All language subtitles for Fall In Love 17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
3
00:00:23,380 --> 00:00:28,100
♪คนหนุ่มในเครื่องแบบทหารควบม้า
มาพร้อมกับแววตาที่เปรียบดั่งดวงดาว♪
4
00:00:30,060 --> 00:00:35,180
♪สายตาอันแสนอบอุ่นมั่นคง รอยยิ้มที่เปี่ยมล้น♪
5
00:00:37,020 --> 00:00:41,900
♪เหมือนทรายอันสวยงามที่ไหลผ่านนิ้ว เมื่อมองกลับไป♪
6
00:00:45,380 --> 00:00:50,260
♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪
7
00:00:50,940 --> 00:00:57,660
♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ
ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪
8
00:00:58,180 --> 00:01:05,140
♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม
ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪
9
00:01:06,180 --> 00:01:12,740
♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง
ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪
10
00:01:14,100 --> 00:01:18,340
♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪
11
00:01:27,180 --> 00:01:29,980
รักแรกเจอ เผลอจนหมดใจ
12
00:01:30,140 --> 00:01:32,980
ตอนที่ 17
13
00:01:35,270 --> 00:01:36,080
ตอนนี้
14
00:01:37,040 --> 00:01:37,800
ทั้งหมดนี้
15
00:01:39,440 --> 00:01:40,080
มันจบสิ้นแล้ว
16
00:01:41,720 --> 00:01:43,270
ไม่ต้องวางแผนแบบนี้อีกแล้ว
17
00:01:44,040 --> 00:01:45,910
แล้วก็ไม่ต้องใช้ชีวิตหรูหรานี่
18
00:01:46,230 --> 00:01:48,190
อย่างหวาดระแวงอีกต่อไปแล้ว
19
00:01:50,760 --> 00:01:53,120
แต่ฉันขอคุณแค่เรื่องเดียวเท่านั้น
20
00:01:54,590 --> 00:01:55,630
เห็นแก่ที่หว่านถิง
21
00:01:55,680 --> 00:01:58,270
คอยดูแลเอาอกเอาใจคุณมาสิบกว่าปี
22
00:01:59,360 --> 00:02:01,230
คุณช่วยดีกับเธอหน่อยจะได้ไหมคะ
23
00:02:02,480 --> 00:02:04,400
ดูแลเอาอกเอาใจ
24
00:02:06,270 --> 00:02:08,190
แกไม่มีสิทธิ์มาพูดคำนี้
25
00:02:11,080 --> 00:02:11,580
ฉัน
26
00:02:12,630 --> 00:02:13,880
ไม่ขอร้องให้คุณรักเธอ
27
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
แต่คุณปล่อยเธอไปเถอะนะ
28
00:02:17,030 --> 00:02:18,080
ให้เธอได้มีชีวิตอยู่ต่อ
29
00:02:19,600 --> 00:02:20,800
เธอบริสุทธิ์
30
00:02:25,910 --> 00:02:27,030
เยวี่ยนหังของฉันล่ะ
31
00:02:30,600 --> 00:02:32,240
เขาเองไม่บริสุทธิ์อย่างนั้นเหรอ
32
00:02:40,630 --> 00:02:41,910
แต่ฉันไม่ได้เป็นคนฆ่า
33
00:02:41,910 --> 00:02:43,240
คุณชายเยวี่ยนหังจริง ๆ นะคะ
34
00:02:44,830 --> 00:02:45,440
ใช่
35
00:02:46,670 --> 00:02:48,190
ฉันเคยคิดอยากจะทำร้ายเขา
36
00:02:48,440 --> 00:02:49,800
แต่ฉันก็เป็นแม่คนเหมือนกัน
37
00:02:50,270 --> 00:02:52,520
ฉันเข้าใจว่าการสูญเสียลูกมันเจ็บปวดแค่ไหน
38
00:02:52,750 --> 00:02:53,390
คุณท่าน
39
00:02:53,390 --> 00:02:54,440
ภายหลังฉันก็ไปช่วยเขา
40
00:02:54,440 --> 00:02:55,670
แต่มันสายเกินไปแล้ว
41
00:02:56,240 --> 00:02:58,240
หมิ่นต้าเฉิงพวกเขาเป็นคนฆ่าต่างหากล่ะ
42
00:03:02,160 --> 00:03:02,830
คุณท่าน
43
00:03:08,320 --> 00:03:09,030
ฉันขอร้องคุณละ
44
00:03:10,720 --> 00:03:12,440
คุณจะให้ฉันตายยังไงก็ได้
45
00:03:13,550 --> 00:03:16,080
ฉันทำผิดมหันต์ ฉันตายไปก็สมควรแล้ว
46
00:03:16,960 --> 00:03:17,880
ขอแค่คุณ
47
00:03:19,550 --> 00:03:20,600
ปล่อยหว่านถิงไป
48
00:03:26,390 --> 00:03:28,360
ฉันจะส่งเธอไปเรียนหนังสือที่ฮ่องกง
49
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
แต่ต่อไปเธอ
50
00:03:31,110 --> 00:03:32,270
จะกลับมาเซี่ยงไฮ้ไม่ได้อีก
51
00:03:32,910 --> 00:03:33,800
ตั้งแต่ตอนนี้
52
00:03:36,190 --> 00:03:37,880
เธอกับตระกูลมู่ไม่เกี่ยวข้องกันอีก
53
00:03:41,830 --> 00:03:42,600
ไม่
54
00:03:43,270 --> 00:03:44,000
เกี่ยวข้อง
55
00:03:44,670 --> 00:03:45,830
กันอีก
56
00:03:47,320 --> 00:03:50,390
กลับมาเซี่ยงไฮ้ก็มีแต่จะเปิดเผยตัวตนของเธอ
57
00:03:51,440 --> 00:03:53,830
ไปสถานที่ที่ไม่มีใครสักคนรู้จักเธอ
58
00:03:54,320 --> 00:03:56,000
แล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่
59
00:03:57,910 --> 00:03:59,520
เป็นทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับเธอแล้ว
60
00:04:01,440 --> 00:04:02,240
คุณท่าน
61
00:04:03,470 --> 00:04:04,750
คุณใจกว้างจริง ๆ
62
00:04:06,720 --> 00:04:08,160
ฉันขอขอบคุณคุณ
63
00:04:08,600 --> 00:04:09,720
แทนหว่านถิง
64
00:04:12,550 --> 00:04:14,520
แต่ความใจกว้างของฉันมีเงื่อนไข
65
00:04:16,350 --> 00:04:17,880
ฉันจะเก็บแค่ลูกสาวแกไว้
66
00:04:20,040 --> 00:04:21,390
แกจะอยู่ต่อไม่ได้
67
00:04:52,300 --> 00:04:56,280
♪อาทิตย์อัสดงค่อย ๆ ลาลับขอบฟ้า เหลือไว้แต่สีแดงหม่น♪
68
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
♪เมฆน้อยที่ไม่อาจไขว่คว้า สุดท้ายแสงก็ต้องดับไป♪
69
