Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,271 --> 00:00:07,314
Really? Ray decked him?
2
00:00:07,315 --> 00:00:09,191
- One punch.
- Mm.
3
00:00:09,192 --> 00:00:10,901
- I held the baby.
- Aw.
4
00:00:10,902 --> 00:00:14,696
Does it bother you that you're
perpetuating a stereotype?
5
00:00:14,697 --> 00:00:15,989
What?
6
00:00:15,990 --> 00:00:18,825
You're like the little runty
plantation owner,
7
00:00:18,826 --> 00:00:21,578
and Ray's like
your Mandingo warrior.
8
00:00:21,579 --> 00:00:24,748
- That's... n-no.
- Yeah.
9
00:00:24,749 --> 00:00:28,877
In modern terms, you're that guy
owns the Cowboys.
10
00:00:28,878 --> 00:00:30,045
Jerry Jones?
11
00:00:30,046 --> 00:00:31,838
Yeah, him.
12
00:00:31,839 --> 00:00:34,966
And all those
pasty old white dudes.
13
00:00:34,967 --> 00:00:36,551
Sandra, could you
please tell your mother
14
00:00:36,552 --> 00:00:37,803
to, uh, stop talking?
15
00:00:37,804 --> 00:00:39,346
WENDY:
I watch the NFL draft.
16
00:00:39,347 --> 00:00:41,348
Tell me that's not like
an auction block
17
00:00:41,349 --> 00:00:43,850
in Natchez, Mississippi.
18
00:00:43,851 --> 00:00:46,019
- I said "please."
- Well, are there any Black owners
19
00:00:46,020 --> 00:00:48,313
- in the NFL?
- No.
20
00:00:48,314 --> 00:00:50,107
And, uh, they're working on it.
21
00:00:50,108 --> 00:00:53,652
And just for the record, Ray is
a full partner in my business.
22
00:00:53,653 --> 00:00:56,196
"In my business."
Listen to yourself.
23
00:00:56,197 --> 00:00:58,198
Who's taking me to school?
24
00:00:58,199 --> 00:00:59,533
I'll take you.
25
00:00:59,534 --> 00:01:01,368
Really? Thanks.
26
00:01:01,369 --> 00:01:03,745
- Go start the car.
- Cool.
27
00:01:03,746 --> 00:01:05,956
- WENDY: Leave it in park.
- Is that a good idea?
28
00:01:05,957 --> 00:01:09,209
Relax. When I was his age,
I was stealing cars.
29
00:01:09,210 --> 00:01:10,544
I would've guessed horses.
30
00:01:10,545 --> 00:01:13,004
Here, your Sacramento Kings
covered.
31
00:01:13,005 --> 00:01:15,590
- I like the Sixers tonight.
- They're minus four.
32
00:01:15,591 --> 00:01:18,051
- WENDY: What's the money line?
- I don't know, let's call it 120?
33
00:01:18,052 --> 00:01:19,302
Then that's the bet.
34
00:01:19,303 --> 00:01:20,637
- Okay.
- Need to write that down?
35
00:01:20,638 --> 00:01:22,597
- I got it.
- (engine starts)
36
00:01:22,598 --> 00:01:24,933
- (engine revving)
- Oh.
37
00:01:24,934 --> 00:01:26,519
Uh-oh.
38
00:01:30,189 --> 00:01:31,523
This is our life now?
39
00:01:31,524 --> 00:01:33,025
What? She's wonderful.
40
00:01:33,026 --> 00:01:35,485
Anthony loves her,
she helps me around here.
41
00:01:35,486 --> 00:01:38,196
Uh, well, the day comes I got
to break her leg, it's on you.
42
00:01:38,197 --> 00:01:41,117
You don't break legs.
You hold the baby.
43
00:01:42,410 --> 00:01:44,620
♪ ♪
44
00:01:53,379 --> 00:01:55,088
{\an8}- Ahoy.
- Hey, Walt.
45
00:01:55,089 --> 00:01:57,841
{\an8}Welcome aboard
the good ship Carmelita.
46
00:01:57,842 --> 00:02:00,802
{\an8}- It's beautiful.
- Yeah. Fun story,
47
00:02:00,803 --> 00:02:04,473
{\an8}Carmelita was the mistress
of the client
48
00:02:04,474 --> 00:02:06,350
{\an8}that gave me this boat in trade.
49
00:02:06,351 --> 00:02:07,934
{\an8}What's the fun part?
50
00:02:07,935 --> 00:02:10,645
{\an8}Uh, his wife
found out about her,
51
00:02:10,646 --> 00:02:12,522
{\an8}beat him to death
with a three wood.
52
00:02:12,523 --> 00:02:15,108
{\an8}(chuckles)
I would've used a four iron,
53
00:02:15,109 --> 00:02:17,195
{\an8}but that's golf.
54
00:02:19,655 --> 00:02:21,782
{\an8}(sighs)
Martini?
55
00:02:21,783 --> 00:02:23,700
{\an8}Thank you. I like the hat.
56
00:02:23,701 --> 00:02:25,702
{\an8}Oh, it's not just sartorial.
57
00:02:25,703 --> 00:02:29,039
{\an8}Got to protect the dome
from the dreaded melanoma.
58
00:02:29,040 --> 00:02:30,832
{\an8}- (laughs)
- Mm.
59
00:02:30,833 --> 00:02:33,460
{\an8}Well, you pull it off.
