Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
I haven't got eyes on the back of the edge.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Worries mean.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
With the evidence I have, Mr. Oak shot things
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
we'll soon be able to move against Mr. Nickle and his friends.
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
There's a sting in the tail, of course.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Please?
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
You're one of the witnesses.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
We'll have to think about it very carefully, particularly
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
as...
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
As...
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Later.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
What is it?
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
You got something up your sleeve.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
No.
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I'm not up my sleeve.
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Definitely not up my sleeve.
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I happen to have become pregnant.
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I'm pregnant.
19
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
A woman with childer, as the good book says.
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
A... a ban.
21
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
You mean... you mean...
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
You're gonna have a ban.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
I am that.
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
You're pleased?
25
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Charlotte, what more can you give me?
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
One every year until I grow fat.
27
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I'd like to grow fat.
28
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Oh, no.
29
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I don't want you to go fat.
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I want you just as you are.
31
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
You're the finest woman I've ever known.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
I never will enough.
33
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
I love you.
34
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I love you.
35
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Hello?
36
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Jimmy?
37
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't be afraid, don't you, Jimmy.
38
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
It's me.
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Jimmy.
40
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I'm back.
41
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
They found me in the water with a dead bear in my arms.
42
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
I never even knew what was until a month ago.
43
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
When they fished me out, I didn't even know me your name.
44
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
I'd forgotten everything that had ever happened to me.
45
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Why?
46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
This happened to know.
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
It said it was cause of shock.
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
What do you remember now?
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Bit some pieces come back.
50
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
You know, like your dreams.
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
The board's straightened.
52
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I remember that.
53
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Things falling on me.
54
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
And there was some sort of smaller board too, I think.
55
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Then the water.
56
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Green water.
57
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Higher than house.
58
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Just water.
59
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Where's Rory?
60
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I'll get the tea.
61
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Nothing's happened to him, Aziz.
62
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
He's all right now.
63
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Hi, he's all right.
64
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Where's my little thing?
65
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Things have happened, Jimmy.
66
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You've been away in nearly two years.
67
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
The coroner fell up and she did, so it was a fish of lake.
68
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
What things?
69
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What happened?
70
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Rory nearly went mad when he heard about you.
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
You wouldn't have known him.
72
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
What's happened?
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
It was like because he was lonely.
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Did he?
75
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
He didn't.
76
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
It was like because he was lonely that he did it.
77
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Hey, what?
78
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
He's married again, Jimmy.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Who to?
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Who?
81
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Miss Kean.
82
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
What?
83
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
You're a chug.
84
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
It's the truth.
85
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
All Kean's daughter.
86
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
I can't believe it.
87
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
It was for money, wasn't it?
88
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Money?
89
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
He couldn't get it by gambling, so he sold himself to the boss's daughter.
90
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
I wasn't like that, Jimmy.
91
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Wasn't it?
92
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Well, what was it then?
93
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Love's young dream, isn't it?
94
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Don't, Jimmy.
95
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
He promised he'd love me forever to tell us to part.
96
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
I...
97
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
And that's what he thought had happened.
98
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Just that.
99
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
I...
100
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
Well, you better go and get him out of that big house and tell him time's up.
101
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
His wife's come back.
102
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You don't believe me, do you?
103
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I promise you.
104
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
If your vices extend no further than wine,
105
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
then the odd game of cards are my happy woman.
106
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You're an incredible woman.
107
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Many times I've said that...
108
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Will Nick will be there.
109
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I hope so.
110
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
You'll be all right.
111
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Yeah.
112
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Jimmy once said the best revenge on Nickle would be the show
113
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
that we're gonna go on living just as we want.
114
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
He's a wise young man.
115
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
You're up, Jimmy.
116
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
So when Nickle sees the happiest man they can't,
117
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
he's sitting down with him and give him something to think about.
118
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Thank you, Stella.
119
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Boy!
120
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Boy!
121
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Boy!
122
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Jimmy!
123
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Jimmy?
124
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Jimmy, what is it?
125
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
What is it, Jimmy?
126
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Jimmy, what is it?
127
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Jimmy, it's me, Tom.
128
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
When you go, start on.
129
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Well, go, go.
130
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Praise yourself, man.
131
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
There's something you won't be able to take in.
132
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Tell me, Jimmy.
133
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
It's Jimmy.
134
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
What about you, Jimmy?
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
She's not dead.
136
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
She was rescued.
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
She's back.
138
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Say it's something, man.
139
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
She doesn't look the same, Rory.
140
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
She's changed.
141
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
She'd have to be prepared.
142
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
What am I gonna do, Jimmy?
143
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I don't know, Rory.
