 797 00:35:38,000 --> 00:35:39,840 ต้องการแอสไพรินกับควินินอย่างเร่งด่วน 798 00:35:45,760 --> 00:35:46,470 ลุงเลี่ยว 799 00:35:47,710 --> 00:35:48,870 พวกนี้มันเป็นยาควบคุมพิเศษหมดเลยนะ 800 00:35:49,910 --> 00:35:50,910 ถ้าถูกคนรู้เข้า 801 00:35:51,430 --> 00:35:52,840 ผมจะโดนข้อหาสมรู้ร่วมคิดกับศัตรูได้ 802 00:35:56,800 --> 00:35:58,910 ความจริงแล้วครั้งก่อนตอนที่ลุงมาหาเธอ 803 00:35:59,150 --> 00:35:59,840 ก็อยากบอกเธออยู่นะ 804 00:36:01,360 --> 00:36:02,950 นอกจากเธอแล้ว ตระกูลถานของพวกเธอ 805 00:36:03,560 --> 00:36:04,950 ก็ตายในสงครามที่ไม่หยุดหย่อนกันหมด 806 00:36:05,120 --> 00:36:06,800 เด็กอายุสิบห้าคนหนึ่งอย่างเธอ 807 00:36:07,150 --> 00:36:09,710 พาคนหลายพันคนพุ่งเข้าจู่โจม และทะลวงแนวข้าศึกเพื่อเอาชีวิตรอด 808 00:36:12,080 --> 00:36:13,800 แต่สวีปั๋วจวิน กับหลัวปิ่งเหวิน 809 00:36:14,120 --> 00:36:16,280 เคยสงสารเธอสักนิดบ้างไหม 810 00:36:17,670 --> 00:36:18,870 ผมไม่ต้องการความสงสารจากพวกเขา 811 00:36:19,390 --> 00:36:21,320 อะไรที่เป็นของผม ผมสามารถเอามันกลับมาได้ 812 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 ถ้างั้นเธอเคยคิดบ้างหรือเปล่า 813 00:36:22,670 --> 00:36:24,840 ว่าเธอต้องการอะไรกันแน่ 814 00:36:27,950 --> 00:36:29,360 ลุงเชื่อว่าด้วยพละกำลังของเธอ 815 00:36:30,120 --> 00:36:30,670 สักวัน 816 00:36:30,670 --> 00:36:32,360 ที่เธอจะขึ้นเทนสวีปั๋วจวินก็ไม่ใช่ว่าจะเป็นไปไม่ได้ 817 00:36:34,040 --> 00:36:35,870 แต่หลังจากที่ขึ้นแทนแล้วมันมีความหมายอะไรล่ะ 818 00:36:37,000 --> 00:36:38,600 พอเธอร้องเสร็จฉันก็เข้าฉาก 819 00:36:38,910 --> 00:36:40,760 เหยียบบนศพและเลือดของผู้คน 820 00:36:40,870 --> 00:36:41,630 เพื่อปีนสู่จุดสูงสุด 821 00:36:41,840 --> 00:36:43,760 จากนั้นก็รอให้สถานการณ์นองเลือดครั้งต่อไป 822 00:36:43,760 --> 00:36:44,600 มาพลิกสถานการณ์อีกครั้ง 823 00:36:45,560 --> 00:36:46,760 ถ้างั้นผู้ตรวจการถานคนนี้อย่างเธอ 824 00:36:47,670 --> 00:36:49,280 กับผู้ตรวจการสวี ผู้ตรวจการหลัว 825 00:36:50,840 --> 00:36:52,080 จะแตกต่างกันตรงไหน 826 00:36:53,080 --> 00:36:53,630 ใช่ครับ 827 00:36:55,630 --> 00:36:56,670 ลุงเลี่ยว ลุงพูดถูก 828 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 แต่ผมจะทำอะไรได้อีกล่ะ 829 00:37:00,870 --> 00:37:01,950 ผมแย่งชิงอนาคตที่ดี 830 00:37:01,950 --> 00:37:03,150 เพื่อเหล่าสหายของผม 831 00:37:03,150 --> 00:37:03,910 ผมผิดงั้นเหรอครับ 832 00:37:07,230 --> 00:37:08,360 ผมก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 833 00:37:08,670 --> 00:37:09,600 ว่าลุงต้องการอะไรกันแน่ 834 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 ลุงก็แค่อยากมอบสภาพสังคมอันดีให้กับทุกคนบนโลก 835 00:37:13,950 --> 00:37:16,320 ตอนนี้กองกำลังปฏิวัติกำลังสู้ศึกนองเลือดอยู่ที่แนวหน้า 836 00:37:16,630 --> 00:37:17,760 ไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง 837 00:37:18,230 --> 00:37:19,280 แต่เพื่อช่วยประชาชน 838 00:37:19,280 --> 00:37:20,840 ออกมาจากวงจรอุบาทว์ของสงคราม 839 00:37:20,950 --> 00:37:21,950 