All language subtitles for DUHK.E020.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 [ Previously ] What does he do? 2 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 [Unsolved mystery at Ms. Lee's! What really happened there?] What? 3 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 He's home every time I come over. 4 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 Do you think getting rid stains 5 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 will solve everthing? 6 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 [Something's fishy about Yumi's dad, and that tension between them!] 7 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 [Yumi thinks her dad is involved in Ms. Lee's disappearance. ] I'm done! What're you going to do about it? 8 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 Say that again. 9 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 What did you just say? 10 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 [And when Minho goes to Yumi's to look for his mom's necklace...] I went to Yumi's house yesterday... 11 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 and left my necklace. 12 00:00:59,300 --> 00:00:59,300 Would you go find it for me? 13 00:00:59,300 --> 00:01:00,176 Why do I have to? 14 00:01:00,176 --> 00:01:02,690 Oh, that necklace... 15 00:01:02,690 --> 00:01:04,111 Do you want to come in and look for it? 16 00:01:04,723 --> 00:01:05,680 Sure. 17 00:01:05,834 --> 00:01:07,854 [Yumi must protect her dad's secret... ] What are you doing here? 18 00:01:07,854 --> 00:01:09,979 I came to find my mom's necklace! 19 00:01:09,979 --> 00:01:10,980 Let go. 20 00:01:12,178 --> 00:01:13,240 [Yumi must divert Minho's attention!] It's caught on something. 21 00:01:14,515 --> 00:01:15,694 What is it? 22 00:01:15,694 --> 00:01:21,476 [Yumi must divert Minho's attention!] 23 00:01:22,523 --> 00:01:24,158 [What really happened to Lee Suna and what is going on with Yumi?] I'll just find it later. 24 00:01:32,187 --> 00:01:34,307 High Kick! 25 00:01:35,202 --> 00:01:37,245 High Kick! Episode 20 26 00:01:49,881 --> 00:01:51,476 Hey, Yunho. 27 00:01:58,796 --> 00:02:03,517 You're in this class? Minho's in class A. 28 00:02:03,946 --> 00:02:06,299 Why would we be in the same class? 29 00:02:06,299 --> 00:02:08,041 I guess you're right. 30 00:02:08,041 --> 00:02:11,131 I guess our English is about the same. I'm glad you're in here. 31 00:02:11,442 --> 00:02:12,967 Man, I'm tired. 32 00:02:28,771 --> 00:02:31,399 Meet me after class. I need to talk to you. 33 00:02:41,403 --> 00:02:42,840 The first one. 34 00:02:42,995 --> 00:02:45,467 No, the third one is the best. 35 00:02:45,467 --> 00:02:47,722 What? What are you, blind? 36 00:02:47,722 --> 00:02:50,996 Dude, look at her chest. No contest. 37 00:02:51,652 --> 00:02:54,298 I should've known. You little creeps. 38 00:02:55,406 --> 00:02:57,430 If you have nothing to do, go to bed. 39 00:02:58,879 --> 00:03:01,234 - Why did you turn it off? - Why did you turn it off? 40 00:03:01,234 --> 00:03:03,829 You're a teacher! 41 00:03:03,829 --> 00:03:06,903 And you, if you've got time to watch that, use that time to study stocks. 42 00:03:06,903 --> 00:03:09,457 Don't just pick what everyone tells you to. 43 00:03:09,457 --> 00:03:13,831 Father, I'm over 40 and I can't what I watch on TV? 44 00:03:13,831 --> 00:03:15,983 - No, you can't. - Why not? 45 00:03:15,983 --> 00:03:20,309 This is my house. The TV is mine, and so is the remote. What of it? 46 00:03:23,138 --> 00:03:24,638 Father, now he's mad. 47 00:03:24,638 --> 00:03:29,588 Are you mad? Don't be mad. Angry faces are ugly. 48 00:03:29,588 --> 00:03:31,936 I can't even be mad if I want to? 49 00:03:31,936 --> 00:03:36,702 No, you can't. It's unattractive. Laugh instead. 