144
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I don't know.
145
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
I don't know.
146
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Trader.
147
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
It's me.
148
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Aww, and you've joined your heart, haven't you?
149
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
I thought you.
150
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
We all thought...
151
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
You couldn't wait, could you?
152
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
But then you're a gambling man.
153
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Couldn't miss out on a chance, even on a long shot, could you?
154
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
What can I say?
155
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Well, no one knew you'll have some excuse.
156
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Jenny.
157
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Hi.
158
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Hey, I shouldn't have come back.
159
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Upset in all these nice, tidy lives.
160
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Anyway, I am back.
161
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
So, what are you gonna do about it?
162
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I don't know.
163
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Would you love to tell her?
164
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
My God.
165
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Miss Keene.
166
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Her of all people.
167
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Her!
168
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Oh, then you'd do out in me when you wouldn't you?
169
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
It wasn't that.
170
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Wasn't it?
171
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Well, this is summer to know.
172
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
It wasn't the money.
173
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
So he married her because he wanted her, did you?
174
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
I'll tell you I married her.
175
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Because she loved me.
176
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
And I liked her.
177
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
And I felt sorry for her.
178
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
And things have gone on from there, Jenny.
179
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
My God, I should have drowned!
180
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
She'll have to be told, won't she?
181
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
You're gonna only have one wife.
182
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
And it's me you're married.
183
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Jenny, you've got to see if she's gonna...
184
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
What have I got to see?
185
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
She's gonna have a...
186
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
A ban.
187
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Is she?
188
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Well, that's a shame.
189
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
She'll have to bring it up without a father, won't she?
190
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Still, that's happened to four now, and she'll be all right.
191
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
She's got money!
192
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
A whale be smoothed!
193
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'll not be pushed aside!
194
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I'll not.
195
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I'm gonna have me please.
196
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Jenny.
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I'll do what I think is right.
198
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
You've got to give me time.
199
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I'll give you some money to manage her.
200
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I don't want your money!
201
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Anyway, it's not yours!
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
It's hers!
203
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
And what she bought you is...
204
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
You push me woman!
205
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I'm still Rory Connor, and I will not be pushed.
206
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
He never even touched me.
207
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
I'll be right back.
208
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
A little jaw.
209
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Good to see you.
210
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Good evening.
211
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
We haven't talked with a nice lady, have ya?
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'll be right back.
213
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Oh.
214
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Charlotte?
215
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
What is it?
216
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
What's happened?
217
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
It's been nickel tonight.
218
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
That's what you mean.
219
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
No.
220
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
I mean something's wrong.
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
What is it?
222
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Please tell me.
223
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Is it something your brother's told?
224
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Charlotte!
225
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Charlotte!
226
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
I've been wanting to say something to you for a long time.
227
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Never thought.
228
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Never thought.
229
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
I'm over you, Charlotte.
230
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Oh, Rory.
231
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
I want you to know that before I tell you.
232
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
I don't care.
233
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
It doesn't matter.
234
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
I don't care what you've done.
235
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
What I haven't done anything.
236
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
What is it then?
237
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
It's Janie.
238
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
She's come back.
239
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
You lost her memory.
240
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
You didn't know who she was.
241
00:16:25,000 --> 00:16:33,000
They've pulled her from the sea.
242
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
It's Janie.
243
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
She's done her life.
244
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
It's all right.
245
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
It's all right.
246
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
I won't leave you.
247
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Whatever happens, I won't leave you.
248
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Don't you understand?
249
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Don't you understand?
250
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I love you.
251
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
I love you.
252
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
I love you.
253
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Is she in there?
254
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I can hardly believe it.
255
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
She's laying down the Lord.
256
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
She's not helping herself, not one bit.
257
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
You take this and I go into her.
258
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
See what you can do.
259
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
She's changed.
260
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
More than you'd think.
261
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
He's got a lever.
262
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
He's not choice. It's the law.
263
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Is it?
264
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I wouldn't know about that last.
265
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I'll tell you something.
266
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Ror has never cared much about the law.
267
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
She has a Baron coming.
268
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
He might say to hell with the law, what then?
269
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
What then?
270
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
We should believe in in sin, won't she?
271
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
And the gently won't stand that.
272
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Not in the open, the won't.
273
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
You'd go to the law.
274
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
I would.
275
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I wouldn't be able to lift the heads in this town.
276
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
With other towns mind?
277
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Rorley, this is in there with him.
278
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Makes no use.
279
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
It made me decision.
280
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
One thing puzzles me last.
281
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Where's your satisfaction in all this?
282
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Hey?
283
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I'm not gonna leave her, Janie.
