Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,876 --> 00:00:33,188
[ Previously ]
Give me a break.
2
00:00:33,188 --> 00:00:34,913
[Yunho senses something fishy about Yumi's behavior.]
So do you kiss all your friends?
3
00:00:34,913 --> 00:00:36,859
That...
4
00:00:36,859 --> 00:00:39,189
Under the circumstances, I had no choice.
5
00:00:39,189 --> 00:00:41,571
If you flirt with me ever again...
6
00:00:44,421 --> 00:00:47,942
[Could Yumi's family be connected to Ms. Lee's disappearance?]
When you and Minho kissed...
7
00:00:47,942 --> 00:00:49,888
You said you had no choice.
8
00:00:49,888 --> 00:00:51,206
Why didn't you?
9
00:00:51,206 --> 00:00:55,009
Why? You're not even interested.
Where's this coming from?
10
00:00:55,009 --> 00:00:58,594
Does it have to do with Ms. Lee?
11
00:00:58,806 --> 00:01:00,560
[Convinced that his speculations are correct, he starts gathering evidence.]
I'm right! I just know it!
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,150
Yeah, that's it.
I get it now!
13
00:01:03,440 --> 00:01:05,340
Dad, let's check it out.
14
00:01:05,340 --> 00:01:06,676
Aren't you even curious?
15
00:01:06,676 --> 00:01:07,623
Her body?
16
00:01:07,623 --> 00:01:10,567
If we solve this mystery,
we could end up on TV!
17
00:01:10,567 --> 00:01:12,358
Handsome Father-Son Detective Team
18
00:01:12,358 --> 00:01:14,035
Solves Mystery Next Door!
19
00:01:14,690 --> 00:01:18,452
[They finally break in to Yumi's house
and pull up the floorboards to see...]
20
00:01:18,452 --> 00:01:20,449
Don't look! Don't look!
21
00:01:20,449 --> 00:01:22,131
What is it?
22
00:01:22,131 --> 00:01:23,298
[Much to their dismay, nothing is there!]
Don't look, please!
23
00:01:25,820 --> 00:01:28,466
What the... Why is it empty?
24
00:01:28,466 --> 00:01:30,747
I was trying to find my wife's necklace.
25
00:01:30,747 --> 00:01:31,800
[They thought their mystery solving days were over, but...]
You tore up our floor...
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,014
to find a necklace?
27
00:01:34,014 --> 00:01:35,477
What in the world...
28
00:01:35,477 --> 00:01:38,475
That was silly of me, wasn't it?
29
00:01:38,475 --> 00:01:41,302
No allowance for one year, you idiot!
30
00:01:44,741 --> 00:01:46,709
[One day, the police arrested Yumi's dad! What is the true story?]
You are under arrest for
31
00:01:46,709 --> 00:01:49,074
the murder of Lee Suna.
32
00:01:53,338 --> 00:01:55,492
High Kick!
33
00:01:56,347 --> 00:01:58,223
High Kick!
Episode 21
34
00:02:00,319 --> 00:02:04,087
Oh, my goodness. Oh, my goodness.
Poor Suna.
35
00:02:04,087 --> 00:02:09,364
Poor, poor Suna.
It's too gruesome.
36
00:02:13,421 --> 00:02:15,955
Mother.
37
00:02:16,767 --> 00:02:18,709
Won't you have some breakfast?
38
00:02:18,709 --> 00:02:23,192
Do I look like I want breakfast?
I've lost my appetite.
39
00:02:23,464 --> 00:02:25,888
You need to keep up your strength.
40
00:02:25,888 --> 00:02:29,362
She passed away a long time ago.
41
00:02:29,534 --> 00:02:32,439
It's no use being sad now.
42
00:02:33,608 --> 00:02:36,604
Honey, honey! The news is on!
I'm going to be on it! Hurry, hurry!
43
00:02:38,829 --> 00:02:41,462
It's not like it's something good...
44
00:03:15,359 --> 00:03:19,288
The police took 1st floor tenant,
Mr. Kang, into custody yesterday
45
00:03:19,288 --> 00:03:23,185
as the leading suspect
in the Lee Suna murder case.
46
00:03:33,850 --> 00:03:38,555
Mr. Kang killed his distant relative
when they got into a heated argument,
47
00:03:38,555 --> 00:03:40,146
and kept her body
under the living room floor.
48
00:03:40,146 --> 00:03:44,882
He was caught after suspicions he
buried the body on a hill a few days ago.
49
00:03:45,673 --> 00:03:46,841
There I am!
50
00:03:46,841 --> 00:03:49,300
Neighbor/Mr. Lee (Unemployed)
He had a bad temper,
51
00:03:49,300 --> 00:03:56,007
and there was something very suspicious
about him. I knew he was a killer.
52
00:03:56,007 --> 00:03:58,825
He was seriously psychotic.
53
00:03:59,075 --> 00:04:02,091
What did they do that for?
54
00:04:02,091 --> 00:04:03,953
Why did they blur my eyes
and change my voice?
