All language subtitles for Bookie.2023.S02E02.WEB.H264-SuccessfulCrab+AMZN+MAX.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:07,314 Really? Ray decked him? 2 00:00:07,315 --> 00:00:09,191 - One punch. - Mm. 3 00:00:09,192 --> 00:00:10,901 - I held the baby. - Aw. 4 00:00:10,902 --> 00:00:14,696 Does it bother you that you're perpetuating a stereotype? 5 00:00:14,697 --> 00:00:15,989 What? 6 00:00:15,990 --> 00:00:18,825 You're like the little runty plantation owner, 7 00:00:18,826 --> 00:00:21,578 and Ray's like your Mandingo warrior. 8 00:00:21,579 --> 00:00:24,748 - That's... n-no. - Yeah. 9 00:00:24,749 --> 00:00:28,877 In modern terms, you're that guy owns the Cowboys. 10 00:00:28,878 --> 00:00:30,045 Jerry Jones? 11 00:00:30,046 --> 00:00:31,838 Yeah, him. 12 00:00:31,839 --> 00:00:34,966 And all those pasty old white dudes. 13 00:00:34,967 --> 00:00:36,551 Sandra, could you please tell your mother 14 00:00:36,552 --> 00:00:37,803 to, uh, stop talking? 15 00:00:37,804 --> 00:00:39,346 WENDY: I watch the NFL draft. 16 00:00:39,347 --> 00:00:41,348 Tell me that's not like an auction block 17 00:00:41,349 --> 00:00:43,850 in Natchez, Mississippi. 18 00:00:43,851 --> 00:00:46,019 - I said "please." - Well, are there any Black owners 19 00:00:46,020 --> 00:00:48,313 - in the NFL? - No. 20 00:00:48,314 --> 00:00:50,107 And, uh, they're working on it. 21 00:00:50,108 --> 00:00:53,652 And just for the record, Ray is a full partner in my business. 22 00:00:53,653 --> 00:00:56,196 "In my business." Listen to yourself. 23 00:00:56,197 --> 00:00:58,198 Who's taking me to school? 24 00:00:58,199 --> 00:00:59,533 I'll take you. 25 00:00:59,534 --> 00:01:01,368 Really? Thanks. 26 00:01:01,369 --> 00:01:03,745 - Go start the car. - Cool. 27 00:01:03,746 --> 00:01:05,956 - WENDY: Leave it in park. - Is that a good idea? 28 00:01:05,957 --> 00:01:09,209 Relax. When I was his age, I was stealing cars. 29 00:01:09,210 --> 00:01:10,544 I would've guessed horses. 30 00:01:10,545 --> 00:01:13,004 Here, your Sacramento Kings covered. 31 00:01:13,005 --> 00:01:15,590 - I like the Sixers tonight. - They're minus four. 32 00:01:15,591 --> 00:01:18,051 - WENDY: What's the money line? - I don't know, let's call it 120? 33 00:01:18,052 --> 00:01:19,302 Then that's the bet. 34 00:01:19,303 --> 00:01:20,637 - Okay. - Need to write that down? 35 00:01:20,638 --> 00:01:22,597 - I got it. - (engine starts) 36 00:01:22,598 --> 00:01:24,933 - (engine revving) - Oh. 37 00:01:24,934 --> 00:01:26,519 Uh-oh. 38 00:01:30,189 --> 00:01:31,523 This is our life now? 39 00:01:31,524 --> 00:01:33,025 What? She's wonderful. 40 00:01:33,026 --> 00:01:35,485 Anthony loves her, she helps me around here. 41 00:01:35,486 --> 00:01:38,196 Uh, well, the day comes I got to break her leg, it's on you. 42 00:01:38,197 --> 00:01:41,117 You don't break legs. You hold the baby. 43 00:01:42,410 --> 00:01:44,620 ♪ ♪ 44 00:01:53,379 --> 00:01:55,088 {\an8}- Ahoy. - Hey, Walt. 45 00:01:55,089 --> 00:01:57,841 {\an8}Welcome aboard the good ship Carmelita. 46 00:01:57,842 --> 00:02:00,802 {\an8}- It's beautiful. - Yeah. Fun story, 47 00:02:00,803 --> 00:02:04,473 {\an8}Carmelita was the mistress of the client 48 00:02:04,474 --> 00:02:06,350 {\an8}that gave me this boat in trade. 49 00:02:06,351 --> 00:02:07,934 {\an8}What's the fun part? 50 00:02:07,935 --> 00:02:10,645 {\an8}Uh, his wife found out about her, 51 00:02:10,646 --> 00:02:12,522 {\an8}beat him to death with a three wood. 52 00:02:12,523 --> 00:02:15,108 {\an8}(chuckles) I would've used a four iron, 53 00:02:15,109 --> 00:02:17,195 {\an8}but that's golf. 54 00:02:19,655 --> 00:02:21,782 {\an8}(sighs) Martini? 55 00:02:21,783 --> 00:02:23,700 {\an8}Thank you. I like the hat. 56 00:02:23,701 --> 00:02:25,702 {\an8}Oh, it's not just sartorial. 57 00:02:25,703 --> 00:02:29,039 {\an8}Got to protect the dome from the dreaded melanoma. 