50 00:03:38,211 --> 00:03:40,360 Laugh, do you hear me? Laugh. 51 00:03:42,806 --> 00:03:47,557 I told you to laugh. Laugh. Won't listen, will you? 52 00:03:47,729 --> 00:03:50,781 Okay, fine! How's this? 53 00:03:54,428 --> 00:03:56,690 Who did he get teeth like that from? 54 00:03:56,690 --> 00:04:01,153 That's ugly. Be mad. Do whatever you want. 55 00:04:05,730 --> 00:04:07,731 Yunho, I said I wanted to talk. 56 00:04:10,228 --> 00:04:12,326 About what? Hurry up, what is it? 57 00:04:12,418 --> 00:04:14,432 I know you're still mad at me. 58 00:04:14,432 --> 00:04:18,115 Minho and I are just friends. You're under the wrong impression... 59 00:04:18,115 --> 00:04:19,804 Friends? 60 00:04:19,804 --> 00:04:23,354 Give me a break. So do you kiss all your friends? 61 00:04:23,354 --> 00:04:25,249 That... 62 00:04:25,249 --> 00:04:27,535 Under the circumstances, I had no choice. 63 00:04:27,535 --> 00:04:29,856 What circumstances would those be? 64 00:04:29,856 --> 00:04:31,744 I can't tell you, but... Just trust me. 65 00:04:31,744 --> 00:04:34,763 You're full of it. 66 00:04:34,763 --> 00:04:38,345 My brother's an idiot. That's why he likes you. 67 00:04:38,345 --> 00:04:41,019 I swear, if you flirt with me ever again... 68 00:04:46,042 --> 00:04:48,495 Yumi! 69 00:04:48,688 --> 00:04:50,691 How was class? 70 00:04:50,691 --> 00:04:52,565 - Okay... - Let's go. 71 00:04:59,115 --> 00:05:00,982 - Hey, it's me. - What? 72 00:05:00,982 --> 00:05:03,166 Did you have lunch? If you didn't... 73 00:05:03,166 --> 00:05:04,633 I'm eating right now. 74 00:05:04,633 --> 00:05:06,101 You're eating now? 75 00:05:06,101 --> 00:05:07,480 Why? 76 00:05:07,480 --> 00:05:10,257 Man, that's why you've gained so much weight. 77 00:05:10,257 --> 00:05:11,918 What weight? 78 00:05:11,918 --> 00:05:14,504 You gained a lot of weight. Your face looks like a balloon. 79 00:05:14,504 --> 00:05:15,927 Stop eating so much. 80 00:05:15,927 --> 00:05:19,415 You called to say that? What's your problem? 81 00:05:19,415 --> 00:05:21,629 Stop worrying about my figure. 82 00:05:21,629 --> 00:05:24,367 What's it to you anyway, Ex-Husband? 83 00:05:25,039 --> 00:05:26,654 He's got some nerve. 84 00:05:26,768 --> 00:05:28,662 Hello? 85 00:05:29,337 --> 00:05:32,236 It's not even noon and she's already stuffing her face. 86 00:05:32,236 --> 00:05:34,079 I even made reservations. 87 00:05:46,132 --> 00:05:47,953 What? 88 00:05:48,166 --> 00:05:53,131 You have a really nice profile. 89 00:05:53,984 --> 00:05:56,861 A nice profile? 90 00:05:56,861 --> 00:05:59,114 I've never heard that before. 91 00:05:59,114 --> 00:06:02,333 Really? But it's so nice! 92 00:06:02,987 --> 00:06:08,947 Now that I think about it, you look kind of like Brad Pitt. 93 00:06:09,400 --> 00:06:13,231 What are you doing? Is there a hidden camera somewhere? 94 00:06:13,231 --> 00:06:17,454 No. You really do look like him. 95 00:06:17,627 --> 00:06:21,761 Sir, doesn't Mr. Lee look like Brad Pitt? 96 00:06:21,761 --> 00:06:29,643 Wow, Miss Seo, you've got good eyes, comparing Mr. Lee to Brad Pitt... 97 00:06:29,643 --> 00:06:32,188 Who do I look like then? 98 00:06:33,103 --> 00:06:36,356 Audrey Hepburn? 99 00:06:36,948 --> 00:06:41,181 I know I don't resemble Brad Pitt in the least. 