55
00:04:03,953 --> 00:04:06,626
It's a good thing you can't see your face.
56
00:04:06,626 --> 00:04:09,217
What would Jungmin think?
57
00:04:09,217 --> 00:04:12,406
It said I was unemployed, right?
Why did they do that?
58
00:04:12,406 --> 00:04:16,040
I told them I was a stock investor!
59
00:04:16,040 --> 00:04:20,866
The world is a scary place.
How do you kill someone just like that?
60
00:04:21,157 --> 00:04:23,295
I told you he was psycho.
61
00:04:23,295 --> 00:04:27,008
I was supposed to get interviewed!
I'm the one who solved the mystery!
62
00:04:27,761 --> 00:04:30,487
Poor Jungmin.
Her husband's a murderer.
63
00:04:30,487 --> 00:04:33,397
And Yumi must be so shocked.
64
00:04:33,397 --> 00:04:37,476
Minho will take care of her.
That's what boyfriends do, right?
65
00:04:37,545 --> 00:04:42,129
Yes. Minho, let's you and I take
extra good care of them, okay?
66
00:04:47,704 --> 00:04:49,808
Hey, Yunho, hold up!
67
00:04:50,782 --> 00:04:52,765
I have to ask you something.
68
00:04:52,765 --> 00:04:57,267
You said you guessed Yumi's dad
was the killer, right?
69
00:04:57,267 --> 00:04:59,405
- But...
- But?
70
00:04:59,405 --> 00:05:04,725
Then Yumi knew her dad was
a killer?
71
00:05:05,017 --> 00:05:06,557
Probably.
72
00:05:09,986 --> 00:05:12,485
That's probably why she tried to
stop us from looking under the floor.
73
00:05:12,485 --> 00:05:14,525
- No!
- What are you...
74
00:05:15,197 --> 00:05:16,314
What is it? What is it, Dad?
75
00:05:16,314 --> 00:05:19,206
- What is it? A body? Money?
- Don't look, don't look, please don't!
76
00:05:19,206 --> 00:05:22,525
- What is it?
- Don't look, don't look, don't look! Please!
77
00:05:24,586 --> 00:05:26,556
If she knew, how could she...
78
00:05:26,556 --> 00:05:28,305
How could she go to school
as if nothing was wrong?
79
00:05:28,305 --> 00:05:30,114
She's a tough girl, you know that.
80
00:05:30,114 --> 00:05:33,094
You were in great danger
that time you guys kissed.
81
00:05:33,094 --> 00:05:35,624
One mistake, and you could've
ended up dead, too.
82
00:05:35,624 --> 00:05:37,207
You were lucky.
83
00:05:37,207 --> 00:05:38,702
What's this?
84
00:05:38,836 --> 00:05:40,351
You idiot!
85
00:05:47,773 --> 00:05:49,090
Minho!
86
00:05:49,621 --> 00:05:51,871
There's your friend. See you.
87
00:05:59,415 --> 00:06:01,277
Hurry up, Minho. We're late.
88
00:06:02,233 --> 00:06:04,354
What's wrong?
89
00:06:04,708 --> 00:06:06,411
Nothing.
90
00:06:06,411 --> 00:06:07,986
I'm okay.
91
00:06:07,986 --> 00:06:10,168
Are you sick?
92
00:06:10,168 --> 00:06:12,520
I'm fine.
93
00:06:13,957 --> 00:06:16,825
A-Okay.
94
00:06:18,124 --> 00:06:20,053
When did you reorganize
the medicine inventory?
95
00:06:20,053 --> 00:06:22,151
When? Last week...
96
00:06:22,151 --> 00:06:26,181
Just last week?
Why is it such a mess? Do it again.
97
00:06:26,181 --> 00:06:27,865
What? But it takes...
98
00:06:27,865 --> 00:06:30,066
Don't talk back.
Do as I say!
99
00:06:30,066 --> 00:06:31,767
Yes, doctor.
100
00:06:32,290 --> 00:06:34,446
Stop wasting time and help him!
101
00:06:34,446 --> 00:06:35,461
Yes, doctor.
102
00:06:35,461 --> 00:06:37,539
Oh, you have a guest.
103
00:06:37,539 --> 00:06:39,944
A guest? Who?
104
00:06:43,652 --> 00:06:45,249
How have you been?
105
00:06:46,123 --> 00:06:51,001
Man, you've aged.
How's life been treating you?
106
00:06:51,001 --> 00:06:52,222
Let go of me and we'll talk.
This hurts.
107
00:06:52,222 --> 00:06:54,302
Make me. Make me.
108
00:06:54,302 --> 00:06:56,402
Let go so we can talk.
109
00:06:57,175 --> 00:06:59,677
Dr. Lee, this needs your...
110
00:06:59,677 --> 00:07:01,883
Just put it over there.
111
00:07:01,883 --> 00:07:03,657
You need to sign this now...