58 00:02:29,040 --> 00:02:30,832 {\an8}- (laughs) - Mm. 59 00:02:30,833 --> 00:02:33,460 {\an8}Well, you pull it off. 60 00:02:33,461 --> 00:02:34,961 {\an8}Yeah, I do. 61 00:02:34,962 --> 00:02:37,422 {\an8}Come. Sit. 62 00:02:37,423 --> 00:02:39,758 {\an8}Enchant me. 63 00:02:39,759 --> 00:02:42,135 {\an8}- Appreciate you taking the time. - Oh, no, no. 64 00:02:42,136 --> 00:02:45,472 {\an8}When a member of the mighty Colavito crime family calls, 65 00:02:45,473 --> 00:02:46,515 {\an8}I answer. 66 00:02:46,516 --> 00:02:47,683 {\an8}So, hit me. 67 00:02:47,684 --> 00:02:49,643 {\an8}The shark tank is open. 68 00:02:49,644 --> 00:02:52,062 {\an8}Are you familiar with magic mushrooms? 69 00:02:52,063 --> 00:02:55,774 {\an8}I have been known to shave a truffle on my cacio e pepe, 70 00:02:55,775 --> 00:02:58,151 {\an8}but I'm guessing that's not where you're going. 71 00:02:58,152 --> 00:03:01,321 {\an8}No, Walt, I'm talking about a very specific mushroom 72 00:03:01,322 --> 00:03:03,657 {\an8}that can cause a transcendent spiritual experience 73 00:03:03,658 --> 00:03:06,952 {\an8}if administered properly, which I am trained to do 74 00:03:06,953 --> 00:03:09,079 {\an8}as a board-certified psychedelic counselor. 75 00:03:09,080 --> 00:03:11,999 {\an8}Oh, that's a crock of shit, and I'm in. 76 00:03:13,000 --> 00:03:14,209 (chuckles) 77 00:03:14,210 --> 00:03:16,337 {\an8}(speaking Spanish) 78 00:03:28,307 --> 00:03:29,391 {\an8}(door opens) 79 00:03:29,392 --> 00:03:31,184 Hey. 80 00:03:31,185 --> 00:03:34,105 RAY: Where's Lorraine? 81 00:03:42,363 --> 00:03:43,947 - What was that? - Hang on. 82 00:03:43,948 --> 00:03:47,159 I'm gonna AirDrop my dentist's name and number to you. 83 00:03:47,160 --> 00:03:48,577 Why? 84 00:03:48,578 --> 00:03:50,037 So you have access to my dental records. 85 00:03:50,038 --> 00:03:52,456 - What's going on, Hector? - Okay, here it is. 86 00:03:52,457 --> 00:03:54,499 In my zest to earn back what I lost you guys, 87 00:03:54,500 --> 00:03:57,919 I took on a soccer enthusiast who is not a good person, 88 00:03:57,920 --> 00:04:01,048 who lives in moral twilight. 89 00:04:01,049 --> 00:04:02,799 - A drug dealer? - Drugs seem to be his bread and butter, 90 00:04:02,800 --> 00:04:04,384 but I'm sure he's diversified. 91 00:04:04,385 --> 00:04:07,721 Gun-smuggling, people-smuggling, smuggling-smuggling. 92 00:04:07,722 --> 00:04:10,057 Jesus. Well, which way is the action? 93 00:04:10,058 --> 00:04:11,725 He owes us. Big. 94 00:04:11,726 --> 00:04:13,643 - How big? - 78 grande. 95 00:04:13,644 --> 00:04:15,145 (exhales sharply) 96 00:04:15,146 --> 00:04:17,731 That's a lot of cheese to leave in the sandwich. 97 00:04:17,732 --> 00:04:19,441 You just got to go do a pickup. 98 00:04:19,442 --> 00:04:20,734 Yeah. 99 00:04:20,735 --> 00:04:22,235 - Good luck. - Go get him. 100 00:04:22,236 --> 00:04:23,738 Wait. 101 00:04:24,906 --> 00:04:26,365 Would you guys consider coming with me? 102 00:04:26,366 --> 00:04:27,741 - Oh, hell no. - No. 103 00:04:27,742 --> 00:04:29,994 Please? I can't do this alone. 104 00:04:31,746 --> 00:04:33,330 Where? 105 00:04:33,331 --> 00:04:35,957 - (phone chimes) - Down near the stadium. 106 00:04:35,958 --> 00:04:37,501 SoFi? 107 00:04:37,502 --> 00:04:39,295 - Dodger. - (both groan) 108 00:04:40,213 --> 00:04:43,548 So, are we talking retail storefronts? 109 00:04:43,549 --> 00:04:45,467 Brick-and-mortar? Or do we deliver? 110 00:04:45,468 --> 00:04:48,678 You know, like DoorDash therapy. 111 00:04:48,679 --> 00:04:50,097 I would go with we deliver. 112 00:04:50,098 --> 00:04:51,640 Familiar surroundings are comforting 113 00:04:51,641 --> 00:04:53,517 for the psychedelic traveler. 114 00:04:53,518 --> 00:04:55,727 "Psychedelic traveler." 115 00:04:55,728 --> 00:04:57,104 (laughs): That's nice. 116 00:04:57,105 --> 00:04:59,232 Yeah, that'll get the kids in the van. 117 00:05:00,233 --> 00:05:01,608 All right. 