All language subtitles for Dust.of.Life.1995.DVDRip.x264-TANGERiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,061 --> 00:00:06,187 DUST OF LIFE 2 00:00:44,620 --> 00:00:47,014 To Eric 3 00:00:47,423 --> 00:00:49,422 VIETNAM April 30 1975 4 00:00:56,434 --> 00:00:58,290 THE FALL OF SAIGON 5 00:00:58,418 --> 00:01:00,380 DEPARTURE OF THE AMERICANS 6 00:01:41,422 --> 00:01:43,243 U. S. EMBASSY 7 00:01:43,556 --> 00:01:46,629 Soldier! Soldier! Let him in! He's my son! 8 00:01:47,423 --> 00:01:50,632 His father's American. Take him with you! 9 00:01:51,427 --> 00:01:54,393 Let me in, for pity's sake! 10 00:01:56,456 --> 00:01:58,440 Open up, for pity's sake, open up! 11 00:02:22,481 --> 00:02:24,449 Three months later... 12 00:02:24,484 --> 00:02:27,363 Saigon is now Ho Chi Minh City. 13 00:02:27,444 --> 00:02:32,436 Soldiers arrest delinquents, shoe-shine boys and orphans. 14 00:03:09,493 --> 00:03:10,728 Let me go! 15 00:03:11,320 --> 00:03:12,807 Let go! I haven't done anything! 16 00:03:14,475 --> 00:03:15,594 Shut up! 17 00:03:29,296 --> 00:03:30,634 Move into the stadium. 18 00:03:34,442 --> 00:03:35,853 Silence! 19 00:03:43,498 --> 00:03:44,995 Move! 20 00:03:45,126 --> 00:03:48,428 What's up with you? - They arrested me by mistake. 21 00:03:49,146 --> 00:03:50,628 Poor little dear! 22 00:03:52,013 --> 00:03:55,119 All escapees will be punished. - I'm out of here! 23 00:03:55,154 --> 00:03:56,625 Listen to the comrade. 24 00:04:00,318 --> 00:04:03,462 Our people is heroic, our path is the right one. 25 00:04:03,497 --> 00:04:05,666 Our will is unshakeable. 26 00:04:05,701 --> 00:04:09,859 Hardships and sacrifice await us 27 00:04:09,894 --> 00:04:11,981 but our people's fight against the American aggression 28 00:04:12,016 --> 00:04:14,568 has saved the homeland. 29 00:04:14,643 --> 00:04:16,897 Compatriots and fighters... 30 00:04:21,365 --> 00:04:23,539 Let us move steadfastly forward! 31 00:04:49,509 --> 00:04:50,775 Get in the truck! 32 00:05:20,114 --> 00:05:22,459 We're going to Go Cong jail. 33 00:05:24,000 --> 00:05:26,340 Move over! And stop snivelling! 34 00:05:26,375 --> 00:05:28,481 Where did this little shit come from? 35 00:05:31,539 --> 00:05:35,515 Snivel and they'll smash your face in! So shut up! 36 00:05:36,520 --> 00:05:37,849 What's your name? 37 00:05:38,349 --> 00:05:41,325 Son... Son N'guyen. 38 00:05:41,572 --> 00:05:43,632 How old are you? - Thirteen. 39 00:05:48,287 --> 00:05:50,715 Take them somewhere else. - Where? 40 00:05:51,001 --> 00:05:53,002 There are plenty of other camps. 41 00:05:53,507 --> 00:05:55,461 I was told to bring them here. 42 00:05:55,496 --> 00:05:57,516 Here are my orders. 43 00:05:57,879 --> 00:05:59,642 This jail is for adults. 44 00:05:59,677 --> 00:06:02,329 Try to find somewhere in the north. 45 00:06:02,364 --> 00:06:04,086 All the way to Danang? 46 00:06:04,121 --> 00:06:08,727 Work something out! Take this lot back to where you found them. 47 00:06:10,216 --> 00:06:12,595 Get out of here! 48 00:06:16,493 --> 00:06:18,600 We're leaving. A camp'll be paradise after this. 49 00:06:18,635 --> 00:06:20,350 Will we stay there long? 50 00:06:20,385 --> 00:06:23,449 Long enough to get well: cleaning, digging, mine clearing... 51 00:06:23,484 --> 00:06:24,773 Reeducation through work. 52 00:06:24,948 --> 00:06:26,486 Get out! 53 00:07:25,434 --> 00:07:26,803 Prisoners? 54 00:07:28,452 --> 00:07:31,538 Criminals? - Sons of Americans and orphans. 55 00:07:36,988 --> 00:07:38,778 Don't fight, children. 56 00:07:43,036 --> 00:07:44,538 Move along! 57 00:07:45,359 --> 00:07:46,640 Sit! 58 00:09:47,328 --> 00:09:48,712 Get out of the truck! 59 00:09:48,747 --> 00:09:50,616 We're spending the night here= 60 00:09:50,651 --> 00:09:52,459 Line up in silence! 61 00:10:08,582 --> 00:10:09,582 Where are we? 62 00:10:10,419 --> 00:10:14,337 On Nha Trang beach. - I swam here with my parents. 63 00:10:29,077 --> 00:10:30,539 Move it! 64 00:10:44,754 --> 00:10:46,589 Nobody speak! 