112
00:07:03,850 --> 00:07:05,400
Bring it here.
113
00:07:05,771 --> 00:07:07,979
Let go of me, already!
114
00:07:08,872 --> 00:07:13,726
Did you miss me, kiddo?
Did you?
115
00:07:13,726 --> 00:07:15,496
Let go and we'll talk!
116
00:07:15,496 --> 00:07:17,456
Stop acting like a child.
117
00:07:17,456 --> 00:07:19,891
I guess you didn't miss me.
118
00:07:21,471 --> 00:07:25,644
I missed you. I missed you.
Uncle! I missed you.
119
00:07:25,644 --> 00:07:27,432
There you go.
120
00:07:27,432 --> 00:07:29,876
What is wrong with you?
121
00:07:30,007 --> 00:07:31,605
What are you looking at?
122
00:07:35,944 --> 00:07:40,557
Hey, wasn't her dad...
the killer on the news?
123
00:07:40,557 --> 00:07:45,036
Yeah. Can you imagine?
No wonder she looks mad all the time.
124
00:07:58,637 --> 00:08:01,343
Hey, it's Yumi.
125
00:08:02,842 --> 00:08:06,493
She came today.
She's been absent for awhile...
126
00:08:06,493 --> 00:08:09,474
Hey, I'll leave you two alone.
Have fun!
127
00:08:09,474 --> 00:08:10,703
Hey, Beom!
128
00:08:10,703 --> 00:08:14,191
Don't leave me... Hey...
129
00:08:22,913 --> 00:08:25,426
Mr. Kang killed his distant relative
when they got into a heated argument
130
00:08:25,426 --> 00:08:27,074
and kept her body under
the living room floor.
131
00:08:27,074 --> 00:08:29,279
He was caught after suspicions he
buried the body on a hill...
132
00:08:29,279 --> 00:08:31,195
How do you kill someone just like that?
133
00:08:31,195 --> 00:08:32,955
I told you he was psycho.
134
00:08:32,955 --> 00:08:34,610
She's scary when she's ticked off.
135
00:08:34,610 --> 00:08:36,933
One mistake and you could've been dead, too.
136
00:08:38,763 --> 00:08:40,303
He killed her over a heated argument.
137
00:08:40,303 --> 00:08:42,945
One mistake and you could've been dead, too.
138
00:08:47,145 --> 00:08:48,014
Minho...
139
00:08:48,014 --> 00:08:50,039
What? Ball!
140
00:08:51,870 --> 00:08:53,631
Minho?
141
00:09:00,841 --> 00:09:02,159
Lee Minho.
142
00:09:03,477 --> 00:09:04,860
What's wrong?
143
00:09:04,860 --> 00:09:06,671
- What?
- What is it? What's wrong?
144
00:09:06,671 --> 00:09:09,093
- What's wrong?
- Why are you so startled to see me?
145
00:09:09,093 --> 00:09:12,699
Me? When?
I'm not startled because of you!
146
00:09:12,699 --> 00:09:15,615
Is that what you thought?
No way! Not at all!
147
00:09:15,615 --> 00:09:17,295
You're okay, right?
148
00:09:17,295 --> 00:09:19,137
How could I be?
149
00:09:19,137 --> 00:09:21,953
Right. So you're not doing well, right?
150
00:09:21,953 --> 00:09:25,815
Sorry I couldn't call.
I was busy with finals...
151
00:09:25,815 --> 00:09:28,600
Oh, shoot. Where did the ball go?
152
00:09:28,600 --> 00:09:30,602
I can't lose that ball.
153
00:09:31,369 --> 00:09:33,551
Minho! Are you okay?
154
00:09:44,238 --> 00:09:45,757
Oh, my.
155
00:09:45,757 --> 00:09:49,898
You haven't aged a day.
156
00:09:49,898 --> 00:09:51,586
Nonsense.
157
00:09:51,586 --> 00:09:54,635
You look exactly as you did
the first time we met?
158
00:09:54,635 --> 00:09:56,433
- Who, me?
- Yes.
159
00:09:57,309 --> 00:10:01,163
I do age well.
160
00:10:04,880 --> 00:10:06,982
What are you doing here?
You should've called.
161
00:10:06,982 --> 00:10:10,167
Why should I call when
I'm just visiting an old friend?
162
00:10:10,167 --> 00:10:13,204
I brought my students here
to compete in a tournament.
163
00:10:13,204 --> 00:10:15,580
I'll be here for about two weeks.
164
00:10:15,580 --> 00:10:17,986
Is your Taekwondo school doing well?
165
00:10:17,986 --> 00:10:22,611
What's there to do well?
It's such a tiny school.
166
00:10:22,611 --> 00:10:27,195
Nowadays, I just exercise to stay healthy.
167
00:10:28,906 --> 00:10:31,021
Hold on, now.
I need to get going.
168
00:10:31,021 --> 00:10:32,443
- Already?
- So soon?
169
00:10:32,443 --> 00:10:35,409
The tournament is starting soon.