100 00:06:41,311 --> 00:06:44,863 Did you really have to do that? 101 00:06:45,156 --> 00:06:47,419 But you really do... 102 00:06:48,487 --> 00:06:52,096 Yes, I made reservations for lunch. I'd like to cancel them. 103 00:06:54,292 --> 00:06:57,637 Miss Seo. Would you like to have lunch with me? 104 00:06:57,637 --> 00:06:58,616 What? 105 00:06:58,616 --> 00:07:01,971 I made reservations at a salad buffet, but the other party cancelled. 106 00:07:02,264 --> 00:07:06,861 I love salad buffets! I absolutely adore them! 107 00:07:06,861 --> 00:07:08,985 - Let's go, then. - One second. 108 00:07:12,571 --> 00:07:14,833 Are you okay? If you're hurt... 109 00:07:14,907 --> 00:07:18,821 No, no, I'm fine. I'm perfectly fine. Let's go. 110 00:07:21,267 --> 00:07:23,292 But you're bleeding... 111 00:07:24,646 --> 00:07:26,532 Hey, Junha, Junha. 112 00:07:26,532 --> 00:07:30,478 Hey Junha, I hear we should sell Sewoon Construction, what do you think? 113 00:07:30,478 --> 00:07:32,740 That's ridiculous. Who said that? 114 00:07:32,740 --> 00:07:35,074 Beom's grandfather. He said we should sell. 115 00:07:35,074 --> 00:07:37,246 No, it's fine. Don't worry. 116 00:07:37,246 --> 00:07:38,874 How do you know? What makes you so sure? 117 00:07:38,874 --> 00:07:42,894 If you're so worried, go look at the stock data on the computer. 118 00:07:42,894 --> 00:07:46,547 Where on the computer? Find it for me first! 119 00:07:46,547 --> 00:07:51,797 I can't hold it in. It's in the folder labeled ��Stocks'. 120 00:07:51,797 --> 00:07:53,363 That little... 121 00:07:59,594 --> 00:08:02,149 He's never here when I need him. 122 00:08:02,149 --> 00:08:04,255 Let's see now... 123 00:08:07,202 --> 00:08:08,919 How do you do this? 124 00:08:10,960 --> 00:08:12,079 Stocks 125 00:08:15,948 --> 00:08:19,613 Blue-chip Stocks? Is this it? 126 00:08:22,374 --> 00:08:24,622 What's this? 127 00:08:27,992 --> 00:08:32,723 What is he doing hiding this stuff? I swear... 128 00:08:47,614 --> 00:08:50,121 Honey! Honey! 129 00:08:57,465 --> 00:08:58,530 Honey... 130 00:08:58,901 --> 00:09:00,935 Oh, father. What are you doing there? 131 00:09:00,935 --> 00:09:03,311 I was... I was just... 132 00:09:03,311 --> 00:09:06,264 Are you okay? 133 00:09:06,632 --> 00:09:08,066 I'm okay. I'm okay. 134 00:09:08,066 --> 00:09:10,993 Junha's in the bathroom. 135 00:09:12,872 --> 00:09:14,857 - Honey. - Yeah. 136 00:09:14,857 --> 00:09:16,970 - Where's the medicine I bought? - Medicine? 137 00:09:16,970 --> 00:09:19,290 - Oh, it's in the car. - It is? 138 00:09:19,290 --> 00:09:21,492 Did you find it? 139 00:09:21,839 --> 00:09:23,850 Yeah. 140 00:09:27,365 --> 00:09:30,346 What are you doing up here? 141 00:09:30,346 --> 00:09:31,814 I... Well... 142 00:09:31,814 --> 00:09:33,459 You were home? 143 00:09:33,459 --> 00:09:35,948 I took a nap because I was so tired. Why? 144 00:09:35,948 --> 00:09:38,434 Nothing. See you. 145 00:09:49,380 --> 00:09:55,949 Things have certainly changed. There's been progress even in that area. 146 00:10:00,990 --> 00:10:03,479 Hey, you've got nothing to do, right? Come out. 147 00:10:03,479 --> 00:10:04,652 Why? 148 00:10:04,652 --> 00:10:08,051 Grandma wants to go to Ms. Lee's. Let's go help her. 149 00:10:08,051 --> 00:10:10,498 What? Okay. 150 00:10:11,455 --> 00:10:14,670 All the plants are withered. 151 00:10:14,670 --> 00:10:15,946 Oh no. 152 00:10:15,946 --> 00:10:18,901 She loved this orchid. 153 00:10:18,901 --> 00:10:22,752 Where has she gone? She should be taking care of this. 154 00:10:23,341 --> 00:10:25,343 Did she go somewhere? 155 00:10:25,343 --> 00:10:27,771 Don't you know she's been missing? 156 00:10:27,771 --> 00:10:29,873 Really? That's the first I heard of it. 157 00:10:29,873 --> 00:10:33,794 Pay attention, will you? 158 00:10:33,794 --> 00:10:37,726 All you care about are comic books. 