ที่ไม่หยุดหย่อน 840 00:37:22,870 --> 00:37:24,560 แต่ตอนนี้พวกเขาได้รับบาดเจ็บและได้แต่รอความตาย 841 00:37:24,630 --> 00:37:26,390 เพราะว่าไม่มียาตะวันตก 842 00:37:28,950 --> 00:37:29,760 ผู้บัญชาการถาน 843 00:37:30,840 --> 00:37:32,150 เธอเล่นลูกไม้สกปรกพวกนี้เพื่อปกป้อง 844 00:37:32,230 --> 00:37:34,120 กองทัพของเธอ มันเป็นเรื่องที่เข้าใจได้ 845 00:37:34,390 --> 00:37:35,870 แต่เธอกลับตัดทางรอด 846 00:37:36,000 --> 00:37:38,040 ของเหล่าทหารนับพันของลุงที่อยู่แนวหน้า 847 00:37:43,230 --> 00:37:43,950 เสวียนหลิน 848 00:37:46,870 --> 00:37:48,430 คนที่เอาฟืนมาให้กับทุกคน 849 00:37:50,630 --> 00:37:53,190 จะปล่อยให้เขาตายท่ามกลางลมและหิมะไม่ได้ 850 00:38:42,630 --> 00:38:43,630 พวกเราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 851 00:38:43,760 --> 00:38:45,080 มาหกวันกับสิบชั่วโมงแล้วนะ 852 00:38:45,150 --> 00:38:46,120 ผมคิดถึงคุณจะตายอยู่แล้ว 853 00:38:46,760 --> 00:38:47,870 นานขนาดนั้นที่ไหนกันคะ 854 00:38:48,080 --> 00:38:49,470 แถมฉันยังโทรหาคุณแล้วด้วย 855 00:38:49,840 --> 00:38:50,670 แบบนั้นไม่ได้หรอก 856 00:38:51,000 --> 00:38:51,840 โทรศัพท์ 857 00:38:52,390 --> 00:38:53,760 ก็แค่ได้ยิน แต่จับไม่ได้สักหน่อย 858 00:38:54,390 --> 00:38:55,320 สู้ไม่โทรดีกว่า 859 00:38:57,320 --> 00:38:58,600 คุณพูดเองนะคะ 860 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 ถ้างั้นต่อไปฉันจะไม่โทรศัพท์หาคุณแล้ว 861 00:39:00,950 --> 00:39:02,470 ยังไงทุกวันฉันก็ยุ่งมากอยู่แล้ว 862 00:39:02,710 --> 00:39:03,600 ไม่มีเวลามายุ่งกับคุณหรอกค่ะ 863 00:39:04,080 --> 00:39:05,670 อย่า อย่าสิ ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้นนะ 864 00:39:05,950 --> 00:39:06,450 ผม 865 00:39:10,670 --> 00:39:11,760 ฉันล้อเล่นน่ะค่ะ 866 00:39:12,600 --> 00:39:14,190 ฉันละอยากจะเจอคุณทุกวันจะแย่อยู่แล้ว 867 00:39:15,150 --> 00:39:16,430 แต่ก็เหมือนกับที่คุณพูดนี่คะ 868 00:39:16,760 --> 00:39:18,360 ตอนนี้พวกเรากำลังอยู่ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อ 869 00:39:18,800 --> 00:39:19,950 เพื่อที่จะล้มสวีปั๋วจวิน 870 00:39:20,470 --> 00:39:21,560 พวกเราจำเป็นต้องอดทน 871 00:39:22,910 --> 00:39:23,430 ใช่ 872 00:39:24,870 --> 00:39:27,120 ผมหวังจริง ๆ ว่าวันนั้น จะรีบมาถึงเร็ว ๆ 873 00:39:27,840 --> 00:39:28,340 แบบนี้ 874 00:39:29,470 --> 00:39:30,120 ผมก็จะสามารถ 875 00:39:30,520 --> 00:39:32,080 ไปสู่ขอคุณอย่างเปิดเผยได้แล้ว 876 00:39:33,190 --> 00:39:34,320 ไม่ต้องแอบ ๆ ซ่อน ๆ แบบนี้ 877 00:39:36,040 --> 00:39:37,840 ทำไมวันนี้คุณถึงมาเจอฉันที่นี่ล่ะคะ 878 00:39:39,000 --> 00:39:39,840 ผมกำลังจะไป 879 00:39:40,390 --> 00:39:41,080 ที่กระทรวงอุตสาหกรรมน่ะ 880 00:39:41,670 --> 00:39:43,390 สมาคมนักธุรกิจจีนโพ้นทะเลของพวกคุณก็ไม่ไกลจากที่นี่ 881 00:39:43,560 --> 00:39:44,520 อีกอย่างที่นี่คือเขตสัมปทาน 882 00:39:44,950 --> 00:39:45,560 ดังนั้น 883 00:39:45,760 --> 00:39:47,470 สายตาของสวีปั๋วจวินไม่มีทางลอดเข้ามาได้ 884 00:39:47,760 --> 00:39:49,000 