170
00:10:35,409 --> 00:10:38,840
Let's grab a drink sometime.
171
00:10:38,840 --> 00:10:41,759
I can't drink.
I'm taking medicine.
172
00:10:41,759 --> 00:10:43,198
Let's go next time. Next time.
173
00:10:43,198 --> 00:10:49,248
Hey, Sunjae. You've grown up a bit.
174
00:10:49,642 --> 00:10:53,409
We'll drink another time.
I'll go visit you.
175
00:10:55,580 --> 00:10:57,403
Next time?
176
00:10:57,403 --> 00:10:59,000
No, no.
177
00:10:59,000 --> 00:11:00,484
Then when?
178
00:11:00,484 --> 00:11:02,261
Today... Tonight...
179
00:11:02,261 --> 00:11:05,486
I thought you were taking medicine.
You wanted to drink another time.
180
00:11:05,486 --> 00:11:08,879
Today! Today! Tonight!
181
00:11:10,844 --> 00:11:15,793
I can't today.
I'll call you. Bye, now.
182
00:11:22,277 --> 00:11:27,852
Why, Father. You're like putty in his hands.
183
00:11:28,282 --> 00:11:29,899
No kidding.
184
00:11:29,899 --> 00:11:33,040
What? What are you talking about!
185
00:11:43,082 --> 00:11:45,858
How dare he humiliate me like that.
186
00:11:45,858 --> 00:11:48,470
In front of my daughter-in-law, no less.
187
00:11:48,470 --> 00:11:51,267
Lee Sunjae. You fool.
188
00:11:51,267 --> 00:11:54,735
How long are you going to live this way?
How long?
189
00:11:58,636 --> 00:12:00,276
Why me?
190
00:12:04,716 --> 00:12:06,074
Why me?
191
00:12:09,410 --> 00:12:10,849
Why me?
192
00:12:12,105 --> 00:12:14,527
You stupid idiot!
193
00:12:15,985 --> 00:12:18,808
Are you going to let him
push you around forever?
194
00:12:18,808 --> 00:12:21,465
Don't you have an ounce of self-esteem?
195
00:12:21,465 --> 00:12:26,392
Lee Sunjae. You prize coward.
You're fish food. Bait.
196
00:12:26,392 --> 00:12:30,731
Not just that, he just eats you
for dinner.
197
00:12:30,731 --> 00:12:32,101
Dr. Lee, dinner...
198
00:12:32,101 --> 00:12:34,743
Why am I dinner? Why?
199
00:12:36,439 --> 00:12:40,465
I can't live like this anymore.
I can't!
200
00:12:40,465 --> 00:12:44,275
Be brave for once in your life!
Lee Sunjae! You coward!
201
00:12:44,275 --> 00:12:46,671
Be brave! Be brave!
202
00:12:46,823 --> 00:12:48,977
So you ran away?
203
00:12:49,931 --> 00:12:52,826
I feel bad for Yumi, but...
204
00:12:52,826 --> 00:12:56,414
I'm really scared of her.
205
00:12:56,414 --> 00:12:59,915
Hey, Yumi's not the one
who killed that old lady.
206
00:12:59,915 --> 00:13:04,900
But she knew about it!
What if she was in on it?
207
00:13:04,900 --> 00:13:06,642
In on it?
208
00:13:06,642 --> 00:13:08,492
No way.
209
00:13:08,492 --> 00:13:10,769
Hey, her dad killed in a fit of rage...
210
00:13:10,769 --> 00:13:14,438
When Yumi get mad...
she's super scary.
211
00:13:14,438 --> 00:13:17,613
Yeah, but still.
Everyone knows you're her boyfriend.
212
00:13:17,613 --> 00:13:20,208
I'm not scared.
How can you be?
213
00:13:20,208 --> 00:13:22,024
If she knew you were acting like this...
214
00:13:22,024 --> 00:13:24,449
I know, I know!
I know I'm an idiot,
215
00:13:24,449 --> 00:13:27,101
but what can I do?
I'm really scared!
216
00:13:27,918 --> 00:13:29,537
Someone's calling you.
217
00:13:31,216 --> 00:13:32,347
It's Yumi.
218
00:13:33,060 --> 00:13:34,539
Answer it.
219
00:13:35,432 --> 00:13:37,485
She's probably mad I ran away from her.
220
00:13:37,485 --> 00:13:41,446
So pick up.
Calm her down and cheer her up.
221
00:13:43,864 --> 00:13:45,865
I swear...
222
00:13:46,478 --> 00:13:49,704
Hello?
Hey, Yumi, it's Beom.
223
00:13:49,704 --> 00:13:52,182
Minho's in the bathroom.
224
00:13:52,182 --> 00:13:53,879
Hey, there he is. Hold on.
225
00:13:54,905 --> 00:13:55,794
Take it!
226
00:13:59,014 --> 00:14:01,001
Hello?
227
00:14:01,001 --> 00:14:03,607
Hey, Yumi?