159 00:10:37,726 --> 00:10:40,076 What if she died on the road somewhere? 160 00:10:40,076 --> 00:10:41,897 What's on the road? 161 00:10:45,962 --> 00:10:50,886 Grandma, what if she just died on her way to somewhere? 162 00:10:51,055 --> 00:10:55,261 Moron, that's what on the road means. 163 00:10:55,261 --> 00:10:59,716 To be traveling somewhere. You idiot. 164 00:11:06,950 --> 00:11:08,642 Hello. 165 00:11:09,293 --> 00:11:10,752 Hi. 166 00:11:11,844 --> 00:11:13,403 That jerk. 167 00:11:13,403 --> 00:11:14,498 Why? 168 00:11:14,498 --> 00:11:19,142 I went to his place to look for Haemi's necklace and when I poked around, 169 00:11:19,142 --> 00:11:22,626 he nearly tried to kill me. 170 00:11:23,861 --> 00:11:26,106 - What are you doing? - Give it to me. 171 00:11:27,566 --> 00:11:29,510 Hurry up and give it to me! 172 00:11:29,510 --> 00:11:32,079 Why? What's wrong with looking? 173 00:11:32,079 --> 00:11:33,921 Who knows? He's a psycho. 174 00:11:33,921 --> 00:11:36,735 Ignore him. He looks mean. 175 00:11:46,933 --> 00:11:49,053 Hey, don't drop that. 176 00:11:50,080 --> 00:11:51,471 I won't. 177 00:11:53,188 --> 00:11:55,773 Blue-chip Stocks 178 00:11:56,928 --> 00:12:00,203 The orchid was dying so I brought it back. I'll give it to her if she returns. 179 00:12:00,203 --> 00:12:02,836 Blue-chip Stocks What use are cops? They can't even find her. 180 00:12:07,314 --> 00:12:10,098 Blue-chip Stocks 181 00:12:18,866 --> 00:12:22,434 Blue-chip Stocks 182 00:12:28,643 --> 00:12:31,511 You're right. Someone died. 183 00:12:31,511 --> 00:12:34,300 What if she died on the road somewhere? 184 00:12:38,735 --> 00:12:40,107 That... 185 00:12:40,660 --> 00:12:43,465 Under the circumstances, I had no choice. 186 00:12:44,722 --> 00:12:46,945 Hurry up and give it to me! 187 00:12:47,081 --> 00:12:48,455 Wait! 188 00:12:48,455 --> 00:12:50,638 What? What's wrong? 189 00:12:50,638 --> 00:12:53,237 My brain... Why is it working so well? 190 00:12:53,237 --> 00:12:54,493 Hold on a second... 191 00:12:54,493 --> 00:12:58,905 Well, now I've seen everything. Your brain is working well? 192 00:12:58,905 --> 00:13:02,001 Shut up! I'm not used to thinking. Be quiet. 193 00:13:02,001 --> 00:13:05,643 - Thinking about what? - You're confusing me! Shut up! 194 00:13:06,361 --> 00:13:09,595 Minho. Minho. Yumi's here. 195 00:13:09,595 --> 00:13:11,136 Yumi? 196 00:13:16,110 --> 00:13:17,958 You didn't have to bring it this late. 197 00:13:17,958 --> 00:13:20,969 You have a quiz tomorrow. I can't have you fail because of me. 198 00:13:20,969 --> 00:13:22,396 Thanks for letting me borrow it. Bye. 199 00:13:22,396 --> 00:13:24,968 - Do you want me to take you home? - No, I rode my bike over. 200 00:13:24,968 --> 00:13:26,866 - Bye. - Bye. 201 00:13:29,905 --> 00:13:31,564 Hey. 202 00:13:32,036 --> 00:13:33,422 Let me ask you one thing. 203 00:13:33,422 --> 00:13:37,716 You. When you and Minho kissed... 204 00:13:37,716 --> 00:13:41,066 You said you had no choice. Why was that? 205 00:13:41,066 --> 00:13:44,526 Why? You're not even interested. Where's this coming from? 206 00:13:44,526 --> 00:13:48,237 Does it have to do with Ms. Lee? 207 00:13:50,548 --> 00:13:52,260 What are you talking about? 208 00:13:52,260 --> 00:13:54,861 I don't get it. 209 00:13:54,861 --> 00:13:57,451 Never mind. See you. 210 00:14:18,330 --> 00:14:21,296 I'm right. I just know it. 211 00:15:08,934 --> 00:15:09,764 Stocks 212 00:15:12,532 --> 00:15:13,179 Blue-chip Stocks 213 00:15:30,822 --> 00:15:34,277 Tell me! Tell me exactly what happened when you and Yumi kissed. 