65 00:10:47,688 --> 00:10:51,568 Nobody step out of line! Shit and piss on the spot! 66 00:11:11,174 --> 00:11:14,301 Here, this will fill you up. 67 00:11:14,752 --> 00:11:17,204 Thanks. You're kind, Mai. 68 00:11:18,390 --> 00:11:19,818 Call me Bob... 69 00:11:22,338 --> 00:11:25,157 I'm leaving tonight. Coming with me? 70 00:11:25,192 --> 00:11:29,203 Saigon's too far, we'll never make it. We'll see at the camp. 71 00:11:47,571 --> 00:11:51,139 Danang tomorrow. - They won't keep us long. 72 00:11:51,174 --> 00:11:53,905 Is that to comfort me? My mother says: 73 00:11:53,940 --> 00:11:56,893 "Your father will come for us." But we've had no news. 74 00:11:58,788 --> 00:12:00,573 Promise me something: 75 00:12:01,091 --> 00:12:04,406 never mention your parents. To anyone. 76 00:12:04,441 --> 00:12:05,726 You're an orphan, 77 00:12:06,105 --> 00:12:09,409 a thief... Nothing but a thief, okay? 78 00:13:27,338 --> 00:13:31,461 I can tell this will be fun. - This is paradise! 79 00:13:36,439 --> 00:13:39,471 Eighty when we left Saigon. 80 00:13:39,506 --> 00:13:41,176 Sixty-nine on arrival. 81 00:13:44,580 --> 00:13:46,287 Line up! 82 00:13:50,021 --> 00:13:51,422 Understand? 83 00:13:52,605 --> 00:13:57,677 Welcome to Phu Van! You're guilty and you're criminals. 84 00:13:57,712 --> 00:14:02,446 You've been gathered here thanks to the kindness of the Socialist homeland. 85 00:14:03,644 --> 00:14:07,578 Your behavior and your work will decide 86 00:14:07,914 --> 00:14:11,439 whether your stay here is a long or a short one. 87 00:14:11,474 --> 00:14:13,548 The sooner you make amends, 88 00:14:14,345 --> 00:14:17,435 the sooner you'll be sent back to your families. 89 00:14:19,116 --> 00:14:20,668 Any questions? 90 00:14:21,729 --> 00:14:23,644 Can I walk the streets again after? 91 00:14:25,565 --> 00:14:27,356 Attention! 92 00:14:28,503 --> 00:14:32,060 No, kid, you'll go to the farming centre 93 00:14:32,095 --> 00:14:36,336 once you're freed and you'll work to make your homeland prosperous. 94 00:14:36,577 --> 00:14:39,201 Your homeland is Vietnam! 95 00:14:39,236 --> 00:14:43,308 The American invader has abandoned you. Remember that! 96 00:14:56,511 --> 00:14:59,720 One, two! One, two! Confronting rain 97 00:15:00,590 --> 00:15:03,363 means progressing on the way to reeducation. 98 00:15:03,778 --> 00:15:05,742 Defeat yourself all year. 99 00:15:06,348 --> 00:15:07,583 Jerk off all year! 100 00:15:17,909 --> 00:15:21,434 Go on, guys, hit him! He'll stop playing the fool! 101 00:15:21,469 --> 00:15:23,015 Hands down, fucker! 102 00:15:26,317 --> 00:15:28,708 I'll deal with the first to chicken out. 103 00:15:30,854 --> 00:15:33,459 Go on. hit him harder! Go on! 104 00:15:36,637 --> 00:15:39,377 This is what you'll get if you don't listen to me. 105 00:15:41,241 --> 00:15:44,298 Darkie, you jerk! - Is he with you? 106 00:15:45,046 --> 00:15:49,438 This is Son. Pickpocket champion of the central station. 107 00:15:53,625 --> 00:15:57,308 Get out, don't stay there. Go on! 108 00:16:07,516 --> 00:16:09,664 Two prisoners escaped last night. 109 00:16:11,227 --> 00:16:12,670 They won't get far. 110 00:16:18,519 --> 00:16:22,233 The jungle's full of montagnards won over by Socialism. 111 00:16:23,652 --> 00:16:26,175 They'll kick your ass back to camp 112 00:16:26,210 --> 00:16:28,576 and you'll end up in the tiger cage. 113 00:16:28,711 --> 00:16:30,377 Watch out! 114 00:16:35,272 --> 00:16:37,522 Don't trust him! - Is he your friend? 115 00:16:38,404 --> 00:16:40,735 He was. No friendships last long here. 116 00:16:44,337 --> 00:16:46,313 What's the tiger cage? 117 00:16:59,487 --> 00:17:01,210 Close ranks! 118 00:17:01,245 --> 00:17:02,758 Brigade 8! 119 00:17:03,201 --> 00:17:04,566 Attention! 120 00:17:10,986 --> 00:17:12,514 Who can write here? 121 00:17:12,515 --> 00:17:15,584 Son N'guyen. 122 00:17:18,499 --> 00:17:20,803 Make a list of the guys in your brigade 123 00:17:21,443 --> 00:17:23,685 and their profession. Got that? 124 00:17:24,072 --> 00:17:25,785 Yes, sir. - Yes. Mr. Can Bo. 125 00:17:26,099 --> 00:17:27,505 Yes, Mr Can Bo. 126 00:17:41,573 --> 00:17:43,350 Permission to take tools! 127 00:17:59,390 --> 00:18:02,568 Your name? - I'm Cu the Bastard... Thief. 128 00:18:03,661 --> 00:18:05,387 Have you got a surname? 