228
00:14:03,607 --> 00:14:06,625
I said I wanted to see you after class.
Why did you just leave?
229
00:14:06,625 --> 00:14:10,469
What? I had to come straight home...
230
00:14:10,469 --> 00:14:12,148
Are you avoiding me?
231
00:14:12,148 --> 00:14:16,174
What? No, no.
What are you talking about?
232
00:14:16,174 --> 00:14:17,753
Why would I avoid you?
233
00:14:17,753 --> 00:14:22,900
I can't believe even you're being like this.
It's making me really angry.
234
00:14:25,784 --> 00:14:28,804
We need to talk.
Meet me after class.
235
00:14:29,295 --> 00:14:31,504
About what...
236
00:14:31,504 --> 00:14:33,307
I'll tell you when I see you.
237
00:14:36,030 --> 00:14:38,073
What did she say?
238
00:14:39,543 --> 00:14:41,261
Yumi's mad.
239
00:14:41,261 --> 00:14:43,546
Of course she is.
240
00:14:46,343 --> 00:14:47,753
It's cold.
241
00:14:48,046 --> 00:14:50,228
Why is it sweaty?
242
00:14:59,197 --> 00:15:02,151
What does all this mean, anyway?
243
00:15:03,145 --> 00:15:06,186
It's not like I can go learn Taekwondo...
244
00:15:11,695 --> 00:15:12,775
What are you doing?
245
00:15:13,227 --> 00:15:14,713
What?
246
00:15:14,713 --> 00:15:15,807
I just, you know...
247
00:15:15,807 --> 00:15:18,551
Is something wrong?
248
00:15:18,551 --> 00:15:21,604
What? Nothing's wrong.
249
00:15:21,604 --> 00:15:22,702
What?
250
00:15:24,251 --> 00:15:29,280
Why is there no light?
The wall's thin, so it probably gets cold.
251
00:15:29,280 --> 00:15:31,201
It's okay.
252
00:15:31,315 --> 00:15:32,969
Really?
253
00:15:36,059 --> 00:15:38,384
You know...
254
00:15:38,716 --> 00:15:39,710
Yes?
255
00:15:39,710 --> 00:15:43,287
The world is a scary place these days.
256
00:15:43,287 --> 00:15:46,796
You never know what can happen to you.
257
00:15:48,143 --> 00:15:50,528
There was that business with Ms. Lee...
258
00:15:50,528 --> 00:15:52,309
So I was thinking...
259
00:15:52,309 --> 00:15:54,615
What if I learned self-defense?
260
00:15:54,615 --> 00:15:56,395
Self-defense?
261
00:15:56,395 --> 00:16:00,897
Since you teach physical education,
don't you know a little?
262
00:16:01,049 --> 00:16:02,488
Yes, but...
263
00:16:02,488 --> 00:16:04,434
Then teach me.
264
00:16:04,434 --> 00:16:06,576
- What?
- Why not?
265
00:16:06,576 --> 00:16:10,261
No, it's just... What kind of
self-defense?
266
00:16:10,261 --> 00:16:14,922
Isn't there something where you learn
to destroy the other guy in a match?
267
00:16:14,922 --> 00:16:17,889
Destroy? Father, are you going to
go fight someone?
268
00:16:17,889 --> 00:16:19,459
No. Why would I fight?
269
00:16:19,459 --> 00:16:24,654
At my age?
I just want to learn some self-defense.
270
00:16:24,654 --> 00:16:28,412
I can teach you,
but can you learn it?
271
00:16:28,412 --> 00:16:31,955
Just teach me. I always accomplish
whatever I set my mind on.
272
00:16:34,943 --> 00:16:38,827
One, two, three.
273
00:17:03,957 --> 00:17:05,621
Dr. Lee?
274
00:17:46,220 --> 00:17:48,062
You're going to run away again?
275
00:17:48,062 --> 00:17:51,414
I can't see her.
I just can't.
276
00:17:51,414 --> 00:17:55,025
You're a disappointment, Minho.
I feel bad for Yumi.
277
00:17:55,025 --> 00:17:58,434
Yeah, I'm a jerk.
I know.
278
00:17:58,646 --> 00:17:59,489
See you.
279
00:17:59,489 --> 00:18:02,016
Class Rep.! Are we done cleaning?
280
00:18:02,016 --> 00:18:03,554
You guys get it looked over.
281
00:18:13,823 --> 00:18:15,806
Is he nuts?
282
00:18:18,855 --> 00:18:20,234
Where's Lee Minho?
283
00:18:20,234 --> 00:18:22,410
- Minho? He...
- Minho went home. He's sick.
284
00:18:22,410 --> 00:18:23,398
He's sick?
285
00:18:23,398 --> 00:18:25,649
He is?
He looked fine to me.
286
00:18:26,905 --> 00:18:29,156
Okay. Bye.
287
00:18:32,012 --> 00:18:33,792
What was that? Did they split up?
288
00:18:33,792 --> 00:18:35,577
I think they will soon.