214 00:15:34,277 --> 00:15:36,264 What's wrong with you? 215 00:15:36,379 --> 00:15:39,349 You went to look for Mom's necklace. What were you doing kissing Yumi? 216 00:15:39,349 --> 00:15:43,070 I was looking for the necklace when she suddenly kissed me. Okay? 217 00:15:43,843 --> 00:15:47,498 - She kissed you? - Yeah. Why? Are you jealous? 218 00:15:47,498 --> 00:15:49,161 Did you find the necklace or not? 219 00:15:49,161 --> 00:15:54,216 No. I thought I did, but it seemed like a lost cause, so I just left. 220 00:15:55,887 --> 00:15:57,468 What's this? 221 00:15:57,622 --> 00:15:59,380 You idiot! 222 00:16:02,636 --> 00:16:06,170 Yeah, that's it. I get it now! 223 00:16:06,170 --> 00:16:07,285 What? 224 00:16:07,285 --> 00:16:11,112 I got it! Hey, this is just like the movies! 225 00:16:11,112 --> 00:16:12,699 Man. 226 00:16:12,699 --> 00:16:14,620 You know, I just might have to go to police academy. 227 00:16:14,620 --> 00:16:17,104 Wow, my detective skills are off the hook. 228 00:16:17,104 --> 00:16:22,043 Is it because I read detective comics? Or could I really be a genius? 229 00:16:22,043 --> 00:16:24,447 What are you, crazy? 230 00:16:24,447 --> 00:16:27,614 Things are about to get interesting! 231 00:16:27,614 --> 00:16:28,811 What is? 232 00:16:28,811 --> 00:16:30,769 Scaredy cats don't need to know. Hold up... 233 00:16:30,769 --> 00:16:32,347 Dad! 234 00:16:33,950 --> 00:16:37,591 Dad! Dad! 235 00:16:39,799 --> 00:16:41,311 What are you doing here? 236 00:16:41,311 --> 00:16:44,608 Nothing, nothing. I'm thinking about something. 237 00:16:44,608 --> 00:16:46,055 Is everyone sleeping? 238 00:16:49,049 --> 00:16:54,064 How can you watch this comfortably? There's no lock or anything. 239 00:17:01,787 --> 00:17:03,407 Honey! 240 00:17:12,412 --> 00:17:13,410 What? 241 00:17:13,410 --> 00:17:17,152 Dad, I'm serious! I'm positive there's something under the living room floor! 242 00:17:17,152 --> 00:17:19,735 That's why Yumi's dad went psycho on you. 243 00:17:19,735 --> 00:17:22,020 Well what's under there? 244 00:17:22,020 --> 00:17:26,982 It could be Ms. Lee's stuff, or money... 245 00:17:26,982 --> 00:17:29,484 - Or... - Or? 246 00:17:29,484 --> 00:17:31,064 Ms. Lee's body? 247 00:17:32,451 --> 00:17:34,865 Why would they kill her? 248 00:17:34,865 --> 00:17:38,728 You called him a psycho yourself! Psychos are capable of anything. 249 00:17:38,728 --> 00:17:41,993 You were looking for the necklace next to the sofa, right? 250 00:17:41,993 --> 00:17:45,144 Minho stuck a wire down there and said it caught on something, too! 251 00:17:45,144 --> 00:17:48,303 - Really? - Yeah, there's definitely something there! 252 00:17:48,303 --> 00:17:53,118 And isn't it strange that she disappeared the day they moved in? 253 00:17:53,173 --> 00:17:56,598 Dad, let's check it out. Aren't you even curious? 254 00:17:56,598 --> 00:18:00,630 Besides, she's Grandma's friend. She'd want us to find her. 255 00:18:00,630 --> 00:18:02,762 Her body? 256 00:18:02,762 --> 00:18:05,144 Then we should report it to the police. Why would we... 257 00:18:05,144 --> 00:18:06,634 It'll be cooler if we do it! 258 00:18:06,634 --> 00:18:08,747 Dad, I'm so excited I'm almost crazy. 259 00:18:08,747 --> 00:18:11,632 If we solve this mystery, we could end up on TV! 260 00:18:11,632 --> 00:18:15,546 Handsome Father-Son Detectives Solve Mystery Next Door! 261 00:18:25,876 --> 00:18:26,814 Detectives? 262 00:18:26,814 --> 00:18:28,806 I'm telling you it's under the floor! 263 00:18:28,806 --> 00:18:32,299 You can kill me if I'm wrong. I just know it! 264 00:18:32,354 --> 00:18:35,234 Dad, breakfast is ready. 