60
00:02:33,461 --> 00:02:34,961
{\an8}Yeah, I do.
61
00:02:34,962 --> 00:02:37,422
{\an8}Come. Sit.
62
00:02:37,423 --> 00:02:39,758
{\an8}Enchant me.
63
00:02:39,759 --> 00:02:42,135
{\an8}- Appreciate you taking the time.
- Oh, no, no.
64
00:02:42,136 --> 00:02:45,472
{\an8}When a member of the mighty
Colavito crime family calls,
65
00:02:45,473 --> 00:02:46,515
{\an8}I answer.
66
00:02:46,516 --> 00:02:47,683
{\an8}So, hit me.
67
00:02:47,684 --> 00:02:49,643
{\an8}The shark tank is open.
68
00:02:49,644 --> 00:02:52,062
{\an8}Are you familiar
with magic mushrooms?
69
00:02:52,063 --> 00:02:55,774
{\an8}I have been known to shave
a truffle on my cacio e pepe,
70
00:02:55,775 --> 00:02:58,151
{\an8}but I'm guessing
that's not where you're going.
71
00:02:58,152 --> 00:03:01,321
{\an8}No, Walt, I'm talking about
a very specific mushroom
72
00:03:01,322 --> 00:03:03,657
{\an8}that can cause a transcendent
spiritual experience
73
00:03:03,658 --> 00:03:06,952
{\an8}if administered properly,
which I am trained to do
74
00:03:06,953 --> 00:03:09,079
{\an8}as a board-certified
psychedelic counselor.
75
00:03:09,080 --> 00:03:11,999
{\an8}Oh, that's a crock of shit,
and I'm in.
76
00:03:13,000 --> 00:03:14,209
(chuckles)
77
00:03:14,210 --> 00:03:16,337
{\an8}(speaking Spanish)
78
00:03:28,307 --> 00:03:29,391
{\an8}(door opens)
79
00:03:29,392 --> 00:03:31,184
Hey.
80
00:03:31,185 --> 00:03:34,105
RAY:
Where's Lorraine?
81
00:03:42,363 --> 00:03:43,947
- What was that?
- Hang on.
82
00:03:43,948 --> 00:03:47,159
I'm gonna AirDrop my dentist's
name and number to you.
83
00:03:47,160 --> 00:03:48,577
Why?
84
00:03:48,578 --> 00:03:50,037
So you have access
to my dental records.
85
00:03:50,038 --> 00:03:52,456
- What's going on, Hector?
- Okay, here it is.
86
00:03:52,457 --> 00:03:54,499
In my zest to earn back
what I lost you guys,
87
00:03:54,500 --> 00:03:57,919
I took on a soccer enthusiast
who is not a good person,
88
00:03:57,920 --> 00:04:01,048
who lives in moral twilight.
89
00:04:01,049 --> 00:04:02,799
- A drug dealer?
- Drugs seem to be his bread and butter,
90
00:04:02,800 --> 00:04:04,384
but I'm sure he's diversified.
91
00:04:04,385 --> 00:04:07,721
Gun-smuggling, people-smuggling,
smuggling-smuggling.
92
00:04:07,722 --> 00:04:10,057
Jesus.
Well, which way is the action?
93
00:04:10,058 --> 00:04:11,725
He owes us. Big.
94
00:04:11,726 --> 00:04:13,643
- How big?
- 78 grande.
95
00:04:13,644 --> 00:04:15,145
(exhales sharply)
96
00:04:15,146 --> 00:04:17,731
That's a lot of cheese
to leave in the sandwich.
97
00:04:17,732 --> 00:04:19,441
You just got to go do a pickup.
98
00:04:19,442 --> 00:04:20,734
Yeah.
99
00:04:20,735 --> 00:04:22,235
- Good luck.
- Go get him.
100
00:04:22,236 --> 00:04:23,738
Wait.
101
00:04:24,906 --> 00:04:26,365
Would you guys consider coming
with me?
102
00:04:26,366 --> 00:04:27,741
- Oh, hell no.
- No.
103
00:04:27,742 --> 00:04:29,994
Please? I can't do this alone.
104
00:04:31,746 --> 00:04:33,330
Where?
105
00:04:33,331 --> 00:04:35,957
- (phone chimes)
- Down near the stadium.
106
00:04:35,958 --> 00:04:37,501
SoFi?
107
00:04:37,502 --> 00:04:39,295
- Dodger.
- (both groan)
108
00:04:40,213 --> 00:04:43,548
So, are we talking
retail storefronts?
109
00:04:43,549 --> 00:04:45,467
Brick-and-mortar?
Or do we deliver?
110
00:04:45,468 --> 00:04:48,678
You know, like DoorDash therapy.
111
00:04:48,679 --> 00:04:50,097
I would go with we deliver.
112
00:04:50,098 --> 00:04:51,640
Familiar surroundings
are comforting
113
00:04:51,641 --> 00:04:53,517
for the psychedelic traveler.
114
00:04:53,518 --> 00:04:55,727
"Psychedelic traveler."
115
00:04:55,728 --> 00:04:57,104
(laughs):
That's nice.
116
00:04:57,105 --> 00:04:59,232
Yeah, that'll get
the kids in the van.
117
00:05:00,233 --> 00:05:01,608
All right.
118
00:05:01,609 --> 00:05:04,903
Well, give me the shrooms
and the phony-baloney therapy
119
00:05:04,904 --> 00:05:06,446
and show me what I'm selling.