00:05:06,000 --> 00:05:10,370
♪หากความรักสามารถก้าวข้าม
เวหาที่ไกลเป็นพันเป็นหมื่นลี้ได้♪
70
00:05:11,400 --> 00:05:17,000
♪เธอจะสามารถกอดฉันไว้แน่น ๆ
โดยไม่หันหลังกลับไปได้ใช่ไหม♪
71
00:05:21,100 --> 00:05:26,980
♪เรื่องราวต่าง ๆ ในโลกนี้ไม่แน่นอน
ให้คนที่จากลาใช้หยาดน้ำตาอาบวงปี♪
72
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
♪ท้ายที่สุดก็เป็นเหมือนกับบทเพลง
ที่ล่องลอยไปในสายลมและฝุ่นธุลีอย่างร้อนรน♪
73
00:05:32,000 --> 00:05:32,550
ลงมือ
74
00:05:34,880 --> 00:05:41,250
♪จ้องมองด้วยความหวัง ตื่นจากความว่างเปล่า
จากนั้นก็เต็มไปด้วยรอยแผลเป็น♪
75
00:05:45,830 --> 00:05:46,880
แจ้งหน่วยตรวจการ
76
00:05:47,510 --> 00:05:48,550
อาชญากรได้ถูกประหารชีวิตแล้ว
77
00:05:48,670 --> 00:05:49,170
ครับผม
78
00:05:52,200 --> 00:05:57,380
♪เรื่องราวต่าง ๆ ในโลกนี้ไม่แน่นอน
ให้คนที่จากลาใช้หยาดน้ำตาอาบวงปี♪
79
00:05:57,390 --> 00:05:58,270
แม่
80
00:05:58,800 --> 00:06:04,920
♪ท้ายที่สุดก็เป็นเหมือนกับบทเพลง
ที่ล่องลอยไปในสายลมและฝุ่นธุลีอย่างร้อนรน♪
81
00:06:07,510 --> 00:06:08,390
แม่
82
00:06:17,070 --> 00:06:17,600
แม่คะ
83
00:06:18,230 --> 00:06:18,670
แม่
84
00:06:18,670 --> 00:06:19,550
ใครก็ได้
85
00:06:19,550 --> 00:06:20,440
แม่คะ
86
00:06:20,440 --> 00:06:30,290
♪ฉันยังคงจมอยู่กับเรื่องของเราท่ามกลางแดนสนธยา♪
87
00:06:49,510 --> 00:06:50,440
คิดไม่ถึงเลยว่า
88
00:06:50,830 --> 00:06:52,320
ตระกูลมู่จะเกิดเรื่องใหญ่ขนาดนี้
89
00:06:54,720 --> 00:06:57,040
ครั้งนี้ตระกูลมู่ประสบความสูญเสียครั้งใหญ่
90
00:06:57,320 --> 00:06:58,350
ลูกอยู่ที่เซี่ยงไฮ้
91
00:06:58,720 --> 00:07:00,160
ต้องคอยปลอบคุณมู่เยอะ ๆ นะ
92
00:07:01,070 --> 00:07:01,760
ผมเข้าใจแล้วครับ
93
00:07:08,200 --> 00:07:08,700
พ่อครับ
94
00:07:10,200 --> 00:07:10,950
แล้วมือสังหารสองคนนั้น
95
00:07:11,550 --> 00:07:13,200
ที่มาลอบฆ่าหมิ่นต้าเฉิงเมื่อสองสามวันก่อน
96
00:07:13,390 --> 00:07:14,230
รู้หรือยังครับว่าเป็นใคร
97
00:07:16,320 --> 00:07:18,000
ทำไมลูกถึงได้ถามเรื่องนี้ล่ะ
98
00:07:19,230 --> 00:07:20,160
ผมก็แค่รู้สึกว่า
99
00:07:20,510 --> 00:07:21,320
มันแปลกนิดหน่อย
100
00:07:21,880 --> 00:07:23,230
ตอนที่พวกเขาอยู่ระหว่างความเป็นความตาย
101
00:07:23,830 --> 00:07:25,070
กลับไม่อยากเอาชีวิตผม
102
00:07:28,510 --> 00:07:30,040
ถานเสวียนหลินได้ตรวจสอบความจริงแล้ว
103
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
ชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนส่ง
104
00:07:31,200 --> 00:07:32,350
มือสังหารสองคนนั้นมา
105
00:07:33,160 --> 00:07:34,880
เธออยากจะให้หว่านถิงแต่งงานกับลูกมาตลอด
106
00:07:35,000 --> 00:07:36,550
จะไปเอาชีวิตลูกได้ยังไงกัน
107
00:07:39,350 --> 00:07:40,550
ที่แท้ก็เป็นฝีมือของชุยเหลียนเฟิ่งนี่เอง
108
00:07:42,230 --> 00:07:43,510
ลูกคิดว่าใครเป็นคนทำล่ะ
109
00:07:47,670 --> 00:07:48,170
เปล่าครับ
110
00:07:50,510 --> 00:07:51,920
ผมก็แค่รู้สึกแปลกนิดหน่อย
111
00:07:53,720 --> 00:07:56,350
ตอนนี้หมิ่นต้าเฉิงกับชุยเหลียนเฟิ่งก็ถูกโทษประหารแล้ว
112
00:07:57,270 --> 00:07:59,160
ก็นับได้ว่าเป็นการแก้แค้นให้กับตระกูลมู่
113
00:07:59,440 --> 00:08:00,350
ลูกต้องพักฟื้นดี ๆ
114
00:08:00,600 --> 00:08:03,160
ตอนนี้ตระกูลมู่ก็เหลือแค่หว่านชิงที่เป็นเด็กผู้หญิงตัวคนเดียว
115
00:08:03,200 --> 00:08:04,110
คงลำบากน่าดู
116
00:08:04,600 --> 00:08:05,760
ลูกต้องช่วยเหลือเธอเยอะ ๆ นะ
117
00:08:06,320 --> 00:08:06,820
ครับ
118
00:08:07,160 --> 00:08:07,880
ผมเข้าใจแล้ว
119
00:08:17,830 --> 00:08:18,330
ผู้ตรวจการ
120
00:08:18,950 --> 00:08:20,480
ถานเสวียนหลิน ไอ้หมอนี่
121
00:08:20,510 --> 00:08:21,640
มันจะแสดงเก่งเกินไปแล้วนะครับ
122
00:08:21,830 --> 00:08:23,640
ต่อหน้าทำเป็นเคารพพวกเรา
123
00:08:23,830 --> 00:08:25,550
แต่ลับหลังก็เอาจุดอ่อนมาขู่พวกเรา
124
00:08:26,110 --> 00:08:27,550
หน้าด้านซะเหลือเกิน
125
00:08:27,670 --> 00:08:28,920
ครั้งนี้มันทำได้
126
00:08:29,040 --> 00:08:29,600
ยอดเยี่ยม
127
00:08:30,640 --> 00:08:32,550
ทั้งคืนความบริสุทธิ์ให้กับกองกำลังพลเรือน
128
00:08:33,030 --> 00:08:34,840
แถมยังสละตัวเองเพื่อรักษาหน้ามู่จื้อเหยวี่ยน
129
00:08:35,350 --> 00:08:36,840
ฉันประเมินหัวขโมยจอมวายร้ายอย่างมัน
130
00:08:37,230 --> 00:08:38,470
ต่ำเกินไปจริง ๆ
131
00:08:39,840 --> 00:08:41,200
กระผมมีเรื่องหนึ่งที่ไม่เข้าใจ
132
00:08:41,789 --> 00:08:42,999
ทำไมไอ้หมิ่นต้าเฉิงนี่
133
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
ถึงได้ยืนยันคำเดียว
134
00:08:44,520 --> 00:08:45,640
ว่าชุยเหลียนเฟิ่งเป็นคนยั่วยุมัน
135
00:08:46,000 --> 00:08:47,080
ให้ฆ่าคุณชายตระกูลมู่
136
00:08:47,400 --> 00:08:48,960
คุณชายตระกูลมู่คนนี้ถูก....