265 00:18:35,305 --> 00:18:36,825 What are you talking about? 266 00:18:36,825 --> 00:18:38,263 Nothing. 267 00:18:40,510 --> 00:18:45,757 What's going on? You haven't filled me in on anything since yesterday. 268 00:18:45,757 --> 00:18:50,075 Dear Brother. If you knew, you'd get scared and just wet your pants. 269 00:18:50,075 --> 00:18:51,915 Ignorance is bliss. 270 00:18:53,890 --> 00:18:56,158 Why that little... 271 00:19:23,320 --> 00:19:24,600 - Oh, you're here. - Yes. 272 00:19:24,600 --> 00:19:26,592 Okay, I'll get breakfast ready. 273 00:19:26,592 --> 00:19:28,554 Sure, okay. 274 00:19:30,967 --> 00:19:32,681 Confound it. 275 00:19:32,681 --> 00:19:34,851 I never get a chance... 276 00:19:36,552 --> 00:19:38,192 You're going to stop by home first? 277 00:19:38,192 --> 00:19:40,990 Yes, we're going to meet here. 278 00:19:40,990 --> 00:19:43,001 You're not going, right? 279 00:19:43,432 --> 00:19:44,487 Where? 280 00:19:44,487 --> 00:19:49,187 Yunseok's first birthday party. You said you have an appointment. 281 00:19:49,187 --> 00:19:52,593 What? Who's all going? 282 00:19:52,593 --> 00:19:56,115 The kids will be at school, and Junha says he's busy. 283 00:19:56,115 --> 00:19:58,613 Yeah, I have something important to do. 284 00:19:58,613 --> 00:20:01,116 Really? So is everyone leaving? Except for me? 285 00:20:01,116 --> 00:20:02,608 You can come. 286 00:20:03,079 --> 00:20:06,124 No, no. I'm busy. Have a good time. 287 00:20:06,124 --> 00:20:08,101 What time are you leaving? 288 00:20:08,101 --> 00:20:12,921 We're meeting here at 7:00 p.m. and everyone is leaving together. 289 00:20:12,921 --> 00:20:14,613 7:00 p.m.? 290 00:20:19,940 --> 00:20:23,031 Minho, phone. It's Yumi. 291 00:20:23,724 --> 00:20:26,114 Okay, got it! 292 00:20:27,162 --> 00:20:28,761 Hello? 293 00:20:28,761 --> 00:20:30,088 Yumi? 294 00:20:30,240 --> 00:20:33,872 Do you want to study at my house? My parents won't be home tonight. 295 00:20:33,872 --> 00:20:38,046 Yeah? Sounds good. I'll pick up some chicken. 296 00:20:38,046 --> 00:20:40,813 Okay, come at 7:00. See you later. 297 00:20:48,311 --> 00:20:51,933 Dad, I checked. Her parents are going out and Yumi will be alone. 298 00:20:51,933 --> 00:20:53,763 We just have to get her out of the house. 299 00:20:53,763 --> 00:20:56,105 Fine, but you stay home. 300 00:20:56,105 --> 00:20:57,968 What? Why? 301 00:20:57,968 --> 00:20:59,684 You're underage. You shouldn't be involved. 302 00:20:59,684 --> 00:21:02,972 What does that matter? I guessed and planned it all! 303 00:21:02,972 --> 00:21:04,447 You just want all the glory. 304 00:21:04,447 --> 00:21:07,579 Look, you have no evidence. It's all just your guesswork. 305 00:21:07,579 --> 00:21:09,380 I'm telling you, I'm positive! 306 00:21:09,380 --> 00:21:10,476 In any case, stay home. 307 00:21:10,476 --> 00:21:12,661 No! I want to go, too! I want to go, too! 308 00:21:13,295 --> 00:21:15,329 Hey, get off me! Hey! 309 00:21:20,434 --> 00:21:22,628 You have a message. 310 00:21:25,656 --> 00:21:31,563 Yumi, I need to talk to you. Meet me at the playground at 7:00. 311 00:21:49,452 --> 00:21:54,520 Minho, I need to talk to you. Meet me at the playground at 7:00. 312 00:22:10,687 --> 00:22:11,703 Are they gone? 313 00:22:11,703 --> 00:22:13,646 Hello? 314 00:22:14,197 --> 00:22:15,580 You didn't leave yet? 315 00:22:15,580 --> 00:22:17,445 We're leaving now. 316 00:22:17,445 --> 00:22:20,643 Dinner's ready, so come eat. 317 00:22:20,643 --> 00:22:23,424 Okay, okay. Don't worry. 318 00:22:24,860 --> 00:22:26,902 They're leaving now... 319 00:22:26,902 --> 00:22:30,560 I'll give them five more minutes. 