118 00:05:01,609 --> 00:05:04,903 Well, give me the shrooms and the phony-baloney therapy 119 00:05:04,904 --> 00:05:06,446 and show me what I'm selling. 120 00:05:06,447 --> 00:05:08,281 - Right now? - Right now. 121 00:05:08,282 --> 00:05:12,036 Oh, and feel free to molest me while I'm out. 122 00:05:13,287 --> 00:05:15,331 (hip-hop playing faintly) 123 00:05:17,750 --> 00:05:19,793 (men speaking Spanish) 124 00:05:19,794 --> 00:05:21,461 We still in America? 125 00:05:21,462 --> 00:05:22,963 RAY: Are we still on Earth? 126 00:05:22,964 --> 00:05:25,632 We'd have a lot more credibility in your Cadillac. 127 00:05:25,633 --> 00:05:27,134 We've been through this. 128 00:05:27,135 --> 00:05:29,928 The Lac don't go east of Bronson. 129 00:05:29,929 --> 00:05:31,805 MAN: Keep driving, bitch. 130 00:05:31,806 --> 00:05:32,973 HECTOR: Huh. 131 00:05:32,974 --> 00:05:35,308 (man speaks Spanish) 132 00:05:35,309 --> 00:05:36,685 Some kind of checkpoint. 133 00:05:36,686 --> 00:05:38,020 (window rolls down) 134 00:05:38,021 --> 00:05:40,313 - Hola. - Where you going? 135 00:05:40,314 --> 00:05:44,317 Uh, we're going to, uh, 441 Maceo Avenue. 136 00:05:44,318 --> 00:05:47,071 - Why? - We have business with El Condor. 137 00:05:47,822 --> 00:05:49,823 Señor El Condor. 138 00:05:49,824 --> 00:05:51,700 - JULIO: What kind of business? - Uh, well... 139 00:05:51,701 --> 00:05:54,745 - Jump in anytime, guys. - Oh, no, no, no, you're doing good. 140 00:05:54,746 --> 00:05:56,998 He owes us money. 141 00:05:57,832 --> 00:05:59,499 - He owes you? - We're bookmakers. 142 00:05:59,500 --> 00:06:02,127 We book bets on a variety of sporting events. 143 00:06:02,128 --> 00:06:04,421 Football, basketball, in this case, soccer. 144 00:06:04,422 --> 00:06:06,006 It's a lot of fun, you know? 145 00:06:06,007 --> 00:06:07,424 Provided you bet responsibly. 146 00:06:07,425 --> 00:06:09,342 End of the street, man, on the right. 147 00:06:09,343 --> 00:06:10,677 Gracias. 148 00:06:10,678 --> 00:06:12,929 All right, so far, so good. 149 00:06:12,930 --> 00:06:16,350 So far, so good? Are you high? 150 00:06:16,351 --> 00:06:18,186 A little bit, yeah. 151 00:06:22,523 --> 00:06:24,859 (sighs, slurps) 152 00:06:26,110 --> 00:06:28,695 God, tastes like dog come. 153 00:06:28,696 --> 00:06:30,072 I think. 154 00:06:30,073 --> 00:06:31,531 Okay, so before we start, we should discuss 155 00:06:31,532 --> 00:06:33,784 your intentions for your psychedelic journey. 156 00:06:33,785 --> 00:06:37,371 - My intentions? - Yeah, like what you hope to gain from this experience. 157 00:06:37,372 --> 00:06:39,998 Oh, you mean like some kind of a deep insight 158 00:06:39,999 --> 00:06:42,542 into what makes Walt Dinty tick. 159 00:06:42,543 --> 00:06:45,462 Uh, okay, um... 160 00:06:45,463 --> 00:06:48,840 All right, my-my intention is to figure out why 161 00:06:48,841 --> 00:06:50,217 for my entire life 162 00:06:50,218 --> 00:06:53,220 I've had such animosity toward my mother. 163 00:06:53,221 --> 00:06:54,596 Good. Thank you. 164 00:06:54,597 --> 00:06:56,973 Yeah, I haven't spoken to the woman in over ten years. 165 00:06:56,974 --> 00:06:58,725 That's a long time. 166 00:06:58,726 --> 00:07:02,813 Yeah, I've been to shrinks, psychics, a witch in Topanga. 167 00:07:02,814 --> 00:07:06,233 - No answers. - Let's see if we can't find one tonight. 168 00:07:06,234 --> 00:07:08,652 (sighing): Well, I'm dubious. 169 00:07:08,653 --> 00:07:12,698 Oh, it smells like a cat's ass. 170 00:07:12,699 --> 00:07:13,782 You think? 171 00:07:13,783 --> 00:07:16,244 Actually, that one I know. 172 00:07:17,412 --> 00:07:18,745 (muffled groan) 173 00:07:18,746 --> 00:07:21,082 (hip-hop music playing) 174 00:07:33,052 --> 00:07:34,553 You see Training Day? 175 00:07:34,554 --> 00:07:35,887 Good movie. 