137
00:08:49,910 --> 00:08:51,030
หมิ่นต้าเฉิง
138
00:08:51,230 --> 00:08:52,150
มันฉลาดมาก
139
00:08:52,910 --> 00:08:54,640
มันรู้ว่าชุยเหลียนเฟิ่งเจอหายนะนี้แล้ว
140
00:08:54,640 --> 00:08:56,670
ก็คงจะกลับมาเป็นใหญ่ที่ตระกูลมู่ไม่ได้แล้ว
141
00:08:56,880 --> 00:08:57,470
ดังนั้น
142
00:08:58,150 --> 00:08:59,670
ก็เลยไม่ปกป้องเธออีกต่อไป
143
00:09:00,000 --> 00:09:01,230
ที่มันบอกว่าเป็นชุยเหลียนเฟิ่ง
144
00:09:01,520 --> 00:09:02,960
ก็เพราะว่าอยากจะปัดเป่าความวิตกกังวลให้ฉัน
145
00:09:03,280 --> 00:09:04,110
ให้ฉันเห็นแก่ความดีของมัน
146
00:09:06,110 --> 00:09:07,440
ไอ้หมิ่นต้าเฉิงนี่
147
00:09:07,440 --> 00:09:08,550
จะตายแล้วก็ยังคิด
148
00:09:08,710 --> 00:09:09,670
จะให้ลูกสาวของมัน
149
00:09:09,710 --> 00:09:11,000
แต่งงานเข้าหน่วยตรวจการของเราอีกเหรอครับ
150
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
ถ้าไม่ใช่เพราะว่ามีหัวไชเท้าลูกนี้ห้อยอยู่ตรงหน้ามัน
151
00:09:14,440 --> 00:09:16,960
มันจะยอมพลีชีพแทนฉันซ้ำแล้วซ้ำเล่าได้ยังไงกัน
152
00:09:18,320 --> 00:09:19,230
น่าเสียดายนะ
153
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
ยังไงลาโง่ ๆ
154
00:09:20,710 --> 00:09:22,840
ก็ไม่มีวันกินหัวไชเท้าหัวนี้หรอก
155
00:10:38,230 --> 00:10:39,350
หลายปีมานี้
156
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
พ่อไม่เคยกล้าเข้ามาในห้องนี้เลย
157
00:10:46,880 --> 00:10:48,910
เพราะว่าพ่อกลัวจะคิดถึงเยวี่ยนหัง
158
00:10:51,840 --> 00:10:53,640
คิดถึงตอนที่พวกลูกยังเด็ก
159
00:10:55,320 --> 00:10:57,200
บ้านหลังนี้เต็มไปด้วยความคึกคัก
160
00:10:58,320 --> 00:11:00,110
เต็มไปด้วยท่าทางที่มีความสุข
161
00:11:06,590 --> 00:11:08,030
แต่ตอนนี้บ้านหลังนี้
162
00:11:10,520 --> 00:11:11,280
ไม่เหลืออะไรแล้ว
163
00:11:15,350 --> 00:11:16,520
พ่อนี่มัน
164
00:11:17,230 --> 00:11:18,400
ฉลาดมาทั้งชีวิต
165
00:11:19,880 --> 00:11:21,110
แต่ก็ยังมีช่วงเวลาที่โง่เขลา
166
00:11:27,200 --> 00:11:28,000
หว่านชิง
167
00:11:29,470 --> 00:11:30,080
พ่อ
168
00:11:32,150 --> 00:11:33,230
ขอโทษแม่ลูกด้วยนะ
169
00:11:40,640 --> 00:11:41,320
หว่านชิง
170
00:11:43,200 --> 00:11:43,880
พ่อ
171
00:11:46,470 --> 00:11:48,080
ขอโทษลูกนะ
172
00:12:00,670 --> 00:12:01,320
พ่อคะ
173
00:12:10,000 --> 00:12:13,400
[หน่วยบัญชาการฝ่ายรับของเซี่ยงไฮ้]
174
00:12:17,880 --> 00:12:18,400
ผู้บัญชาการ
175
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
คุณหนูมู่โทรศัพท์มาครับ
176
00:12:20,670 --> 00:12:21,170
เธอมีเรื่องอะไรเหรอ
177
00:12:21,880 --> 00:12:22,520
บอกว่า
178
00:12:22,590 --> 00:12:24,280
ฆาตกรที่ฆ่าพี่ชายเธอก็ถูกประหารแล้ว
179
00:12:24,710 --> 00:12:26,470
เธอก็เลยอยากจะเชิญท่านไปไถ่คำสาบานที่วัดฝ่าเหยวียนด้วยกัน
180
00:12:29,640 --> 00:12:30,230
ไม่อย่างนั้น
181
00:12:30,400 --> 00:12:31,320
ให้ผมบอกไหมครับว่าท่านไม่ว่าง
182
00:12:31,470 --> 00:12:31,970
ไม่ได้
183
00:12:33,350 --> 00:12:34,230
ที่นั่นมันห่างไกลเกินไป
184
00:12:34,790 --> 00:12:35,470
ให้ฉันไปเป็นเพื่อนเธอดีกว่า
185
00:12:41,030 --> 00:12:41,710
ผู้บัญชาการถาน
186
00:12:42,110 --> 00:12:43,150
ครั้งนี้ขอบคุณคุณนะคะ
187
00:12:43,910 --> 00:12:44,790
ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ
188
00:12:44,880 --> 00:12:46,790
เรื่องของพี่ชายฉันก็คงไม่ได้รับความกระจ่าง
189
00:12:47,200 --> 00:12:49,150
คุณแม่จะต้องดีใจอยู่บนสวรรค์แน่ ๆ
190
00:12:51,280 --> 00:12:51,840
จริงสิ
191
00:12:53,280 --> 00:12:54,110
คุณกับแม่คุณ
192
00:12:54,230 --> 00:12:55,150
คงจะมีอะไรที่อยากคุยกันเยอะ
193
00:12:55,960 --> 00:12:56,520
ผมไม่เข้าไปแล้วกัน
194
00:12:58,080 --> 00:12:58,710
ก็ได้ค่ะ
195
00:12:59,350 --> 00:13:00,550
ถ้างั้นคุณรอฉันที่หน้าประตูนะ
196
00:13:01,150 --> 00:13:01,650
วางใจเถอะ
197
00:13:02,150 --> 00:13:03,280
คุณออกมาก็จะเห็นผมทันที
198
00:13:04,960 --> 00:13:05,910
ถ้างั้นฉันจะบอกคุณแม่
199
00:13:06,030 --> 00:13:07,080
เรื่องผลงานของคุณให้นะคะ
200
00:13:23,440 --> 00:13:24,080
(คุณนายเซียว)
201
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
(ให้เวลาผมนะครับ)
202
00:13:26,400 --> 00:13:28,440
(ผมจะต้องทำให้ความจริงปรากฏให้ได้)
203
00:13:38,910 --> 00:13:40,280
แม่รู้ใช่ไหมคะว่าหนูมาแล้ว
204
00:13:40,280 --> 00:13:42,280
[ป้ายรำลึก เซียวสุ่ยชิง]
205
00:13:49,350 --> 00:13:49,850
แม่คะ
206
00:13:50,760 --> 00:13:52,150
แม่อยู่ที่นั่นสบายดีไหมคะ
207
00:13:53,000 --> 00:13:54,440
เจอพี่ชายแล้วใช่หรือเปล่าคะ
208
00:13:55,550 --> 00:13:57,230
หนูมีข่าวดีเรื่องหนึ่งมาบอกแม่
209
00:13:58,230 --> 00:13:59,320
ชุยเหลียนเฟิ่ง
210
00:13:59,470 --> 00:14:01,080
แล้วก็คนที่ฆ่าพี่ชายเมื่อปีนั้น
211
00:14:01,280 --> 00:14:02,590
ถูกพวกเราจับได้หมดแล้วนะคะ
212
00:14:04,670 --> 00:14:06,440
ต้องเป็นเพราะว่าพวกแม่คอยอวยพรและปกป้องหนูอยู่ด้านบนแน่ ๆ
213
00:14:06,910 --> 00:14:08,350
ทำให้หนูได้เจอผู้บัญชาการถาน
214
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
ทำให้หนูได้รู้ความจริงหลังจากผ่านไปสิบปี
215
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
ทำให้คนชั่วพวกนี้ถูกลงโทษตามกฎหมาย
216
00:14:22,840 --> 00:14:24,960
ใคร ๆ ก็บอกว่าถ้าตะเกียงระเบิดถือว่าเป็นลางดี
217
00:14:25,640 --> 00:14:26,140
แม่คะ
218
00:14:26,790 --> 00:14:28,230
แม่เองก็มีความสุขมากใช่หรือเปล่า
219
00:14:32,110 --> 00:14:32,840
แม่คะ
220
00:14:33,470 --> 00:14:35,280
เรื่องผู้บัญชาการถานคนนี้
221
00:14:36,110 --> 00:14:37,910
หนูเองก็พูดไม่ถูกว่าเขาดีตรงไหน
222
00:14:38,840 --> 00:14:40,150
แต่พอมีเขาอยู่
223
00:14:41,080 --> 00:14:42,790
หนูก็สบายใจสุด ๆ
224
00:14:45,280 --> 00:14:46,550
หนูชอบเขาค่ะ
225