320 00:22:36,115 --> 00:22:37,714 Yumi. 321 00:22:37,870 --> 00:22:40,270 Why did you want to meet here? What is it? 322 00:22:40,270 --> 00:22:41,303 What? 323 00:22:41,303 --> 00:22:43,915 You said you needed to talk to me. What about? 324 00:22:43,915 --> 00:22:47,020 What are you talking about? You told me to come here. 325 00:22:47,020 --> 00:22:48,540 What? 326 00:22:50,631 --> 00:22:54,379 Look, you said to meet you here by 7:00 to talk. 327 00:22:54,379 --> 00:22:56,184 I never texted you. 328 00:22:56,184 --> 00:22:58,206 What's going on, then? 329 00:22:59,224 --> 00:23:01,267 Could it be... 330 00:23:02,578 --> 00:23:04,844 Yumi, where are you going? 331 00:23:06,019 --> 00:23:07,722 Yumi! 332 00:23:08,023 --> 00:23:10,006 Yumi! 333 00:23:22,103 --> 00:23:24,488 I told you not to follow me! 334 00:23:37,219 --> 00:23:40,995 Honey! Honey! 335 00:23:42,791 --> 00:23:44,834 No one's home, right? 336 00:23:44,834 --> 00:23:46,840 Everyone's gone? 337 00:23:52,226 --> 00:23:54,511 Everyone's gone, right? 338 00:24:08,546 --> 00:24:09,443 Blue-chip Stocks 339 00:24:12,611 --> 00:24:15,740 Let's turn this up. I can't hear a thing. 340 00:24:24,191 --> 00:24:26,525 You really did all this yourself? 341 00:24:26,525 --> 00:24:29,278 I built this pole here, too. It's really sturdy. 342 00:24:29,278 --> 00:24:32,968 Wow, that's great! Isn't it cold here, though? 343 00:24:32,968 --> 00:24:34,354 It's not that bad. 344 00:24:34,354 --> 00:24:37,172 It's getting late. We should really get going now. 345 00:24:37,172 --> 00:24:39,337 Hey, let's ride this downstairs. It's fun. 346 00:24:39,337 --> 00:24:42,102 - Isn't it dangerous? - No. 347 00:24:42,102 --> 00:24:45,496 Just do what I do. 348 00:24:45,496 --> 00:24:46,653 Oh my. 349 00:24:46,748 --> 00:24:48,205 Me, too. 350 00:24:55,229 --> 00:24:57,272 Just slide on down. Slide. 351 00:25:01,697 --> 00:25:03,378 How was it? 352 00:25:03,378 --> 00:25:04,749 It was fun. 353 00:25:04,749 --> 00:25:06,700 I told you it was sturdy. 354 00:25:07,052 --> 00:25:09,037 It just needs to be sturdy. 355 00:25:09,904 --> 00:25:11,866 What's that noise? 356 00:25:18,744 --> 00:25:21,521 - Father... - What is this! 357 00:25:27,633 --> 00:25:31,601 He still watches that stuff? My goodness... 358 00:25:31,601 --> 00:25:35,366 How mortifying! How could he... 359 00:25:37,874 --> 00:25:41,427 Father! Father, where are you going? 360 00:25:47,468 --> 00:25:49,532 So this where it should be. 361 00:25:49,532 --> 00:25:50,870 Hurry and pull the floor up, Dad! 362 00:25:50,870 --> 00:25:54,862 Can I really do this to someone's house? Trusting only you? 363 00:25:54,862 --> 00:25:57,119 Dad, hurry! Yumi will be back soon! 364 00:25:57,119 --> 00:25:58,633 Man. 365 00:26:11,997 --> 00:26:16,131 Yumi! Yumi! 366 00:26:28,918 --> 00:26:30,887 Hey, close your eyes. 367 00:26:30,887 --> 00:26:33,218 If there's something bad, you shouldn't see it. 368 00:26:33,218 --> 00:26:35,574 It's okay, Dad. I've seen it all in the movies. 369 00:26:35,574 --> 00:26:37,229 Again with the backtalk. 370 00:26:41,232 --> 00:26:42,832 I'm opening it. 371 00:26:42,832 --> 00:26:45,196 One, two, three. 372 00:26:45,408 --> 00:26:47,002 No! What are you doing? 373 00:26:47,634 --> 00:26:49,485 - No! - What are you... 374 00:26:50,278 --> 00:26:51,481 What is it? What is it, Dad? 375 00:26:51,481 --> 00:26:54,465 - What is it? A body? Money? - Don't look! Don't look! 376 00:26:54,515 --> 00:26:55,759 - What is it? 377 00:26:55,759 --> 00:26:57,666 Please, don't look! 378 00:26:59,558 --> 00:27:02,360 What the... Why is it empty? 