129 00:18:05,558 --> 00:18:08,389 Put N'guyen Van Cu, if you want. 130 00:18:08,990 --> 00:18:12,181 Date and place of birth? - I'm from My Tho. And you? 131 00:18:13,111 --> 00:18:14,567 Got a cigarette? 132 00:18:26,030 --> 00:18:29,445 Tu Bit-by-bit. I shit like that and it pisses them off. 133 00:18:30,337 --> 00:18:31,779 What were you in Saigon? 134 00:18:32,175 --> 00:18:33,488 A cigarette seller. 135 00:18:35,439 --> 00:18:38,362 How old are you? - 15 or 16, I don't know. 136 00:18:39,638 --> 00:18:43,271 Profession? - I'm a revolutionary. It's the best job. 137 00:18:43,601 --> 00:18:46,349 I asked your job. - I don't have one. 138 00:18:48,588 --> 00:18:52,446 Before the bayonets A whole race on its knees... 139 00:18:57,649 --> 00:19:01,344 Work is the standart for measuring a man's value. Repeat! 140 00:19:01,379 --> 00:19:04,428 Work is the standart for measuring a man's value! 141 00:19:04,463 --> 00:19:07,631 With man's strenght, even stones can produce rice. Repeat! 142 00:19:08,215 --> 00:19:11,392 With man's strenght, even stones can produce rice. 143 00:19:13,355 --> 00:19:15,615 Why chop down such a fine tree? 144 00:19:15,650 --> 00:19:17,635 To grow water-chestnuts here. 145 00:19:17,670 --> 00:19:20,357 That's not true, there are ponds everywhere! 146 00:19:32,219 --> 00:19:33,504 Mr Can Bo. 147 00:19:44,280 --> 00:19:45,506 You were right. 148 00:19:46,064 --> 00:19:47,562 You write well. 149 00:19:50,227 --> 00:19:53,473 Looter or pickpocket? - Pickpocket. 150 00:19:53,508 --> 00:19:56,572 You admit your crimes? - I admit them. 151 00:19:56,607 --> 00:19:59,491 How often did you do it? - Once. 152 00:19:59,526 --> 00:20:01,835 Just once and then they arrested me. 153 00:20:02,793 --> 00:20:04,537 Come here, kid. 154 00:20:07,522 --> 00:20:09,571 American imperialism and puppet rebels 155 00:20:09,606 --> 00:20:13,123 left an army of thieves, drug-addicts and prostitutes. 156 00:20:13,158 --> 00:20:16,374 They made you a bastard, a saboteur of society. 157 00:20:16,409 --> 00:20:18,387 Understand what I mean? 158 00:20:19,538 --> 00:20:21,023 Yes, Mr Can Bo. 159 00:20:22,735 --> 00:20:24,517 My duty is to reform you. 160 00:20:24,552 --> 00:20:27,469 You know how a good boy is supposed to act? 161 00:20:28,640 --> 00:20:30,772 Know what the fourth great duty is? 162 00:20:31,027 --> 00:20:32,356 I don't know yet. 163 00:20:32,978 --> 00:20:34,894 With the progress 164 00:20:35,037 --> 00:20:37,587 we bring to the land, we will give the people dignity. 165 00:20:40,165 --> 00:20:42,527 One day, you'll be free. 166 00:20:51,631 --> 00:20:54,663 Here, this is for you. 167 00:20:55,447 --> 00:20:57,742 You can go back to work now. 168 00:21:36,764 --> 00:21:38,497 Why tell him you can write? 169 00:21:38,532 --> 00:21:40,111 To get paper... 170 00:21:49,783 --> 00:21:51,681 Eat to keep your strenght up. 171 00:21:51,716 --> 00:21:53,622 Keep it for yourself. I'm not hungry. 172 00:21:54,057 --> 00:21:55,631 This diet will kill you. 173 00:21:57,033 --> 00:21:58,825 It's not your mom's cooking. 174 00:22:00,402 --> 00:22:03,526 Writing to her? - Sending the letter is the problem. 175 00:22:06,789 --> 00:22:08,959 With dollars, we'll find someone. 176 00:22:28,554 --> 00:22:33,361 Your pal Darkie could tell us who. - He'll know okay, but I'd rather not. 177 00:22:34,342 --> 00:22:35,867 Him, over there. 178 00:22:36,875 --> 00:22:38,580 His name's Little Hai. 179 00:22:40,128 --> 00:22:41,790 I think we can trust him. 180 00:22:51,916 --> 00:22:53,523 Break! 181 00:23:15,336 --> 00:23:17,198 I got you, huh? 182 00:23:19,379 --> 00:23:21,485 Look what I found. 183 00:23:25,382 --> 00:23:29,308 Look out. One-Two wants to charm you. 184 00:23:32,241 --> 00:23:34,399 At first, your hands will hurt. 185 00:23:34,434 --> 00:23:36,459 It's normal. You'll even bleed. 186 00:23:36,494 --> 00:23:40,540 Then the blisters will heal and you'll have calluses. Look. 187 00:23:46,512 --> 00:23:48,732 I'm Little Hai. I'm nine. 188 00:23:49,180 --> 00:23:51,656 Little Hai's the name I chose for this place. 