00:14:48,320 --> 00:14:50,550
แต่พวกเราสองคนมักจะใกล้ก็ไม่ใกล้ ไกลก็ไม่ไกล
226
00:14:51,760 --> 00:14:53,710
หนูเองก็ไม่รู้ว่าเขาชอบหนูหรือเปล่า
227
00:14:57,200 --> 00:15:01,650
[หอพระ]
228
00:15:32,710 --> 00:15:33,210
เป็นยังไงบ้าง
229
00:15:35,640 --> 00:15:36,910
คุณเดาสิคะว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น
230
00:15:37,230 --> 00:15:37,730
อะไรเหรอ
231
00:15:37,960 --> 00:15:39,710
ฉันเล่าเรื่องชุยเหลียนเฟิ่งให้แม่ฟัง
232
00:15:40,030 --> 00:15:41,520
อยู่ ๆ ตะเกียงก็ปะทุขึ้นมาเลย
233
00:15:42,110 --> 00:15:43,710
คุณว่าแม่เองก็ดีใจมากใช่หรือเปล่า
234
00:15:44,000 --> 00:15:45,150
มันเป็นลางดีใช่ไหม
235
00:15:48,520 --> 00:15:49,400
ต้องเป็นลางดีอยู่แล้วละ
236
00:15:51,470 --> 00:15:52,670
ฉันยังบอกกับเธออีกว่า
237
00:15:53,350 --> 00:15:54,280
มีคุณอยู่
238
00:15:54,350 --> 00:15:55,320
ฉันมีความสุขมาก
239
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
บอกเธอว่าไม่ต้องเป็นห่วง
240
00:16:01,400 --> 00:16:01,900
ไปกันเถอะ
241
00:16:02,470 --> 00:16:03,670
ผมกลับไปยังมีธุระต้องจัดการนิดหน่อย
242
00:16:08,710 --> 00:16:10,350
คุณช่วยฉันมาเยอะขนาดนี้แล้ว
243
00:16:10,710 --> 00:16:11,960
ตอนเย็นฉันเลี้ยงข้าวคุณก็แล้วกันนะ
244
00:16:13,670 --> 00:16:14,280
หกโมง
245
00:16:14,550 --> 00:16:15,670
ที่ร้านซาลาเปาทอด เมืองโบราณชีเป่า
246
00:16:16,080 --> 00:16:16,760
ต้องมาให้ได้นะคะ
247
00:17:04,760 --> 00:17:05,880
ไม่ต้องมองผมแบบนี้หรอก
248
00:17:06,280 --> 00:17:07,590
ผมไม่ใช่ยมบาล
249
00:17:07,920 --> 00:17:08,830
คุณยังไม่ตาย
250
00:17:19,160 --> 00:17:20,110
ผมรู้ว่าคุณอยากตาย
251
00:17:21,520 --> 00:17:23,160
ติดเพียงแต่ที่คุณถูกยิงก็เป็นแค่ยาสลบเท่านั้น
252
00:17:24,069 --> 00:17:25,279
ดังนั้นหมิ่นต้าเฉิงคนนั้น
253
00:17:26,040 --> 00:17:26,760
ได้ตายไปแล้วละ
254
00:17:30,070 --> 00:17:31,040
คุณอยากถามผมใช่ไหมล่ะ
255
00:17:31,430 --> 00:17:32,640
ว่าทำไมผมไม่ฆ่าคุณทิ้งซะ
256
00:17:33,430 --> 00:17:34,040
ง่ายมาก
257
00:17:34,680 --> 00:17:35,430
ถ้าผมฆ่าคุณ
258
00:17:36,310 --> 00:17:37,590
คุณก็จะได้ดั่งใจน่ะสิ
259
00:17:38,640 --> 00:17:40,680
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไรกันแน่
260
00:17:42,760 --> 00:17:44,920
คุณปกปิดความจริงเรื่องที่มู่เยวี่ยนหังถูกฆ่าตาย
261
00:17:47,470 --> 00:17:49,640
แถมยังถวายชีวิตเพื่อแสดงความจงรักภักดีอย่างไม่ลังเล
262
00:17:50,230 --> 00:17:51,590
เพราะมีเรื่องที่จะฝากฝังสวีปั๋วจวินใช่ไหมล่ะ
263
00:17:53,110 --> 00:17:53,610
จริงสิ
264
00:17:56,040 --> 00:17:58,520
ผ้าเช็ดหน้าลายนกฟินิกซ์ทะยานฟ้าผืนนั้นของชุยเหลียนเฟิ่ง
265
00:17:59,590 --> 00:18:00,950
ไม่ได้ส่งให้ชุยเจี๋ย
266
00:18:01,590 --> 00:18:02,710
แต่ส่งให้คุณต่างหาก
267
00:18:03,920 --> 00:18:04,880
ซึ่งความหมายก็คือ
268
00:18:04,950 --> 00:18:05,880
ให้คุณคิดถึง
269
00:18:05,950 --> 00:18:07,160
อนาคตของมู่หว่านถิงไว้
270
00:18:08,040 --> 00:18:08,760
มู่หว่านถิงนี่
271
00:18:09,760 --> 00:18:10,520
คือลูกสาวคุณสินะ
272
00:18:19,680 --> 00:18:20,040
นี่จ้ะ
273
00:18:20,040 --> 00:18:20,540
ขอบคุณค่ะ
274
00:18:23,430 --> 00:18:24,280
นั่งดี ๆ นะ
275
00:18:32,000 --> 00:18:32,590
เถ้าแก่
276
00:18:32,950 --> 00:18:33,950
ฉันขอเหล้ากาหนึ่งค่ะ
277
00:18:34,190 --> 00:18:34,920
ได้เลย
278
00:18:37,160 --> 00:18:37,660
ขอบคุณค่ะ
279
00:18:37,710 --> 00:18:38,210
มา
280
00:18:38,280 --> 00:18:38,710
ค่อย ๆ ดื่มนะ
281
00:18:38,710 --> 00:18:39,210
เถ้าแก่
282
00:18:39,590 --> 00:18:40,640
ขอซาลาเปาทอดอีกชุดหนึ่งค่ะ
283
00:18:40,920 --> 00:18:41,610
จ้ะ รอเดี๋ยวนะ
284
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
(ดูท่าเขาคงจะไม่จะมาแล้วละ)
285
00:19:00,040 --> 00:19:00,540
เหล่าฟู่
286
00:19:01,430 --> 00:19:02,000
เฝ้าเขาไว้ให้ดี
287
00:19:02,190 --> 00:19:03,160
อย่าให้ใครเข้าใกล้
288
00:19:03,280 --> 00:19:04,110
ยิ่งห้ามให้ใครรู้เด็ดขาด
289
00:19:04,920 --> 00:19:05,590
ครับ รับทราบครับ
290
00:19:05,590 --> 00:19:06,280
ผู้บัญชาการ ๆ
291
00:19:06,640 --> 00:19:07,680
นี่ก็ใกล้จะทุ่มหนึ่งแล้ว
292
00:19:08,040 --> 00:19:08,520
ท่านลืมแล้วเหรอ
293
00:19:08,520 --> 00:19:10,040
ว่าคุณหนูมู่นัดท่านกินข้าวด้วยกัน
294
00:19:10,760 --> 00:19:11,280
ไปเร็ว ๆ
295
00:19:11,710 --> 00:19:12,210
ครับ
296
00:19:17,110 --> 00:19:17,830
เร็วเข้า ๆ
297
00:19:47,710 --> 00:19:49,160
ตรงนี้มีคนแล้วค่ะ
298
00:19:50,710 --> 00:19:51,400
ผมเอง
299
00:19:51,430 --> 00:19:52,190
ถานเสวียนหลิน
300
00:19:52,230 --> 00:19:52,950
คุณให้ผมมาไง
301
00:20:00,310 --> 00:20:01,920
เป็นคุณจริง ๆ เหรอคะ
302
00:20:02,190 --> 00:20:03,760
ฉันคิดว่าคุณจะไม่มาแล้วซะอีก
303
00:20:05,430 --> 00:20:06,110
จะเป็นไปได้ยังไงกัน
304
00:20:07,110 --> 00:20:08,000
ทำไมคุณถึงดื่มไปเยอะขนาดนี้ล่ะ
305
00:20:09,280 --> 00:20:11,110
เพราะวันนี้ฉันมีความสุขน่ะสิ
306
00:20:11,400 --> 00:20:12,800
ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ
307
00:20:13,070 --> 00:20:14,160
แค้นของแม่ฉันกับพี่ชาย
308
00:20:14,160 --> 00:20:16,040
ก็ไม่รู้ว่าจะได้ชำระเมื่อไร
309
00:20:16,800 --> 00:20:17,590
ขอบคุณคุณนะคะ
310
00:20:21,710 --> 00:20:22,230
มา
311
00:20:22,230 --> 00:20:23,160
ฉันขอดื่มคุณ
312
00:20:24,350 --> 00:20:24,850
ไป ๆ ๆ
313
00:20:24,920 --> 00:20:25,560
คุณเมาแล้วนะ
314
00:20:25,800 --> 00:20:26,300
กลับบ้านเถอะ
315
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
ฉันไม่ได้เมา
316
00:20:33,400 --> 00:20:34,300
[เสี่ยวหลงเปาทอด]
317
00:20:37,110 --> 00:20:38,190
คุณรู้ไหมว่าทำไมฉัน
318
00:20:38,190 --> 00:20:39,640
พาคุณมากินข้าวที่นี่
319
00:20:40,430 --> 00:20:40,930