379 00:27:02,360 --> 00:27:04,778 What are you asking me for, you idiot? 380 00:27:04,778 --> 00:27:07,023 That can't be! 381 00:27:10,962 --> 00:27:15,125 Mr. Lee? What are you doing? 382 00:27:15,125 --> 00:27:18,068 Oh, hello. 383 00:27:18,068 --> 00:27:22,511 I was trying to find my wife's necklace. 384 00:27:23,225 --> 00:27:24,283 Found it. 385 00:27:24,283 --> 00:27:27,491 You tore up our floor to find a necklace? 386 00:27:27,491 --> 00:27:29,494 What in the world... 387 00:27:30,946 --> 00:27:37,794 I guess it's a little surprising, isn't it? I wanted to give you this for repairs. 388 00:27:40,331 --> 00:27:43,866 How much do you think it'll cost? 389 00:27:44,317 --> 00:27:48,938 Wow, if I knew it'd end like this, I would've just bought a new one. 390 00:27:50,337 --> 00:27:53,308 That was silly of me, wasn't it? 391 00:28:01,567 --> 00:28:05,303 Father's not picking up. He must be embarrassed. 392 00:28:05,303 --> 00:28:09,046 I don't think he'll be coming home for a while. 393 00:28:27,923 --> 00:28:30,144 Grandpa ran away from embarrassment 394 00:28:30,144 --> 00:28:33,414 and didn't come home for a whole week. 395 00:28:33,414 --> 00:28:35,398 And me? 396 00:28:35,398 --> 00:28:37,154 Mom, can I have $50? 397 00:28:37,154 --> 00:28:39,986 Honey, don't give it to him. Not even one cent. 398 00:28:39,986 --> 00:28:41,001 Why not? 399 00:28:41,001 --> 00:28:43,508 He cost me $1,000 in floor repairs. 400 00:28:43,508 --> 00:28:47,193 No allowance for one year! You stupid idiot! 401 00:28:47,193 --> 00:28:51,453 I was paying a price for my shoddy detective work, when one day... 402 00:28:53,022 --> 00:28:55,689 What are you doing? What's going on? 403 00:28:55,689 --> 00:29:00,809 Mr. Kang. You are under arrest for the murder of Lee Suna. 404 00:29:06,955 --> 00:29:09,199 Bloopers Sprinkle it, hurry! 405 00:29:10,213 --> 00:29:12,860 Mr. Lee, please forgive me. 406 00:29:19,849 --> 00:29:22,054 Sprinkle it, hurry! 407 00:29:23,291 --> 00:29:25,860 Mr. Lee, please forgive me. 408 00:29:28,335 --> 00:29:30,278 Are you okay? 409 00:29:30,278 --> 00:29:32,704 I'm so sorry. 410 00:29:37,701 --> 00:29:39,383 Mom! 411 00:29:41,173 --> 00:29:42,995 That hurt. 412 00:29:44,404 --> 00:29:46,285 Let's go. 413 00:29:52,711 --> 00:29:57,697 Honey, what's wrong with you? 414 00:29:57,697 --> 00:30:00,327 Why are you smiling? 415 00:30:00,577 --> 00:30:03,125 Why are you laughing? 416 00:30:03,617 --> 00:30:05,442 Lee Yunho! 417 00:30:05,442 --> 00:30:07,322 Are you hibernating? 418 00:30:07,322 --> 00:30:09,769 Why are you sleeping in Minho's bed? 419 00:30:09,769 --> 00:30:12,075 My goodness. 420 00:30:13,634 --> 00:30:16,725 I must be tired. I don't know what I'm saying. 421 00:30:22,659 --> 00:30:25,264 You! Who are you? 422 00:30:26,963 --> 00:30:28,685 It's me! 423 00:30:30,936 --> 00:30:32,716 [ Next Episode ] 424 00:30:33,249 --> 00:30:34,829 The world is a scary place. 425 00:30:34,829 --> 00:30:37,003 How could they kill someone just because they got mad? 426 00:30:37,003 --> 00:30:38,415 Are you avoiding me? 427 00:30:38,415 --> 00:30:41,124 I know I'm not perfect, but what can I do about it? 428 00:30:41,124 --> 00:30:44,029 Am I a killer because my dad is? Am I a criminal? 429 00:30:44,029 --> 00:30:46,823 - Why are you being like this? - How could you? 430 00:30:48,614 --> 00:30:52,322 Little Sunjae grew up. 431 00:30:52,322 --> 00:30:54,181 Why am I your punching bag? Why? 432 00:30:54,181 --> 00:30:57,656 I can't live like this anymore! I can't! 433 00:30:58,356 --> 00:31:01,750 All you old men, take this! 31025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.