176 00:07:35,888 --> 00:07:37,431 Didn't end well. 177 00:07:37,432 --> 00:07:39,224 No. 178 00:07:39,225 --> 00:07:40,559 Lead on, Denzel. 179 00:07:40,560 --> 00:07:42,061 (sighs) 180 00:07:42,812 --> 00:07:44,021 MAN: What's up, homie? 181 00:07:44,022 --> 00:07:45,147 RAY: Hey, fellas, how you doing? 182 00:07:45,148 --> 00:07:46,606 - Sorry. - Beg your pardon. 183 00:07:46,607 --> 00:07:48,568 Just, uh, here. 184 00:07:50,528 --> 00:07:52,196 I'll move. 185 00:07:55,366 --> 00:07:56,575 Got my attention. 186 00:07:56,576 --> 00:07:59,287 - Have to pat you down. - Knock yourself out. 187 00:08:00,621 --> 00:08:03,707 Flight 27 to Guadalajara is now boarding at Gate Nine. 188 00:08:03,708 --> 00:08:06,919 - What are you doing? - Trying to lighten the mood. 189 00:08:08,087 --> 00:08:10,630 I get it, I hate me, too. 190 00:08:10,631 --> 00:08:12,133 MAN: What's up, fool? 191 00:08:14,594 --> 00:08:16,428 I got a pair of those. 192 00:08:16,429 --> 00:08:17,679 Sorry. 193 00:08:17,680 --> 00:08:19,974 (doorbell rings) 194 00:08:23,603 --> 00:08:24,979 Comprendo. 195 00:08:25,980 --> 00:08:28,274 - El Condor? - Yes, please. 196 00:08:31,110 --> 00:08:33,488 (video game sound effects) 197 00:08:36,032 --> 00:08:37,491 Young man? 198 00:08:37,492 --> 00:08:39,619 - ¿Qué? - ¿Dónde es la baña? 199 00:08:40,036 --> 00:08:41,495 You're kidding me. 200 00:08:41,496 --> 00:08:43,955 This is not a choice. I have a cranky prostate. 201 00:08:43,956 --> 00:08:46,041 I begged you to pee before we got in the car. 202 00:08:46,042 --> 00:08:48,378 I didn't have to go then. 203 00:08:51,923 --> 00:08:53,424 Be right out. 204 00:09:02,642 --> 00:09:03,767 (fly unzips) 205 00:09:03,768 --> 00:09:05,687 - (hissing) - Fuck! 206 00:09:09,732 --> 00:09:11,191 Ocupado. 207 00:09:11,192 --> 00:09:13,236 She's not gonna hurt you. Go. 208 00:09:16,406 --> 00:09:17,699 Fuck. 209 00:09:31,504 --> 00:09:34,923 Okay. Okay. 210 00:09:34,924 --> 00:09:36,091 Come on. 211 00:09:36,092 --> 00:09:37,676 Where are you? 212 00:09:37,677 --> 00:09:39,220 Come on. 213 00:09:40,054 --> 00:09:41,138 Come out. 214 00:09:41,139 --> 00:09:44,225 So, what grade you in? 215 00:09:46,227 --> 00:09:48,437 Read the room, Hector. 216 00:09:48,438 --> 00:09:49,730 (urinating) 217 00:09:49,731 --> 00:09:52,065 - (nearby gunfire) - Fuck! Shit! 218 00:09:52,066 --> 00:09:53,942 Oh, I'm sorry. I'm so sorry. 219 00:09:53,943 --> 00:09:56,862 (gunfire) 220 00:09:56,863 --> 00:09:58,739 Time to go. 221 00:09:58,740 --> 00:10:01,034 (ship horn blows in distance) 222 00:10:08,291 --> 00:10:09,750 LORRAINE: Walt? 223 00:10:09,751 --> 00:10:11,084 Mm-hmm? 224 00:10:11,085 --> 00:10:13,086 Where are you? 225 00:10:13,087 --> 00:10:14,129 I'm gestating. 226 00:10:14,130 --> 00:10:15,464 Sorry, say again? 227 00:10:15,465 --> 00:10:19,885 I'm gestating, I'm in my mother's womb. 228 00:10:19,886 --> 00:10:22,345 Okay... Tell me about it. 229 00:10:22,346 --> 00:10:25,725 It's warm, it's very salty. 230 00:10:26,434 --> 00:10:29,145 - I'm floating. - Can you hear anything? 231 00:10:30,188 --> 00:10:31,730 (laughs): Yeah. 232 00:10:31,731 --> 00:10:32,939 What? 233 00:10:32,940 --> 00:10:34,941 Carson, he's doing Carnac. 234 00:10:34,942 --> 00:10:36,610 Oh, Ed loves it. 235 00:10:36,611 --> 00:10:38,987 Well, is there any fear of your mother at this moment? 236 00:10:38,988 --> 00:10:40,781 No, I love my mommy. 237 00:10:40,782 --> 00:10:43,158 Good, stay with the love. 238 00:10:43,159 --> 00:10:45,869 Mommy, Mommy... 239 00:10:45,870 --> 00:10:47,621 Mommy... 240 00:10:47,622 --> 00:10:48,914 Wait. 241 00:10:48,915 --> 00:10:51,625 - What's happening? - There's a guest. 242 00:10:51,626 --> 00:10:53,835 - Rickles? - No. 243 00:10:53,836 --> 00:10:55,670 No, my mom has a guest. 244 00:10:55,671 --> 00:10:59,383 What? What? 245 00:10:59,384 --> 00:11:00,593 Ow! 246 00:11:01,260 --> 00:11:02,844 Ow... What are you doing? 