ทำไมเหรอ
320
00:20:51,640 --> 00:20:52,400
เพราะว่าที่นี่คือร้าน
321
00:20:52,400 --> 00:20:54,070
เสี่ยวหลงเปาทอดที่ฉันชอบกินที่สุด
322
00:20:54,590 --> 00:20:56,880
ตอนเด็ก ๆ แม่ชอบพาฉันกับพี่ชายมา
323
00:20:57,470 --> 00:20:59,430
ที่นี่คือฐานลับของพวกเราสามคน
324
00:21:01,520 --> 00:21:03,350
แต่ตอนนี้พวกเขาไม่อยู่กันหมดแล้ว
325
00:21:04,310 --> 00:21:05,830
ก็เลยไม่มีใครมากินเป็นเพื่อนฉันอีกแล้ว
326
00:21:11,160 --> 00:21:11,830
อย่าคิดมากสิ
327
00:21:12,000 --> 00:21:12,590
ไม่เป็นไรนะ
328
00:21:13,190 --> 00:21:14,000
ต่อไปมีผมอยู่
329
00:21:14,350 --> 00:21:14,850
ผมจะมากินเป็นเพื่อนคุณเอง
330
00:21:15,830 --> 00:21:18,710
คุณยังจะพูดว่าจะมากินเป็นเพื่อนฉันอีกนะ มาก็มาสาย
331
00:21:19,280 --> 00:21:19,800
ขอโทษนะ
332
00:21:19,950 --> 00:21:20,950
ผมติดธุระน่ะ
333
00:21:21,350 --> 00:21:22,070
ต่อไปจะไม่สายอีกแล้ว
334
00:21:22,520 --> 00:21:23,070
ขอโทษนะ
335
00:21:27,680 --> 00:21:29,160
ถ้างั้นฉันต้องลงโทษคุณ
336
00:21:32,000 --> 00:21:32,640
ลงโทษอะไรเหรอ
337
00:21:33,350 --> 00:21:36,190
ลงโทษคุณให้ไปดูวิวกลางคืนที่สวยที่สุดของเซี่ยงไฮ้เป็นเพื่อนฉัน
338
00:21:37,760 --> 00:21:38,470
ตอนนี้น่ะเหรอ
339
00:21:40,000 --> 00:21:40,500
มันดึกไปแล้ว
340
00:21:40,520 --> 00:21:41,640
ให้ผมส่งคุณกลับบ้านดีกว่านะ
341
00:21:41,680 --> 00:21:44,470
ถานซื่อขับรถ พาพวกเราไปเขาเสอซานหน่อย
342
00:21:46,470 --> 00:21:47,950
ดึกขนาดนี้แล้วไปจะไปเขาเสอซานทำไม
343
00:21:48,350 --> 00:21:50,560
ไปดูวิวกลางคืนที่สวยที่สุดของเซี่ยงไฮ้ไง
344
00:21:51,160 --> 00:21:52,520
บนเขามันหนาว พวกเรากลับบ้านเถอะนะ
345
00:21:52,920 --> 00:21:54,680
ฉันไม่กลับ
346
00:21:55,680 --> 00:21:56,180
หว่านชิง
347
00:21:56,310 --> 00:21:56,810
อย่าดื้อสิ
348
00:21:56,830 --> 00:21:57,330
เชื่อฟัง
349
00:21:57,520 --> 00:21:58,160
รถนี่เป็นของผม
350
00:21:58,190 --> 00:21:58,800
คุณก็ต้องฟังผมด้วย
351
00:22:05,830 --> 00:22:07,070
รถเป็นของคุณ
352
00:22:08,000 --> 00:22:08,520
แต่ว่า
353
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
คุณเป็นของฉัน
354
00:22:21,160 --> 00:22:22,000
เพื่อนของฉันน่ะ
355
00:22:30,400 --> 00:22:32,230
ดังนั้นคุณต้องไปเป็นเพื่อนฉัน
356
00:22:34,590 --> 00:22:35,310
เพื่อนอะไรกัน
357
00:22:35,710 --> 00:22:36,760
ผมไม่อยากเป็นเพื่อนคุณสักหน่อย
358
00:22:39,040 --> 00:22:40,560
ถ้างั้นฉันเดินไปเองก็ได้
359
00:22:40,950 --> 00:22:41,450
หว่านชิง
360
00:22:49,590 --> 00:22:50,160
ตกลง
361
00:22:50,310 --> 00:22:50,920
ผมจะไปเป็นเพื่อนคุณ
362
00:22:59,560 --> 00:23:00,110
ถานซื่อ
363
00:23:00,800 --> 00:23:01,300
ออกรถ
364
00:23:19,470 --> 00:23:20,760
(หลับแบบนี้สิค่อยน่ารักหน่อย)
365
00:23:31,400 --> 00:23:32,350
นายขับนิ่งหน่อยสิ
366
00:23:32,800 --> 00:23:33,590
ขับรถเป็นหรือเปล่าเนี่ย
367
00:23:35,430 --> 00:23:35,950
ผู้บัญชาการครับ
368
00:23:36,350 --> 00:23:36,850
คือว่า
369
00:23:36,950 --> 00:23:38,070
ถนนนี่มันเป็นหลุมเป็นบ่อ
370
00:23:38,070 --> 00:23:39,520
มันไม่ใช่ปัญหาของผมสักหน่อย
371
00:23:40,430 --> 00:23:40,930
ท่าน
372
00:23:41,110 --> 00:23:42,400
ถ้าท่านรู้สึก
373
00:23:42,800 --> 00:23:44,400
กลัวคุณหนูหว่านชิงจะกระแทกไปมา
374
00:23:44,590 --> 00:23:45,560
ถ้างั้นทางที่ดีที่สุดท่านก็
375
00:23:45,560 --> 00:23:46,760
ให้เธอพิงเบาะเองสิครับ
376
00:23:47,800 --> 00:23:48,300
นาย
377
00:23:54,280 --> 00:23:55,160
ได้ ๆ ๆ
378
00:23:55,190 --> 00:23:56,000
นายขับ ขับช้าหน่อยก็แล้วกัน
379
00:24:15,470 --> 00:24:16,040
ผู้บัญชาการครับ
380
00:24:26,310 --> 00:24:26,810
หว่านชิง
381
00:24:32,560 --> 00:24:33,060
หว่านชิง
382
00:24:38,110 --> 00:24:38,560
พวกเราถึงแล้ว
383
00:24:38,560 --> 00:24:39,190
ค่อย ๆ สิ
384
00:24:42,070 --> 00:24:43,350
พวกเราถึงแล้ว
385
00:24:47,640 --> 00:24:48,310
คุณดูสิ
386
00:24:49,880 --> 00:24:51,230
เซี่ยงไฮ้อยู่ตรงนี้หมดแล้ว
387
00:25:02,760 --> 00:25:03,950
ตรงนั้นคืออาคารศุลกากร
388
00:25:04,800 --> 00:25:06,160
ตรงนั้นคือธนาคารฮุ่ยเฟิง
389
00:25:06,710 --> 00:25:07,560
กระทรวงอุตสาหกรรม
390
00:25:10,230 --> 00:25:11,920
แล้วก็สะพานไว่ไป๋ตู้
391
00:25:14,160 --> 00:25:15,310
สะพานไว่ไป๋ตู้
392
00:25:16,920 --> 00:25:17,520
คุณระวังหน่อยสิ
393
00:25:17,560 --> 00:25:18,160
เดี๋ยวก็ตกลงไปหรอก
394
00:25:23,950 --> 00:25:25,070
สะพานไว่ไป๋ตู้
395
00:25:29,800 --> 00:25:30,590
เซี่ยงไฮ้
396
00:25:31,950 --> 00:25:33,470
ที่นี่ก็คือบ้านของฉัน
397
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
เซี่ยงไฮ้
398
00:25:36,230 --> 00:25:41,350
ฉันกลับมาแล้ว
399
00:25:55,310 --> 00:25:56,160
แม่คะ
400
00:25:57,880 --> 00:25:58,590
พี่คะ
401
00:26:02,400 --> 00:26:03,310
หนูกลับมาแล้ว
402
00:26:10,880 --> 00:26:11,400
หว่านชิง
403
00:26:12,560 --> 00:26:13,190
คุณดูสิ
404
00:26:14,070 --> 00:26:14,710
เซี่ยงไฮ้นี่
405
00:26:14,830 --> 00:26:15,640
เป็นอาณาเขตของผมทั้งหมด
406
00:26:17,800 --> 00:26:18,760
ผมขอรับประกันกับคุณว่า
407
00:26:19,520 --> 00:26:20,310
ขอแค่มีผมอยู่
408
00:26:21,350 --> 00:26:22,680
คุณก็จะปลอดภัยหายห่วง
409
00:26:28,350 --> 00:26:29,190
ขอบคุณคุณนะ
410
00:26:30,160 --> 00:26:31,190
ขอบคุณผมทำไมกัน
411
00:26:33,560 --> 00:26:35,070
สองครั้งที่ฉันเมาเหล้า
412
00:26:35,400 --> 00:26:36,710
คุณก็อยู่เป็นเพื่อนฉันตลอด
413
00:26:39,880 --> 00:26:40,470
ถ้างั้น
414
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
ครั้งนี้คุณ
415
00:26:43,190 --> 00:26:45,040
คงไม่เห็นผมเป็นสวีกวงเย่าอีกแล้วใช่ไหม
416
00:26:45,800 --> 00:26:46,400
อีกแล้วเหรอ
417
00:26:48,520 --> 00:26:50,950
ฉันเห็นคุณเป็นสวีกวงเย่าเมื่อไรกัน
418