284
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
I'll maintain you as is your right, but...
285
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
She's carrying my child and I'm not gonna leave her.
286
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
You've got a cord if that's what you want.
287
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Hi, that's what I want.
288
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I'm the papers too.
289
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
You and her after I, yourselves are for the finished with you.
290
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
But when the money won't save you, not from the disgrace it won't.
291
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I've made me decision.
292
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
The rest's up to you.
293
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
What if she does go to the newspapers?
294
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
What then?
295
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Well, if there's a scandal, it'll certainly muddy the waters.
296
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
You mean the police might not want to move against nickel?
297
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Not if their principal witnesses are involved in a scandal.
298
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
No.
299
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Then we best get on with them.
300
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
What was she paying you for?
301
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
I don't know what you mean.
302
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I don't understand. I don't know what you're saying.
303
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
What?
304
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I didn't say pay it. I didn't say pay it. Please, please.
305
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Nah.
306
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Don't bug us till breathing.
307
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
I don't know.
308
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
He hasn't told us much yet, but...
309
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
I heard.
310
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Let him in.
311
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Mr. Knickett, sir.
312
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Sir.
313
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Sir.
314
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Sir.
315
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Sorry I'm late, Mr. Knickett, sir.
316
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I want Connor warned off.
317
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
And that little rung in there.
318
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Get rid of him.
319
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Wendy, want a don't, sir?
320
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Do it now.
321
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
As soon as I've gone.
322
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
It's a big day tonight.
323
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
It'll be 12 mile out of the sea, but I don't.
324
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Here we are. Are you ready?
325
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Connor's wife is digging around.
326
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
God knows what I should find.
327
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
His premise is down by the river.
328
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Do something down into there.
329
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
The Pianstor, and the workshop.
330
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Young Connor, sir, stores his paint on the ground floor.
331
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Very dangerous.
332
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Very inflammable.
333
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Very well.
334
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Fire it is.
335
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
This fire.
336
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
I want no evidence.
337
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Understand.
338
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Get in and you get out.
339
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Get rid of him.
340
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
See him.
341
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
If you'll see if this fire looks anything but an accident.
342
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Understood, sir.
343
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Understood.
344
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
There won't be mistakes.
345
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
No, there won't be.
346
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
None.
347
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Or your answer to me.
348
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Take two of them.
349
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Or your answer to me.
350
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Take two of them.
351
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Mr. Undergo.
352
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Get him back.
353
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Get him back.
354
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Get him back.
355
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
How difficult would it be, Chief Constable,
356
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
to move against such a prominent citizen?
357
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Providing Mr. Artin can satisfy himself
358
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
that the Crown has a case,
359
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
then I'd move against the Bishop himself.
360
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
I've been receiving reports about these activities
361
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
on the waterfront for months.
362
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
From a cursory glance, Chief Constable.
363
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
We certainly have enough here to prosecute.
364
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Ample indeed.
365
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
You are prepared to take the stand as a witness, Mr. Conner.
366
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Yes, ma'am.
367
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Even though you risk prosecution yourself.
368
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Yes.
369
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
And the evidence of Mr. Hornby?
370
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Can we rely on him, Mrs. Conner?
371
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Oh, yes. He'll cooperate.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Good.
373
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Well, with the information we have here,
374
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
we can certainly proceed.
375
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Without delay?
376
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
If you wish it yes.
377
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Without delay.
378
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Get him off!
379
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Get up!
380
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Please, find you!
381
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Well, what can you harm me?
382
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
I must have done it with you.
383
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Enough!
384
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
How much of a fucker?
385
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
The army's gone.
386
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
We'll get him here.
387
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I ought to forget in the corners now that we held him here.
388
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
I want you to listen to me, Johnny.
389
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
And listen hard as someone that cares about you.
390
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
John George was the one who was really hard done by.
391
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
A year in prison he got far off again.
392
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I'll let you for some funny turns though.
393
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
He's the happiest of us all now.
394
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
And his secret, Eric.
395
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Why? His secret is he accepts what's happened, is that it?
396
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Well, how do I accept nothing?
397
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You're alive, Jenny.
398
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
You're well.
399
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
You're beautiful.
400
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You could have comfort for the rest of your life.
401
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Go quick. Get on the back.
402
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Quick! Go on! Quick!
403
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
You're still alive.
404
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Mr. Connor!
405
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Oh, no!
406
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
And your brother's blessed to board you.
407
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I could have burned it down tonight.
408
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Pity's.
409
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Jimmy.
410
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Youared me.
411
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
garlic in your tree.
412
00:27:41,000 --> 00:27:41,000
Jack!
413
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Get me some rope.
414
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Oi, I'm coming with you!