120
00:05:06,447 --> 00:05:08,281
- Right now?
- Right now.
121
00:05:08,282 --> 00:05:12,036
Oh, and feel free
to molest me while I'm out.
122
00:05:13,287 --> 00:05:15,331
(hip-hop playing faintly)
123
00:05:17,750 --> 00:05:19,793
(men speaking Spanish)
124
00:05:19,794 --> 00:05:21,461
We still in America?
125
00:05:21,462 --> 00:05:22,963
RAY:
Are we still on Earth?
126
00:05:22,964 --> 00:05:25,632
We'd have a lot more credibility
in your Cadillac.
127
00:05:25,633 --> 00:05:27,134
We've been through this.
128
00:05:27,135 --> 00:05:29,928
The Lac don't go east
of Bronson.
129
00:05:29,929 --> 00:05:31,805
MAN:
Keep driving, bitch.
130
00:05:31,806 --> 00:05:32,973
HECTOR:
Huh.
131
00:05:32,974 --> 00:05:35,308
(man speaks Spanish)
132
00:05:35,309 --> 00:05:36,685
Some kind of checkpoint.
133
00:05:36,686 --> 00:05:38,020
(window rolls down)
134
00:05:38,021 --> 00:05:40,313
- Hola.
- Where you going?
135
00:05:40,314 --> 00:05:44,317
Uh, we're going to, uh,
441 Maceo Avenue.
136
00:05:44,318 --> 00:05:47,071
- Why?
- We have business with El Condor.
137
00:05:47,822 --> 00:05:49,823
Señor El Condor.
138
00:05:49,824 --> 00:05:51,700
- JULIO: What kind of business?
- Uh, well...
139
00:05:51,701 --> 00:05:54,745
- Jump in anytime, guys.
- Oh, no, no, no, you're doing good.
140
00:05:54,746 --> 00:05:56,998
He owes us money.
141
00:05:57,832 --> 00:05:59,499
- He owes you?
- We're bookmakers.
142
00:05:59,500 --> 00:06:02,127
We book bets on a variety
of sporting events.
143
00:06:02,128 --> 00:06:04,421
Football, basketball,
in this case, soccer.
144
00:06:04,422 --> 00:06:06,006
It's a lot of fun, you know?
145
00:06:06,007 --> 00:06:07,424
Provided you bet responsibly.
146
00:06:07,425 --> 00:06:09,342
End of the street, man,
on the right.
147
00:06:09,343 --> 00:06:10,677
Gracias.
148
00:06:10,678 --> 00:06:12,929
All right, so far, so good.
149
00:06:12,930 --> 00:06:16,350
So far, so good? Are you high?
150
00:06:16,351 --> 00:06:18,186
A little bit, yeah.
151
00:06:22,523 --> 00:06:24,859
(sighs, slurps)
152
00:06:26,110 --> 00:06:28,695
God, tastes like dog come.
153
00:06:28,696 --> 00:06:30,072
I think.
154
00:06:30,073 --> 00:06:31,531
Okay, so before we start,
we should discuss
155
00:06:31,532 --> 00:06:33,784
your intentions for
your psychedelic journey.
156
00:06:33,785 --> 00:06:37,371
- My intentions? - Yeah, like what
you hope to gain from this experience.
157
00:06:37,372 --> 00:06:39,998
Oh, you mean like some
kind of a deep insight
158
00:06:39,999 --> 00:06:42,542
into what makes Walt Dinty tick.
159
00:06:42,543 --> 00:06:45,462
Uh, okay, um...
160
00:06:45,463 --> 00:06:48,840
All right, my-my intention
is to figure out why
161
00:06:48,841 --> 00:06:50,217
for my entire life
162
00:06:50,218 --> 00:06:53,220
I've had such animosity
toward my mother.
163
00:06:53,221 --> 00:06:54,596
Good. Thank you.
164
00:06:54,597 --> 00:06:56,973
Yeah, I haven't spoken to
the woman in over ten years.
165
00:06:56,974 --> 00:06:58,725
That's a long time.
166
00:06:58,726 --> 00:07:02,813
Yeah, I've been to shrinks,
psychics, a witch in Topanga.
167
00:07:02,814 --> 00:07:06,233
- No answers. - Let's see if
we can't find one tonight.
168
00:07:06,234 --> 00:07:08,652
(sighing):
Well, I'm dubious.
169
00:07:08,653 --> 00:07:12,698
Oh, it smells like a cat's ass.
170
00:07:12,699 --> 00:07:13,782
You think?
171
00:07:13,783 --> 00:07:16,244
Actually, that one I know.
172
00:07:17,412 --> 00:07:18,745
(muffled groan)
173
00:07:18,746 --> 00:07:21,082
(hip-hop music playing)
174
00:07:33,052 --> 00:07:34,553
You see Training Day?
175
00:07:34,554 --> 00:07:35,887
Good movie.
176
00:07:35,888 --> 00:07:37,431
Didn't end well.
177
00:07:37,432 --> 00:07:39,224
No.
178
00:07:39,225 --> 00:07:40,559
Lead on, Denzel.
179
00:07:40,560 --> 00:07:42,061
(sighs)
180
00:07:42,812 --> 00:07:44,021
MAN:
What's up, homie?
181
00:07:44,022 --> 00:07:45,147
RAY:
Hey, fellas, how you doing?