ไปกระทรวงอุตสาหกรรม 885 00:39:49,950 --> 00:39:51,150 กองกำลังพลเรือนเกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอคะ 886 00:39:51,760 --> 00:39:53,910 เปล่า ผมจะไปหาเฟย อันตวน 887 00:39:54,190 --> 00:39:55,560 ให้เขาแนะนำผู้ผลิตยาตะวันตกสองสามแห่งให้ผมน่ะ 888 00:39:55,910 --> 00:39:56,800 ผมจะไปซื้อยาตะวันตกสักหน่อย 889 00:39:57,670 --> 00:39:58,470 ซื้อยาตะวันตก 890 00:39:59,360 --> 00:40:01,470 คุณก็รู้อยู่แล้วว่าพ่อฉันขายยาตะวันตกนี่คะ 891 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 ทำไมถึงไม่มาหาฉันล่ะ 892 00:40:07,120 --> 00:40:07,620 ไม่ใช่นะ 893 00:40:08,710 --> 00:40:10,520 ผมก็แค่เห็นว่าช่วงนี้คุณยุ่งมาก 894 00:40:10,870 --> 00:40:11,670 ก็เลยไม่อยากรบกวนคุณ 895 00:40:12,360 --> 00:40:14,190 คุณรบกวนฉันก็สมควรแล้วไม่ใช่เหรอคะ 896 00:40:15,560 --> 00:40:16,060 ใช่ 897 00:40:19,760 --> 00:40:21,190 คุณมีเรื่องอะไรปิดบังฉันใช่หรือเปล่าคะ 898 00:40:22,230 --> 00:40:24,320 ไม่มีนะ ไม่มี ๆ 899 00:40:25,190 --> 00:40:26,760 ถ้างั้นคุณก็บอกฉันมาว่าคุณจะซื้อยาอะไร 900 00:40:37,120 --> 00:40:37,840 แอสไพริน 901 00:40:38,950 --> 00:40:39,600 กับควินิน 902 00:40:40,950 --> 00:40:43,040 แอสไพรินกับควินิน 903 00:40:46,950 --> 00:40:48,560 ยาสองประเภทนี้เป็นยาควบคุมพิเศษทั้งคู่ 904 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 อีกอย่างมีแต่กองทัพต่อสู้ในแนวหน้าเท่านั้นที่ใช้บ่อย 905 00:40:52,630 --> 00:40:53,670 คุณจะซื้อให้ใครคะ 906 00:40:56,670 --> 00:40:57,520 เพื่อนคนหนึ่ง 907 00:41:11,040 --> 00:41:12,390 เพื่อนจากทางฝั่งใต้ 908 00:41:16,360 --> 00:41:17,950 คุณ คุณเดาได้ยังไงน่ะ 909 00:41:19,360 --> 00:41:20,600 ควินินรักษามาลาเรีย 910 00:41:21,710 --> 00:41:23,320 และมาลาเรียก็เป็นโรคติดต่อที่มี 911 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 ในที่อากาศร้อนเท่านั้น 912 00:41:29,190 --> 00:41:31,080 หว่านชิง ผมจะไม่ปิดบังคุณแล้ว 913 00:41:34,280 --> 00:41:35,360 ที่ผมจะซื้อยาพวกนี้ 914 00:41:35,760 --> 00:41:36,950 ก็เพื่อที่จะให้กับเพื่อนเก่าคนหนึ่งของผม 915 00:41:38,080 --> 00:41:39,390 ถึงเขาจะจัดการธุระอยู่ที่ทางฝั่งใต้ 916 00:41:39,950 --> 00:41:41,150 แต่เขาเคยมีบุญคุณต่อผม 917 00:41:41,430 --> 00:41:42,470 ผมจำเป็นต้องตอบแทนเขา 918 00:41:49,560 --> 00:41:50,840 บุญคุณต้องตอบแทน 919 00:41:51,390 --> 00:41:52,840 ฉันจะเป็นคนช่วยคุณซื้อยานี้เองค่ะ 920 00:41:54,910 --> 00:41:55,410 ดีเลย 921 00:41:57,150 --> 00:41:57,800 เอาละค่ะ 922 00:41:58,080 --> 00:41:59,390 ที่บริษัทยังมีเรื่องอีกเยอะ 923 00:41:59,520 --> 00:42:00,390 ถ้างั้นฉันไปก่อนนะคะ 924 00:42:01,630 --> 00:42:02,360 อย่าเพิ่งไปสิ 925 00:42:03,390 --> 00:42:04,390 ไม่ทันไรก็จะไปแล้วเหรอ 926 00:42:05,190 --> 00:42:06,280 ผมยังกอดไม่พอเลย 927 00:42:07,080 --> 00:42:09,190 เมื่อกี้พวกเราก็เพิ่งกอดไปไม่ใช่เหรอคะ 928 00:42:10,190 --> 00:42:11,910 ตอนนี้คุณก็ไม่ได้ทำงานที่หน่วยบัญชาการแล้ว 929 00:42:12,360 --> 00:42:13,280 ผมก็เจอคุณไม่ได้สักหน่อย 930 00:42:13,600 --> 