189 00:23:51,691 --> 00:23:54,539 At the orphanage, Sister Jeanne called me Paul. 190 00:23:55,339 --> 00:23:59,453 Don't write down my name's Paul. My father's an American. 191 00:24:01,072 --> 00:24:04,642 Why didn't she keep you? - The revolutionaries. 192 00:24:04,677 --> 00:24:08,477 They sent all the nuns away. They threw us out. 193 00:24:08,512 --> 00:24:12,465 I hung out in the streets and then I got arrested. 194 00:24:12,500 --> 00:24:16,478 When I get out, I'll go and find Sister Jeanne. 195 00:24:18,400 --> 00:24:20,420 Come on, let's go back. 196 00:24:22,268 --> 00:24:23,844 Do you know your prayers? 197 00:24:24,474 --> 00:24:28,353 Yes, but you can't pray here. Article 32 of the Rules. 198 00:24:35,291 --> 00:24:38,185 Hail Mary... - Full of grace... 199 00:24:38,220 --> 00:24:41,234 The Lord be with you... - You are blessed among women... 200 00:24:41,269 --> 00:24:44,651 Blessed is Jesus, fruit of your womb... - Stop it! 201 00:24:47,458 --> 00:24:49,566 It's Kim. He's dead. 202 00:24:50,252 --> 00:24:52,719 Malaria. - Where are they taking him? 203 00:24:52,754 --> 00:24:54,369 To the Hill. 204 00:25:04,949 --> 00:25:06,458 What are you doing? 205 00:25:06,493 --> 00:25:08,471 Writing. - You haven't finished? 206 00:25:08,506 --> 00:25:10,733 I have. This is something different. 207 00:25:14,468 --> 00:25:17,620 "The tree, a bang lang, 208 00:25:18,268 --> 00:25:20,464 is as tall 209 00:25:22,892 --> 00:25:25,575 as a building 210 00:25:28,364 --> 00:25:30,555 with three 211 00:25:32,103 --> 00:25:33,103 storeys." 212 00:25:35,418 --> 00:25:38,565 That's about thirty feet. You can add another storey. 213 00:25:42,238 --> 00:25:44,515 The hardest thing in composition 214 00:25:44,550 --> 00:25:47,606 is showing the figurative meaning of what you describe. 215 00:25:47,792 --> 00:25:49,446 Bamboo, for instance, 216 00:25:49,481 --> 00:25:51,743 represents the upstanding, honest man. 217 00:25:51,778 --> 00:25:54,705 A willow is a weakling who is swayed by the wind. 218 00:25:56,642 --> 00:25:58,787 You're kind of like a weeping willow. 219 00:25:59,008 --> 00:26:00,439 I'll never cry again! 220 00:26:01,549 --> 00:26:02,549 Even if you're beaten? - Of course. 221 00:26:03,386 --> 00:26:05,750 You cry when it hurts too much. You can't help it. 222 00:26:08,372 --> 00:26:10,583 Do what I do, just clench your teeth. 223 00:26:11,499 --> 00:26:14,768 I wasn't at school for long but that's something 224 00:26:15,159 --> 00:26:18,355 I learned on my own. - I'll write down what you just said. 225 00:26:18,869 --> 00:26:20,532 Pages of my bullshit! 226 00:26:20,567 --> 00:26:23,486 I'll ask One-Two for paper and he'll give me some. 227 00:26:23,521 --> 00:26:25,295 Of course he will. 228 00:26:25,519 --> 00:26:27,582 He's interested in what you write. 229 00:26:27,617 --> 00:26:32,452 I'm not a sneak. What I write is for you, for meq for all of us. 230 00:26:32,487 --> 00:26:35,373 It's no use. If you scream, no one will hear you. 231 00:26:36,146 --> 00:26:39,378 It's like putting a message in a bottle. 232 00:26:42,252 --> 00:26:44,460 I have to write. I can't explain why. 233 00:26:45,112 --> 00:26:47,735 Hide that book. If Darkie gets hold of it... 234 00:26:47,770 --> 00:26:50,452 He's not a "running dog". Why do you suspect him? 235 00:26:51,012 --> 00:26:52,498 No reason... 236 00:26:53,269 --> 00:26:56,515 Right, enough talk. You should get back to bed. 237 00:26:57,524 --> 00:26:59,562 I'll steal paper for your novel. 238 00:27:00,871 --> 00:27:02,367 Get to sleep! 239 00:27:35,060 --> 00:27:36,429 You want to see me? 240 00:27:37,521 --> 00:27:39,750 Show me what you write. 241 00:27:55,619 --> 00:27:57,302 Is it a diary? 242 00:28:00,104 --> 00:28:01,458 Where's your family? 243 00:28:01,459 --> 00:28:04,234 My mother's in Saigon. 244 00:28:05,189 --> 00:28:07,292 My father's an American soldier. 245 00:28:09,219 --> 00:28:11,243 He left. 246 00:28:13,345 --> 00:28:15,179 He abandoned you? 247 00:28:16,952 --> 00:28:21,079 Men like him left us 40,000 kids like you when they fled. 248 00:28:21,709 --> 00:28:23,546 Write that in your diary. 