182
00:07:45,148 --> 00:07:46,606
- Sorry.
- Beg your pardon.
183
00:07:46,607 --> 00:07:48,568
Just, uh, here.
184
00:07:50,528 --> 00:07:52,196
I'll move.
185
00:07:55,366 --> 00:07:56,575
Got my attention.
186
00:07:56,576 --> 00:07:59,287
- Have to pat you down.
- Knock yourself out.
187
00:08:00,621 --> 00:08:03,707
Flight 27 to Guadalajara
is now boarding at Gate Nine.
188
00:08:03,708 --> 00:08:06,919
- What are you doing?
- Trying to lighten the mood.
189
00:08:08,087 --> 00:08:10,630
I get it, I hate me, too.
190
00:08:10,631 --> 00:08:12,133
MAN:
What's up, fool?
191
00:08:14,594 --> 00:08:16,428
I got a pair of those.
192
00:08:16,429 --> 00:08:17,679
Sorry.
193
00:08:17,680 --> 00:08:19,974
(doorbell rings)
194
00:08:23,603 --> 00:08:24,979
Comprendo.
195
00:08:25,980 --> 00:08:28,274
- El Condor?
- Yes, please.
196
00:08:31,110 --> 00:08:33,488
(video game sound effects)
197
00:08:36,032 --> 00:08:37,491
Young man?
198
00:08:37,492 --> 00:08:39,619
- ¿Qué?
- ¿Dónde es la baña?
199
00:08:40,036 --> 00:08:41,495
You're kidding me.
200
00:08:41,496 --> 00:08:43,955
This is not a choice.
I have a cranky prostate.
201
00:08:43,956 --> 00:08:46,041
I begged you to pee
before we got in the car.
202
00:08:46,042 --> 00:08:48,378
I didn't have to go then.
203
00:08:51,923 --> 00:08:53,424
Be right out.
204
00:09:02,642 --> 00:09:03,767
(fly unzips)
205
00:09:03,768 --> 00:09:05,687
- (hissing)
- Fuck!
206
00:09:09,732 --> 00:09:11,191
Ocupado.
207
00:09:11,192 --> 00:09:13,236
She's not gonna hurt you. Go.
208
00:09:16,406 --> 00:09:17,699
Fuck.
209
00:09:31,504 --> 00:09:34,923
Okay. Okay.
210
00:09:34,924 --> 00:09:36,091
Come on.
211
00:09:36,092 --> 00:09:37,676
Where are you?
212
00:09:37,677 --> 00:09:39,220
Come on.
213
00:09:40,054 --> 00:09:41,138
Come out.
214
00:09:41,139 --> 00:09:44,225
So, what grade you in?
215
00:09:46,227 --> 00:09:48,437
Read the room, Hector.
216
00:09:48,438 --> 00:09:49,730
(urinating)
217
00:09:49,731 --> 00:09:52,065
- (nearby gunfire)
- Fuck! Shit!
218
00:09:52,066 --> 00:09:53,942
Oh, I'm sorry. I'm so sorry.
219
00:09:53,943 --> 00:09:56,862
(gunfire)
220
00:09:56,863 --> 00:09:58,739
Time to go.
221
00:09:58,740 --> 00:10:01,034
(ship horn blows in distance)
222
00:10:08,291 --> 00:10:09,750
LORRAINE:
Walt?
223
00:10:09,751 --> 00:10:11,084
Mm-hmm?
224
00:10:11,085 --> 00:10:13,086
Where are you?
225
00:10:13,087 --> 00:10:14,129
I'm gestating.
226
00:10:14,130 --> 00:10:15,464
Sorry, say again?
227
00:10:15,465 --> 00:10:19,885
I'm gestating,
I'm in my mother's womb.
228
00:10:19,886 --> 00:10:22,345
Okay... Tell me about it.
229
00:10:22,346 --> 00:10:25,725
It's warm, it's very salty.
230
00:10:26,434 --> 00:10:29,145
- I'm floating.
- Can you hear anything?
231
00:10:30,188 --> 00:10:31,730
(laughs):
Yeah.
232
00:10:31,731 --> 00:10:32,939
What?
233
00:10:32,940 --> 00:10:34,941
Carson, he's doing Carnac.
234
00:10:34,942 --> 00:10:36,610
Oh, Ed loves it.
235
00:10:36,611 --> 00:10:38,987
Well, is there any fear
of your mother at this moment?
236
00:10:38,988 --> 00:10:40,781
No, I love my mommy.
237
00:10:40,782 --> 00:10:43,158
Good, stay with the love.
238
00:10:43,159 --> 00:10:45,869
Mommy, Mommy...
239
00:10:45,870 --> 00:10:47,621
Mommy...
240
00:10:47,622 --> 00:10:48,914
Wait.
241
00:10:48,915 --> 00:10:51,625
- What's happening?
- There's a guest.
242
00:10:51,626 --> 00:10:53,835
- Rickles?
- No.
243
00:10:53,836 --> 00:10:55,670
No, my mom has a guest.
244
00:10:55,671 --> 00:10:59,383
What? What?
245
00:10:59,384 --> 00:11:00,593
Ow!
246
00:11:01,260 --> 00:11:02,844
Ow... What are you doing?
247
00:11:02,845 --> 00:11:04,012
Is somebody hitting her?
248
00:11:04,013 --> 00:11:06,056
No, somebody's fucking her.