00:26:52,070 --> 00:26:52,760
คุณดูสิคุณลืมซะแล้ว
419
00:26:53,000 --> 00:26:54,190
คราวก่อนที่คุณถูกคนวางยา
420
00:26:54,400 --> 00:26:55,160
ตอนที่เมา
421
00:26:55,470 --> 00:26:56,230
สะลึมสะลือ
422
00:26:56,280 --> 00:26:57,190
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองทำอะไรไป
423
00:27:14,250 --> 00:27:18,480
♪ยามรุ่ง ฝนประปราย ยามเย็น
ฉันจะรักเธออย่างอ่อนโยนไปตลอดชีวิต♪
424
00:27:22,160 --> 00:27:23,470
แบบนี้เหรอ
425
00:27:27,160 --> 00:27:28,760
ครั้งก่อนคุณก็เป็นแบบนี้
426
00:27:28,920 --> 00:27:30,040
อึ้งไปเลย
427
00:27:36,830 --> 00:27:37,680
ผมว่าแล้วเชียว
428
00:27:38,800 --> 00:27:40,070
ผมว่าแล้วเชียว ว่าคุณรู้อยู่แล้ว
429
00:27:43,280 --> 00:27:43,800
คุณเป็นของผม
430
00:27:44,000 --> 00:27:49,120
♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪
431
00:27:49,700 --> 00:27:56,650
♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ
ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪
432
00:27:57,300 --> 00:28:04,000
♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม
ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪
433
00:28:04,800 --> 00:28:11,650
♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง
ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย
434
00:28:12,280 --> 00:28:16,450
♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪
435
00:28:21,720 --> 00:28:26,560
♪ฤดูหนาว ฤดูกาลที่เกล็ดหิมะค่อย ๆ ปลิดปลิวลงมา♪
436
00:28:27,200 --> 00:28:34,200
♪แต่อ้อมอกของเธอกลับเหมือนฤดูใบไม้ผลิ
ที่มีกลิ่นหอมของมวลบุปผาอบอวลไปทั่วโลก♪
437
00:28:34,850 --> 00:28:41,720
♪ฤดูร้อนที่เต็มไปด้วยช่วงเวลาดี ๆ และฉากที่สวยงาม
ร่มเงาของต้นไม้บดบังความคิดถึงของฤดูใบไม้ผลิไว้♪
438
00:28:42,470 --> 00:28:49,150
♪ปล่อยหัวใจให้จมอยู่กับเธอในฤดูใบไม้ร่วง
ความรักที่ลึกซึ้งร่วงหล่นอย่างไม่ขาดสาย♪
439
00:28:49,900 --> 00:28:54,040
♪ใบไม้เบาบาง กับความรักที่ค่อย ๆ ก่อตัว ♪
440
00:29:27,000 --> 00:29:27,520
คุณ
441
00:29:27,920 --> 00:29:28,470
นั่งแบบนี้
442
00:29:28,470 --> 00:29:29,590
ทั้งคืนเลยเหรอ
443
00:29:32,470 --> 00:29:33,560
ผมไม่กล้านอนหรอก
444
00:29:33,800 --> 00:29:34,830
ถ้าหากผล็อยหลับไป
445
00:29:35,230 --> 00:29:36,400
ถูกฉวยโอกาสจะทำยังไง
446
00:29:40,400 --> 00:29:41,560
ฉวยโอกาสกันแล้วก็จะไปเลยเหรอ
447
00:29:42,280 --> 00:29:44,230
ใครฉวยโอกาสคุณกันคะ
448
00:29:45,280 --> 00:29:45,950
ถ้างั้น
449
00:29:46,160 --> 00:29:47,160
เมื่อคืน
450
00:29:47,230 --> 00:29:49,830
ที่พวกเราจูบกันต่อหน้าทั้งเซี่ยงไฮ้
451
00:29:50,430 --> 00:29:51,110
คุณคิดจะเปลี่ยนใจเหรอ
452
00:29:51,800 --> 00:29:53,000
ถ้างั้นคุณอยากทำอะไรล่ะคะ
453
00:29:54,000 --> 00:29:55,430
กินซาลาเปาทอด ดูวิวกลางคืน เป็นเพื่อนคุณ
454
00:29:55,640 --> 00:29:56,190
ทั้งชีวิต
455
00:29:56,400 --> 00:29:56,900
เป็นไง
456
00:29:58,710 --> 00:30:00,040
ถ้างั้นตอนนี้พวกเรา
457
00:30:00,400 --> 00:30:01,830
ก็เป็นความสัมพันธ์แบบนั้นแล้วเหรอคะ
458
00:30:02,920 --> 00:30:03,760
ความสัมพันธ์แบบไหนเหรอ
459
00:30:04,800 --> 00:30:05,300
ก็
460
00:30:05,640 --> 00:30:06,430
ก็คือ
461
00:30:06,920 --> 00:30:08,040
ก็คือ
462
00:30:08,880 --> 00:30:09,680
ความสัมพันธ์ที่กินข้าวด้วยกัน
463
00:30:09,830 --> 00:30:11,040
นอนด้วยกันใช่ไหม
464
00:30:11,430 --> 00:30:13,040
ใครจะไปนอนกับคุณกัน
465
00:30:13,430 --> 00:30:13,930
ทำไมกัน
466
00:30:14,310 --> 00:30:15,000
จูบก็จูบแล้ว
467
00:30:15,160 --> 00:30:15,950
ไม่อยากยอมรับงั้นเหรอ
468
00:30:18,590 --> 00:30:19,640
ถ้างั้นคุณไปบ้านฉัน
469
00:30:19,830 --> 00:30:21,160
แล้วคุยเรื่องสู่ขอกับพ่อฉันสิคะ
470
00:30:21,640 --> 00:30:22,590
ขอแค่พ่อเห็นด้วย
471
00:30:22,830 --> 00:30:24,040
พวกเราก็จะคบกันได้แล้ว
472
00:30:27,350 --> 00:30:28,160
คุณวางใจเถอะ
473
00:30:28,280 --> 00:30:29,830
ฉันจะทำให้พ่อเห็นด้วยให้ได้
474
00:30:33,640 --> 00:30:34,160
หว่านชิง
475
00:30:35,950 --> 00:30:36,760
ตอนนี้ผม
476
00:30:37,230 --> 00:30:38,590
ยังไปคุยเรื่องสู่ขอที่บ้านคุณไม่ได้
477
00:30:39,830 --> 00:30:40,680
ทำไมล่ะคะ
478
00:31:11,800 --> 00:31:12,640
โกรธเหรอ
479
00:31:12,950 --> 00:31:13,640
เปล่านี่คะ
480
00:31:15,640 --> 00:31:17,160
ถ้าไม่โกรธ ทำไมถึงไม่พูดล่ะ
481
00:31:17,640 --> 00:31:19,040
ฉันไม่อยากคิดเข้าข้างตัวเอง
482
00:31:19,880 --> 00:31:21,190
ใครบอกว่าคุณคิดเข้าข้างตัวเองกัน
483
00:31:21,880 --> 00:31:23,070
ผู้หญิงอย่างฉัน
484
00:31:23,230 --> 00:31:25,000
เสนอหน้าขอให้คุณไปคุยเรื่องสู่ขอที่บ้านฉัน
485
00:31:25,400 --> 00:31:26,110
คุณบอกว่าคุณไม่ไป
486
00:31:26,110 --> 00:31:26,800
ไปไม่ได้
487
00:31:26,920 --> 00:31:27,950
แถมยังไม่บอกฉันอีกว่าทำไม
488
00:31:28,160 --> 00:31:29,430
ถึงต่อให้เป็นเพื่อนร่วมงานกัน
489
00:31:29,430 --> 00:31:30,920
ก็ควรจะปฏิบัติอย่างตรงไปตรงมาสิคะ
490
00:31:33,430 --> 00:31:34,230
ใช่
491
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
ตอนที่ผมสามารถบอกคุณได้
492
00:31:35,640 --> 00:31:36,710
ผมจะต้องบอกคุณอย่างแน่นอน
493
00:31:36,920 --> 00:31:38,350
คุณให้เวลาผมหน่อยนะ ตกลงไหม
494
00:31:40,430 --> 00:31:41,040
จอดรถ
495
00:31:43,470 --> 00:31:43,970
หว่านชิง
496
00:31:46,040 --> 00:31:46,540
หว่านชิง
497
00:31:47,430 --> 00:31:48,040
หว่านชิง
498
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
คุณขึ้นรถก่อนเถอะ คุณใส่รองเท้าส้นสูงนะ
499
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
คุณไม่ต้องมายุ่งกับฉัน
500
00:31:53,310 --> 00:31:54,230
คุณฟังผมอธิบายก่อนสิ
501
00:31:54,310 --> 00:31:55,230
ถ้างั้นคุณก็อธิบายมาสิ
502
00:31:55,310 --> 00:31:56,950
ว่าอะไรคือเวลาที่สามารถบอกได้
503