247 00:11:02,845 --> 00:11:04,012 Is somebody hitting her? 248 00:11:04,013 --> 00:11:06,056 No, somebody's fucking her. 249 00:11:06,057 --> 00:11:08,267 I'm getting dicked right in the eyeball. 250 00:11:09,102 --> 00:11:10,644 Hey... Ow! Ow! 251 00:11:10,645 --> 00:11:12,646 Goddamn it! Hey! 252 00:11:12,647 --> 00:11:14,731 I'm in here! 253 00:11:14,732 --> 00:11:16,316 (hip-hop music playing) 254 00:11:16,317 --> 00:11:17,401 Ray? 255 00:11:17,402 --> 00:11:19,486 Hector? 256 00:11:19,487 --> 00:11:21,488 Little gangster? 257 00:11:21,489 --> 00:11:23,408 Hello... 258 00:11:24,617 --> 00:11:26,201 You lost? 259 00:11:26,202 --> 00:11:27,619 Is it that obvious? 260 00:11:27,620 --> 00:11:30,497 - This way. - Right behind you. 261 00:11:30,498 --> 00:11:32,667 (speaks Spanish) 262 00:11:36,796 --> 00:11:38,631 Oh, now what? 263 00:11:41,008 --> 00:11:43,052 Hey. Hit that shit. 264 00:11:44,137 --> 00:11:45,387 Uh, what is it? 265 00:11:45,388 --> 00:11:47,098 That's what we're here to find out. 266 00:11:48,182 --> 00:11:50,142 Oh, no. (chuckles) 267 00:11:50,143 --> 00:11:51,685 No, I'm not here to get high. 268 00:11:51,686 --> 00:11:53,145 I'm a bookie. 269 00:11:53,146 --> 00:11:55,022 I-I'm here to collect on a soccer bet. 270 00:11:55,023 --> 00:11:56,189 And if you guys want any action, 271 00:11:56,190 --> 00:11:57,858 I-I'll be happy to waive the fee. 272 00:11:57,859 --> 00:11:59,317 (speaks Spanish) 273 00:11:59,318 --> 00:12:01,319 All right, hey, hang on. 274 00:12:01,320 --> 00:12:03,613 - Fentanyl? - No. 275 00:12:03,614 --> 00:12:05,449 No fentanyl. Meth. 276 00:12:05,450 --> 00:12:08,660 Well, let's see. Snort. 277 00:12:08,661 --> 00:12:09,911 Oh, come on! I... 278 00:12:09,912 --> 00:12:10,912 (speaks Spanish) 279 00:12:10,913 --> 00:12:12,623 Oh, wow. 280 00:12:13,666 --> 00:12:14,709 Fentanyl? 281 00:12:15,710 --> 00:12:19,088 Hail Mary, full of grace, good Lord be with thee. 282 00:12:21,049 --> 00:12:22,549 Right to my brain! 283 00:12:22,550 --> 00:12:23,884 LORRAINE: Walt, can you hear me? 284 00:12:23,885 --> 00:12:25,385 Mm-hmm. 285 00:12:25,386 --> 00:12:27,721 What's happening? Are you still getting fucked? 286 00:12:27,722 --> 00:12:30,223 No, they're done. He came. 287 00:12:30,224 --> 00:12:32,059 Did your mother come, too? 288 00:12:32,060 --> 00:12:33,727 I don't know. Who cares? 289 00:12:33,728 --> 00:12:36,229 God, they were so young. 290 00:12:36,230 --> 00:12:37,481 What does that tell you? 291 00:12:37,482 --> 00:12:38,940 They didn't mean any harm. 292 00:12:38,941 --> 00:12:40,859 They were just being teenagers. 293 00:12:40,860 --> 00:12:43,278 She probably didn't even know she was pregnant. 294 00:12:43,279 --> 00:12:45,572 Perhaps this is an opportunity for you to see 295 00:12:45,573 --> 00:12:48,075 that your anger toward your mother is misplaced. 296 00:12:48,076 --> 00:12:49,576 - And forgiveness... - Hang on. 297 00:12:49,577 --> 00:12:51,745 - What? - I'm not alone. 298 00:12:51,746 --> 00:12:55,540 - What do you mean? - There's another fetus in here. 299 00:12:55,541 --> 00:12:56,583 What? 300 00:12:56,584 --> 00:12:57,751 (gasps) 301 00:12:57,752 --> 00:12:59,211 I have a twin brother. 302 00:12:59,212 --> 00:13:02,506 Oh, that's wonderful. Tell me more. 303 00:13:02,507 --> 00:13:04,925 Uh... nah. 304 00:13:04,926 --> 00:13:06,385 No, I can't. 305 00:13:06,386 --> 00:13:08,428 - Why not? - I just can't. 306 00:13:08,429 --> 00:13:09,971 But, Walt, you have to tell me. 307 00:13:09,972 --> 00:13:12,933 I'm eating him, okay?! 308 00:13:12,934 --> 00:13:14,601 I'm eating my twin brother! 309 00:13:14,602 --> 00:13:15,477 Eating him? 310 00:13:15,478 --> 00:13:18,021 Not with a knife and fork. 311 00:13:18,022 --> 00:13:21,066 You know, I'm robbing him of all his essential nutrients. 312 00:13:21,067 --> 00:13:22,693 Oh, Walt, no. 313 00:13:22,694 --> 00:13:26,029 I'm not even born, and I'm a murderer. 