249
00:11:06,057 --> 00:11:08,267
I'm getting dicked
right in the eyeball.
250
00:11:09,102 --> 00:11:10,644
Hey... Ow! Ow!
251
00:11:10,645 --> 00:11:12,646
Goddamn it! Hey!
252
00:11:12,647 --> 00:11:14,731
I'm in here!
253
00:11:14,732 --> 00:11:16,316
(hip-hop music playing)
254
00:11:16,317 --> 00:11:17,401
Ray?
255
00:11:17,402 --> 00:11:19,486
Hector?
256
00:11:19,487 --> 00:11:21,488
Little gangster?
257
00:11:21,489 --> 00:11:23,408
Hello...
258
00:11:24,617 --> 00:11:26,201
You lost?
259
00:11:26,202 --> 00:11:27,619
Is it that obvious?
260
00:11:27,620 --> 00:11:30,497
- This way.
- Right behind you.
261
00:11:30,498 --> 00:11:32,667
(speaks Spanish)
262
00:11:36,796 --> 00:11:38,631
Oh, now what?
263
00:11:41,008 --> 00:11:43,052
Hey. Hit that shit.
264
00:11:44,137 --> 00:11:45,387
Uh, what is it?
265
00:11:45,388 --> 00:11:47,098
That's what we're here
to find out.
266
00:11:48,182 --> 00:11:50,142
Oh, no. (chuckles)
267
00:11:50,143 --> 00:11:51,685
No, I'm not here to get high.
268
00:11:51,686 --> 00:11:53,145
I'm a bookie.
269
00:11:53,146 --> 00:11:55,022
I-I'm here to collect
on a soccer bet.
270
00:11:55,023 --> 00:11:56,189
And if you guys want any action,
271
00:11:56,190 --> 00:11:57,858
I-I'll be happy to waive
the fee.
272
00:11:57,859 --> 00:11:59,317
(speaks Spanish)
273
00:11:59,318 --> 00:12:01,319
All right, hey, hang on.
274
00:12:01,320 --> 00:12:03,613
- Fentanyl?
- No.
275
00:12:03,614 --> 00:12:05,449
No fentanyl. Meth.
276
00:12:05,450 --> 00:12:08,660
Well, let's see. Snort.
277
00:12:08,661 --> 00:12:09,911
Oh, come on! I...
278
00:12:09,912 --> 00:12:10,912
(speaks Spanish)
279
00:12:10,913 --> 00:12:12,623
Oh, wow.
280
00:12:13,666 --> 00:12:14,709
Fentanyl?
281
00:12:15,710 --> 00:12:19,088
Hail Mary, full of grace,
good Lord be with thee.
282
00:12:21,049 --> 00:12:22,549
Right to my brain!
283
00:12:22,550 --> 00:12:23,884
LORRAINE:
Walt, can you hear me?
284
00:12:23,885 --> 00:12:25,385
Mm-hmm.
285
00:12:25,386 --> 00:12:27,721
What's happening?
Are you still getting fucked?
286
00:12:27,722 --> 00:12:30,223
No, they're done. He came.
287
00:12:30,224 --> 00:12:32,059
Did your mother come, too?
288
00:12:32,060 --> 00:12:33,727
I don't know. Who cares?
289
00:12:33,728 --> 00:12:36,229
God, they were so young.
290
00:12:36,230 --> 00:12:37,481
What does that tell you?
291
00:12:37,482 --> 00:12:38,940
They didn't mean any harm.
292
00:12:38,941 --> 00:12:40,859
They were just being teenagers.
293
00:12:40,860 --> 00:12:43,278
She probably didn't
even know she was pregnant.
294
00:12:43,279 --> 00:12:45,572
Perhaps this is an opportunity
for you to see
295
00:12:45,573 --> 00:12:48,075
that your anger toward
your mother is misplaced.
296
00:12:48,076 --> 00:12:49,576
- And forgiveness...
- Hang on.
297
00:12:49,577 --> 00:12:51,745
- What?
- I'm not alone.
298
00:12:51,746 --> 00:12:55,540
- What do you mean?
- There's another fetus in here.
299
00:12:55,541 --> 00:12:56,583
What?
300
00:12:56,584 --> 00:12:57,751
(gasps)
301
00:12:57,752 --> 00:12:59,211
I have a twin brother.
302
00:12:59,212 --> 00:13:02,506
Oh, that's wonderful.
Tell me more.
303
00:13:02,507 --> 00:13:04,925
Uh... nah.
304
00:13:04,926 --> 00:13:06,385
No, I can't.
305
00:13:06,386 --> 00:13:08,428
- Why not?
- I just can't.
306
00:13:08,429 --> 00:13:09,971
But, Walt, you have to tell me.
307
00:13:09,972 --> 00:13:12,933
I'm eating him, okay?!
308
00:13:12,934 --> 00:13:14,601
I'm eating my twin brother!
309
00:13:14,602 --> 00:13:15,477
Eating him?
310
00:13:15,478 --> 00:13:18,021
Not with a knife and fork.
311
00:13:18,022 --> 00:13:21,066
You know, I'm robbing him
of all his essential nutrients.
312
00:13:21,067 --> 00:13:22,693
Oh, Walt, no.
313
00:13:22,694 --> 00:13:26,029
I'm not even born,
and I'm a murderer.