249 00:28:28,231 --> 00:28:32,993 Your country is Vietnam. Don't forget that. 250 00:28:37,409 --> 00:28:39,757 No, I'd rather eat like the others. 251 00:28:51,773 --> 00:28:53,570 It would be nice to eat here. 252 00:28:53,605 --> 00:28:55,685 We eat in the clearing for a reason. 253 00:28:56,251 --> 00:28:57,747 A river can give ideas. 254 00:28:58,025 --> 00:28:59,849 If I was Can Bo, 255 00:29:00,316 --> 00:29:02,486 I'd keep an eye on it. 256 00:29:03,396 --> 00:29:06,270 Can Bo can't see further than his nose. 257 00:29:06,666 --> 00:29:11,272 The clearing's there. You workq eat and shit on the spot. 258 00:29:11,712 --> 00:29:14,102 Great for turnover! - They fouled up. 259 00:29:14,137 --> 00:29:16,353 You can't work well without a break. 260 00:29:16,388 --> 00:29:18,621 I'll talk to One-Two, he's bound to agree... 261 00:29:50,437 --> 00:29:54,313 What's wrong with him? - He broke something in his leg. 262 00:29:54,348 --> 00:29:55,618 Lie him down. 263 00:30:04,406 --> 00:30:05,635 Go on. 264 00:30:10,158 --> 00:30:12,665 Sir... - You're still here? 265 00:30:13,143 --> 00:30:16,593 You have relatives in Saigon. - Did he tell you that? 266 00:30:17,329 --> 00:30:19,767 Yes. My mother's in Saigon. 267 00:30:20,527 --> 00:30:22,542 What's it to me? 268 00:30:25,215 --> 00:30:26,662 I've got a letter for her. 269 00:30:29,164 --> 00:30:31,336 So you're the writer! 270 00:30:32,148 --> 00:30:33,674 If you coud take care of it... 271 00:30:33,880 --> 00:30:36,636 you'd help me a lot. 272 00:30:37,144 --> 00:30:39,347 You know it's not allowed! 273 00:30:55,553 --> 00:30:57,453 I don't think anything's broken. 274 00:30:59,399 --> 00:31:02,478 I'll see what I can do. Go back to your hut. 275 00:31:09,367 --> 00:31:12,303 Son asked to eat by the river. 276 00:31:12,338 --> 00:31:15,654 If he pulls a fast one, I'll beat him up. 277 00:31:17,306 --> 00:31:20,677 Keep away fro him. If he fucks up, I'll handle it. 278 00:31:22,046 --> 00:31:23,540 What does he write in his book? 279 00:31:24,246 --> 00:31:25,588 Poems he learned at school. 280 00:31:25,988 --> 00:31:29,470 He's sick in the head. He's just a bourgeois fucker. 281 00:31:30,389 --> 00:31:33,140 He isn't like us. I saw it right away. 282 00:31:34,112 --> 00:31:36,193 Don't trust him. 283 00:31:51,947 --> 00:31:54,503 Get out! Others fertilise fields too! 284 00:31:57,369 --> 00:31:58,641 Your turn! 285 00:32:00,390 --> 00:32:01,390 Get out of there! Come on, out! 286 00:32:07,542 --> 00:32:09,624 Get a move on! 287 00:32:09,659 --> 00:32:11,595 If the Can Bo asks again, keep quiet! 288 00:32:12,598 --> 00:32:16,438 If you don't talk, you get twenty lashes. 289 00:32:16,473 --> 00:32:18,428 Better than working for them. 290 00:32:25,814 --> 00:32:28,287 Don't wind Darkie up. 291 00:32:28,612 --> 00:32:31,691 He's dangerous. - Secret conversations? 292 00:32:33,541 --> 00:32:35,383 The others are waiting. 293 00:32:55,590 --> 00:32:58,260 Look at Darkie. He's "working"! 294 00:32:58,356 --> 00:33:00,896 Iron Muscles promised him an extra rice ration. 295 00:33:01,447 --> 00:33:05,261 In Cambodia they say: "Eat anything on 2 legs, except ladders". 296 00:33:05,296 --> 00:33:07,493 No they say that in Vietnam. 297 00:33:07,528 --> 00:33:10,713 "Eat anything on 4 legs, except tables, or that flies, except planes." 298 00:33:11,260 --> 00:33:13,469 And anything that floats, exept shit! 299 00:33:19,214 --> 00:33:20,474 Come here! 300 00:33:29,138 --> 00:33:31,377 That smells good... 301 00:33:31,957 --> 00:33:33,543 You can eat it. 302 00:33:37,407 --> 00:33:38,613 What's that there? 303 00:33:39,484 --> 00:33:40,644 Nothing. 304 00:33:42,443 --> 00:33:45,720 What is it? - It's an image. 305 00:33:45,755 --> 00:33:48,217 What of? - Of God... 306 00:33:48,252 --> 00:33:49,659 Of Jesus? 307 00:33:49,952 --> 00:33:56,052 Baby Jesus lying naked in his crib? You're a nice little Christian then? 308 00:33:56,307 --> 00:33:57,645 Yes, Mr Can Bo. 309 00:33:58,341 --> 00:34:03,658 Was it to eat rice, drink tea, catch diarrhoea and reproduce 310 00:34:03,873 --> 00:34:07,151 that you became Christians? - No, Mr Can Bo. 311 00:34:07,186 --> 00:34:11,350 You dare to contradict me! Thanks to people like you, 312 00:34:11,385 --> 00:34:15,284 Vietnam fell into slavery for a whole century. 