314 00:13:26,030 --> 00:13:28,031 (sighs) 315 00:13:28,032 --> 00:13:31,785 I can't find my guys! 316 00:13:31,786 --> 00:13:33,871 No. 317 00:13:35,331 --> 00:13:37,332 - (groans) - Walt? 318 00:13:37,333 --> 00:13:39,126 Walt, talk to me. 319 00:13:39,127 --> 00:13:40,794 (groans, pants) 320 00:13:40,795 --> 00:13:42,129 It's time. 321 00:13:42,130 --> 00:13:43,797 What do you mean, time? What time? 322 00:13:43,798 --> 00:13:46,133 The contractions are coming 30 seconds apart. 323 00:13:46,134 --> 00:13:47,467 Birth? You're being born? 324 00:13:47,468 --> 00:13:49,803 (whimpers) Wait. 325 00:13:49,804 --> 00:13:53,181 Wait. Oh, I'm aimed the wrong way. 326 00:13:53,182 --> 00:13:55,100 (panting): I'm breech. 327 00:13:55,101 --> 00:13:56,435 I'm breech! 328 00:13:56,436 --> 00:13:59,397 (groaning): W-Wait... wait... 329 00:14:00,023 --> 00:14:01,314 Okay. 330 00:14:01,315 --> 00:14:03,692 (grunting) 331 00:14:03,693 --> 00:14:06,361 Okay. Aah! 332 00:14:06,362 --> 00:14:08,030 (shakily): Oh. Oh, damn it. 333 00:14:08,031 --> 00:14:09,573 Another contraction. 334 00:14:09,574 --> 00:14:11,158 (groaning) 335 00:14:11,159 --> 00:14:13,869 (panting): Another one. 336 00:14:13,870 --> 00:14:16,246 Okay. Okay. Okay. 337 00:14:16,247 --> 00:14:18,707 Okay. All right. 338 00:14:18,708 --> 00:14:21,626 {\an8}- Okay. - Okay. Oh, yeah. I can see something now. 339 00:14:21,627 --> 00:14:23,962 - Oh, good. - What is that? 340 00:14:23,963 --> 00:14:25,881 It's a... 341 00:14:25,882 --> 00:14:27,716 {\an8}It's a... Oh, it's labia. 342 00:14:27,717 --> 00:14:29,051 {\an8}I see labia. 343 00:14:29,052 --> 00:14:30,635 - Go to the labia, Walt. - Yeah. 344 00:14:30,636 --> 00:14:32,220 - Go to the labia. - Okay. 345 00:14:32,221 --> 00:14:34,014 {\an8}(groaning) 346 00:14:34,015 --> 00:14:37,351 Oh, go... to the labia. 347 00:14:37,352 --> 00:14:39,853 (groaning) 348 00:14:39,854 --> 00:14:41,438 (strained): I'm out. 349 00:14:41,439 --> 00:14:43,857 I'm out. I can't breathe. 350 00:14:43,858 --> 00:14:45,233 Okay, all right. 351 00:14:45,234 --> 00:14:46,652 Come on. Come on. (grunts) 352 00:14:47,820 --> 00:14:49,947 (Walt sobbing) 353 00:14:58,873 --> 00:15:00,749 (sighs) 354 00:15:00,750 --> 00:15:02,209 Oh. 355 00:15:02,210 --> 00:15:04,878 We're gonna make a fortune. 356 00:15:04,879 --> 00:15:06,046 Listen to me. 357 00:15:06,047 --> 00:15:07,547 (hip-hop playing in background) 358 00:15:07,548 --> 00:15:09,299 You don't have to live like this. 359 00:15:09,300 --> 00:15:11,051 You could choose another path. 360 00:15:11,052 --> 00:15:12,594 You could get an education, 361 00:15:12,595 --> 00:15:15,055 get a good job, start a business, 362 00:15:15,056 --> 00:15:16,515 hell, start a family. 363 00:15:16,516 --> 00:15:18,767 Maybe with this lovely woman right here. 364 00:15:18,768 --> 00:15:21,645 All it takes is making a decision, which you could do, 365 00:15:21,646 --> 00:15:24,648 and you could make it at any time. Think! 366 00:15:24,649 --> 00:15:27,067 And take action. Think! 367 00:15:27,068 --> 00:15:28,611 And take action. 368 00:15:29,404 --> 00:15:31,447 (quietly): You're welcome. 369 00:15:34,784 --> 00:15:36,076 (line rings) 370 00:15:36,077 --> 00:15:37,244 Rayfield, where you at? 371 00:15:37,245 --> 00:15:38,578 El Condor's office. 372 00:15:38,579 --> 00:15:39,996 Cool, cool, cool. 373 00:15:39,997 --> 00:15:42,290 - Where might that be? - Up the stairs, 374 00:15:42,291 --> 00:15:43,500 down the hall on the left. 375 00:15:43,501 --> 00:15:45,001 Shit! Be there in a jiff. 376 00:15:45,002 --> 00:15:46,294 You okay? 377 00:15:46,295 --> 00:15:47,796 Walking on sunshine. Yourself? 378 00:15:47,797 --> 00:15:49,756 - I've been better. - Sit tight. 379 00:15:49,757 --> 00:15:51,425 ♪ Jim Danny to the rescue ♪ 380 00:15:51,426 --> 00:15:52,759 ♪ Jim Danny ♪ 381 00:15:52,760 --> 00:15:54,929 ♪ To the rescue. ♪ 382 00:15:55,888 --> 00:15:56,722 That's my partner. 