00:42:14,390 คุณเองก็ไม่สนผมด้วย 931 00:42:16,910 --> 00:42:18,630 ถ้างั้นฉันต้องสนคุณยังไงล่ะคะ 932 00:42:23,630 --> 00:42:24,430 ก็ 933 00:42:37,370 --> 00:42:39,130 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 934 00:42:39,410 --> 00:42:43,130 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 935 00:42:43,770 --> 00:42:46,650 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 936 00:42:47,170 --> 00:42:50,050 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 937 00:42:50,850 --> 00:42:54,850 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 938 00:42:55,290 --> 00:42:58,090 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 939 00:42:58,730 --> 00:43:04,090 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 940 00:43:05,210 --> 00:43:07,170 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 941 00:43:07,970 --> 00:43:09,610 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 942 00:43:09,850 --> 00:43:13,290 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 943 00:43:13,650 --> 00:43:17,850 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 944 00:43:19,810 --> 00:43:23,530 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 945 00:43:24,050 --> 00:43:27,570 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 946 00:43:27,810 --> 00:43:32,690 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 947 00:43:33,410 --> 00:43:36,570 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 948 00:43:49,250 --> 00:43:51,170 ♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪ 949 00:43:51,530 --> 00:43:55,210 ♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪ 950 00:43:55,730 --> 00:43:58,730 ♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪ 951 00:43:59,130 --> 00:44:02,050 ♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪ 952 00:44:02,810 --> 00:44:06,970 ♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪ 953 00:44:07,290 --> 00:44:10,170 ♪ฉันให้คำสัญญา♪ 954 00:44:10,770 --> 00:44:16,050 ♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪ 955 00:44:16,930 --> 00:44:19,130 ♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪ 956 00:44:19,810 --> 00:44:21,570 ♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪ 957 00:44:21,970 --> 00:44:25,050 ♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪ 958 00:44:25,690 --> 00:44:29,850 ♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪ 959 00:44:31,690 --> 00:44:35,410 ♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪ 960 00:44:35,970 --> 00:44:39,450 ♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪ 961 00:44:39,850 --> 00:44:44,810 ♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪ 962 00:44:45,210 --> 00:44:51,670 ♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪ 110352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.