00:31:57,350 --> 00:31:59,470
แม้แต่ฉัน คุณก็ปฏิบัติอย่างตรงไปตรงมาด้วยไม่ได้งั้นเหรอ
504
00:31:59,590 --> 00:32:01,230
ตอนนี้พวกเราเป็นความสัมพันธ์ประเภทนี้แล้วเหรอ
505
00:32:01,310 --> 00:32:02,430
ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้นนะ
506
00:32:02,470 --> 00:32:03,400
ถ้างั้นคุณหมายความว่าไงล่ะ
507
00:32:04,160 --> 00:32:06,070
บนโลกใบนี้ยังมีคนที่คุณเชื่อใจได้อยู่ไหม
508
00:32:06,560 --> 00:32:08,310
ถ้าแม้แต่ฉัน คุณก็ยังไม่เชื่อใจ
509
00:32:08,470 --> 00:32:09,280
คุณจะยังเชื่อใจใครได้อีก
510
00:32:11,230 --> 00:32:12,070
หว่านชิง คุณปล่อยนะ
511
00:32:13,680 --> 00:32:14,190
หว่านชิง
512
00:32:14,760 --> 00:32:15,590
คุณฟังผมพูดก่อน
513
00:32:20,950 --> 00:32:21,640
คุณปล่อยนะ
514
00:32:25,190 --> 00:32:26,160
คุณปล่อยฉันลงนะ
515
00:32:28,520 --> 00:32:29,020
ขึ้นรถ
516
00:32:31,280 --> 00:32:32,070
หว่านชิง
517
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
คุณฟังผมอธิบายนะ
518
00:32:36,040 --> 00:32:36,950
คุณลองคิดดูดี ๆ
519
00:32:37,230 --> 00:32:38,310
ทุกเรื่องที่ผมปิดบังคุณ
520
00:32:38,470 --> 00:32:39,590
มีเรื่องไหนบ้างที่ผมไม่ได้ทำเพื่อคุณ
521
00:32:46,640 --> 00:32:47,230
คุณคิดดูนะ
522
00:32:48,040 --> 00:32:48,950
ผมให้มู่หว่านถิง
523
00:32:49,000 --> 00:32:50,160
ไปเป็นเลขาของสวีกวงเย่า
524
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
ผมปิดบังคุณก่อนก็จริง
525
00:32:52,230 --> 00:32:53,110
แต่สุดท้ายล่ะ
526
00:32:53,640 --> 00:32:55,070
สุดท้ายคนที่ชนะก็ยังเป็นคุณไม่ใช่หรือไง
527
00:32:57,520 --> 00:32:58,070
ผมยอมรับ
528
00:32:58,800 --> 00:33:00,160
ว่าสำหรับคุณแล้วผมไม่ได้ชัดเจนในทุกเรื่อง
529
00:33:00,560 --> 00:33:02,760
ติดเพียงแต่ที่ผมไม่บอกคุณ ก็เพราะว่ามีเหตุผลของผมเอง
530
00:33:04,430 --> 00:33:05,640
ผมหวังว่าคุณจะเชื่อผม
531
00:33:05,710 --> 00:33:06,400
เชื่อใจผม
532
00:33:07,230 --> 00:33:08,160
เชื่อใจอย่างแท้จริง
533
00:33:08,680 --> 00:33:09,560
ไม่ใช่บีบบังคับกัน
534
00:33:09,830 --> 00:33:10,880
แต่คือไม่สงสัยกันเลย
535
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
ถึงจะเป็นในเรื่องที่คุณมองไม่เห็น
536
00:33:14,000 --> 00:33:15,680
แต่คุณก็ยังยินดีที่จะเชื่อ
537
00:33:19,070 --> 00:33:19,710
ตอนนี้ผม
538
00:33:20,190 --> 00:33:21,920
ยังมีเรื่องที่สำคัญมากที่ยังจัดการไม่เสร็จ
539
00:33:22,680 --> 00:33:24,350
ดังนั้นเลยยังไม่เหมาะที่จะไปคุยเรื่องสู่ขอ
540
00:33:29,760 --> 00:33:30,560
แต่ในใจผม
541
00:33:31,560 --> 00:33:32,400
มันเป็นคุณมาตั้งนานแล้ว
542
00:33:35,070 --> 00:33:36,110
พวกเราใช้ชีวิตอย่างล่องลอยมาสิบปี
543
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
ถึงได้เจอกันและกัน
544
00:33:38,640 --> 00:33:39,680
ผมเห็นค่ามันมาก ๆ
545
00:33:40,400 --> 00:33:41,000
ดังนั้น
546
00:33:42,190 --> 00:33:43,520
ให้เวลาผมหน่อยได้ไหม
547
00:33:50,680 --> 00:33:51,350
ฉันรอได้ค่ะ
548
00:33:54,190 --> 00:33:54,800
ขอบคุณนะ
549
00:33:58,280 --> 00:33:59,430
รอเรื่องราวมีผลสรุปเมื่อไร
550
00:33:59,950 --> 00:34:00,830
ผมจะบอกคุณ
551
00:34:01,590 --> 00:34:02,560
แต่ก่อนหน้านั้น
552
00:34:03,190 --> 00:34:04,830
คุณจะบอกใครเรื่องความสัมพันธ์ของพวกเราไม่ได้
553
00:34:05,280 --> 00:34:05,830
ตกลงไหม
554
00:34:07,920 --> 00:34:08,420
ตกลงค่ะ
555
00:34:09,190 --> 00:34:09,760
ฉันจะเชื่อคุณ
556
00:34:13,429 --> 00:34:14,149
แต่ว่า
557
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
ในเมื่อคุณยังมีธุระต้องทำ
558
00:34:16,389 --> 00:34:18,599
แล้วเมื่อคืนทำไมคุณต้องรีบร้อนขนาดนั้นด้วย
559
00:34:20,230 --> 00:34:21,950
ใครเป็นคนรีบร้อนก่อนกันแน่
560
00:34:22,389 --> 00:34:24,039
ฉันเมานะคะ
561
00:34:24,120 --> 00:34:25,760
แล้วฉันก็ไม่มีประสบการณ์ด้วย
562
00:34:25,909 --> 00:34:27,319
ผมก็ไม่มีประสบการณ์เหมือนกันนะ
563
00:34:29,600 --> 00:34:31,150
ฉันไม่เชื่อหรอก
564
00:34:32,840 --> 00:34:33,760
ผมก็แค่พูดไปงั้นแหละ
565
00:34:34,120 --> 00:34:34,800
ไม่อย่างนั้น
566
00:34:34,870 --> 00:34:35,910
คงไม่ถูกคุณฉวยโอกาส
567
00:34:36,280 --> 00:34:37,430
ได้ถึงสองครั้งหรอก
568
00:34:37,630 --> 00:34:39,760
ฉันไปฉวยโอกาสคุณตั้งแต่เมื่อไรกัน
569
00:34:52,630 --> 00:34:53,390
ขึ้นรถเถอะ
570
00:35:02,000 --> 00:35:06,400
[ตระกูลมู่]
571
00:35:10,470 --> 00:35:11,320
คุณหนูหว่านถิง
572
00:35:11,710 --> 00:35:13,910
คุณท่านกำชับพวกเราให้ไปส่งคุณไปท่าเรือ
573
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
พ่อไม่อยากจะเจอหน้าฉันอีกแค่สักครั้งเดียวเลยเหรอ
574
00:35:17,230 --> 00:35:18,360
คุณท่านบอกว่า
575
00:35:18,800 --> 00:35:19,560
ชาตินี้
576
00:35:19,760 --> 00:35:21,150
วาสนาของพ่อและลูกได้จบลงแล้ว
577
00:35:21,710 --> 00:35:22,870
ไม่อยากเจอกันอีกแล้ว
578
00:35:31,800 --> 00:35:32,300
เชิญครับ
579
00:35:44,380 --> 00:35:47,180
[ท่าเรือเดอะบันด์เซี่ยงไฮ้]
580
00:35:58,190 --> 00:35:59,390
รักษาสุขภาพด้วยนะครับ
581
00:36:29,120 --> 00:36:29,710
คุณหนูมู่
582
00:36:30,280 --> 00:36:31,560
ท่านประธานกำชับเราไว้
583
00:36:31,560 --> 00:36:33,000
ว่าให้พวกเราส่งคุณขึ้นเรือครับ
584
00:36:34,040 --> 00:36:34,540
ครับ
585
00:36:40,040 --> 00:36:40,540
เชิญ
586
00:36:43,280 --> 00:36:43,780
ทางนี้
587
00:36:53,000 --> 00:36:53,670
เชิญไปทางนี้เถอะครับ
588
00:37:02,630 --> 00:37:03,130
คุณหนูมู่
589
00:37:23,430 --> 00:37:26,000
ช่วยด้วย ช่วยด้วย
590
00:37:30,190 --> 00:37:30,690
ไป
591
00:37:48,670 --> 00:37:49,170
ผู้บัญชาการ
592
00:38:00,710 --> 00:38:01,120
ตกลง
593
00:38:01,120 --> 00:38:01,620
ไปเถอะ
594
00:38:10,630 --> 00:38:11,870
สายตาอะไรเนี่ย มีอะไรก็พูดมา
595
00:38:14,870 --> 00:38:15,370