314
00:13:26,030 --> 00:13:28,031
(sighs)
315
00:13:28,032 --> 00:13:31,785
I can't find my guys!
316
00:13:31,786 --> 00:13:33,871
No.
317
00:13:35,331 --> 00:13:37,332
- (groans)
- Walt?
318
00:13:37,333 --> 00:13:39,126
Walt, talk to me.
319
00:13:39,127 --> 00:13:40,794
(groans, pants)
320
00:13:40,795 --> 00:13:42,129
It's time.
321
00:13:42,130 --> 00:13:43,797
What do you mean, time?
What time?
322
00:13:43,798 --> 00:13:46,133
The contractions are coming
30 seconds apart.
323
00:13:46,134 --> 00:13:47,467
Birth? You're being born?
324
00:13:47,468 --> 00:13:49,803
(whimpers)
Wait.
325
00:13:49,804 --> 00:13:53,181
Wait.
Oh, I'm aimed the wrong way.
326
00:13:53,182 --> 00:13:55,100
(panting):
I'm breech.
327
00:13:55,101 --> 00:13:56,435
I'm breech!
328
00:13:56,436 --> 00:13:59,397
(groaning):
W-Wait... wait...
329
00:14:00,023 --> 00:14:01,314
Okay.
330
00:14:01,315 --> 00:14:03,692
(grunting)
331
00:14:03,693 --> 00:14:06,361
Okay. Aah!
332
00:14:06,362 --> 00:14:08,030
(shakily):
Oh. Oh, damn it.
333
00:14:08,031 --> 00:14:09,573
Another contraction.
334
00:14:09,574 --> 00:14:11,158
(groaning)
335
00:14:11,159 --> 00:14:13,869
(panting):
Another one.
336
00:14:13,870 --> 00:14:16,246
Okay. Okay. Okay.
337
00:14:16,247 --> 00:14:18,707
Okay. All right.
338
00:14:18,708 --> 00:14:21,626
{\an8}- Okay. - Okay. Oh, yeah.
I can see something now.
339
00:14:21,627 --> 00:14:23,962
- Oh, good.
- What is that?
340
00:14:23,963 --> 00:14:25,881
It's a...
341
00:14:25,882 --> 00:14:27,716
{\an8}It's a... Oh, it's labia.
342
00:14:27,717 --> 00:14:29,051
{\an8}I see labia.
343
00:14:29,052 --> 00:14:30,635
- Go to the labia, Walt.
- Yeah.
344
00:14:30,636 --> 00:14:32,220
- Go to the labia.
- Okay.
345
00:14:32,221 --> 00:14:34,014
{\an8}(groaning)
346
00:14:34,015 --> 00:14:37,351
Oh, go... to the labia.
347
00:14:37,352 --> 00:14:39,853
(groaning)
348
00:14:39,854 --> 00:14:41,438
(strained):
I'm out.
349
00:14:41,439 --> 00:14:43,857
I'm out. I can't breathe.
350
00:14:43,858 --> 00:14:45,233
Okay, all right.
351
00:14:45,234 --> 00:14:46,652
Come on. Come on. (grunts)
352
00:14:47,820 --> 00:14:49,947
(Walt sobbing)
353
00:14:58,873 --> 00:15:00,749
(sighs)
354
00:15:00,750 --> 00:15:02,209
Oh.
355
00:15:02,210 --> 00:15:04,878
We're gonna make a fortune.
356
00:15:04,879 --> 00:15:06,046
Listen to me.
357
00:15:06,047 --> 00:15:07,547
(hip-hop playing in background)
358
00:15:07,548 --> 00:15:09,299
You don't have
to live like this.
359
00:15:09,300 --> 00:15:11,051
You could choose another path.
360
00:15:11,052 --> 00:15:12,594
You could get an education,
361
00:15:12,595 --> 00:15:15,055
get a good job,
start a business,
362
00:15:15,056 --> 00:15:16,515
hell, start a family.
363
00:15:16,516 --> 00:15:18,767
Maybe with this lovely woman
right here.
364
00:15:18,768 --> 00:15:21,645
All it takes is making
a decision, which you could do,
365
00:15:21,646 --> 00:15:24,648
and you could make it
at any time. Think!
366
00:15:24,649 --> 00:15:27,067
And take action. Think!
367
00:15:27,068 --> 00:15:28,611
And take action.
368
00:15:29,404 --> 00:15:31,447
(quietly):
You're welcome.
369
00:15:34,784 --> 00:15:36,076
(line rings)
370
00:15:36,077 --> 00:15:37,244
Rayfield, where you at?
371
00:15:37,245 --> 00:15:38,578
El Condor's office.
372
00:15:38,579 --> 00:15:39,996
Cool, cool, cool.
373
00:15:39,997 --> 00:15:42,290
- Where might that be?
- Up the stairs,
374
00:15:42,291 --> 00:15:43,500
down the hall on the left.
375
00:15:43,501 --> 00:15:45,001
Shit! Be there in a jiff.
376
00:15:45,002 --> 00:15:46,294
You okay?
377
00:15:46,295 --> 00:15:47,796
Walking on sunshine. Yourself?
378
00:15:47,797 --> 00:15:49,756
- I've been better.
- Sit tight.
379
00:15:49,757 --> 00:15:51,425
♪ Jim Danny to the rescue ♪
380
00:15:51,426 --> 00:15:52,759
♪ Jim Danny ♪
381
00:15:52,760 --> 00:15:54,929
♪ To the rescue. ♪
382
00:15:55,888 --> 00:15:56,722
That's my partner.