313 00:34:15,319 --> 00:34:18,294 Did you know that? On your knees! 314 00:34:18,826 --> 00:34:20,367 Hold your arms out! 315 00:34:25,577 --> 00:34:27,359 Fall out! 316 00:35:27,741 --> 00:35:29,594 Comrades, welcome! 317 00:35:29,773 --> 00:35:35,620 I want to thank the Bu here. Although they aren't the same race as us, 318 00:35:35,772 --> 00:35:43,400 they have displayed extreme awareness of the patriotic values 319 00:35:43,435 --> 00:35:47,672 that, never forget, are the foundation 320 00:35:48,979 --> 00:35:53,311 of our Socialist society. Follow thair fine example 321 00:35:53,346 --> 00:35:55,999 and our country will find abundance and joy! 322 00:35:56,034 --> 00:36:00,185 Sing to honour our guests! 323 00:36:04,059 --> 00:36:06,527 Get to the tiger cage! 324 00:37:17,299 --> 00:37:19,596 My mother wrote. - Via the doctor? 325 00:37:19,631 --> 00:37:21,722 His wife brought it from Saigon. 326 00:37:21,757 --> 00:37:23,937 Is your mother coming? - No. 327 00:37:23,972 --> 00:37:26,603 She can't get permission to leave Saigon. 328 00:37:29,474 --> 00:37:32,352 Any news from your father? - No. 329 00:37:34,149 --> 00:37:35,461 I've got something for you. 330 00:37:40,592 --> 00:37:44,485 Thank you, it's a beautiful cross. - I polished it. 331 00:37:44,901 --> 00:37:48,670 I made a Christ, but he was so sad, I threw him away. 332 00:37:48,705 --> 00:37:51,284 Christ doesn't laugh on his cross. 333 00:38:01,658 --> 00:38:02,971 Forward march! 334 00:38:19,016 --> 00:38:21,149 If you're interested, 335 00:38:21,284 --> 00:38:25,194 one puff is 100 "caresses" or 400 waves of a fan. 336 00:38:26,063 --> 00:38:30,450 Work first, smoke later! Come on! 337 00:38:41,001 --> 00:38:42,530 Come and get a massage. 338 00:38:44,588 --> 00:38:46,481 I'd rather write in my notebook. 339 00:39:21,333 --> 00:39:23,852 Hear that? It's Pit-face yelling in his cage. 340 00:39:25,269 --> 00:39:27,524 Tigers yell like that when they're about to die. 341 00:39:28,150 --> 00:39:30,838 Ever met a tiger? - I've seen some, in the zoo. 342 00:39:31,622 --> 00:39:32,711 Do they scare you? 343 00:39:32,928 --> 00:39:35,326 No, they're behind bars. 344 00:39:43,132 --> 00:39:45,364 Why doesn't the other one yell? 345 00:39:46,198 --> 00:39:49,464 He must be dead. Pit-face is a tough customer. 346 00:40:13,176 --> 00:40:14,504 What are you looking at? 347 00:40:15,490 --> 00:40:18,495 This goes to the sea. - All rivers go to the sea. 348 00:40:19,237 --> 00:40:20,737 None flow up mountains. 349 00:40:20,839 --> 00:40:23,549 That's right! There aren't any montagnards by the sea. 350 00:40:24,078 --> 00:40:26,422 And no mine-fields either! 351 00:40:27,997 --> 00:40:29,473 We'll leave. 352 00:40:34,237 --> 00:40:38,532 From here to Saigon, it's about 200 miles along the Song Be. 353 00:40:39,186 --> 00:40:42,350 We'll build a raft! Little Hai can get food 354 00:40:42,385 --> 00:40:46,391 and I'll draw a map of the stars. I'll find Sister Jeanne! 355 00:40:46,426 --> 00:40:48,507 You'll spend Christmas together! 356 00:41:16,150 --> 00:41:17,918 Quick! 357 00:41:26,242 --> 00:41:27,643 Get out of there! 358 00:42:54,168 --> 00:42:55,573 I'm coming with you. 359 00:42:57,813 --> 00:42:59,546 There are already 3 of us. 360 00:42:59,581 --> 00:43:02,627 If you go, I go! You won't get me like Darkie. 361 00:43:25,785 --> 00:43:28,701 Darkie, roll call! 362 00:43:30,472 --> 00:43:33,887 Roll call! Step up! 363 00:43:37,058 --> 00:43:41,646 Speak! - Teo Tep. I want to make a report. 364 00:43:41,681 --> 00:43:43,304 Go ahead! 365 00:43:43,339 --> 00:43:46,859 The last time I saw him, it was in the clearing. 366 00:43:46,894 --> 00:43:49,300 He went into the woods to answer a call of nature. 367 00:43:49,335 --> 00:43:50,688 Maybe he escaped. 368 00:43:54,889 --> 00:43:56,726 Remember what we said. 369 00:43:58,228 --> 00:44:01,563 Son! Report! - Don't be afraid... 370 00:44:09,778 --> 00:44:12,362 I've got nothing to say about Darkie's escape. 371 00:44:12,397 --> 00:44:15,612 Escape? You've all agreed to tell the same story. 