289
00:18:36,028 --> 00:18:37,870
Why?
290
00:18:41,435 --> 00:18:45,064
What? Seriously?
Because he's scared?
291
00:18:47,438 --> 00:18:50,262
Man, Minho.
Dear brother...
292
00:18:53,828 --> 00:18:56,805
Doctor, there's a call for you.
He says he's your friend.
293
00:18:56,805 --> 00:19:00,124
Can't you see I'm seeing a patient?
Tell him to call later.
294
00:19:00,124 --> 00:19:02,271
I did, but...
295
00:19:02,271 --> 00:19:04,302
He said if you didn't pick up,
you'd be dead...
296
00:19:04,302 --> 00:19:06,693
What? Dead?
297
00:19:07,729 --> 00:19:10,407
Excuse me.
I need to take this call...
298
00:19:13,423 --> 00:19:14,617
Hello?
299
00:19:14,617 --> 00:19:17,766
It's me, Daegeun.
How does tonight sound?
300
00:19:17,766 --> 00:19:20,707
Tonight?
301
00:19:20,707 --> 00:19:23,645
Okay, fine.
302
00:19:23,645 --> 00:19:25,830
Okay.
303
00:19:25,830 --> 00:19:28,623
Got it.
304
00:19:47,437 --> 00:19:49,378
You all got here early.
305
00:19:50,011 --> 00:19:53,581
Try to be on time.
You're always making people wait.
306
00:19:53,581 --> 00:19:56,066
Your bad habits are the same as always.
307
00:19:56,066 --> 00:19:59,790
Well, look at you.
Just get me some water.
308
00:19:59,790 --> 00:20:01,433
Get it yourself.
309
00:20:02,392 --> 00:20:03,226
What?
310
00:20:03,226 --> 00:20:07,684
Are you losing your hearing now?
Get it yourself!
311
00:20:07,684 --> 00:20:09,966
What's wrong with you? I'll get it.
312
00:20:09,966 --> 00:20:14,314
Sit down. He should get his own water.
313
00:20:14,314 --> 00:20:16,962
Rotten punk. Do you think you're
a gangster?
314
00:20:16,962 --> 00:20:23,318
So you have a bone to pick with me?
You want to take it outside?
315
00:20:23,318 --> 00:20:25,101
Let's!
316
00:20:48,533 --> 00:20:52,588
Take this all you old gangster wannabes!
317
00:21:18,971 --> 00:21:22,563
Hey, if you're getting something
to drink, get me a glass of juice.
318
00:21:22,616 --> 00:21:24,577
I'm not getting anything to drink.
319
00:21:24,577 --> 00:21:26,907
Then get me a glass of juice,
and drink something while you're at it.
320
00:21:26,907 --> 00:21:30,965
I'm not in the mood. Do you
have to order me around right now?
321
00:21:30,965 --> 00:21:34,282
Yeah, I do.
Get it for me.
322
00:21:41,959 --> 00:21:45,418
Oh, no, we're all out.
323
00:21:45,669 --> 00:21:48,177
Mom, do we have any more juice?
324
00:21:48,177 --> 00:21:49,914
We must have run out.
325
00:21:49,914 --> 00:21:51,748
Oh, perfect, Minho.
326
00:21:51,748 --> 00:21:54,441
Go to the store and get curry
and some juice.
327
00:21:54,441 --> 00:21:56,108
It's okay, I don't need juice.
328
00:21:56,108 --> 00:21:59,567
We're all out of curry.
Come on, I've already started cooking.
329
00:21:59,567 --> 00:22:01,244
Hurry along, now.
330
00:22:03,878 --> 00:22:05,718
Minho!
331
00:22:13,992 --> 00:22:15,270
Hi, Yumi.
332
00:22:15,270 --> 00:22:17,730
You shouldn't be doing this to me.
333
00:22:18,503 --> 00:22:20,225
Do what?
334
00:22:20,225 --> 00:22:25,072
I was about to call you, but...
mom sent me on an errand...
335
00:22:25,072 --> 00:22:26,963
Let's talk.
336
00:22:26,963 --> 00:22:30,049
Talk?
337
00:22:30,049 --> 00:22:33,079
Oh... Okay.
338
00:22:35,471 --> 00:22:39,648
This fool's always late.
What time is it now?
339
00:22:49,317 --> 00:22:50,727
Move it, twerp.
340
00:22:51,854 --> 00:22:53,573
You all got here early.
341
00:22:53,985 --> 00:22:57,637
Try to be on time.
You're always making people wait.
342
00:22:57,637 --> 00:22:59,919
Your bad habits are the same as always.
343
00:22:59,919 --> 00:23:03,919
Well, look at you.
Just get me some water.
344
00:23:03,919 --> 00:23:05,356
What?
345
00:23:08,792 --> 00:23:12,573
Why are you just sitting there?
Get me some water.
346
00:23:12,573 --> 00:23:15,461
Should I end it now?