383
00:15:56,723 --> 00:15:58,014
- EL CONDOR: Hmm.
- Go on.
384
00:15:58,015 --> 00:16:00,642
You say I bet Colo-Colo,
385
00:16:00,643 --> 00:16:03,437
but I say
I did not make such a bet.
386
00:16:03,438 --> 00:16:07,441
So... who are we
to believe, huh?
387
00:16:07,442 --> 00:16:10,277
What you say or what I say?
388
00:16:10,278 --> 00:16:12,905
Play it.
389
00:16:18,286 --> 00:16:20,328
Hold it up a little bit, please.
390
00:16:20,329 --> 00:16:21,913
Uh, to the right
just a little bit.
391
00:16:21,914 --> 00:16:25,959
No, a little bit more,
please. Yeah.
392
00:16:25,960 --> 00:16:27,086
Oh!
393
00:16:30,798 --> 00:16:32,257
(El Condor speaks Spanish)
394
00:16:32,258 --> 00:16:34,301
You have AppleCare.
395
00:16:34,302 --> 00:16:35,635
DANNY:
Are people being shot?
396
00:16:35,636 --> 00:16:37,096
RAY:
No. Come on in.
397
00:16:39,849 --> 00:16:41,808
It's quite the sausage party.
398
00:16:41,809 --> 00:16:44,311
El Condor, Danny.
Danny, El Condor.
399
00:16:44,312 --> 00:16:45,937
Pleasure
to make your acquaintance.
400
00:16:45,938 --> 00:16:47,731
- Did you get the money?
- No.
401
00:16:47,732 --> 00:16:49,024
Will he give you the money?
402
00:16:49,025 --> 00:16:50,359
We think not.
403
00:16:50,360 --> 00:16:52,652
Okay... Mr. Condor,
404
00:16:52,653 --> 00:16:55,113
on behalf
of Colavito Sports Inc.,
405
00:16:55,114 --> 00:16:56,615
I regret to inform you
406
00:16:56,616 --> 00:16:59,076
that we will no longer
be accepting your wagers.
407
00:16:59,077 --> 00:17:00,327
Have a nice day.
408
00:17:00,328 --> 00:17:01,495
Vámonos.
409
00:17:01,496 --> 00:17:03,747
Espérate.
What do you mean
410
00:17:03,748 --> 00:17:06,249
you will no longer
be accepting my wagers?
411
00:17:06,250 --> 00:17:09,127
If you don't pay when you lose,
we got to cut you loose.
412
00:17:09,128 --> 00:17:11,838
Find another pendejo
to take your action.
413
00:17:11,839 --> 00:17:13,465
Hey, you want me
to get the snake?
414
00:17:13,466 --> 00:17:15,676
Please. I pissed on your snake.
415
00:17:16,427 --> 00:17:18,805
You peed on Esmerelda?
416
00:17:21,432 --> 00:17:23,643
(quietly):
And she liked it.
417
00:17:26,479 --> 00:17:27,729
We won!
418
00:17:27,730 --> 00:17:29,982
Yeah, whoa, whoa, whoa! Whoa.
419
00:17:30,733 --> 00:17:32,818
- Hello. - Hi.
- Hi.
420
00:17:32,819 --> 00:17:34,403
What the hell
are you guys doing here?
421
00:17:34,404 --> 00:17:36,697
- Dying.
- The hell are you doing here?
422
00:17:36,698 --> 00:17:38,615
I'm on Condor's baseball team.
423
00:17:38,616 --> 00:17:40,867
- You beat Snapchat?
- 12 to three.
424
00:17:40,868 --> 00:17:42,661
Orale.
425
00:17:42,662 --> 00:17:45,330
And they only got to three
'cause we let Chuey pitch.
426
00:17:45,331 --> 00:17:48,542
Yeah, fucking Chuey. You know,
if he wasn't my nephew...
427
00:17:48,543 --> 00:17:50,711
- You know this guy?
- He's my second cousin.
428
00:17:50,712 --> 00:17:52,546
- Mm.
- You're kidding me.
429
00:17:52,547 --> 00:17:54,297
My last name's Estevez.
Do the math.
430
00:17:54,298 --> 00:17:56,675
So, what-what is all this about?
431
00:17:56,676 --> 00:17:58,510
- Well, your cousin...
- Eh, second.
432
00:17:58,511 --> 00:18:00,513
- By marriage.
- ...owes us a lot of money.
433
00:18:03,224 --> 00:18:04,225
Is that true?
434
00:18:05,351 --> 00:18:06,601
(mumbles):
Yeah.
435
00:18:06,602 --> 00:18:09,479
Dude, we talked about this.
436
00:18:09,480 --> 00:18:12,399
I ju...
I just don't like to lose.
437
00:18:12,400 --> 00:18:13,817
Well, that's why
you're the jefe.
438
00:18:13,818 --> 00:18:15,485
I am the jefe. I'm the jefe.
439
00:18:15,486 --> 00:18:16,945
You're goddamn right you are.
440
00:18:16,946 --> 00:18:19,115
And what's the jefe move
right here?
441
00:18:20,074 --> 00:18:21,158
(groans)
442
00:18:21,159 --> 00:18:23,119
(sets down gun, opens drawer)
443
00:18:26,164 --> 00:18:27,664
CHARLIE:
There you go.