383 00:15:56,723 --> 00:15:58,014 - EL CONDOR: Hmm. - Go on. 384 00:15:58,015 --> 00:16:00,642 You say I bet Colo-Colo, 385 00:16:00,643 --> 00:16:03,437 but I say I did not make such a bet. 386 00:16:03,438 --> 00:16:07,441 So... who are we to believe, huh? 387 00:16:07,442 --> 00:16:10,277 What you say or what I say? 388 00:16:10,278 --> 00:16:12,905 Play it. 389 00:16:18,286 --> 00:16:20,328 Hold it up a little bit, please. 390 00:16:20,329 --> 00:16:21,913 Uh, to the right just a little bit. 391 00:16:21,914 --> 00:16:25,959 No, a little bit more, please. Yeah. 392 00:16:25,960 --> 00:16:27,086 Oh! 393 00:16:30,798 --> 00:16:32,257 (El Condor speaks Spanish) 394 00:16:32,258 --> 00:16:34,301 You have AppleCare. 395 00:16:34,302 --> 00:16:35,635 DANNY: Are people being shot? 396 00:16:35,636 --> 00:16:37,096 RAY: No. Come on in. 397 00:16:39,849 --> 00:16:41,808 It's quite the sausage party. 398 00:16:41,809 --> 00:16:44,311 El Condor, Danny. Danny, El Condor. 399 00:16:44,312 --> 00:16:45,937 Pleasure to make your acquaintance. 400 00:16:45,938 --> 00:16:47,731 - Did you get the money? - No. 401 00:16:47,732 --> 00:16:49,024 Will he give you the money? 402 00:16:49,025 --> 00:16:50,359 We think not. 403 00:16:50,360 --> 00:16:52,652 Okay... Mr. Condor, 404 00:16:52,653 --> 00:16:55,113 on behalf of Colavito Sports Inc., 405 00:16:55,114 --> 00:16:56,615 I regret to inform you 406 00:16:56,616 --> 00:16:59,076 that we will no longer be accepting your wagers. 407 00:16:59,077 --> 00:17:00,327 Have a nice day. 408 00:17:00,328 --> 00:17:01,495 Vámonos. 409 00:17:01,496 --> 00:17:03,747 Espérate. What do you mean 410 00:17:03,748 --> 00:17:06,249 you will no longer be accepting my wagers? 411 00:17:06,250 --> 00:17:09,127 If you don't pay when you lose, we got to cut you loose. 412 00:17:09,128 --> 00:17:11,838 Find another pendejo to take your action. 413 00:17:11,839 --> 00:17:13,465 Hey, you want me to get the snake? 414 00:17:13,466 --> 00:17:15,676 Please. I pissed on your snake. 415 00:17:16,427 --> 00:17:18,805 You peed on Esmerelda? 416 00:17:21,432 --> 00:17:23,643 (quietly): And she liked it. 417 00:17:26,479 --> 00:17:27,729 We won! 418 00:17:27,730 --> 00:17:29,982 Yeah, whoa, whoa, whoa! Whoa. 419 00:17:30,733 --> 00:17:32,818 - Hello. - Hi. - Hi. 420 00:17:32,819 --> 00:17:34,403 What the hell are you guys doing here? 421 00:17:34,404 --> 00:17:36,697 - Dying. - The hell are you doing here? 422 00:17:36,698 --> 00:17:38,615 I'm on Condor's baseball team. 423 00:17:38,616 --> 00:17:40,867 - You beat Snapchat? - 12 to three. 424 00:17:40,868 --> 00:17:42,661 Orale. 425 00:17:42,662 --> 00:17:45,330 And they only got to three 'cause we let Chuey pitch. 426 00:17:45,331 --> 00:17:48,542 Yeah, fucking Chuey. You know, if he wasn't my nephew... 427 00:17:48,543 --> 00:17:50,711 - You know this guy? - He's my second cousin. 428 00:17:50,712 --> 00:17:52,546 - Mm. - You're kidding me. 429 00:17:52,547 --> 00:17:54,297 My last name's Estevez. Do the math. 430 00:17:54,298 --> 00:17:56,675 So, what-what is all this about? 431 00:17:56,676 --> 00:17:58,510 - Well, your cousin... - Eh, second. 432 00:17:58,511 --> 00:18:00,513 - By marriage. - ...owes us a lot of money. 433 00:18:03,224 --> 00:18:04,225 Is that true? 434 00:18:05,351 --> 00:18:06,601 (mumbles): Yeah. 435 00:18:06,602 --> 00:18:09,479 Dude, we talked about this. 436 00:18:09,480 --> 00:18:12,399 I ju... I just don't like to lose. 437 00:18:12,400 --> 00:18:13,817 Well, that's why you're the jefe. 438 00:18:13,818 --> 00:18:15,485 I am the jefe. I'm the jefe. 439 00:18:15,486 --> 00:18:16,945 You're goddamn right you are. 440 00:18:16,946 --> 00:18:19,115 And what's the jefe move right here? 441 00:18:20,074 --> 00:18:21,158 (groans) 442 00:18:21,159 --> 00:18:23,119 (sets down gun, opens drawer) 443 00:18:26,164 --> 00:18:27,664 CHARLIE: There you go. 444 00:18:27,665 --> 00:18:30,208 - Don't you feel better? - Eh... 445 00:18:30,209 --> 00:18:31,543 Family, right? 