347
00:23:15,873 --> 00:23:19,348
No. It's not time yet.
348
00:23:23,430 --> 00:23:28,643
Hey, Sunjae. While you're up,
get me a pack of cigarettes.
349
00:23:28,643 --> 00:23:30,914
I forgot to buy a pack.
350
00:23:30,914 --> 00:23:32,797
What?
351
00:23:36,048 --> 00:23:39,404
Okay, should I end it now?
352
00:23:39,404 --> 00:23:42,386
What's the hold up?
Get a move on.
353
00:23:42,386 --> 00:23:46,841
No. Not yet...
It's not time yet.
354
00:23:47,232 --> 00:23:50,017
Should I get your usual brand?
355
00:23:52,293 --> 00:23:53,731
Sit.
356
00:23:53,731 --> 00:23:57,924
It's okay. I'll stand.
I'm more comfortable standing.
357
00:23:57,924 --> 00:23:59,787
Sit.
358
00:24:12,348 --> 00:24:19,993
Minho, I thought you were a warm,
caring person.
359
00:24:20,505 --> 00:24:23,033
I had no idea you'd treat me like this.
360
00:24:23,033 --> 00:24:26,588
I... Well...
361
00:24:26,588 --> 00:24:29,274
It makes me really angry.
362
00:24:29,647 --> 00:24:31,369
How could you kill someone just like that?
363
00:24:31,369 --> 00:24:32,929
He killed her over a heated argument.
364
00:24:32,929 --> 00:24:34,829
You could've died, too.
365
00:24:37,004 --> 00:24:38,902
Am I a killer because my dad is?
366
00:24:38,902 --> 00:24:40,443
Am I a criminal?
367
00:24:40,443 --> 00:24:44,155
All the kids talk about me
and look at me like I'm some...
368
00:24:44,467 --> 00:24:49,208
And now you.
It makes me really, really mad.
369
00:24:52,607 --> 00:24:54,479
Don't be mad. Relax...
370
00:24:54,479 --> 00:24:56,289
How could I not be mad?
371
00:24:56,289 --> 00:24:59,545
You told the whole world
when we started dating.
372
00:24:59,545 --> 00:25:01,732
And now you're avoiding me?
373
00:25:01,732 --> 00:25:03,571
How could you do that to me?
374
00:25:03,571 --> 00:25:05,605
I feel completely betrayed!
375
00:25:05,605 --> 00:25:10,294
The reason I told you to meet me,
was because I couldn't take it anymore.
376
00:25:11,562 --> 00:25:12,670
What are you doing!
377
00:25:12,670 --> 00:25:14,593
Come closer. Here.
378
00:25:16,912 --> 00:25:18,075
Take it. I don't want it.
379
00:25:18,075 --> 00:25:19,304
Minho?
380
00:25:19,304 --> 00:25:21,647
Minho! What's wrong? Minho!
381
00:25:22,065 --> 00:25:23,907
That was good.
382
00:25:24,118 --> 00:25:25,820
Should we head out now?
383
00:25:25,820 --> 00:25:31,348
Why? There's still some left.
We have to finish it.
384
00:25:31,348 --> 00:25:35,638
Hey, hey. Let's just go.
You've had enough.
385
00:25:35,638 --> 00:25:38,121
No!
386
00:25:38,233 --> 00:25:42,867
- Hey, Sunjae. Go get another bottle.
387
00:25:42,867 --> 00:25:48,554
We ordered one ages ago.
Go get one out of the fridge, moron.
388
00:25:48,554 --> 00:25:50,194
What?
389
00:25:52,956 --> 00:25:57,249
He's drunk.
This is the chance I was waiting for.
390
00:25:57,249 --> 00:26:00,624
Lee Sunjae. Whip it out!
Whip out the nunchaku!
391
00:26:00,624 --> 00:26:03,474
Hurry up, twerp!
392
00:26:03,864 --> 00:26:05,973
It's not time yet.
393
00:26:19,665 --> 00:26:22,451
How long are you going to wait?
You pathetic fool.
394
00:26:22,451 --> 00:26:25,776
What happened to not being a pushover
for the rest of your life?
395
00:26:25,776 --> 00:26:28,058
Get a grip, Lee Sunjae!
396
00:26:37,029 --> 00:26:40,773
Hey, hey, hey. Forget it.
You call that singing?
397
00:26:40,773 --> 00:26:43,246
I told you I didn't want to.
398
00:26:43,246 --> 00:26:47,445
I thought it would liven things up.
You killed the mood completely.
399
00:26:48,322 --> 00:26:54,073
Hey, Sunjae.
Dance for me.
400
00:26:54,073 --> 00:26:55,281
What?
401
00:26:55,281 --> 00:27:01,405
You know, that dance you do.
You're good at the crab dance.
402
00:27:01,405 --> 00:27:05,687
What are you talking about? You're drunk.
403
00:27:05,687 --> 00:27:08,443
Get up and dance. Now!
404
00:27:08,443 --> 00:27:10,292
What's with you?