415
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
No, you're not Charlotte.
416
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Please!
417
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
No!
418
00:28:02,000 --> 00:28:06,000
Mary, fetch the police to Mr. Connorsyard as quick as you can.
419
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Stanley, check in the truck.
420
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Now!
421
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Cr referendum.
422
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Let's go.
423
00:28:25,000 --> 00:28:47,000
can I ask you a question why?
424
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
Hey, Jimmy Chicken?
425
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I'm just gonna let you open.
426
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
No.
427
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
No.
428
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
You gotta be done with Tonlatt.
429
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Even watch.
430
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
This one's for your brother, son.
431
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Come on.
432
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Come on.
433
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Back, back, back, back.
434
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
No!
435
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
No!
436
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Jenny! Jenny!
437
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Come on!
438
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Come on!
439
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Come on!
440
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
You're out!
441
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Back, back, back, back, back!
442
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Jenny!
443
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Jenny!
444
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Jenny!
445
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Jenny!
446
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Jenny!
447
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Jenny!
448
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Jimmy!
449
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Jimmy!
450
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Give me a shot.
451
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Come on!
452
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Somebody help me!
453
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Somebody help me!
454
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Somebody help me!
455
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Come on!
456
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Come on!
457
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Come on!
458
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Jenny!
459
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Nice, Jimmy.
460
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I don't know where he is now.
461
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
He was the piggies!
462
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Rory!
463
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Come on, Jimmy!
464
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Come on!
465
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Come on!
466
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Jimmy!
467
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Rory, don't!
468
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Hey, Rory, come on!
469
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Come on!
470
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Come on!
471
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Don't worry.
472
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Come on!
473
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Jimmy!
474
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Jimmy!
475
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I'm going to get you.
476
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
You mean? You mean?
477
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
No.
478
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
No.
479
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
No!
480
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
No! No!
481
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
No! No!
482
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
No!
483
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
No!
484
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
No!
485
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
No!
486
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
No!
487
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
No!
488
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Is anyone in there?
489
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I think someone went in.
490
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Oh!
491
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Rory?
492
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Dully back!
493
00:32:48,000 --> 00:32:55,000
Then, hold the duct.
494
00:32:57,000 --> 00:33:04,000
Go, go, go, go, oh.
495
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
What is this?
496
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Oh, no!
497
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Oh, no!
498
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Oh, no!
499
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Oh, no!
500
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Oh, no!
501
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Oh, no!
502
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Oh!
503
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Oh!
504
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Oh!
505
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Oh!
506
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Oh!
507
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Oh!
508
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Oh!
509
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Oh!
510
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
No!
511
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Oh!
512
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Rory!
513
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Rory!
514
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Ah, no!
515
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Oh!
516
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Rory!
517
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Oh!
518
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
They're all right!
519
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
They're all right!
520
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
They're all right!
521
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
You're all right.
522
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Speak to me.
523
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Speak to me, Rory.
524
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Charlotte.
525
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Rory?
526
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Rory?
527
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Charlotte.
528
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Please, help me with any of her.
529
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Quickly, quickly.
530
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Come on.
531
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Run!
532
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Run!
533
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Come on.
534
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Come on.
535
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Come on.
536
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
When the pain would change,
537
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
administer the morphine,
538
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
the same dozer just before.
539
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I'm so sorry.
540
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
I'm very sorry.
541
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
You can't survive.
542
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
I'm sorry.
543
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
It's got to survive.
544
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
There should be blood out there,
545
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
or only you can't die, please.
546
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
I'm sorry.
547
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Anything else, sir?
548
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
I don't know what I'll be, I think.
549
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Mr. Nickel.
550
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Mr. Frank, Nickel.
551
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Yes, what is it?
552
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
I must ask you to come with us, sir.
553
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
I think you should have a word with your superiors.
554
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
I'm afraid he already has, Frank.
555
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
I wouldn't.
556
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
The pitties tried it earlier.
557
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
The nestle regretting it.
558
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
The pitties tried it earlier.
559
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
The nestle regretting it.
560
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Rory?
561
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
It's Lucy.
562
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Mom?
563
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I love you.
564
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Rory?
565
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Rory?
566
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Rory?
567
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Rory?
568
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Rory?
569
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Rory?
570
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Rory?
571
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Rory?
572
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Rory?
573
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Oh, did that for me?
574
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Thank you.
575
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
That's my grandchild.
576
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
My grandchild, my body's gone for me.
577
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
I forgot to mama.
578
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Good boy.
579
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Good boy.
580
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Two, three, whoa!
581
00:39:32,000 --> 00:39:42,000
MUSIC
32815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.