444
00:18:27,665 --> 00:18:30,208
- Don't you feel better?
- Eh...
445
00:18:30,209 --> 00:18:31,543
Family, right?
446
00:18:31,544 --> 00:18:34,004
So, you take my wagers now?
447
00:18:34,005 --> 00:18:36,590
- Uh, sure.
- (speaking Spanish)
448
00:18:36,591 --> 00:18:39,092
Did I just save your lives?
449
00:18:39,093 --> 00:18:40,427
- Probably.
- Yeah.
450
00:18:40,428 --> 00:18:42,054
So maybe
you could find your way to...
451
00:18:42,055 --> 00:18:43,180
Yeah, you're square.
452
00:18:43,181 --> 00:18:44,807
Thank you.
453
00:18:45,600 --> 00:18:47,184
- Shall we?
- Yeah.
454
00:18:47,185 --> 00:18:49,937
Hang on, hang on.
I want to say hi to the bird.
455
00:18:53,024 --> 00:18:54,650
Hello, bird.
456
00:19:00,948 --> 00:19:03,450
How you feeling?
You still wired?
457
00:19:03,451 --> 00:19:04,785
I feel better.
458
00:19:04,786 --> 00:19:06,745
I may not shit
for a week, but...
459
00:19:06,746 --> 00:19:09,456
I suggest a McFlurry
and the Greek salad.
460
00:19:09,457 --> 00:19:10,791
Kaboom.
461
00:19:10,792 --> 00:19:12,125
DANNY:
So, walk me through this.
462
00:19:12,126 --> 00:19:14,461
You're in some kind of
softball league?
463
00:19:14,462 --> 00:19:16,129
- Baseball.
- Baseball. Sorry.
464
00:19:16,130 --> 00:19:19,758
Look, I don't drink,
I don't drug, I don't fuck.
465
00:19:19,759 --> 00:19:22,427
This is the last hard thing
in my life.
466
00:19:22,428 --> 00:19:24,179
- Got it.
- DANNY: So you got a league
467
00:19:24,180 --> 00:19:26,932
where one team is sponsored
by a drug dealer
468
00:19:26,933 --> 00:19:28,809
and one team is sponsored
by Snapchat?
469
00:19:28,810 --> 00:19:32,729
Also, the Bloods got a team,
the Crips got a team.
470
00:19:32,730 --> 00:19:34,481
Uh, Goop's got a team.
471
00:19:34,482 --> 00:19:36,066
- Goop?
- CHARLIE: They suck,
472
00:19:36,067 --> 00:19:39,444
but they bring healthy snacks
and moisturizers, and...
473
00:19:39,445 --> 00:19:40,987
(scoffs)
...everybody loves 'em.
474
00:19:40,988 --> 00:19:43,198
I've used the moisturizer.
Shit fucking works.
475
00:19:43,199 --> 00:19:45,784
You know, you guys should
consider sponsoring a team.
476
00:19:45,785 --> 00:19:47,244
Might be good for your business.
477
00:19:47,245 --> 00:19:49,496
You do understand
we like to stay under the radar?
478
00:19:49,497 --> 00:19:51,790
Yeah, a team jersey
that says Bookies
479
00:19:51,791 --> 00:19:53,917
is probably not
gonna accomplish that.
480
00:19:53,918 --> 00:19:57,170
The name of the Crips team...
is Crips.
481
00:19:57,171 --> 00:19:59,089
Yeah, yeah,
we'll think about it.
482
00:19:59,090 --> 00:20:01,175
- (door opens)
- (indistinct radio transmission)
483
00:20:02,176 --> 00:20:04,761
- CHARLIE: Hey, Steve, Andy.
- STEVE: Charlie.
484
00:20:04,762 --> 00:20:06,388
- Good to see you.
- Good to see you.
485
00:20:06,389 --> 00:20:07,973
They got a team?
486
00:20:07,974 --> 00:20:11,393
No. No, they raided my house
a few years ago
487
00:20:11,394 --> 00:20:14,313
and, you know, stayed in touch.
488
00:20:20,611 --> 00:20:23,740
(doorbell rings)
489
00:20:30,329 --> 00:20:32,165
Mommy.
490
00:20:34,667 --> 00:20:37,711
(both crying)
491
00:20:37,712 --> 00:20:40,048
I love you so much.
492
00:20:48,848 --> 00:20:50,808
{\an8}♪ J'aime ♪
493
00:20:57,398 --> 00:20:59,734
{\an8}♪ J'aime ♪
494
00:21:12,246 --> 00:21:14,414
{\an8}♪ I love Jimmy Luxury ♪
495
00:21:14,415 --> 00:21:16,416
{\an8}♪ J'aime ♪
496
00:21:16,417 --> 00:21:18,210
{\an8}♪ Hey, hey, la-da-da-da ♪
497
00:21:18,211 --> 00:21:21,671
{\an8}♪ I'll see you tomorrow
in Havana ♪
498
00:21:21,672 --> 00:21:24,716
{\an8}♪ I-I love Jimmy Luxury ♪
499
00:21:24,717 --> 00:21:25,801
{\an8}♪ Hey, hey ♪
500
00:21:25,802 --> 00:21:27,511
♪ La-da-da-da ♪
501
00:21:27,512 --> 00:21:32,058
♪ I'll see you tomorrow. ♪
34059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.