405
00:27:10,702 --> 00:27:15,244
Hey guys, you want to see Sunjae
do the crab dance, right?
406
00:27:15,244 --> 00:27:16,469
Sunjae here, this one...
407
00:27:16,469 --> 00:27:20,538
He was real good at the crab dance.
408
00:27:20,538 --> 00:27:22,389
Do it. Twerp.
409
00:27:22,389 --> 00:27:24,474
Now you're pushing it, you fool!
410
00:27:24,474 --> 00:27:26,515
What?
411
00:27:27,784 --> 00:27:29,463
What did you just say?
412
00:27:29,463 --> 00:27:31,224
Come on, guys.
413
00:27:31,224 --> 00:27:33,693
Stay out of it. This is between us.
414
00:27:33,693 --> 00:27:37,544
You want to start something?
415
00:27:37,544 --> 00:27:44,007
Your friend just wants to see you dance.
What's your problem?
416
00:27:44,893 --> 00:27:48,639
What are you looking at?
You want to take this outside?
417
00:27:48,639 --> 00:27:49,774
You want to fight?
418
00:27:49,774 --> 00:27:53,246
Yeah. One round. Let's go.
419
00:27:56,871 --> 00:27:58,390
Lee Sunjae, whip them out!
420
00:27:58,390 --> 00:28:00,184
Whip out the nunchaku!
421
00:28:00,184 --> 00:28:02,637
This is the chance you were waiting for.
422
00:28:02,637 --> 00:28:05,086
Lee Sunjae, whip them out!
Whip out the nunchaku!
423
00:28:06,383 --> 00:28:08,082
Let's go!
424
00:28:08,887 --> 00:28:10,068
Why?
425
00:28:10,068 --> 00:28:13,039
What do you mean ��why'?
You wanted to fight.
426
00:28:13,039 --> 00:28:15,161
When did I say that?
427
00:28:16,237 --> 00:28:20,446
Then why were you glaring at me?
428
00:28:20,446 --> 00:28:25,394
Who, me?
That's how my eyes always are.
429
00:28:26,771 --> 00:28:29,415
You don't want to take this outside?
430
00:28:29,415 --> 00:28:31,720
No.
431
00:28:33,732 --> 00:28:38,206
Then start dancing.
Come on, guys! Clap!
432
00:28:38,206 --> 00:28:40,406
Clap for him! Clap!
433
00:28:50,027 --> 00:28:53,345
Not yet... Not yet.
It's not time yet...
434
00:28:53,345 --> 00:28:57,341
Not just yet.
One day...
435
00:28:59,945 --> 00:29:01,797
I'm thirsty.
436
00:29:02,692 --> 00:29:05,899
Where did he go?
437
00:29:05,899 --> 00:29:07,437
Man.
438
00:29:10,850 --> 00:29:11,786
Kang Yumi
439
00:29:14,875 --> 00:29:16,534
Hello? Yumi?
440
00:29:16,534 --> 00:29:19,048
Could you come out for a minute?
Something happened.
441
00:29:19,048 --> 00:29:22,379
What happened? What?
442
00:29:25,353 --> 00:29:27,050
Silly fool.
443
00:29:27,050 --> 00:29:31,069
He passed out and then fell asleep.
Think you can carry him?
444
00:29:31,069 --> 00:29:32,991
We'll just go when he wakes up.
445
00:29:41,650 --> 00:29:45,779
It's tough, isn't it? How are you doing?
446
00:29:46,571 --> 00:29:51,606
I'm not good at comforting...
But I can lend you a shoulder.
447
00:29:51,606 --> 00:29:52,963
What?
448
00:29:52,963 --> 00:29:57,981
If you want to cry,
I can lend you a shoulder to cry on.
449
00:30:00,617 --> 00:30:02,759
Too much?
450
00:30:03,332 --> 00:30:05,899
Hey, Minho. Get up.
451
00:30:41,282 --> 00:30:43,391
[ Next Episode ]
452
00:30:43,391 --> 00:30:47,023
You should've told me earlier!
She's coming over!
453
00:30:47,023 --> 00:30:49,570
When your mother first got married...
454
00:30:49,570 --> 00:30:53,054
When she moved into your father's house.
455
00:30:54,351 --> 00:30:56,029
- Master!
- Let's go back.
456
00:30:56,029 --> 00:30:58,573
Mom, Munhee's running away.
457
00:30:58,573 --> 00:31:00,122
Are you going back to Russia?
458
00:31:00,122 --> 00:31:01,218
Russia?
459
00:31:01,218 --> 00:31:03,221
There's a 10 a.m. flight to Moscow today.
460
00:31:03,221 --> 00:31:05,069
Hurry up! I have no time!
461
00:31:05,069 --> 00:31:07,443
It's that guy again!
462
00:31:07,443 --> 00:31:09,242
What's he doing here again?
463
00:31:09,242 --> 00:31:12,194
Let go, my wife's getting away!
32990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.