372 00:44:15,647 --> 00:44:19,482 They've killed him, sir! - He's a liar! 373 00:44:19,695 --> 00:44:25,235 Apart from what Teo Tep says, which I take with a pinch of salt, 374 00:44:25,270 --> 00:44:28,588 how can you, who saw nothing, claim that he escaped? 375 00:44:29,166 --> 00:44:30,497 Sit down. 376 00:44:35,279 --> 00:44:37,743 Did he say he planned to escape? 377 00:44:38,193 --> 00:44:43,188 No. If he'd said anything to me, I'd have told you. 378 00:44:43,223 --> 00:44:45,827 What does article 32 of the Rules say? 379 00:44:48,044 --> 00:44:51,286 "No superstitious beliefs or religious worship allowed." 380 00:44:51,321 --> 00:44:53,470 That's good, you know the rules. 381 00:44:53,505 --> 00:44:56,208 What if I asked you to renounce your religion? 382 00:44:56,243 --> 00:45:02,597 How can you kill the old man within you if you persist with your mistakes? 383 00:45:02,632 --> 00:45:06,531 Do you still believe that rubbish? - He's a liar! 384 00:45:06,989 --> 00:45:08,699 He claims he's a believer? 385 00:45:10,043 --> 00:45:14,601 So you say Darkie escaped? On his own? That's pure madness! 386 00:45:15,218 --> 00:45:18,527 He is mad, sir. - What do you mean? 387 00:45:19,328 --> 00:45:25,652 He's in a bad way. He hates Viets. - That's a crime! And you didn't report it! 388 00:45:25,687 --> 00:45:27,706 He'd have killed me! 389 00:45:28,284 --> 00:45:31,989 You all killed him! - No, that's not true. 390 00:45:32,565 --> 00:45:38,579 Dead or alive, we'll find him. - Get inside! 391 00:45:42,589 --> 00:45:46,401 He's intelligent. Way too intelligent for my liking. 392 00:45:46,436 --> 00:45:49,437 Try to keep an eye on him and his pals. 393 00:47:19,765 --> 00:47:23,408 Are you taking him? - We've got no choice. 394 00:47:24,514 --> 00:47:26,382 I don't trust him. 395 00:47:28,336 --> 00:47:30,326 Have you copied the map? - Yes. 396 00:47:31,276 --> 00:47:35,265 We've got the map and the food! WE just have to finish the raft! 397 00:47:35,612 --> 00:47:37,633 Pray to your God that it works. 398 00:47:41,407 --> 00:47:45,698 I'm getting used to this camp. Sometimes, I think I should stay. 399 00:47:45,733 --> 00:47:46,867 Are you crazy? 400 00:47:46,868 --> 00:47:50,573 AS head of the house, I can help the others. 401 00:47:53,947 --> 00:47:55,703 Make things easier... 402 00:47:56,192 --> 00:47:58,551 You think you can change the world on your own. 403 00:47:59,610 --> 00:48:01,572 Shit will always be shit! 404 00:48:50,814 --> 00:48:56,321 PATHWAY FOR THE RESTORATION OF HUMAN DIGNITY 405 00:49:29,537 --> 00:49:32,339 Nam Died in November 1975 406 00:50:01,660 --> 00:50:04,333 Tran "Pit-face" Died in November 1975 407 00:51:41,502 --> 00:51:42,790 What are you eating? 408 00:51:43,219 --> 00:51:45,600 Spit that out right now! 409 00:51:46,103 --> 00:51:47,473 I was hungry. 410 00:51:47,757 --> 00:51:50,605 You take State property? I'll give you State property! 411 00:51:50,640 --> 00:51:51,726 Hold your arms out. 412 00:51:52,088 --> 00:51:53,582 Please! 413 00:52:03,368 --> 00:52:05,627 You, pick up and count 50 poatatoes. 414 00:52:07,089 --> 00:52:08,740 Get back to your work! 415 00:52:47,343 --> 00:52:49,327 Mr Can Bo come quick. 416 00:52:59,310 --> 00:53:01,605 Don't you think enough people die here already? 417 00:53:08,551 --> 00:53:10,679 I'm going to report you. 418 00:53:10,714 --> 00:53:13,378 You can kiss your promotion good-bye. 419 00:53:15,728 --> 00:53:17,532 Take him to the sick-bay. 420 00:53:51,295 --> 00:53:53,697 Go without me. After Christmas will be too late. 421 00:53:54,351 --> 00:53:56,384 Go, for pity's sake. 422 00:53:57,631 --> 00:53:59,712 Son, you have to go. 423 00:54:00,216 --> 00:54:03,535 When you get to Saigon, go to see Sister Jeanne. 424 00:54:04,200 --> 00:54:08,559 She lives in Vinh, 39, Tu Xuong Street. 425 00:54:09,930 --> 00:54:13,597 Maybe she knows where my father is in America. 426 00:54:31,453 --> 00:54:35,377 Enough, get out! If they see you praying, I'll be in trouble! 427 00:54:43,483 --> 00:54:47,250 Don't worry about me. I'll be all right, I promise. 