446 00:18:31,544 --> 00:18:34,004 So, you take my wagers now? 447 00:18:34,005 --> 00:18:36,590 - Uh, sure. - (speaking Spanish) 448 00:18:36,591 --> 00:18:39,092 Did I just save your lives? 449 00:18:39,093 --> 00:18:40,427 - Probably. - Yeah. 450 00:18:40,428 --> 00:18:42,054 So maybe you could find your way to... 451 00:18:42,055 --> 00:18:43,180 Yeah, you're square. 452 00:18:43,181 --> 00:18:44,807 Thank you. 453 00:18:45,600 --> 00:18:47,184 - Shall we? - Yeah. 454 00:18:47,185 --> 00:18:49,937 Hang on, hang on. I want to say hi to the bird. 455 00:18:53,024 --> 00:18:54,650 Hello, bird. 456 00:19:00,948 --> 00:19:03,450 How you feeling? You still wired? 457 00:19:03,451 --> 00:19:04,785 I feel better. 458 00:19:04,786 --> 00:19:06,745 I may not shit for a week, but... 459 00:19:06,746 --> 00:19:09,456 I suggest a McFlurry and the Greek salad. 460 00:19:09,457 --> 00:19:10,791 Kaboom. 461 00:19:10,792 --> 00:19:12,125 DANNY: So, walk me through this. 462 00:19:12,126 --> 00:19:14,461 You're in some kind of softball league? 463 00:19:14,462 --> 00:19:16,129 - Baseball. - Baseball. Sorry. 464 00:19:16,130 --> 00:19:19,758 Look, I don't drink, I don't drug, I don't fuck. 465 00:19:19,759 --> 00:19:22,427 This is the last hard thing in my life. 466 00:19:22,428 --> 00:19:24,179 - Got it. - DANNY: So you got a league 467 00:19:24,180 --> 00:19:26,932 where one team is sponsored by a drug dealer 468 00:19:26,933 --> 00:19:28,809 and one team is sponsored by Snapchat? 469 00:19:28,810 --> 00:19:32,729 Also, the Bloods got a team, the Crips got a team. 470 00:19:32,730 --> 00:19:34,481 Uh, Goop's got a team. 471 00:19:34,482 --> 00:19:36,066 - Goop? - CHARLIE: They suck, 472 00:19:36,067 --> 00:19:39,444 but they bring healthy snacks and moisturizers, and... 473 00:19:39,445 --> 00:19:40,987 (scoffs) ...everybody loves 'em. 474 00:19:40,988 --> 00:19:43,198 I've used the moisturizer. Shit fucking works. 475 00:19:43,199 --> 00:19:45,784 You know, you guys should consider sponsoring a team. 476 00:19:45,785 --> 00:19:47,244 Might be good for your business. 477 00:19:47,245 --> 00:19:49,496 You do understand we like to stay under the radar? 478 00:19:49,497 --> 00:19:51,790 Yeah, a team jersey that says Bookies 479 00:19:51,791 --> 00:19:53,917 is probably not gonna accomplish that. 480 00:19:53,918 --> 00:19:57,170 The name of the Crips team... is Crips. 481 00:19:57,171 --> 00:19:59,089 Yeah, yeah, we'll think about it. 482 00:19:59,090 --> 00:20:01,175 - (door opens) - (indistinct radio transmission) 483 00:20:02,176 --> 00:20:04,761 - CHARLIE: Hey, Steve, Andy. - STEVE: Charlie. 484 00:20:04,762 --> 00:20:06,388 - Good to see you. - Good to see you. 485 00:20:06,389 --> 00:20:07,973 They got a team? 486 00:20:07,974 --> 00:20:11,393 No. No, they raided my house a few years ago 487 00:20:11,394 --> 00:20:14,313 and, you know, stayed in touch. 488 00:20:20,611 --> 00:20:23,740 (doorbell rings) 489 00:20:30,329 --> 00:20:32,165 Mommy. 490 00:20:34,667 --> 00:20:37,711 (both crying) 491 00:20:37,712 --> 00:20:40,048 I love you so much. 492 00:20:48,848 --> 00:20:50,808 {\an8}♪ J'aime ♪ 493 00:20:57,398 --> 00:20:59,734 {\an8}♪ J'aime ♪ 494 00:21:12,246 --> 00:21:14,414 {\an8}♪ I love Jimmy Luxury ♪ 495 00:21:14,415 --> 00:21:16,416 {\an8}♪ J'aime ♪ 496 00:21:16,417 --> 00:21:18,210 {\an8}♪ Hey, hey, la-da-da-da ♪ 497 00:21:18,211 --> 00:21:21,671 {\an8}♪ I'll see you tomorrow in Havana ♪ 498 00:21:21,672 --> 00:21:24,716 {\an8}♪ I-I love Jimmy Luxury ♪ 499 00:21:24,717 --> 00:21:25,801 {\an8}♪ Hey, hey ♪ 500 00:21:25,802 --> 00:21:27,511 ♪ La-da-da-da ♪ 501 00:21:27,512 --> 00:21:32,058 ♪ I'll see you tomorrow. ♪ 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.