ผู้บัญชาการครับ
596
00:38:16,630 --> 00:38:17,390
ท่านกับ
597
00:38:17,670 --> 00:38:18,230
คุณหนูมู่
598
00:38:18,600 --> 00:38:19,360
จริงใช่ไหมครับ
599
00:38:20,080 --> 00:38:20,580
ถามบ้าอะไร
600
00:38:20,600 --> 00:38:21,120
ก็ต้องจริงน่ะสิ
601
00:38:23,470 --> 00:38:23,970
เดี๋ยวนะครับ
602
00:38:26,430 --> 00:38:28,080
ท่านสองคนแค่เจอหน้ากันก็ตีกันแล้วไม่ใช่เหรอ
603
00:38:28,320 --> 00:38:28,710
ท่าน
604
00:38:28,710 --> 00:38:29,430
ท่านสองคนได้
605
00:38:29,670 --> 00:38:30,120
ได้
606
00:38:30,120 --> 00:38:30,840
ได้ลงเอยกันเมื่อไรเหรอครับ
607
00:38:31,910 --> 00:38:32,410
ไม่สิ
608
00:38:32,560 --> 00:38:32,870
ดี
609
00:38:32,870 --> 00:38:33,430
ดีกัน
610
00:38:35,390 --> 00:38:36,040
ฉันจะบอกนายให้นะ
611
00:38:36,800 --> 00:38:37,320
เรื่องนี้
612
00:38:38,000 --> 00:38:39,230
นายจะบอกใครไม่ได้เด็ดขาด
613
00:38:40,150 --> 00:38:41,600
มิฉะนั้นนายจะทำเรื่องใหญ่ของฉันพัง
614
00:38:42,280 --> 00:38:43,390
วางใจเถอะครับ
615
00:38:43,670 --> 00:38:44,560
ผมเข้าใจแล้ว
616
00:38:45,000 --> 00:38:46,430
ท่านจะแอบคบกับเธอสินะครับ
617
00:38:46,910 --> 00:38:47,600
ความรักแบบหลบ ๆ ซ่อน ๆ
618
00:38:48,190 --> 00:38:49,120
จะให้ใครเห็นไม่ได้
619
00:38:49,520 --> 00:38:50,020
ท่านวางใจเถอะ
620
00:38:50,360 --> 00:38:51,080
ผมจะ
621
00:38:51,560 --> 00:38:52,390
ไม่พูดเลยสักคำเดียว
622
00:38:54,430 --> 00:38:55,670
นายนี่มันปากเสีย พูดจาดี ๆ ไม่เป็นเอาซะเลย
623
00:38:55,710 --> 00:38:56,210
ไสหัวไป
624
00:39:00,910 --> 00:39:01,410
ฮัลโหล
625
00:39:02,800 --> 00:39:03,300
ว่าไงนะ
626
00:39:04,430 --> 00:39:04,840
ตกลง
627
00:39:04,840 --> 00:39:05,340
จะไปเดี๋ยวนี้
628
00:39:05,840 --> 00:39:06,340
เตรียมรถ
629
00:39:11,230 --> 00:39:11,730
ผู้บัญชาการ
630
00:39:16,760 --> 00:39:17,520
คุณมาได้ยังไงน่ะ
631
00:39:18,040 --> 00:39:19,120
คุณควรที่จะจัดการเรื่องให้สวีกวงเย่า
632
00:39:19,230 --> 00:39:20,560
อยู่ที่โรงพยาบาลไม่ใช่เหรอ
633
00:39:21,430 --> 00:39:23,000
ตอนบ่ายพี่กวงเย่าต้องทำ IV Drip
634
00:39:23,000 --> 00:39:24,280
ฉันไปตอนบ่ายก็พอแล้วละค่ะ
635
00:39:27,470 --> 00:39:28,950
เดิมทีเมื่อวานอยากจะเลี้ยงข้าวคุณ
636
00:39:28,950 --> 00:39:30,150
แต่ก็เลี้ยงไม่สำเร็จ
637
00:39:30,280 --> 00:39:31,470
ไม่งั้นวันนี้ฉันเลี้ยงคุณอีกรอบดีไหมคะ
638
00:39:32,120 --> 00:39:32,800
ถึงเมื่อวาน
639
00:39:32,800 --> 00:39:34,080
จะไม่ได้กินข้าวเย็น
640
00:39:34,280 --> 00:39:35,630
แต่ผมก็กินมื้อดึกแล้วนะ
641
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
เมื่อวานพวกเราไม่ได้กินมื้อดึกสักหน่อย
642
00:39:40,000 --> 00:39:40,600
คุณคิดดูอีกทีสิ
643
00:40:29,120 --> 00:40:30,360
ให้นายรออยู่ข้างล่างไม่ใช่หรือไง
644
00:40:36,760 --> 00:40:37,630
หว่านชิง
645
00:40:38,230 --> 00:40:38,910
ผมต้องไปแล้ว
646
00:40:40,520 --> 00:40:41,320
เป็นเด็กดี รอผมนะ
647
00:40:41,710 --> 00:40:42,210
ตกลงไหม
648
00:40:50,390 --> 00:40:50,890
ไปละ
649
00:40:51,870 --> 00:40:52,370
รอผมนะ
650
00:40:56,870 --> 00:40:57,370
ไปละนะ
651
00:41:38,850 --> 00:41:40,610
♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪
652
00:41:40,890 --> 00:41:44,610
♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪
653
00:41:45,250 --> 00:41:48,130
♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪
654
00:41:48,650 --> 00:41:51,530
♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪
655
00:41:52,330 --> 00:41:56,330
♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪
656
00:41:56,770 --> 00:41:59,570
♪ฉันให้คำสัญญา♪
657
00:42:00,210 --> 00:42:05,570
♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪
658
00:42:06,690 --> 00:42:08,650
♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪
659
00:42:09,450 --> 00:42:11,090
♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪
660
00:42:11,330 --> 00:42:14,770
♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา
มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪
661
00:42:15,130 --> 00:42:19,330
♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪
662
00:42:21,290 --> 00:42:25,010
♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪
663
00:42:25,530 --> 00:42:29,050
♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪
664
00:42:29,290 --> 00:42:34,170
♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪
665
00:42:34,890 --> 00:42:38,050
♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪
666
00:42:50,730 --> 00:42:52,650
♪น้ำตากลายเป็นสายฝนโปรยปรายไปทั่วท้องฟ้า♪
667
00:42:53,010 --> 00:42:56,690
♪กลับไปยังจุดเริ่มต้นที่เราเจอกัน♪
668
00:42:57,210 --> 00:43:00,210
♪แค่มองไปก็เห็นเธอ♪
669
00:43:00,610 --> 00:43:03,530
♪ใบหน้าด้านข้างที่ชวนให้หลงไหล♪
670
00:43:04,290 --> 00:43:08,450
♪ผืนฟ้าและทะเลที่กว้างใหญ่สุดลูกหูลูกตา♪
671
00:43:08,770 --> 00:43:11,650
♪ฉันให้คำสัญญา♪
672
00:43:12,250 --> 00:43:17,530
♪ให้โลกมนุษย์จากไปพร้อมกับพวกเรา♪
673
00:43:18,410 --> 00:43:20,610
♪หากฉันลืมเค้าโครงของเธอ♪
674
00:43:21,290 --> 00:43:23,050
♪จะประกอบกลับคืนมาได้ยังไง♪
675
00:43:23,450 --> 00:43:26,530
♪ให้ความทรงจำทำให้ฉันกลับมา
มีชีวิตอีกครั้งผ่านระยะทางที่ห่างไกล♪
676
00:43:27,170 --> 00:43:31,330
♪โอบกอดเปลวไฟของแสงอาทิตย์อัสดงที่ขึ้นและลง♪
677
00:43:33,170 --> 00:43:36,890
♪โลกใบนี้ที่สับสนวุ่นวาย♪
678
00:43:37,450 --> 00:43:40,930
♪หมดไปกับการอยู่คนเดียวในชีวิตของฉัน♪
679
00:43:41,330 --> 00:43:46,290
♪ถึงต่อให้สายตาที่พร่ามัวจะมองเห็นไม่ชัดเจน♪
680
00:43:46,690 --> 00:43:53,150
♪แต่ฉันก็จะควบม้าและร้องเพลงอย่างสุขหัวใจไปกับเธอ♪
69337