428 00:56:13,208 --> 00:56:16,323 According to the map, the Khmer Rouge are around here. 429 00:56:53,077 --> 00:56:56,497 When we get to Saigon, come to my place. We'll be okay there. 430 00:56:56,532 --> 00:57:00,405 You'll meet my cousins. Their skin is as soft as silk. 431 00:57:21,597 --> 00:57:23,434 I've got a name for the raft. 432 00:57:24,382 --> 00:57:25,534 "Shepherd's Star". 433 00:57:27,668 --> 00:57:30,631 The Magi were looking for the manger where Jesus was born. 434 00:57:30,970 --> 00:57:33,401 They saw his star in the East. 435 00:57:36,037 --> 00:57:37,341 Tell us! 436 00:57:38,423 --> 00:57:42,466 The star in the East led them to the place where the child was. 437 00:57:43,951 --> 00:57:47,273 When they came in, they saw his mother, Mary. 438 00:57:47,833 --> 00:57:51,531 They opened their gifts of gold, frankincense and myrrh. 439 00:57:52,043 --> 00:57:55,397 It happened in Palestine, in the days of King Herod. 440 00:59:38,062 --> 00:59:39,493 Stop! Come back! 441 00:59:47,193 --> 00:59:49,263 There they are! 442 00:59:50,352 --> 00:59:52,482 Stop! Last warning! 443 01:01:07,259 --> 01:01:09,352 Turn back! 444 01:02:54,382 --> 01:02:55,570 We've got to go! 445 01:03:30,103 --> 01:03:31,546 We'll never make it. 446 01:03:34,991 --> 01:03:36,916 Get up, we've got to go on. 447 01:03:41,448 --> 01:03:43,494 Do you want to end up in the tiger cage? 448 01:03:50,831 --> 01:03:52,703 We'll get to Saigon. 449 01:03:52,838 --> 01:03:55,354 We'll stay together for good. 450 01:05:27,389 --> 01:05:29,391 Darkie! 451 01:06:04,099 --> 01:06:06,558 Don't stop! 452 01:08:34,499 --> 01:08:36,930 Fall in! 453 01:08:57,627 --> 01:08:59,473 Hurry up! 454 01:09:20,132 --> 01:09:25,386 To celebrate our two friends' return, we'll grant you an extra rice ration. 455 01:09:25,421 --> 01:09:28,748 We celebrate New Year in one week's time. 456 01:09:28,783 --> 01:09:31,365 Down with Uncle Ho! 457 01:09:31,581 --> 01:09:34,671 On this fine occasion, the best will be freed. 458 01:09:34,706 --> 01:09:41,245 They'll join their families and happily celebrate the return of Spring! 459 01:09:41,280 --> 01:09:42,515 Sing! 460 01:09:45,342 --> 01:09:46,697 Sing! 461 01:10:01,579 --> 01:10:04,281 Take them to the tiger cage! 462 01:11:43,567 --> 01:11:45,809 You really scared me... 463 01:11:46,679 --> 01:11:48,259 Can you hear me? 464 01:11:49,253 --> 01:11:50,333 Answer me! 465 01:11:51,921 --> 01:11:55,321 Speak! Speak! Little Hai is here. 466 01:11:57,495 --> 01:12:01,173 You won't let yourselves die, will you? 467 01:12:01,208 --> 01:12:05,348 Want to pray with me? - Not now, I need more paper. 468 01:12:05,842 --> 01:12:08,229 I'll bring you some. 469 01:12:08,398 --> 01:12:11,390 Remember to bring me the names in the bottles. 470 01:12:11,499 --> 01:12:16,167 Is your Christian name Paul? - Yes, write it in your book. 471 01:12:39,114 --> 01:12:41,730 Quick, catch! 472 01:13:15,719 --> 01:13:18,246 Move! 473 01:13:18,678 --> 01:13:20,489 Move! 474 01:13:22,313 --> 01:13:24,433 Don't leave me! 475 01:13:25,907 --> 01:13:29,164 Don't leave me! 476 01:16:28,013 --> 01:16:32,103 We've got to act fast. What'll happen is they'll clamp down on us. 477 01:16:32,138 --> 01:16:36,335 You know Can Bo. I know how to pull a fast one on sneaks. 478 01:16:36,370 --> 01:16:39,527 How do you do it? - As a warning, 479 01:16:39,562 --> 01:16:43,359 we kill one, the most devious and rotten one, Seo the Ass-licker. 480 01:16:43,394 --> 01:16:45,639 No, he's a child like us. We mustn't! 481 01:16:45,674 --> 01:16:50,535 See any children here? They kill us, we kill, no children last. 482 01:17:54,840 --> 01:17:58,458 Come on. You're leaving. 483 01:20:41,377 --> 01:20:44,376 This film is based on a true story: after the Vietnam War, 484 01:20:44,443 --> 01:20:47,287 40 000 American children stayed on after the Gl's left. 485 01:20:47,442 --> 01:20:50,446 Today, several thousand remain in the south of Vietnam, 486 01:20:50,481 --> 01:20:53,319 hoping to leave for the USA one day... 487 01:20:54,168 --> 01:20:58,168 subtitle and timing for Opensubtitles.org Alex 2020 35579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.